﻿1
00:00:10,379 --> 00:00:12,637
‫هيا يا (ليو)، أنا أتضور جوعاً!

2
00:00:14,946 --> 00:00:18,205
‫أجل، يا فتى إنه "الرامن".

3
00:00:37,309 --> 00:00:39,911
‫صرصور! صرصور!

4
00:00:51,347 --> 00:00:53,115
‫توقف، توقف، سوف تسحقه!

5
00:00:53,125 --> 00:00:54,535
‫هذا هو المراد!

6
00:00:55,754 --> 00:00:58,288
‫لا يمكنك سحق هذا الصرصور، إتفقنا؟

7
00:01:00,075 --> 00:01:01,587
‫إنه مميز.

8
00:01:03,874 --> 00:01:06,381
‫حقًّا مميز...

9
00:01:08,359 --> 00:01:12,832
‫حسنًا، سوف أندم على هذا،
‫لكن... لما هو مميز يا (دوني)؟

10
00:01:13,505 --> 00:01:18,343
‫لأنني زودته بخوذة كاميرا
‫تعمل بالتحكم عن بعد!

11
00:01:18,459 --> 00:01:20,910
‫هذا يفسر سبب تميزك...

12
00:01:20,920 --> 00:01:23,607
‫يمكننا إرساله إلى "ت-س-ر-أ"
‫والتجسس على "الكرانغ".

13
00:01:23,617 --> 00:01:26,727
‫تسمح لنا الكاميرا برؤية
‫كل ما يراه الصرصور.

14
00:01:30,548 --> 00:01:32,208
‫هذا رائع.

15
00:01:32,218 --> 00:01:35,210
‫(راف) الكبير القوي
‫يخاف من الصراصير.

16
00:01:35,220 --> 00:01:37,064
‫- لستُ كذلك.
‫- حقًا؟

17
00:01:37,074 --> 00:01:39,188
‫دعنا نعود إلى الفيديو...

18
00:01:39,198 --> 00:01:41,490
‫هذا هو الجزء المفضل لدي هنا.

19
00:01:41,500 --> 00:01:43,521
‫(دوني)، هل يمكنني نسخ
‫هذا على قميص؟

20
00:01:43,531 --> 00:01:45,131
‫أتريد أن ترى الجزء المفضل لدي؟

21
00:01:49,541 --> 00:01:52,242
‫سوف نتجسس على
‫"الكرانغ"... بصرصور!

22
00:02:53,329 --> 00:02:56,543
‫ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير

23
00:02:57,234 --> 00:03:00,852
‫هيا يا صرصور رقم واحد.
‫اجعل أباك فخوراً.

24
00:03:01,677 --> 00:03:04,957
‫<font color="#f7ff29">عنوان الحلقة
‫"مبيد الصراصير"</font>

25
00:03:13,744 --> 00:03:16,435
‫<i>كان "الكرانغ" يتبع نظامًا غذائيًا
‫يُعرف باسم "خالٍ من الغلوتين".</i>

26
00:03:16,601 --> 00:03:19,854
‫<i>لقد فقد "الكرانغ" بالفعل
‫13 وحدة من وزنه.</i>

27
00:03:42,064 --> 00:03:44,426
‫انتظر، على ماذا يتحدث هؤلاء؟

28
00:03:44,436 --> 00:03:45,609
‫هل يمكنك الاقتراب؟

29
00:03:45,619 --> 00:03:47,358
‫<i>ما يعرف بالمرحلة التالية</i>

30
00:03:47,368 --> 00:03:50,904
‫<i>"من غزو "الكرانغ للكوكب
‫المعروف باسم الأرض ستبدأ قريبًا.</i>

31
00:03:51,293 --> 00:03:53,502
‫المرحلة التالية؟ هذا لا يبدو جيدًا...

32
00:03:53,713 --> 00:03:57,701
‫<i>ها هو حفار الليزر الذي سيحفر
‫حفرة في الكوكب المعروف بالأرض.</i>

33
00:03:57,711 --> 00:04:00,736
‫<i>هذه الحفرة سيكون عمقها
‫حوالي 30 ميلاً في الأرض.</i>

34
00:04:03,805 --> 00:04:07,482
‫- هم يستعدون لحفر حفرة في الأرض؟
‫- أظن أن هذا سيء.

35
00:04:07,801 --> 00:04:10,184
‫إلا إذا كنت تعتقد أن المدينة
‫بحاجة إلى نافورة حمم عملاقة.

36
00:04:10,194 --> 00:04:11,486
‫أجل، هذا سيء.

37
00:04:11,496 --> 00:04:15,039
‫- وداعا أيها الشتاء القارس.
‫- ركوب الحمم البركانية سيصير عادة.

38
00:04:15,049 --> 00:04:18,247
‫قطعًا لا يا (مايكي).
‫علينا أن نوقف هذا!

39
00:04:18,493 --> 00:04:21,057
‫<i>لتنفيذ الخطة، يحتاج
‫"الكرانغ" إلى امتلاك</i>

40
00:04:21,067 --> 00:04:24,913
‫<i>ما يعرف بالعدسات الماسية
‫لجعل الحفار بالليزر يعمل.</i>

41
00:04:25,289 --> 00:04:27,339
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إنهم بحاجة إلى عدسات ماسية

42
00:04:27,349 --> 00:04:29,800
‫لجعل حفار الليزر الخاص
‫بهم يعمل. الآن اخرسوا!

43
00:04:29,810 --> 00:04:33,116
‫<i>الكرانغ" في طريقه"
‫بالفعل إلى ما يسمى بالمختبر</i>

44
00:04:33,126 --> 00:04:35,616
‫<i>الذي يحتوي على العدسات
‫ التي يحتاجها "الكرانغ".</i>

45
00:04:35,925 --> 00:04:36,552
‫ماذا؟

46
00:04:36,576 --> 00:04:38,650
‫واحد منهم ذاهب إلى
‫المختبر للحصول عليها!

47
00:04:38,957 --> 00:04:41,786
‫- أي مختبر؟
‫- ربما إذا استمعنا، سيخبروننا!

48
00:04:46,332 --> 00:04:48,852
‫شكرا (راف)، لقد فقدنا الإشارة!

49
00:05:59,626 --> 00:06:02,677
‫أعتقد أنني وجدت مختبر العدسات.

50
00:06:02,687 --> 00:06:06,481
‫الأمر غير واضح بعض الشيء
‫لكن ربما يمكننا تتبعهم إلى المختبر.

51
00:06:06,587 --> 00:06:09,769
‫ليس لدينا الكثير من الوقت حتى
‫ينجح "الكرانغ" في خطتهم. لنذهب!

52
00:06:12,757 --> 00:06:13,767
‫"كا-تام"!

53
00:06:13,791 --> 00:06:15,389
‫هذا صوت سيء حقًا.

54
00:06:15,684 --> 00:06:17,649
‫بدا الأمر أشبه بـ  "با-دامب".

55
00:06:17,673 --> 00:06:18,718
‫سمعت صوت "فلاب".

56
00:06:18,743 --> 00:06:20,559
‫- "فلاب"؟
‫- "فلاب"؟

57
00:06:21,448 --> 00:06:22,850
‫"فلاب".

58
00:06:30,378 --> 00:06:31,511
‫ما هذا؟

59
00:06:31,640 --> 00:06:34,403
‫تنبعث منه رائحة كشطيرة بالعفن.

60
00:06:36,485 --> 00:06:39,039
‫يا ويحي.

61
00:06:39,945 --> 00:06:42,937
‫هلا نظرتم إلى هذا.

62
00:06:42,947 --> 00:06:45,487
‫بشع وجميل.

63
00:06:46,168 --> 00:06:47,370
‫إنه...ياع!

64
00:06:47,942 --> 00:06:49,856
‫إذًا، ما الأمر يا (دوني)؟

65
00:06:49,880 --> 00:06:51,480
‫إنه صرصوري الجاسوس.

66
00:06:51,490 --> 00:06:52,198
‫ماذا؟

67
00:06:52,226 --> 00:06:53,186
‫ماذا؟!

68
00:06:53,196 --> 00:06:55,197
‫لا بد أنه تعرض للطفرات.

69
00:06:55,207 --> 00:06:57,909
‫أترى كيف اندمجت الخوذة
‫مع هيكله الخارجي؟

70
00:06:57,919 --> 00:07:02,379
‫لم نر قط مادة عضوية وغير عضوية
‫يندمجان بهكذا شكل.

71
00:07:02,389 --> 00:07:04,330
‫هذا رائع يا (دوني)،
‫يمكننا مناقشة هذا أكثر

72
00:07:04,340 --> 00:07:06,369
‫عندما نسير بعيدًا بسرعة
‫ألف ميل في الساعة.

73
00:07:06,421 --> 00:07:08,523
‫أيها الطفل الكبير.

74
00:07:08,749 --> 00:07:11,610
‫ما الذي أنت قلق حياله؟
‫لقد صدمناه بشاحنتنا.

75
00:07:11,620 --> 00:07:14,092
‫ليس الأمر كما لو أنه
‫سينهض ويأتي خلفنا!

76
00:07:14,102 --> 00:07:15,125
‫يا رفاق؟!

77
00:07:22,261 --> 00:07:23,600
‫أو ربما سيفعل...

78
00:07:39,321 --> 00:07:40,462
‫هذا الشيء قوي.

79
00:07:40,994 --> 00:07:43,285
‫بطبيعة الحال. تعد الصراصير من

80
00:07:43,309 --> 00:07:45,293
‫أكثر أشكال الحياة
‫صلابة على هذا الكوكب.

81
00:07:45,392 --> 00:07:47,059
‫والأكثر شناعة.

82
00:07:49,501 --> 00:07:51,800
‫صرصور حساس...

83
00:07:51,810 --> 00:07:52,998
‫أين (راف)؟

84
00:07:53,022 --> 00:07:55,944
‫تفضل و كل غطاء الفتحة الغاضب!

85
00:08:13,504 --> 00:08:14,567
‫أوه لا!

86
00:08:18,779 --> 00:08:20,994
‫هون عليك يا (راف).
‫أعتقد أنك تمكنتَ منه.

87
00:08:21,500 --> 00:08:22,176
‫حسنًا.

88
00:08:22,200 --> 00:08:22,868
‫حسنًا.

89
00:08:26,582 --> 00:08:28,438
‫- ماذا سنفعل به؟
‫- انسوا الصرصور!

90
00:08:28,487 --> 00:08:31,077
‫علينا أن نوقف "الكرانغ"
‫قبل أن يدمروا الأرض.

91
00:08:31,769 --> 00:08:33,611
‫(ليو) محق، علينا الذهاب.

92
00:08:33,717 --> 00:08:36,066
‫أنت فقط تريد الابتعاد
‫عن هذا الشيء.

93
00:08:36,414 --> 00:08:37,801
‫هل في هذا خطأ؟

94
00:08:38,651 --> 00:08:40,295
‫لا. لقد اختفى!

95
00:08:40,917 --> 00:08:42,362
‫هيا يا رفاق، علينا أن نتحرك.

96
00:08:48,718 --> 00:08:51,943
‫الصندوق الذي يحتوي على
‫العدسة أثقل مما كان يعتقده "كرانغ".

97
00:08:52,129 --> 00:08:54,027
‫ها هي الشاحنة!

98
00:08:55,898 --> 00:08:57,352
‫لابد أنهم حصلوا على العدسة.

99
00:08:57,376 --> 00:08:59,261
‫اصطدم بذلك الغبي!
‫<font color="#ff0000">(غريب كيف يستعملون الكلام النابي)</font>

100
00:09:10,390 --> 00:09:11,682
‫توقفوا يا "كرانغ"!

101
00:09:11,692 --> 00:09:13,622
‫إيقاف "كرانغ" ليس شيئًا

102
00:09:13,632 --> 00:09:16,390
‫سينجح في فعله السلاحف.

103
00:09:16,400 --> 00:09:17,330
‫مخطئ.

104
00:09:17,340 --> 00:09:20,422
‫إيقاف "كرانغ" هو بالضبط
‫الشيء الذي سيفعله...

105
00:09:20,446 --> 00:09:21,480
‫سحقًا، فقط توقفوا!

106
00:09:21,490 --> 00:09:24,229
‫أيهما ننقده أولاً؟
‫العالم أم اللغة الإنجليزية؟

107
00:09:25,234 --> 00:09:26,385
‫لقد حصلت على العدسة.

108
00:09:48,252 --> 00:09:50,206
‫(مايكي)، (دوني)، عليكم بالصرصور.

109
00:09:50,216 --> 00:09:52,542
‫(راف)، أنت قادم معي.

110
00:09:52,552 --> 00:09:53,682
‫(راف)؟

111
00:09:54,192 --> 00:09:55,184
‫(راف)!

112
00:09:59,266 --> 00:10:01,276
‫حسنًا، يا (روتشي).

113
00:10:01,286 --> 00:10:03,276
‫<i>.حان الوقت لمقابلة صانعك</i>

114
00:10:03,300 --> 00:10:04,768
‫<i>انتظر، أليس هذا أنا؟</i>

115
00:10:04,895 --> 00:10:05,814
‫<i>.بالضبط</i>

116
00:10:05,824 --> 00:10:07,603
‫اذهب ونل منه يا نمر.
‫<font color="#ff0000">(معجبي أفلام سبايدرمان، أنا أراكم)</font>

117
00:10:19,679 --> 00:10:22,287
‫لا، حصل "الكرانغ" على العدسة مجددا.

118
00:10:26,416 --> 00:10:27,949
‫(راف)، أين أنت؟

119
00:10:27,959 --> 00:10:29,722
‫<i>راف)، هل تسمعني؟)</i>

120
00:10:29,869 --> 00:10:30,921
‫<i>راف)؟)</i>

121
00:10:35,198 --> 00:10:36,753
‫لماذا يجب أن يكون صرصورا؟

122
00:10:36,777 --> 00:10:38,622
‫لماذا يجب أن يكون صرصورا؟

123
00:10:41,554 --> 00:10:43,499
‫هذا صرصور كبير!

124
00:10:47,901 --> 00:10:49,517
‫لم ننتهي منك بعد،
‫يا (روتش) الجاسوس!

125
00:11:00,177 --> 00:11:02,831
‫أجل، عليك به يا (مايكي)!

126
00:11:09,059 --> 00:11:11,076
‫كيف طعم تلك الشواية يا حشرة؟

127
00:11:20,968 --> 00:11:22,340
‫الآن، أين عدسة الماس؟

128
00:11:23,122 --> 00:11:24,122
‫لقد فقدها (راف).

129
00:11:25,870 --> 00:11:27,726
‫(راف)، أين كنت؟

130
00:11:28,081 --> 00:11:31,368
‫- كنتُ مشغولا.
‫- منشغلا بالذعر...

131
00:11:32,564 --> 00:11:36,267
‫علينا أن نجد الحفار قبل أن يفتَحَ
‫"الكرانغ" مانهاتن مثل بيضة!

132
00:11:57,205 --> 00:11:58,702
‫لقد أفشلتَ الأمر يا (راف).

133
00:11:58,726 --> 00:12:00,034
‫عليك أن تلمم شتات نفسك.

134
00:12:00,044 --> 00:12:00,872
‫أعلم.

135
00:12:00,896 --> 00:12:03,611
‫سيؤدي رهابي الغبي إلى
‫هلاك الفريق بأكمله.

136
00:12:03,889 --> 00:12:05,224
‫اسمع، أنا...

137
00:12:05,684 --> 00:12:06,995
‫أنا آسف يا (ليو).

138
00:12:07,414 --> 00:12:08,745
‫<i>.رفاق</i>

139
00:12:08,990 --> 00:12:11,125
‫<i>،هذه خريطة لمنشآت "الكرانغ" المعروفة</i>

140
00:12:11,181 --> 00:12:13,651
‫وهنا خريطة خطوط
‫الصدع في مدينة نيويورك.

141
00:12:13,661 --> 00:12:16,352
‫الآن، إذا كان "الكرانغ"
‫سيحفرون في قشرة الأرض...

142
00:12:16,431 --> 00:12:18,168
‫إذًا فَهُنا مكان تنفيذ ذلك.

143
00:12:19,569 --> 00:12:20,913
‫حسنًا يا رفاق.

144
00:12:20,937 --> 00:12:23,639
‫لدينا قليل من الوقت قبل أن يبدأ
‫"الكرانغ" في الحفر.

145
00:12:39,549 --> 00:12:40,565
‫ما هذا الصوت؟

146
00:12:40,747 --> 00:12:42,420
‫لا أرى شيئًا بالخارج.

147
00:12:43,619 --> 00:12:44,529
‫لقد عاد!

148
00:12:44,764 --> 00:12:45,390
‫ماذا؟!

149
00:12:45,414 --> 00:12:45,990
‫أين؟!

150
00:12:46,000 --> 00:12:47,348
‫أين يمكن أن يكون؟

151
00:12:47,423 --> 00:12:48,592
‫إنه تحت الشاحنة.

152
00:12:48,616 --> 00:12:50,431
‫إنه تحت الشاحنة!

153
00:12:54,062 --> 00:12:55,416
‫هل قطع عمود الدفع؟

154
00:12:56,285 --> 00:12:58,253
‫كيف يستمر في إيجادنا؟

155
00:12:59,635 --> 00:13:01,604
‫حسنًا، ربما يستخدم إشارة التوجيه

156
00:13:01,614 --> 00:13:04,625
‫التي قمت بإعدادها حتى يتمكن الصرصور
‫من إيجاد طريقه للعودة إلى الشاحنة.

157
00:13:04,780 --> 00:13:06,286
‫هناك إشارة توجيه؟!

158
00:13:06,296 --> 00:13:08,670
‫يا صاح، حتى أنا كنت سأطفئ ذلك.

159
00:13:08,680 --> 00:13:11,761
‫معذرة (مايكي) لقد كنتُ مشتتا.

160
00:13:12,325 --> 00:13:16,859
‫ربما يمكنني استخدام الإشارة
‫للاستفادة من كاميرته... لأرى ما يراه.

161
00:13:16,957 --> 00:13:19,744
‫لا شيء من هذا منطقي.
‫لماذا هو غاضب جدا منا؟

162
00:13:19,913 --> 00:13:22,012
‫و ها قد أنجزت الأمر.

163
00:13:25,160 --> 00:13:26,339
‫يا ويلي.

164
00:13:27,392 --> 00:13:30,704
‫لا أعتقد أنه غاضب منا.
‫أعتقد أنه غاضب منك.

165
00:13:31,005 --> 00:13:34,181
‫هذه رائحة شخص يخاف من الصراصير!

166
00:13:34,191 --> 00:13:35,504
‫شكرا لقد تمكن مني.

167
00:13:35,528 --> 00:13:36,827
‫إذًا هل هناك المزيد من المفاجآت؟

168
00:13:38,218 --> 00:13:39,853
‫لديه منشار؟!

169
00:13:40,995 --> 00:13:43,260
‫هذا الصرصور له منشار!

170
00:13:48,788 --> 00:13:49,801
‫ليس بعد الآن.

171
00:13:49,811 --> 00:13:52,075
‫(دوني)، بَقِيّتُنَا سيبقي الصرصور مشغولاً

172
00:13:52,085 --> 00:13:52,989
‫أحقًا سنفعل؟

173
00:13:53,559 --> 00:13:54,485
‫أجل!

174
00:13:54,566 --> 00:13:56,374
‫يجب عليك إصلاح "الشيلرايزر" بسرعة.

175
00:13:56,398 --> 00:13:58,479
‫كالبارحة، سريعًا.

176
00:14:03,548 --> 00:14:05,032
‫يا صرصور التجسس،

177
00:14:05,056 --> 00:14:07,472
‫(راف) هنا، تعال خده.

178
00:14:07,557 --> 00:14:08,248
‫حقًا؟

179
00:14:08,272 --> 00:14:09,680
‫ستسخدمني كطعم؟

180
00:14:09,690 --> 00:14:10,490
‫نعم.

181
00:14:30,858 --> 00:14:33,657
‫أنا لستُ خائفًا!
‫لستُ خائفًا. لستُ خائفًا...

182
00:14:33,667 --> 00:14:35,273
‫لستُ... لستُ...

183
00:14:36,979 --> 00:14:39,653
‫سحقًا لذلك! أنا خائفٌ تمامًا!

184
00:14:49,303 --> 00:14:51,134
‫أنا آسف لأنني حاولتُ دعسكَ، حسناً؟

185
00:14:51,144 --> 00:14:54,084
‫أنا آسف. لقد تعلمتُ درسًا مهمًا للغاية.

186
00:14:54,108 --> 00:14:55,283
‫لن أكون قاسيًا مرة أخرى.

187
00:14:55,293 --> 00:14:58,596
‫- فقط دعني وشأني!
‫- بشرط واحد.

188
00:14:59,753 --> 00:15:01,019
‫أيُّ شيء!

189
00:15:01,043 --> 00:15:03,169
‫كن جيدًا مع (مايكل أنجلو).

190
00:15:04,623 --> 00:15:06,162
‫ماذا؟

191
00:15:06,172 --> 00:15:09,694
‫دعه يقرأ مجلاتك الهزلية من حين لآخر.

192
00:15:09,816 --> 00:15:10,865
‫(مايكي)!

193
00:15:13,060 --> 00:15:14,657
‫مازال لك الكثير لتتعلم درسك.

194
00:15:14,822 --> 00:15:16,048
‫عمل جيد (راف).

195
00:15:16,072 --> 00:15:17,228
‫ما الذي تتحدث عنه؟

196
00:15:17,238 --> 00:15:18,210
‫أين الحشرة؟

197
00:15:22,543 --> 00:15:25,282
‫عالق، أليس كذلك؟

198
00:15:25,292 --> 00:15:27,748
‫لستَ قويًا الآن،
‫أليس كذلك، (روتشي)؟

199
00:15:27,973 --> 00:15:29,500
‫أنت مجرد...

200
00:15:30,045 --> 00:15:32,912
‫قشرة فارغة؟ ماذا يحصل...

201
00:15:33,649 --> 00:15:35,129
‫ربما طرح جلده.

202
00:15:35,153 --> 00:15:35,891
‫أ يفعلون؟

203
00:15:36,092 --> 00:15:38,803
‫نعم، فالصراصير تتساقط قشرتها عندما...

204
00:15:38,813 --> 00:15:40,993
‫يكبرون...

205
00:15:41,003 --> 00:15:43,118
‫يا صاح، أنت لا تمزح.

206
00:15:48,882 --> 00:15:50,489
‫صرصور؟

207
00:15:50,499 --> 00:15:52,677
‫لماذا يجب أن يكون صرصورا؟

208
00:15:57,861 --> 00:15:59,314
‫<i>!وهو يطير</i>

209
00:15:59,324 --> 00:16:00,283
‫اجروا!

210
00:16:28,132 --> 00:16:30,176
‫شغل المحرك! شغل المحرك!!

211
00:16:30,690 --> 00:16:32,573
‫(دوني)، هل جعلت هذا الشيء يعمل؟

212
00:16:32,728 --> 00:16:35,502
‫لدينا مشاكل أكبر.
‫علينا إيقاف ذاك الحفار!

213
00:16:42,676 --> 00:16:43,696
‫ماذا...؟

214
00:16:45,194 --> 00:16:46,427
‫خذ هذا!

215
00:16:50,347 --> 00:16:52,439
‫أتيحَت لي الفرصة ولم أستطع مواجهته.

216
00:16:52,484 --> 00:16:53,383
‫أنا فقط...

217
00:16:53,393 --> 00:16:54,481
‫لم أستطع فعل ذلك!

218
00:16:54,798 --> 00:16:56,086
‫لننظر إلى الجانب المشرق.

219
00:16:56,110 --> 00:16:56,943
‫في غضون خمسة عشر دقيقة.

220
00:16:56,967 --> 00:16:59,336
‫سنذوب جميعًا في ينبوع من الحمم البركانية.

221
00:16:59,346 --> 00:17:02,236
‫<i>حسنًا، بدا ذلك أكثر
‫إشراقًا في رأسي</i>

222
00:17:02,246 --> 00:17:04,702
‫<i>تم وضع حفار الليزر عند
‫البوابة الأمامية.</i>

223
00:17:05,068 --> 00:17:06,932
‫<i>.ربوتات "الكرانغ" في كل مكان</i>

224
00:17:06,956 --> 00:17:08,009
‫أتمنى أن يكون لديك خطة جيدة.

225
00:17:08,019 --> 00:17:10,345
‫سأعبر البوابة وسننطلق من هناك.

226
00:17:10,355 --> 00:17:11,375
‫<i>!جيد بالنسبة لي</i>

227
00:17:22,511 --> 00:17:24,726
‫لدينا رفقة... مجددا.

228
00:17:28,727 --> 00:17:30,743
‫ما كان هذا؟

229
00:17:30,753 --> 00:17:32,380
‫أين هو؟

230
00:17:37,727 --> 00:17:39,348
‫لقد أخد (مايكي)!

231
00:17:40,495 --> 00:17:41,909
‫علينا القيام بشيء ما.

232
00:17:44,446 --> 00:17:45,318
‫سوف أوقفه.

233
00:17:45,766 --> 00:17:48,129
‫لا يتعين عليك القيام بذلك
‫فقط لإثبات أنك لست خائفًا.

234
00:17:48,318 --> 00:17:49,368
‫أنا خائف...

235
00:17:49,860 --> 00:17:51,468
‫وهذا هو السبب الذي يُحتّم
‫أن أفعل هذا.

236
00:17:52,632 --> 00:17:53,994
‫أنا قادم يا (مايكي)!

237
00:17:54,004 --> 00:17:57,505
‫لا يمكن لصرصور بطول
‫ستة أقدام أن يأكل أخي.

238
00:18:18,578 --> 00:18:22,355
‫أنت هناك، أتبحث عني؟

239
00:19:25,980 --> 00:19:28,740
‫اجتاز حفار الليزر
‫للتو علامة الخمس مئة متر.

240
00:19:28,886 --> 00:19:31,165
‫تلك المعروفة باسم السلاحف تقترب.

241
00:19:36,771 --> 00:19:39,508
‫حسنًا يا رفاق.
‫إستعدوا. فنحن داخلون.

242
00:19:41,103 --> 00:19:42,073
‫"كرانغ"!

243
00:19:42,083 --> 00:19:42,883
‫لا!

244
00:19:53,518 --> 00:19:55,250
‫<i>هل نحن في الداخل؟</i>

245
00:19:56,324 --> 00:20:00,266
‫لا! (راف)، نحن عالقون!
‫الأمر يعود إليك.

246
00:20:00,276 --> 00:20:01,449
‫<i>.عليك بالحفار</i>

247
00:20:01,459 --> 00:20:02,408
‫أنا له!

248
00:20:07,525 --> 00:20:10,460
‫سيكون هذا إما رائعًا
‫بحق... أو جد مؤلم.

249
00:20:23,522 --> 00:20:25,481
‫حسنًا... كان كلاهما.

250
00:20:30,748 --> 00:20:33,487
‫يقع حفار الليزر على بعد
‫أربعمئة متر من قلب الأرض.

251
00:20:33,497 --> 00:20:35,040
‫ليس لوقت طويل!

252
00:20:46,347 --> 00:20:48,311
‫لابد أنك تُمازحني!

253
00:20:48,494 --> 00:20:49,751
‫حسنًا، يا حشرة.

254
00:20:49,775 --> 00:20:51,568
‫هل تعتقد أنني خائف منك؟

255
00:20:51,578 --> 00:20:53,897
‫لقد تفوقتُ عليك مرتين بالفعل.

256
00:20:53,907 --> 00:20:56,070
‫أتريد الذهاب إلى المرة الثلاثة،
‫ أليس كذلك؟

257
00:20:56,229 --> 00:20:58,178
‫أ تريد؟ تعال وهلم علي!

258
00:21:22,691 --> 00:21:24,785
‫حفار الليزر على مسافة ثلاثمئة متر.

259
00:21:27,118 --> 00:21:28,469
‫مئتي متر.

260
00:21:34,747 --> 00:21:36,287
‫مئة متر.

261
00:21:46,440 --> 00:21:47,490
‫إحفر هذا!

262
00:22:25,805 --> 00:22:29,234
‫حسنًا يا (راف)... لقد
‫واجهتَ خوفكَ وأنقذتَ المدينة.

263
00:22:29,244 --> 00:22:31,343
‫ليس سيئا ليوم الأربعاء.

264
00:22:31,827 --> 00:22:34,400
‫واجهتُ خوفي؟ بل قهرتُ خوفي!

265
00:22:35,128 --> 00:22:38,458
‫نظرتُ إلى خوفي في عينيه...
‫ونفيته إلى العدم.

266
00:22:40,954 --> 00:22:43,485
‫إذًا أنت لا تخاف من
‫الصراصير بعد الآن، أليس كذلك؟

267
00:22:43,691 --> 00:22:45,934
‫- لا.
‫- جيد، جيد.

268
00:22:46,157 --> 00:22:49,323
‫إذًا لن تمانعَ في وجود ذلك الذي
‫ألقيت به للتو في قوقعتك.

269
00:22:55,736 --> 00:22:57,291
‫يوجد إعلان بعد الأن.

270
00:23:13,496 --> 00:23:25,648
‫ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير

