﻿1
00:00:14,320 --> 00:00:17,930
‫إحترس (ليو)! متتبع "الكرانغ"
‫ليس فعّالاً عن بعد.

2
00:00:18,050 --> 00:00:19,970
‫إنه يلتقط الإشارة من خلية الطاقة.

3
00:00:19,980 --> 00:00:23,610
‫مجددًا؟ آخر مرة قادنا هذا
‫الشيء إلى "بوريتو" في الميكروويف.

4
00:00:23,650 --> 00:00:24,650
‫يسار!

5
00:00:25,170 --> 00:00:26,640
‫يَسار مرة أخرى!

6
00:00:26,980 --> 00:00:28,480
‫إنهم يبتعدون!

7
00:00:28,950 --> 00:00:30,004
‫يمين!

8
00:00:30,014 --> 00:00:31,050
‫احذر!

9
00:00:31,580 --> 00:00:34,140
‫يسار، يمين، يسار، يمين، يسار

10
00:00:43,720 --> 00:00:46,399
‫إنها أكثر متعة من
‫موكب السيارة الصغيرة!

11
00:00:46,670 --> 00:00:48,670
‫- ماذا تقول؟
‫- يمين!

12
00:01:04,400 --> 00:01:05,925
‫لقد فقدناهم...

13
00:01:11,660 --> 00:01:14,800
‫أفترض أن خطة "الكرانغ" قد
‫أُحْبِطَتْ مرة أخرى من قبل السلاحف

14
00:01:14,810 --> 00:01:17,810
‫وفشل في استعادة ما
‫يحتاج "الكرانغ" لاستعادته.

15
00:01:17,820 --> 00:01:18,990
‫"كرانغ" مخطئ.

16
00:01:19,020 --> 00:01:20,530
‫لقد استرجعها "الكرانغ".

17
00:01:20,540 --> 00:01:21,920
‫من المواجهة.

18
00:01:22,110 --> 00:01:23,180
‫خلية الطاقة.

19
00:01:23,390 --> 00:01:24,600
‫خلية الطاقة.

20
00:01:25,470 --> 00:01:26,570
‫خلية الطاقة.

21
00:01:45,428 --> 00:01:47,730
‫لا توجد بدائل.
‫نحن بحاجة لرؤية (ليذرهيد).

22
00:01:48,600 --> 00:01:49,600
‫(ليذرهيد)؟

23
00:01:49,730 --> 00:01:51,910
‫كان هو الذي سرق
‫خلية الطاقة من "الكرانغ".

24
00:01:51,950 --> 00:01:53,800
‫لذا فهو الشخص الذي
‫قد يعرف أين يجدها.

25
00:01:53,810 --> 00:01:55,730
‫وهو الشخص الذي يحب أن يمسك

26
00:01:55,740 --> 00:01:57,580
‫وجهي ويضربني مثل دمية قماش!

27
00:01:58,930 --> 00:02:00,020
‫يا له من وقت جيد...

28
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
‫اسكت!

29
00:02:01,100 --> 00:02:04,640
‫هيا... إنه مجرد جرو غير ضار.

30
00:02:04,650 --> 00:02:07,990
‫و الذي يحب أن يمسك وجهكَ
‫ويضربكَ مثل دمية قماش!

31
00:02:13,300 --> 00:02:14,300
‫جيد...

32
00:02:14,420 --> 00:02:15,420
‫لنتحرك!

33
00:03:15,381 --> 00:03:20,083
‫ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير

34
00:03:20,454 --> 00:03:23,661
‫<font color="#f7ff29">عنوان الحلقة
‫"شركة تكنو كوزميك للأبحاث الصناعية"</font>

35
00:03:24,760 --> 00:03:26,600
‫من يستطيع حبس أنفاسه؟

36
00:03:26,650 --> 00:03:27,630
‫نحن نستطيع!

37
00:03:27,660 --> 00:03:31,190
‫كنا لنتجنب ذلك ما لم تجعلنا
‫نغوص لالتقاط القمامة.

38
00:03:31,200 --> 00:03:33,700
‫نفايات شخص ما هي كنز شخص آخر.

39
00:03:33,849 --> 00:03:36,190
‫نعم... أنا متأكد من
‫أن هذا غير هام للجميع!

40
00:03:36,900 --> 00:03:37,900
‫ها هو...

41
00:03:38,850 --> 00:03:42,760
‫لا نريد افزاعه، لذلك يجب أن
‫نتجنب أي حركة مفاجئة.

42
00:03:43,050 --> 00:03:45,900
‫انظروا كم هو لطيف!

43
00:03:49,650 --> 00:03:51,220
‫والآن من سيوقظه؟

44
00:03:51,230 --> 00:03:52,230
‫ليس أنا!

45
00:03:53,380 --> 00:03:54,954
‫نعم، لقد فزت!

46
00:04:04,490 --> 00:04:06,170
‫(ليذرهيد)...

47
00:04:06,320 --> 00:04:09,074
‫استيقظ، استيقظ لتأخد
‫البيض باللحم المقدد...

48
00:04:14,873 --> 00:04:16,910
‫هل يمكننا القيام
‫بالحركات المفاجئة الآن؟

49
00:04:20,931 --> 00:04:22,972
‫إنه يمسك وجهي مرة أخرى!

50
00:04:24,460 --> 00:04:25,770
‫(ليذرهيد)، لا!

51
00:04:27,660 --> 00:04:29,540
‫لا بد أنه في منتصف كابوس...

52
00:04:29,740 --> 00:04:31,910
‫هذا يجعل منا اثنين!

53
00:04:35,280 --> 00:04:37,671
‫إنه صديقك (مايكي)!
‫ماذا علينا أن نفعل؟

54
00:04:37,730 --> 00:04:39,820
‫حُكَّ بطنه. هو يحب ذلك.

55
00:04:39,910 --> 00:04:41,240
‫ماذا قلت؟

56
00:04:45,510 --> 00:04:49,220
‫(ليذرهيد)! يا صديقي، أنا (مايكل أنجلو).

57
00:04:49,240 --> 00:04:51,616
‫عد إلى رشدك يا صاح.

58
00:05:05,060 --> 00:05:06,540
‫(مايكل أنجلو)؟

59
00:05:09,670 --> 00:05:11,750
‫أصدقائي.

60
00:05:11,760 --> 00:05:13,620
‫أوه لا...

61
00:05:14,010 --> 00:05:17,030
‫لقد فَزِعْتُ غَاضبًا مجدّدًا، أليس كذلك؟

62
00:05:17,310 --> 00:05:19,580
‫نعم، لقد فعلتها مرة أخرى!

63
00:05:19,610 --> 00:05:21,840
‫لماذا تستمر في
‫الإمساك بي من وجهي ؟!

64
00:05:21,850 --> 00:05:24,010
‫ما خطب وجهي؟

65
00:05:24,170 --> 00:05:27,180
‫هل تريد قائمة بالترتيب الأبجدي
‫أم بالترتيب التنازلي للاشمئزاز؟

66
00:05:27,240 --> 00:05:29,040
‫أنا آسف جدًا...

67
00:05:29,180 --> 00:05:30,960
‫أنتم أصدقائي.

68
00:05:31,010 --> 00:05:33,790
‫الوحيدين الذين يمكنني الوثوق
‫بهم حقًا.

69
00:05:34,090 --> 00:05:38,320
‫لهذا أعطيتكم خلية الطاقة لتعتنوا بها.
‫<font color="#ff0000">(راحو فيها هههه)</font>

70
00:05:40,350 --> 00:05:43,190
‫نعم... هنا... إنها...
‫لقصة مضحكة...

71
00:05:43,800 --> 00:05:44,650
‫عن ذلك...

72
00:05:44,660 --> 00:05:46,890
‫قصة مضحكة حقا.
‫لكن قصة حقيقية!

73
00:05:47,060 --> 00:05:49,010
‫لكن... قبل أن نخبرك

74
00:05:49,030 --> 00:05:50,400
‫لماذا لا تجلس...

75
00:05:50,420 --> 00:05:52,120
‫حتى يتسنى لي ووجهي

76
00:05:52,140 --> 00:05:55,300
‫اتخاذ خطوة كبيرة إلى الوراء؟

77
00:05:56,010 --> 00:05:57,410
‫حسنًا، تابع.

78
00:05:57,450 --> 00:05:59,200
‫حسنًا، حول خلية الطاقة...

79
00:05:59,340 --> 00:06:01,180
‫نوعا ما، فقدناها...

80
00:06:03,600 --> 00:06:04,805
‫لصالح "الكرانغ".

81
00:06:11,230 --> 00:06:13,060
‫لا، (ليذرهيد)!

82
00:06:13,090 --> 00:06:15,060
‫هؤلاء أصدقائك.

83
00:06:15,070 --> 00:06:16,070
‫بصدق؟

84
00:06:17,930 --> 00:06:21,160
‫من الواضح أنكم بذلتم
‫قصارى جهدكم لحمايتها.

85
00:06:21,170 --> 00:06:22,730
‫نحن...

86
00:06:22,750 --> 00:06:24,760
‫بكل صدق... أنا لا...

87
00:06:24,770 --> 00:06:26,610
‫نعم، هكذا بالضبط سارت الأمور.

88
00:06:26,720 --> 00:06:28,820
‫(ليذرهيد)، نحن بحاجة لاستعادتها!

89
00:06:28,970 --> 00:06:30,630
‫بخلية الطاقة هذه، يمكن لـ "الكرانغ"

90
00:06:30,650 --> 00:06:34,390
‫فتح البوابة إلى البعد "إكس".

91
00:06:34,740 --> 00:06:36,630
‫وعندما تُفتَح...

92
00:06:36,650 --> 00:06:39,180
‫يمكنهم استخدامها لإحضار
‫أي شيء من وطنهم إلى هنا.

93
00:06:39,250 --> 00:06:43,700
‫أجل أشياء فظيعة حتى أنها ترعبني.

94
00:06:43,850 --> 00:06:45,510
‫نحن بحاجة إلى منعهم
‫من فتح تلك البوابة.

95
00:06:45,620 --> 00:06:47,620
‫هل يمكن أن تخبرنا أين هي؟

96
00:06:49,080 --> 00:06:51,280
‫كل ما أتذكره...

97
00:06:51,640 --> 00:06:52,970
‫هو هذا.

98
00:06:57,150 --> 00:06:58,828
‫أنا متأكد من أنني رأيت هذا
‫الرمز من قبل.

99
00:06:58,852 --> 00:07:00,170
‫يذكرني بشيء.

100
00:07:01,710 --> 00:07:03,310
‫- الألعاب الأولمبية!
‫- لا!

101
00:07:03,350 --> 00:07:06,350
‫- وجدتها... الأولمبياد!
‫- توقف عن التخمين.

102
00:07:06,370 --> 00:07:09,009
‫- من الواضح أنه رمز "كرانغ".
‫- ولكن من أين؟

103
00:07:09,128 --> 00:07:10,201
‫الألعاب الأولمبية!

104
00:07:10,231 --> 00:07:11,251
‫توقف عن هذا!

105
00:07:11,491 --> 00:07:13,480
‫هناك شيء ما هنا، ويمكنني اكتشافه،

106
00:07:13,510 --> 00:07:16,143
‫إذا ابتعدتم وتركتموني أفكر!

107
00:07:21,670 --> 00:07:24,322
‫- الألعاب الأولمبية؟
‫- للمرة المائة...

108
00:07:24,352 --> 00:07:25,932
‫إنه يقودني للجنون!

109
00:07:25,957 --> 00:07:28,181
‫أعلم أنني رأيته في مكان ما

110
00:07:28,205 --> 00:07:29,500
‫لكنني لا أتذكره!

111
00:07:29,906 --> 00:07:32,118
‫عليك أن تُهدّأ عقلك وتنتظر.

112
00:07:32,148 --> 00:07:33,914
‫أنت نينجا، (دوناتيلو).

113
00:07:34,314 --> 00:07:37,371
‫كلمة "نين" تعني الصبر والمثابرة

114
00:07:37,707 --> 00:07:39,118
‫نفس عميق.

115
00:07:40,227 --> 00:07:41,263
‫تنفس.

116
00:07:42,729 --> 00:07:43,929
‫حسنًا، حسنًا.

117
00:07:47,234 --> 00:07:49,000
‫أنا هادئ... وجدتها!

118
00:07:57,906 --> 00:07:59,511
‫(دوني)! انتظر لحظة!

119
00:07:59,541 --> 00:08:00,737
‫عَجِّلُوا!

120
00:08:05,193 --> 00:08:07,050
‫أنا أكره عندما يفعل ذلك!

121
00:08:10,379 --> 00:08:12,650
‫تذكرت أين رأيته من قبل.

122
00:08:12,680 --> 00:08:13,889
‫أين؟

123
00:08:14,528 --> 00:08:16,136
‫"ت-س-ر-أ"؟
‫<font color="#ff0000">(هذا هو عنوان الحلقة باختصار)</font>

124
00:08:16,392 --> 00:08:19,069
‫- هل هم وراء مؤامرات "كرانغ"؟
‫- الغزو؟

125
00:08:19,099 --> 00:08:20,189
‫الألعاب الأولمبية؟

126
00:08:20,577 --> 00:08:23,031
‫- ما كان هذا؟
‫- تخصص أولمبي جديد.

127
00:08:24,150 --> 00:08:26,387
‫لقد كانو دائمًا على مرأى من الجميع.

128
00:08:26,417 --> 00:08:28,122
‫نحن فقط لم نلاحظ.

129
00:08:28,476 --> 00:08:31,282
‫أعتقد أنه صار واضحًا
‫ما يتعين علينا القيام به.

130
00:08:31,423 --> 00:08:34,096
‫دعنا نذهب إلى الداخل
‫وندمر تلك البوابة!

131
00:08:42,500 --> 00:08:44,133
‫- هل لي أن ألمِسَ؟
‫- بالطبع،

132
00:08:44,163 --> 00:08:46,161
‫إذا كنت تريد تفجيرنا
‫جميعًا والمخبأ بأكمله.

133
00:08:46,191 --> 00:08:47,468
‫لا... لا بأس.

134
00:08:47,498 --> 00:08:49,994
‫تمكنت من تنزيل خطط "ت-س-ر-أ".

135
00:08:50,024 --> 00:08:53,065
‫لذلك، ثلثا المبنى من الأسفل
‫فقط مجرد مكاتب عادية.

136
00:08:53,095 --> 00:08:55,833
‫وبقدر ما أعرف، يعمل
‫البشر العاديون هناك.

137
00:08:55,863 --> 00:08:58,056
‫فكر إذا كانوا يعرفون
‫لمن يعملون...

138
00:08:58,086 --> 00:09:01,882
‫"على من يعمل في هذا المكان
‫ختم البطاقة التي تسمى" علامة الوقت"

139
00:09:01,912 --> 00:09:04,607
‫في الساعة التي تسمى "ساعة الوقت".

140
00:09:08,466 --> 00:09:09,938
‫آسف. أين كنا؟

141
00:09:10,915 --> 00:09:13,644
‫- ماذا عن الطوابق العليا؟
‫- حسنًا، هذا هو الشيء الغريب.

142
00:09:13,674 --> 00:09:16,276
‫الجزء الثالث من
‫المبنى فارغ تماما.

143
00:09:16,306 --> 00:09:20,672
‫أيا كان ما قاموا ببنائه هناك،
‫فهم لا يريدون أن يعرفه أحد.

144
00:09:20,702 --> 00:09:24,585
‫وهذا يعني أن هذا هو بالضبط
‫المكان الذي يجب الذهاب إليه.

145
00:09:27,267 --> 00:09:28,858
‫كن حذرا أيها الأحمق!

146
00:09:29,060 --> 00:09:32,189
‫أولاً، نحتاج إلى معرفة كيفية
‫المرور عبر الأمن في الردهة.

147
00:09:32,219 --> 00:09:33,404
‫معقد...

148
00:09:33,649 --> 00:09:37,276
‫ليس الأمر كما لو أنه يمكننا
‫حزمك وشحنك كتوصيل خاص...

149
00:09:52,119 --> 00:09:53,969
‫توصيل خاص!

150
00:09:57,268 --> 00:09:58,920
‫حظا موفقا رفاق.

151
00:10:01,139 --> 00:10:03,022
‫يجب أن أطلب منك المغادرة.

152
00:10:03,052 --> 00:10:04,991
‫نحن مُغلِقُونَ الآن.

153
00:10:05,240 --> 00:10:09,202
‫لن يتم تسليم الطرد
‫الذي قمتِ بتسليمه

154
00:10:09,232 --> 00:10:11,307
‫إلينا بواسطتك،
‫لأننا سنوقفك قبل...

155
00:10:11,337 --> 00:10:13,957
‫أود الدردشة، لكن علي الهروب!

156
00:10:19,977 --> 00:10:21,692
‫افتح بعناية، عزيزي "الكرانغ"!

157
00:10:21,722 --> 00:10:26,224
‫"كرانغ"، استعد لتدمير
‫الشيء الذي سيدمره "كرانغ".

158
00:10:35,735 --> 00:10:38,049
‫احتووه! احتووه!

159
00:10:40,443 --> 00:10:43,819
‫أشعر بالذنب قليلاً لترك
‫(ليذرهيد) في الطابق السفلي.

160
00:10:45,794 --> 00:10:47,321
‫أعتقد أنه سيكون بخير.

161
00:10:47,345 --> 00:10:49,428
‫كم يستغرق وصولنا للطوابق العليا؟

162
00:11:01,117 --> 00:11:03,775
‫هل تدندن الموسيقى التصويرية للأولمبياد؟

163
00:11:03,805 --> 00:11:05,249
‫يبدو مناسبا لي

164
00:11:06,411 --> 00:11:07,860
‫إخرسا أنتما الاثنان!

165
00:11:13,817 --> 00:11:15,529
‫لا بد لي من غسل عيني!

166
00:11:17,156 --> 00:11:18,215
‫هذا ليس جيدا...

167
00:11:18,245 --> 00:11:20,280
‫- جيد!
‫- ماذا؟

168
00:11:20,310 --> 00:11:23,868
‫أخيرًا، أطلق أحدهم
‫ناقوس الخطر، ولم أكن أنا!

169
00:11:38,258 --> 00:11:39,689
‫سحقًا...

170
00:11:39,719 --> 00:11:42,671
‫لقد نسيت أن أقول
‫له "شكرا لزيارتكم"!

171
00:11:42,701 --> 00:11:45,649
‫سيكون من أجل المعركة
‫القادمة في قمرة المصعد.

172
00:12:27,782 --> 00:12:30,606
‫حسنًا، دعنا نذهب إلى الداخل
‫حيث سنكون بأمان.

173
00:12:36,971 --> 00:12:39,203
‫يجب أن أتوقف عن قول أشياء
‫من هذا القبيل.

174
00:12:51,710 --> 00:12:55,227
‫هل يمكننا فقط الصعود بهذا
‫الشيء إلى القمة الآن؟

175
00:12:56,627 --> 00:12:59,115
‫لا يمكننا ذلك، هناك
‫ماسح لشبكية العين.

176
00:12:59,145 --> 00:13:00,345
‫سوف أتعامل مع ذلك.

177
00:13:01,863 --> 00:13:05,035
‫الشيء الذي يسمى "سماحية الوصول"
‫ممنوح لـ "كرانغ"

178
00:13:08,199 --> 00:13:10,795
‫هذا أسهل بكثير.

179
00:13:10,945 --> 00:13:14,044
‫نعم، أخيرًا لحظة لالتقاط أنفاسي.

180
00:13:21,435 --> 00:13:22,733
‫غاز سام!

181
00:13:38,754 --> 00:13:39,758
‫حسنًا...

182
00:13:39,900 --> 00:13:42,296
‫الخبر السار هو أننا
‫ما زلنا على قيد الحياة.

183
00:13:43,714 --> 00:13:45,532
‫وما هي الأخبار السيئة؟

184
00:13:45,850 --> 00:13:46,919
‫تلك.

185
00:13:49,987 --> 00:13:52,200
‫نحن في منطقة "الكرانغ" الكاملة.

186
00:14:06,744 --> 00:14:08,516
‫لم نعد في "كانساس" بعد الآن.

187
00:14:08,660 --> 00:14:10,984
‫اعتقدت أننا كنا في "نيويورك"!

188
00:14:11,457 --> 00:14:12,569
‫البوابة!

189
00:14:13,563 --> 00:14:16,405
‫إنها جميلة... من الناحية العلمية.

190
00:14:16,435 --> 00:14:18,671
‫حسنًا، إذا كنت تحبها
‫كثيرًا فلماذا لا تتزوجها؟

191
00:14:18,701 --> 00:14:20,931
‫هل يمكنك، (دوناتيلو)،
‫أن تأخذ هذه البوابة كـ...

192
00:14:20,961 --> 00:14:22,739
‫توقفوا عن ذلك، جميعكم!

193
00:14:22,769 --> 00:14:26,395
‫نحن بحاجة للتفكير في كيفية
‫تدمير عروس (دوناتيلو) هناك.

194
00:14:26,425 --> 00:14:28,004
‫من غير المرجح

195
00:14:28,028 --> 00:14:30,770
‫كما ترى نحن محبوسون هنا
‫وأسلحتنا هناك.

196
00:14:41,852 --> 00:14:45,708
‫في غرفة مكتظة بالغازات
‫السامة في حالة نسيانك.

197
00:14:46,109 --> 00:14:49,235
‫لكن إذا كانت سامة،
‫فكيف يتنفسونها؟

198
00:14:50,433 --> 00:14:53,417
‫أعتقد أن ذلك شكل الهواء في
‫البعد "إكس".

199
00:14:54,056 --> 00:14:55,114
‫حسنًا، هذا غباء.

200
00:14:55,124 --> 00:14:58,114
‫لماذا يغزون مكانًا ما إذا كانوا
‫لا يستطيعون حتى تنفس الهواء؟

201
00:14:58,124 --> 00:15:00,210
‫نعم، ماذا يريدون أن يفعلوا؟

202
00:15:00,220 --> 00:15:04,070
‫تغيير الكوكب كله حتى يتمكنوا
‫من العيش هنا بينما نحن لا نستطيع؟

203
00:15:05,427 --> 00:15:08,362
‫لا أعرف ما هو المخيف،
‫ما قُلتَه أو فَكّرتَ فيه و قُلتَهُ.

204
00:15:08,372 --> 00:15:10,185
‫انتظر، انتظر. ماذا قلتُ؟

205
00:15:10,195 --> 00:15:11,211
‫(مايكي) على حق.

206
00:15:11,221 --> 00:15:14,269
‫يحاول "الكرانغ" تحويل الأرض
‫إلى شيء يمكنهم العيش عليه.

207
00:15:14,279 --> 00:15:15,555
‫ونحن لا.

208
00:15:15,565 --> 00:15:16,954
‫علينا أن نوقفهم.

209
00:15:16,964 --> 00:15:21,447
‫كيف يمكنك الخروج من هنا بوجود
‫هؤلاء الذين يشاهدون كل تحركاتنا؟

210
00:15:21,612 --> 00:15:23,212
‫نحن بحاجة إلى إلهاء.

211
00:15:35,505 --> 00:15:37,714
‫- مثل البوابة؟
‫- ذاك قد يفي.

212
00:15:37,724 --> 00:15:40,323
‫بمجرد أن ينفتح هذا الشيء،
‫يمكن أن يخرج منه أي شيء.

213
00:15:44,697 --> 00:15:46,600
‫(مايكي)، هل قلت
‫أنه يمكنك حبس أنفاسك؟

214
00:15:46,610 --> 00:15:48,363
‫كما تفعل السلحفاة.

215
00:15:48,373 --> 00:15:50,682
‫الآن يمكنك إثبات ذلك لنا.

216
00:16:06,319 --> 00:16:07,732
‫بوياكا...

217
00:16:53,765 --> 00:16:55,815
‫يمكننا التنفس، هيا بنا!

218
00:16:56,204 --> 00:16:58,166
‫- البوابة!
‫- تأخرنا!

219
00:16:58,176 --> 00:16:59,839
‫شيء ما يخرج!

220
00:17:13,524 --> 00:17:16,483
‫مرحبًا بك في الأرض،
‫يا رجل الصخور العملاق.

221
00:17:21,842 --> 00:17:23,126
‫دعونا ننقسم!

222
00:17:25,488 --> 00:17:27,752
‫كائن حي مصنوع من الحجر.

223
00:17:27,762 --> 00:17:29,362
‫أود أن أدرسه.

224
00:17:35,548 --> 00:17:38,648
‫سوف ندرسه بعد
‫تحويله إلى قطع صغيرة!

225
00:17:40,315 --> 00:17:41,465
‫أو ربما لا...

226
00:17:48,614 --> 00:17:50,783
‫احذر، إنه يتقيأ حِمَمًا بركانية!

227
00:17:57,434 --> 00:17:58,484
‫يا رجل!

228
00:18:34,225 --> 00:18:36,060
‫بوياكاشا!

229
00:18:41,559 --> 00:18:44,309
‫أليس لديك أي شيء
‫يمكن أن يؤذي هذا الشيء؟

230
00:18:44,806 --> 00:18:46,412
‫يمكن للمتفجرات...

231
00:18:46,422 --> 00:18:48,404
‫ولكن بعد ذلك لن يصبح
‫بإمكاننا تدمير البوابة.

232
00:18:48,414 --> 00:18:49,432
‫إلا إذا...

233
00:18:49,442 --> 00:18:51,492
‫فجرناهم على حد سواء!

234
00:18:51,842 --> 00:18:52,842
‫أعطهم لي.

235
00:19:03,379 --> 00:19:04,479
‫رائع يا (ليو)!

236
00:19:06,551 --> 00:19:09,201
‫إذًا كيف نجعله قريبًا من البوابة؟

237
00:19:09,715 --> 00:19:11,784
‫أفترض أنني لم أفكر في الأمر بعد

238
00:19:21,036 --> 00:19:22,447
‫(ليذرهيد)!

239
00:19:38,391 --> 00:19:40,641
‫(ليذرهيد)! اجعله قريبا إلى البوابة!

240
00:19:53,305 --> 00:19:54,915
‫- لقد فعلناها!
‫- نعم!

241
00:19:54,925 --> 00:19:57,486
‫-رائع!
‫- كفكم ثلاثة!

242
00:19:57,496 --> 00:19:58,496
‫ماهذا...

243
00:19:58,609 --> 00:20:00,059
‫هل ما زال واقفا؟

244
00:20:00,664 --> 00:20:02,164
‫كفكم ثلاثة ألغيت.

245
00:20:02,349 --> 00:20:03,928
‫ماذا يجب أن نفعل الآن؟

246
00:20:03,938 --> 00:20:07,482
‫يمكنني أن ألكمه، لكنني
‫لا أعتقد أنه سيساعد.

247
00:20:07,589 --> 00:20:08,609
‫شباب؟

248
00:20:10,703 --> 00:20:12,953
‫حسنًا، لا يمكن أن يزداد اليوم
‫سوءًا .

249
00:20:16,567 --> 00:20:18,023
‫وها قد فعل.

250
00:20:18,033 --> 00:20:19,833
‫شيء آخر يخرج!

251
00:20:21,280 --> 00:20:22,830
‫ماذا نفعل الأن؟

252
00:20:31,310 --> 00:20:33,730
‫(ليذرهيد)! شيء آخر يخرج!

253
00:20:33,740 --> 00:20:35,862
‫ليس إذا كان بإمكاني إيقافه...

254
00:20:38,647 --> 00:20:40,608
‫الوداع يا أصدقائي.

255
00:20:41,592 --> 00:20:44,106
‫(ليذرهيد)، لا!

256
00:20:53,548 --> 00:20:54,548
‫(ليذرهيد)...

257
00:20:54,558 --> 00:20:56,606
‫لا أصدق أنه رحل.

258
00:20:56,616 --> 00:20:59,291
‫- علينا أن نخرج من هنا.
‫- لا يمكننا المغادرة الآن!

259
00:20:59,301 --> 00:21:01,994
‫باشتغال البوابة، أصبح "الكرانغ" 
‫أكثر خطورة من أي وقت مضى.

260
00:21:02,004 --> 00:21:03,604
‫علينا تدميرها.

261
00:21:05,987 --> 00:21:07,587
‫ربما في وقت لاحق...

262
00:21:09,741 --> 00:21:11,220
‫سوف نعود.

263
00:21:24,743 --> 00:21:25,793
‫أنتم بخير!

264
00:21:28,002 --> 00:21:30,105
‫مرحبًا بكم في المنزل، أبنائي.

265
00:21:30,577 --> 00:21:32,577
‫هل كانت المهمة ناجحة؟

266
00:21:33,490 --> 00:21:35,206
‫أخشى لا، (سينسي)

267
00:21:35,216 --> 00:21:36,466
‫(ليذرهيد)...

268
00:21:36,709 --> 00:21:38,240
‫اختفى.

269
00:21:44,069 --> 00:21:45,220
‫أجل...

270
00:21:45,245 --> 00:21:46,679
‫لكنه أنقذنا.

271
00:21:46,980 --> 00:21:48,364
‫ووجدت هذا!

272
00:21:48,374 --> 00:21:51,162
‫جيد. والآن صرتَ تلتقط
‫القمامة الفضائية أيضًا.

273
00:21:51,172 --> 00:21:53,296
‫هل تدرك ما هذا؟

274
00:21:53,306 --> 00:21:54,456
‫شيء لامع!

275
00:21:54,563 --> 00:21:57,146
‫إنه جهاز تخزين بيانات "كرانغ".

276
00:21:57,156 --> 00:21:58,502
‫إذا كان بإمكاني فك تشفيره،

277
00:21:58,512 --> 00:22:01,812
‫فقد يساعدنا ذلك في
‫اكتشاف طريقة لإيقافهم.

278
00:22:04,177 --> 00:22:05,625
‫هذا غير منطقي.

279
00:22:05,635 --> 00:22:07,831
‫إذا كان "الكرانغ" يحاولون
‫جعل الأرض صالحة لهم،

280
00:22:07,841 --> 00:22:10,081
‫- فيما يحتاجون والدي؟
‫- حسنًا...

281
00:22:10,091 --> 00:22:11,437
‫هو عالم.

282
00:22:11,447 --> 00:22:13,197
‫نعم، لكنه طبيب نفساني.

283
00:22:13,473 --> 00:22:15,741
‫كان يدرس الفئران التي
‫تمر عبر متاهات.

284
00:22:15,751 --> 00:22:16,751
‫لا أقصد الإساءة.

285
00:22:16,761 --> 00:22:18,197
‫أنا أقدر المتاهة الجيدة.

286
00:22:18,207 --> 00:22:21,128
‫والدي لا يعرف أي شيء
‫عما يحاولون القيام به.

287
00:22:21,138 --> 00:22:24,455
‫لكن إذا لم يكونوا بحاجة إلى والدك
‫فلماذا أتوا للبحث عنه؟

288
00:22:25,235 --> 00:22:27,035
‫لا أعتقد أنهم فعلوا ذلك.

289
00:22:29,687 --> 00:22:32,109
‫لقد استخدمت معالج "كرانغ" داخل

290
00:22:32,119 --> 00:22:34,486
‫(ميتال هيد) للوصول إلى جهاز التخزين.

291
00:22:34,496 --> 00:22:36,396
‫العديد من الملفات تالفة...

292
00:22:37,057 --> 00:22:39,857
‫لكني أعتقد أنني وجدت
‫ما كانوا يبحثون عنه.

293
00:22:47,954 --> 00:22:49,528
‫هل كانوا يبحثون عني؟

294
00:22:49,825 --> 00:22:54,944
‫ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير

