﻿1
00:00:05,944 --> 00:00:09,246
‫اسمي (داني مكنمارا)
‫كنت أعمل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي

2
00:00:09,290 --> 00:00:12,635
‫وأنا (ليكسي وزيري)
‫كنت لصة سابقة

3
00:00:12,677 --> 00:00:14,678
‫لا بل سيدة اللصوص

4
00:00:14,763 --> 00:00:18,761
‫كنا عائدين من مطاردة بعدما هوجمت
‫الـ(فاتيكان) من قبل اقطاعي غامض

5
00:00:18,805 --> 00:00:23,540
‫يبحث عن (منغوليان سبريت بنير)
‫قديمة تدعى روح (جنكيز خان)

6
00:00:24,887 --> 00:00:27,928
‫يدمرون كل شيء في طريقهم لإيجاده

7
00:00:29,752 --> 00:00:33,010
‫يبدو أن الأمر يعود إلينا
‫لإيقافهم عبر إيجاد الـ(بنير)

8
00:00:33,446 --> 00:00:34,489
‫قبل أن يجدوه هم

9
00:00:38,398 --> 00:00:40,353
‫في الحلقات السابقة

10
00:00:42,004 --> 00:00:43,481
‫ليتصل أحدكم بـ(غندرميس)

11
00:00:47,478 --> 00:00:52,866
‫يعلمون عملائي من هاجم الـ(فاتيكان)
‫كان يبحث عن شيء يدعى روح (جنكيز خان)

12
00:00:53,258 --> 00:00:57,341
‫تسمى أيضاً بروح الـ(بنير)، الأثر
‫الأعظم من إمبراطورية (مانغوليان)

13
00:00:57,688 --> 00:00:59,296
‫أيا كان من يكون فهو بدأ للتو وحسب

14
00:01:00,208 --> 00:01:02,685
‫- إنه المحترم (ألونسو)
‫- أنت من مخابرات الفاتيكان

15
00:01:02,902 --> 00:01:05,248
‫ذكرت أنك رأيت سلاح أحد المهاجمين

16
00:01:05,466 --> 00:01:06,551
‫بالضبط كذلك

17
00:01:06,551 --> 00:01:08,984
‫تدعى بالـ(سكوربيون)
‫المسدس الأوتوماتيكي التشيكي الصنع

18
00:01:09,853 --> 00:01:15,284
‫مررت أنا وأنت بالكثير السنة السابقة
‫لا أريد لمغامرتنا أن تنتهي

19
00:01:17,500 --> 00:01:19,541
‫هل هذه المرة الأولى
‫التي تلتقون بها منذ الخطوبة؟

20
00:01:19,715 --> 00:01:20,845
‫ماذا الآن؟

21
00:01:27,145 --> 00:01:28,274
‫(كيت)!

22
00:01:28,794 --> 00:01:31,967
‫إذا كنت تريد رؤية (كيت) حية
‫عليك العثور على (سول جنكيز خان)

23
00:01:32,489 --> 00:01:33,749
‫لنرى إن كان سيوصلنا له

24
00:01:36,312 --> 00:01:38,875
‫لا تقلق
‫سيعثر عليه (داني)

25
00:01:39,613 --> 00:01:41,482
‫"جنوبي شرقي (آسيا)"

26
00:01:43,392 --> 00:01:49,346
‫"(هونغ كونغ)"

27
00:01:50,475 --> 00:01:51,953
‫- تكسي!
‫- (داني)

28
00:01:52,039 --> 00:01:54,646
‫- تكسي
‫- أريد مساعدة (كيت) لكننا نحتاج لخطة

29
00:01:55,081 --> 00:01:56,341
‫منذ متى نهتم للخطط يا (ليكسي)؟

30
00:01:56,689 --> 00:01:59,252
‫منذ أن فقدت صوابك
‫لاختطاف صديقتك السابقة

31
00:01:59,555 --> 00:02:00,946
‫هي بخطر بسببي

32
00:02:01,554 --> 00:02:04,291
‫- سيقتلونها إن لم نجد الـ(بنير)
‫- أريد خطة للبدء بالعمل

33
00:02:04,856 --> 00:02:07,376
‫- الـ(سبريت بنير) مفقودة منذ...
‫- 83 سنة

34
00:02:07,636 --> 00:02:14,023
‫من المستحيل إيجادها بـ72 ساعة، ستكون
‫فرصتنا أفضل بإيجاد الذين أخذوا (كيت)

35
00:02:14,371 --> 00:02:16,239
‫- لا نعرف شيء عنهم
‫- ليس صحيحاً

36
00:02:16,587 --> 00:02:19,324
‫نعلم من (ريس) أن كل من هاجم
‫الـ(فاتيكان) كان بعد (سبريت بير)

37
00:02:19,845 --> 00:02:22,757
‫من المحتمل أنهم اكتشفوا شيئاً عنهم

38
00:02:24,103 --> 00:02:28,404
‫ما رأيك بهذه الفكرة
‫هل نعرف أحداً يعمل لدى الفاتيكان؟

39
00:02:29,577 --> 00:02:31,357
‫- علينا الاتصال بـ(تشاك)
‫- فكرة سديدة

40
00:02:31,488 --> 00:02:35,356
‫على الرحب والسعة
‫كف عن كونك المسؤول عند العمل معي

41
00:02:37,919 --> 00:02:39,310
‫هل عدتم من (هونغ كونغ)؟

42
00:02:39,614 --> 00:02:45,348
‫ليس بعد، لقد اختطفت (كيت) وسيقتلونها
‫بغضون 72 ساعة إن لم نجد الـ(بنير)

43
00:02:46,391 --> 00:02:47,824
‫كيف يمكنني المساعدة؟

44
00:02:48,302 --> 00:02:50,257
‫نعتقد أن المسؤول
‫هو الذي هاجم الـ(فاتيكان)

45
00:02:51,168 --> 00:02:52,342
‫أي المعلومات حول من يكونون؟

46
00:02:52,951 --> 00:02:57,383
‫لا شيء رسمي، لكن اثنين من المسؤولين
‫عن الهجوم هم مواطنون فيتناميون

47
00:02:58,251 --> 00:03:01,379
‫بلد المنشأ جيد
‫لكن الاسم والعنوان السكني أفضل

48
00:03:01,901 --> 00:03:06,028
‫ما رأيك بهذا؟ هنالك كاهن هنا وهو
‫بالتأكيد ليس بمخابرات الـ(فاتيكان)

49
00:03:06,115 --> 00:03:12,154
‫لأنه بالتأكيد لا يدير وكالة سرية
‫ساعدني في التعرف على مسدس الرجل السيئ

50
00:03:12,458 --> 00:03:16,193
‫إنه شيء يسمى مسدس آلة (سكوربيون)
‫كان متداول منذ السبعينيات

51
00:03:16,629 --> 00:03:18,020
‫شكراً على المساعدة

52
00:03:19,671 --> 00:03:24,797
‫هل نعرف أي مهربي أسلحة سابقين
‫انتقلوا مؤخراً إلى (فيتنام)؟

53
00:03:24,971 --> 00:03:27,317
‫بالطبع، تكسي!

54
00:03:28,706 --> 00:03:33,096
‫"جنوبي شرقي (آسيا)"

55
00:03:34,746 --> 00:03:39,005
‫"(هانوي)"

56
00:03:52,037 --> 00:03:54,385
‫(ليكسي وزيري) و(داني مكنمارا)

57
00:03:56,339 --> 00:03:58,772
‫أهلاً وسهلاً بكم
‫في الـ(غولدن تايغر)

58
00:04:22,971 --> 00:04:24,057
‫تعالوا للأحضان

59
00:04:26,925 --> 00:04:28,141
‫- (شاو)
‫- أخي

60
00:04:28,967 --> 00:04:32,311
‫انظروا لأنفسكم
‫ما زلتم سوياً

61
00:04:35,006 --> 00:04:38,395
‫لم أتوقع غير ذلك
‫أنا فخور بكم

62
00:04:39,568 --> 00:04:41,695
‫- شكراً
‫- أنا فخورة بك

63
00:04:42,654 --> 00:04:46,302
‫بالحديث عما هو غير متوقع، كنت
‫متيقنة من أنك انفقت أموال (كليوباترا)

64
00:04:46,389 --> 00:04:49,474
‫ولكن ها أنت ذا، صاحب عمل محترم

65
00:04:50,603 --> 00:04:53,731
‫شرعي تماماً
‫تعبت من إطلاق النار علي

66
00:04:54,427 --> 00:04:58,294
‫وستفتخر الآنسة (كليو) بالإمبراطورية
‫الصغيرة التي أقوم ببنائها لنفسي

67
00:04:59,163 --> 00:05:01,899
‫كم عدد الحانات
‫التي اشتريتها بأموال (كليوباترا)؟

68
00:05:03,203 --> 00:05:09,155
‫- فقط الـ(غولدن تيغر)
‫- اسأله عما حدث للـ(غولدن تايغر)

69
00:05:10,067 --> 00:05:11,806
‫اهتم لشؤونك

70
00:05:14,194 --> 00:05:15,759
‫هذا مساعدي (هون)

71
00:05:16,366 --> 00:05:21,277
‫إنهم أصدقائي (داني) و(ليكسي)، ساعدوني
‫ببحثي عن (كليوباترا) العام السابق

72
00:05:21,318 --> 00:05:24,318
‫- ساعدوك؟
‫- أليس صغيراً للعمل هنا؟

73
00:05:24,534 --> 00:05:26,619
‫سيدي، أعلم أنك تريد المساعدة

74
00:05:26,924 --> 00:05:29,660
‫لكن من فضلك
‫توقف عن محاولة طردي من العمل

75
00:05:30,226 --> 00:05:33,268
‫ظهر لي بيوم من الأيام
‫ولم أستطع التخلص منه

76
00:05:33,572 --> 00:05:36,048
‫ما رأيك بزجاجة شراب لضيوفك؟

77
00:05:36,570 --> 00:05:38,524
‫شراب؟
‫بحقك يا (هون)

78
00:05:39,394 --> 00:05:41,566
‫اذهب واجلب دزينة كاملة
‫من (ميكونغ) من الخلف

79
00:05:44,954 --> 00:05:47,474
‫علينا الاحتفال
‫بعودة العصابة لبعضها البعض

80
00:05:48,082 --> 00:05:50,602
‫- عدا (تشاك)
‫- صحيح

81
00:05:50,863 --> 00:05:55,772
‫إنها علبة ثقيلة يا سيد (شاو)
‫هل يمكن للأنسة (ليكسي) مساعدتي؟

82
00:05:57,380 --> 00:06:01,333
‫لا يمكنني المقاومة
‫من بعدك أيها الشاب

83
00:06:01,984 --> 00:06:03,462
‫يظن نفسه ماكراً

84
00:06:07,329 --> 00:06:12,065
‫لماذا اختار (شاو) من بين كل الأماكن
‫في العالم (هانوي) ليستقر فيها؟

85
00:06:12,411 --> 00:06:15,019
‫أولاً ناديه السيد (شاو)

86
00:06:15,497 --> 00:06:22,405
‫(فيتنام) هي وجهة سفر واعدة ولدى السيد
‫(شاو) خطط كبيرة لإمبراطورية السياحة

87
00:06:22,796 --> 00:06:25,708
‫توقعت أنه بكل هذه الأموال
‫سيستقر بـ(أميركا)

88
00:06:26,054 --> 00:06:29,878
‫جل ما كان يثرثر حوله
‫هو الاستقرار وإنجاب أطفال

89
00:06:30,182 --> 00:06:35,351
‫يقول السيد (شاو) أن هذا موطنه الآن
‫وصدقاً، إنه لا يجيد معاملة الأطفال

90
00:06:37,394 --> 00:06:45,736
‫يا للروعة، أيها الطفل، دعني
‫أريك شيئاً، هذا شراب ياباني

91
00:06:46,300 --> 00:06:49,211
‫أفضل من أي شيء آخر

92
00:06:49,602 --> 00:06:52,992
‫تذكر هذه المعلومة جيداً
‫لا تسرق من رفاقك

93
00:06:53,426 --> 00:06:57,639
‫فإنهم يهددون بقتل ابنة (ريس)
‫إذا لم تحظروا الـ(بنير)؟

94
00:06:57,944 --> 00:07:01,463
‫- لماذا هي؟
‫- علموا أنها خطيبتي السابقة

95
00:07:02,245 --> 00:07:06,504
‫- لديك منزل جميل
‫- انتظر، على مهلك

96
00:07:07,980 --> 00:07:09,805
‫- أنت مخطوب؟
‫- أجل

97
00:07:10,109 --> 00:07:14,192
‫لابنة (ريس)
‫كيف تقبلت (ليكسي) الموضوع؟

98
00:07:14,541 --> 00:07:17,146
‫تعلم أنني أملك حياة قبلها
‫إنها ناضجة

99
00:07:17,669 --> 00:07:21,317
‫إنها عاطفية للغاية
‫ما يعني أنها غيورة

100
00:07:22,144 --> 00:07:24,403
‫عليك إخبارها
‫أن باقي النساء لا يعنوك

101
00:07:24,445 --> 00:07:27,184
‫أقدر اهتمامك يا (شاو)
‫لكن نحن على وفاق

102
00:07:27,444 --> 00:07:31,224
‫أريد التأكد أنك لن تفسد الأمور
‫فأنا (هوكلبيري) خاصتك

103
00:07:31,702 --> 00:07:34,265
‫وإذا كنت أطلق النار سابقاً
‫في (أو كي كورال)

104
00:07:34,352 --> 00:07:36,829
‫انظر أنا و(ليكسي) متشابهان

105
00:07:37,220 --> 00:07:39,566
‫- ترغب ذات الأشياء التي أريدها
‫- ماذا أريد؟

106
00:07:41,216 --> 00:07:46,604
‫إنقاذ (كيت) كنت أخبر (شاو)
‫عن سلاح هجوم الفاتيكان

107
00:07:47,256 --> 00:07:50,384
‫لذا...
‫هل يمكنك تعقبه؟

108
00:07:51,252 --> 00:07:57,378
‫أحاول هنا أن أكون مواطن بارز بالعالم
‫وأنت تريدني أن أعود للجريمة

109
00:07:57,769 --> 00:08:01,202
‫- توقف أخيراً هاتفي عن الرنين
‫- يمكنك تغير رقمك دائماً

110
00:08:01,332 --> 00:08:06,066
‫- وكذلك اسمك يا (دوين)
‫- التغيير صعب

111
00:08:07,501 --> 00:08:11,064
‫- أعلم شخص يمكنه المساعدة؟
‫- هل هو بعمر الـ10 سنوات؟

112
00:08:12,758 --> 00:08:17,536
‫بكل الأحوال، غرفة الضيوف هناك
‫أفرغوا متاعكم، ووافوني لنحتسي شراباً

113
00:08:17,581 --> 00:08:18,754
‫شكراً يا (شاو)

114
00:08:20,405 --> 00:08:25,575
‫هناك القليل من الضوابط وحسب
‫ممنوع ارتداء الأحذية بالمنزل

115
00:08:26,053 --> 00:08:32,353
‫ولا تضعوا أقدامكم على أثاثي
‫وأهم شيء، لا تحركوا زهوري

116
00:08:33,352 --> 00:08:39,652
‫الـ(أوركيد) ناعمة جداً، عانيت لإيجاد
‫الموقع المثالي هذا بالنسبة للشمس

117
00:08:41,042 --> 00:08:45,561
‫لا أصدق أنني سأقول هذا
‫لكني أفضل البقاء في الفاتيكان

118
00:08:45,647 --> 00:08:53,207
‫أعلم ما حل بمنزل (تشاك) أيها الجراد
‫منزلي لديه ضوابط، ألاقيكم بالأسفل

119
00:08:56,335 --> 00:09:02,852
‫ما الحديث المهم الذي كنتما
‫تتحدثون عنه قبل مجيئي؟

120
00:09:03,721 --> 00:09:07,109
‫- سألني عن (كيت)
‫- مبهر

121
00:09:08,022 --> 00:09:12,062
‫- لدي بعض الأسئلة عن هذا الموضوع
‫- تفضلي، أنا كتاب مفتوح

122
00:09:12,799 --> 00:09:18,362
‫هل كانت شقراء؟ هل كانت بيضاء؟
‫أو مثقفة بشكل مستفز للغاية؟

123
00:09:18,927 --> 00:09:21,577
‫تعلمين، واحدة من هذه الأمور

124
00:09:22,664 --> 00:09:26,747
‫كنت في مدرسة الحقوق عندما اشتركت
‫(كيت) ببرنامج يؤهلها دخول (ستانفورد)

125
00:09:27,529 --> 00:09:29,570
‫سافرت للغرب بينما بقيت أنا بالشرق

126
00:09:29,702 --> 00:09:31,310
‫إذاً كان الانفصال متبادل

127
00:09:32,526 --> 00:09:36,261
‫أو هل رغبت أن تتمسك بها وأنت لم تفعل؟

128
00:09:37,087 --> 00:09:39,129
‫كانت (كيت) الفتاة الأولى التي أحببتها

129
00:09:41,867 --> 00:09:47,167
‫- هل مازلت تحبها؟
‫- أهتم لأمرها، لكن ليس كما تتصورين

130
00:09:48,557 --> 00:09:52,422
‫كنا أطفالاً، وتقدمت لها، لأني
‫ظننت أنه يتوجب علي ذلك

131
00:09:54,639 --> 00:09:58,637
‫- أريد السعادة للجميع
‫- انتظرت طويلاً لتحل المشكلة نفسها

132
00:09:58,854 --> 00:10:01,894
‫أحببت التأمل أن كل شيء
‫سيكون بخير كما يجب أن يكون

133
00:10:02,677 --> 00:10:05,023
‫- وهذا أمر يميزنا
‫- حقاً؟

134
00:10:05,545 --> 00:10:12,888
‫بالطبع، لا يوجد طموحات
‫نواجه الحياة كما هي ونعيش اللحظة

135
00:10:15,884 --> 00:10:19,578
‫أعتقد أنني جاهزة لذلك الشراب

136
00:10:25,789 --> 00:10:28,224
‫يا رفاق، أعرفكم بصديقي (فينس تران)

137
00:10:28,833 --> 00:10:30,918
‫ضابط سابق لقوة شرطة (هونغ كونغ)

138
00:10:30,918 --> 00:10:35,523
‫غطى كل جنوب شرق (آسيا)
‫والآن هو أفضل بـ(هانوي)

139
00:10:35,696 --> 00:10:40,041
‫إنه يلاطفني، لأن الاحتفاظ بشرطي سابق
‫يجعل المجرمين يبتعدون عن حانته

140
00:10:40,562 --> 00:10:44,994
‫- ويحصل على مشروبات مجانية
‫- بل تخفيضات وحسب

141
00:10:45,168 --> 00:10:47,470
‫وحتى بالكاد
‫لكنها تفي بالغرض

142
00:10:48,600 --> 00:10:50,033
‫يستطيع مساعدتي بالتحريات

143
00:10:50,902 --> 00:10:54,639
‫هل تتحرون عن هجوم الفاتيكان
‫وعن مجرمين يشعلون شعاراتهم بأيديهم؟

144
00:10:55,334 --> 00:10:57,593
‫وعن مسدس رشاش (سكوربيون)؟
‫قال لي (شاو)

145
00:10:58,940 --> 00:11:02,720
‫يمكنني المساعدة، اتلقى 200
‫دولار باليوم بالإضافة للنفقات

146
00:11:03,632 --> 00:11:06,630
‫ما رأيك بـ(شيكاكو اكزوكي)

147
00:11:07,369 --> 00:11:11,800
‫فريدة ومخمرة منذ 21 سنة، كان يخفيها
‫(شاو) خلف الشراب التايلاندي الضئيل

148
00:11:12,322 --> 00:11:14,972
‫- إنه مخصص للأشخاص المهمين
‫- أجل، كرفاقك

149
00:11:15,276 --> 00:11:18,967
‫مثل (ليكسي) و(داني)
‫أم كنت ستقدم المشاريب الرخيصة لنا؟

150
00:11:18,968 --> 00:11:20,098
‫بالطبع، كنت سأفعل ذلك

151
00:11:27,484 --> 00:11:30,699
‫عند خليج (ها لونج باي)
‫يوجد مكان يدعى (جايد فيبر)

152
00:11:31,047 --> 00:11:33,827
‫إذا كان مجرمك بـ(فيتنام)
‫فسأبدأ من هناك

153
00:11:34,608 --> 00:11:40,213
‫نعتقد أنه سيكون من صائدي الآثار
‫إنهم يبحثون عن (سبريت بانير)

154
00:11:40,475 --> 00:11:42,603
‫- أتقصد (سول جنغيس خان)؟
‫- بالضبط

155
00:11:43,559 --> 00:11:47,730
‫سيظهر اليوم ملك جديد في (فيبر)
‫يدعي أنه (ذا غرايت خان)

156
00:11:48,035 --> 00:11:51,336
‫يبدو أنك يحمل شيء لـ(جنغيس)
‫يمكن أن تكون آثاره

157
00:11:51,510 --> 00:11:55,550
‫يبدو أني سأكلم خياطي لكم
‫لأن لدى (فيبر) قواعد صارمة للباس

158
00:11:55,768 --> 00:12:01,329
‫حسناً، سنجد الـ(غرايت خان)
‫من الممكن أن نجد من اختطف (كيت)

159
00:12:01,634 --> 00:12:05,673
‫لم يتجاوز حديثنا الدقيقة
‫أريد 95 بالمائة من سعر زجاجتي

160
00:12:05,673 --> 00:12:08,759
‫هنالك شيء آخر
‫لا تذهب

161
00:12:10,060 --> 00:12:13,928
‫- عفواً؟
‫- زبائن (جايد فيبر) غير اعتيادين

162
00:12:14,015 --> 00:12:16,926
‫فهم الأسوأ على الإطلاق
‫ولا يحبون الدخلاء

163
00:12:17,708 --> 00:12:22,052
‫قمت بارتكاب خطأ عندما كنت هناك مرة
‫عندما ساعدت المرأة الخطأ

164
00:12:23,399 --> 00:12:24,616
‫فتلقيت ندبة بصدري

165
00:12:26,527 --> 00:12:29,959
‫إذا دخلت عرين (جايد فيبر)
‫من المحتمل أنك لن تعيش للغد

166
00:12:30,394 --> 00:12:34,304
‫لا بأس فهذا هدف كافي
‫لنعيش من أجله لليوم، أليس كذلك؟

167
00:12:35,043 --> 00:12:36,998
‫- مذهل
‫- لا تحرفيه

168
00:12:39,952 --> 00:12:41,257
‫يفضل أن يكون
‫ما تشربه عصير تفاح

169
00:12:45,035 --> 00:12:48,294
‫"(ها لونغ باي)"

170
00:13:02,805 --> 00:13:04,803
‫يا (شاو)
‫أشعر أنني سخيف

171
00:13:05,673 --> 00:13:07,931
‫لا بل تبدو جميلاً
‫اللون الأسود جائح حالياً

172
00:13:08,149 --> 00:13:11,538
‫- لا استطيع تمييزه
‫- أتعلمين أننا نرتدي السترة ذاتها

173
00:13:12,320 --> 00:13:15,013
‫خياطي فنان
‫عليك أن تقدر الفن يا رجل

174
00:13:17,836 --> 00:13:21,183
‫كما تعلم، سأشعر بالأمان حيال
‫هذا المكان إذا دخلنا فيه مسلحين

175
00:13:21,270 --> 00:13:23,008
‫- هل سمعتي ما قاله (فينس)؟
‫- أجل سمعت

176
00:13:23,399 --> 00:13:31,089
‫يتخلصون هنا من أي مسدسات أو سكاكين
‫أو قبضات حديدية، فهنا يأتي دور (شاو)

177
00:13:31,219 --> 00:13:33,044
‫غريبة أطوار، غريبة أطوار
‫مثيرة نظرة أولى

178
00:13:33,088 --> 00:13:34,955
‫- يمكنهم سماعك يا (شاو)
‫- نظرة ثانية

179
00:13:36,736 --> 00:13:38,606
‫- تفقد الأسلحة؟
‫- اتركها لي

180
00:13:38,691 --> 00:13:41,560
‫استولي على حافظة الأسلحة
‫وراقب الـ(سكوربيون)

181
00:13:41,602 --> 00:13:43,862
‫وعد باللحظة التي امررها
‫سهل للغاية

182
00:13:43,949 --> 00:13:47,424
‫إذا وجدنا صاحب المسدس الفضي
‫نمرره لـ(غرايت خان) ونجد (كيت)

183
00:13:48,250 --> 00:13:54,159
‫ولا تساعد أي سيدة هنا
‫مهما كانت جميلة

184
00:13:54,723 --> 00:13:59,024
‫أنا هنا بغرض العمل وحسب
‫بئساً

185
00:14:07,497 --> 00:14:08,540
‫انتظروا

186
00:14:11,668 --> 00:14:14,796
‫سينادي سيد الحلبة رقمكم
‫عندما يحين وقتكم للمصارعة

187
00:14:16,750 --> 00:14:18,575
‫هنالك مصارعة!

188
00:14:18,835 --> 00:14:21,529
‫يحتاج الـ(خان) معرفة
‫مدى سيطرتك على نفسك

189
00:14:21,616 --> 00:14:24,744
‫بالضبط، هذا سبب قدومنا

190
00:14:26,526 --> 00:14:31,305
‫- حسناً، سأفعلها
‫- حلبات الرجال ممتلئة، نساء وحسب

191
00:14:33,260 --> 00:14:34,433
‫لنقم بذلك إذن

192
00:14:57,025 --> 00:15:00,718
‫- هل أنت واثقة؟
‫- الـ(خان) يجند الآن

193
00:15:01,326 --> 00:15:04,715
‫أتغلب على بعضهم وأحصد محبة
‫الجمهور، بماذا تريدني التفكير بعد؟

194
00:15:05,280 --> 00:15:08,799
‫علي الاهتمام بنوبة تفتيش الأسلحة
‫حظاً موفقاً بالتغلب عليهم

195
00:15:09,190 --> 00:15:11,883
‫- شكراً
‫- حسناً، أنت لها

196
00:15:12,101 --> 00:15:17,010
‫- بالطبع
‫- سأراهن على اللاعب رقم 17 بكل نقودنا

197
00:15:18,662 --> 00:15:19,748
‫راقب هذا

198
00:15:20,182 --> 00:15:22,961
‫"الآن، رحبوا بالنساء"

199
00:15:27,219 --> 00:15:30,565
‫"وبطلنا السائد الآن رقم أربعة"

200
00:15:31,825 --> 00:15:38,602
‫- لا، علينا الذهاب، الآن
‫- ما الخطب؟

201
00:15:39,689 --> 00:15:44,121
‫الفتاة التي ترتدي الكيمونو
‫الحريري الذهبي، لا تنظر، كن هادئ

202
00:15:44,858 --> 00:15:47,509
‫- هل تعرفينها؟
‫- أجل هي صديقتي السابقة

203
00:15:48,640 --> 00:15:50,030
‫كنا شركاء...
‫بالجريمة

204
00:15:50,898 --> 00:15:54,417
‫آخر مرة رأيتها، كانت تعتقلها الشرطة
‫بعدما كنا نؤدي مهمة مستحيلة

205
00:15:54,896 --> 00:15:57,762
‫تمكنت من الهرب لكنها اعتقلت
‫لا... تنظر

206
00:15:58,588 --> 00:16:01,369
‫- ستفصل رأسي عن جسدي
‫- حسناً، لنخرج

207
00:16:01,586 --> 00:16:05,712
‫"اهتفوا لمتسابقتنا، صاحبة الرقم 17"

208
00:16:07,060 --> 00:16:09,798
‫"ها هي ذا، الفرخة الذهبية"

209
00:16:10,058 --> 00:16:11,187
‫يا للحظ العاثر

210
00:16:11,361 --> 00:16:14,099
‫"وها هي ذا صاحبة الرقم 4"

211
00:16:16,749 --> 00:16:18,617
‫لا تنفق جميع أموالنا

212
00:16:22,179 --> 00:16:26,133
‫- أسلحة؟
‫- أتريد التحقق من هؤلاء

213
00:16:29,782 --> 00:16:33,476
‫أنا أسف للغاية
‫عليك مسحهم بمشروبات غازية على الفور

214
00:16:33,519 --> 00:16:35,430
‫- لا
‫- هيا، دعني أساعدك بالتنظيف

215
00:16:35,648 --> 00:16:38,385
‫أو استخدم معجون الاسنان
‫دائماً ما ألجأ لذلك

216
00:16:39,949 --> 00:16:46,597
‫عليك غسله بماء بارد وبالمبيض
‫الكثير والكثير من مواد التبييض

217
00:16:48,030 --> 00:16:49,117
‫لديه معطف آخر

218
00:16:50,941 --> 00:16:53,896
‫أعتقد...
‫لديك القليل من النعناع على...

219
00:17:03,192 --> 00:17:04,279
‫أسلحة؟

220
00:17:04,583 --> 00:17:08,274
‫"القواعد ذاتها
‫أول من يسقط منافسه يفوز"

221
00:17:09,101 --> 00:17:11,274
‫"أيها المتنافسين، اختاروا أسلحتكم"

222
00:17:12,664 --> 00:17:13,794
‫مرحباً (لولا)

223
00:17:15,227 --> 00:17:20,918
‫- مضى وقت على لقائنا
‫- أهلاً (فيوليت)، مضى وقت طويل

224
00:17:21,830 --> 00:17:23,004
‫رجاء لا تناديني (لولا)

225
00:17:31,694 --> 00:17:32,779
‫(فاي)!

226
00:17:32,953 --> 00:17:36,256
‫"اختار المحارب رقم 4 سلاحه"

227
00:17:41,295 --> 00:17:43,380
‫تعلمين كيف تقاتلين بالسيف، أليس كذلك؟

228
00:17:43,858 --> 00:17:46,552
‫أجل إنها كقيادة دراجة حادة

229
00:17:46,813 --> 00:17:49,855
‫"اختار المقاتلين أسلحتهم"

230
00:17:51,679 --> 00:17:56,111
‫يا أصدقاء، وصلت لموقعي
‫لا دلالات على (سكوربيون)، كيف حالكم؟

231
00:17:57,023 --> 00:17:59,367
‫نحن جيدون
‫أنت لها (ليكسي)

232
00:17:59,890 --> 00:18:00,932
‫أجل بالتأكيد

233
00:18:03,105 --> 00:18:08,275
‫لم تعلمني أي شيء جديد، أنا متأكدة
‫أن مستواها تراجع منذ 10 سنوات مضت

234
00:18:10,100 --> 00:18:11,664
‫ستدفعين ثمن ما تكبدته بسببك

235
00:18:28,435 --> 00:18:29,998
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

236
00:18:42,163 --> 00:18:49,375
‫وجدت مجرماً محتملاً لديه وشم
‫يعود لهجوم الـ(فاتيكان)، أنا الحق به

237
00:18:51,634 --> 00:18:52,677
‫أسلحة؟

238
00:18:58,108 --> 00:19:02,191
‫إنها قطعة مذهلة
‫أهو الـ(تشيكوسلوفاكي)؟

239
00:19:02,540 --> 00:19:04,190
‫إنها صنع محلي وفريد من نوعه

240
00:19:26,392 --> 00:19:27,434
‫حسناً

241
00:19:28,651 --> 00:19:31,605
‫أمضيت عشر سنوات بالسجن بسببك

242
00:19:31,779 --> 00:19:34,341
‫أنا أسفه، لم يتوجب علي الهرب

243
00:19:34,950 --> 00:19:37,948
‫كانوا سيلقون القبض علينا لو أني
‫لم أهرب، كنت ستفعلين الأمر عينه

244
00:19:46,246 --> 00:19:49,027
‫على الأقل كنا سنكون سوياً
‫كما تعهدنا أن نفعل

245
00:19:49,201 --> 00:19:52,067
‫كنت سأنقذك، لو علمت أين زجوا بك

246
00:20:03,277 --> 00:20:04,492
‫سماعة أذني

247
00:20:33,212 --> 00:20:37,339
‫دخل لغرفة خاصة، هناك حراس في كل مكان

248
00:20:37,990 --> 00:20:40,987
‫أريد المشاركة في تلك المباراة
‫لكن ليس لدي ما يكفي للرهان

249
00:20:41,641 --> 00:20:42,726
‫اتسمع ذلك يا (شاو)؟

250
00:20:45,203 --> 00:20:47,809
‫- أجل سمعت
‫- ما الذي تفعله هنا

251
00:20:50,069 --> 00:20:51,806
‫مازلت أبحث عن (سكوربيون) يارجل

252
00:20:52,457 --> 00:20:54,542
‫- كالرجل الذي وضع (تشاك) في المشفى
‫- أجل

253
00:20:55,065 --> 00:20:57,412
‫كم أود أن أضربه ضرباً مبرحاً

254
00:20:57,758 --> 00:21:01,452
‫إن كان من مشاركي هجوم الفاتيكان
‫فلا بد أنه من أكبر مساعدي الـ(خان)

255
00:21:01,757 --> 00:21:03,971
‫- سيقودنا مباشرة إلى (كيت)
‫- أجل

256
00:21:04,319 --> 00:21:06,404
‫اسمع، كم يبلغ حسابك؟

257
00:21:07,100 --> 00:21:09,272
‫- حوالي الـ500
‫- 500

258
00:21:10,055 --> 00:21:14,138
‫- أعطني ساعتك
‫- لا، تبلغ قيمتها 3000

259
00:21:14,573 --> 00:21:18,178
‫- اشتريت ساعة بقيمة 3000!
‫- هل أبدو لك أنني اشتري أشياء رخيصة؟

260
00:21:18,526 --> 00:21:19,568
‫- أعطني إياها
‫- لا

261
00:21:19,612 --> 00:21:20,698
‫- (شاو)
‫- (داني)

262
00:21:20,741 --> 00:21:22,437
‫- أعطني إياها الآن
‫- لن أعطيك..

263
00:21:25,000 --> 00:21:26,346
‫تمهل

264
00:21:28,910 --> 00:21:31,603
‫- هل ترى ما أراه؟
‫- أجل

265
00:21:31,691 --> 00:21:35,862
‫لدنيا ياباني، صيني، روسي
‫ويبدو أن الشاب النحيل إسباني

266
00:21:35,992 --> 00:21:40,075
‫أظن أنهم (ياكوزا)، (ترياد)
‫(براتفا) وربما (زيتاس)

267
00:21:41,248 --> 00:21:44,290
‫- يبدون وكأنهم عصابة شريرة
‫- تماماً

268
00:21:46,027 --> 00:21:48,156
‫لذا حافظ على ساعتي

269
00:21:50,546 --> 00:21:51,936
‫سينفع هذا

270
00:22:00,755 --> 00:22:09,097
‫هل تعرفين ما عانيته في هذا المكان
‫بينما كنت تحتفلين وتستمتعين

271
00:22:10,488 --> 00:22:12,921
‫أجل، وقد آلمني ذلك

272
00:22:15,918 --> 00:22:17,526
‫ارتكبت غلطة

273
00:22:20,524 --> 00:22:22,088
‫بالتأكيد يا (لولو)

274
00:22:26,042 --> 00:22:27,866
‫لا تناديني (لولو)

275
00:22:35,904 --> 00:22:37,468
‫كيف حالكم يا أصدقاء؟

276
00:22:38,293 --> 00:22:41,769
‫إن هذه الأصوات نابعة عن
‫قتال قوي في الخارج

277
00:22:41,813 --> 00:22:43,680
‫هل تعلم قصدي يا صديقي؟

278
00:22:44,462 --> 00:22:49,372
‫أنا أمزح وحسب
‫حسناً، ما هي اللعبة؟

279
00:22:49,546 --> 00:22:52,934
‫(تين غو)، هل تعلم كيف تلعب؟

280
00:22:53,411 --> 00:22:58,104
‫- أرجوك، أخبرني أنك تعلم
‫- هل نلعب مقابل نقود أم لا

281
00:22:59,321 --> 00:23:01,406
‫نلعب مقابل النقود

282
00:23:01,884 --> 00:23:07,098
‫(داني ماكنارما)، لديك دين غير متوقع
‫سأشرب (سكانك بيتنغ)

283
00:23:07,837 --> 00:23:10,226
‫أنت هنا لتثبت أنك كفؤ
‫لـ(الخان) العظيم

284
00:23:11,009 --> 00:23:13,789
‫أتوق لأريه قدراتي

285
00:23:17,568 --> 00:23:22,782
‫حسناً، فهمت
‫أرى أنكم في العصابة مسبقاً

286
00:23:24,564 --> 00:23:26,649
‫أليس هذا جيداً؟

287
00:23:27,127 --> 00:23:32,688
‫(داني)، جميعهم من عصابةالـ(خان)
‫إنهم لا يلعبون بالمكات ذاته

288
00:23:33,992 --> 00:23:39,770
‫دعونا نبدأ العمل إذاً
‫أنا أمثل أخوية الحرية من (هيوستن)

289
00:23:40,595 --> 00:23:42,984
‫سمعنا عن الـ(خان) الخاص بكم

290
00:23:43,159 --> 00:23:45,896
‫بعد محاولة السيطرة العظيمة
‫على الفاتيكان

291
00:23:47,807 --> 00:23:51,022
‫أثرتم إعجابنا ونريد
‫أن ننضم إليكم

292
00:23:52,933 --> 00:23:56,800
‫- أنا أصغي إليك
‫- نحن نعمل بالأسلحة عادة

293
00:23:58,581 --> 00:24:04,490
‫ستندهش من كمية الذخائر
‫العسكرية الأمريكية والمدفعية..

294
00:24:05,316 --> 00:24:08,661
‫والناقلات المدرعة
‫التي فقدت للتو في (أفغانستان)

295
00:24:09,616 --> 00:24:12,788
‫بلغت خسارتنا مقدار 1.1 مليار
‫في السنة الماضية

296
00:24:16,828 --> 00:24:21,217
‫لذا، إن كانت لعبة (الدومينو) ستقنعك
‫أنني كوفئ لأتعامل مع الـ(خان)..

297
00:24:23,564 --> 00:24:25,085
‫فهيا لنلعلب (الدومينو) أيها السادة

298
00:24:27,255 --> 00:24:32,468
‫مرحب بأخوية الحرية
‫لنرى ما ستقدمة (أميركا) لنا

299
00:24:34,295 --> 00:24:36,293
‫حسناً

300
00:25:03,577 --> 00:25:07,662
‫حسناً، اسمعي، لا يمكنني متابعة القتال
‫لنسمي هذا تعادلاً

301
00:25:09,225 --> 00:25:11,050
‫حسناً

302
00:25:23,823 --> 00:25:25,647
‫لا تبالغي

303
00:25:26,561 --> 00:25:29,817
‫رأيت فرصة لأحقق نصراً مستحقاً
‫واستغليتها

304
00:25:30,471 --> 00:25:31,990
‫بالكاد يمكنني أن أسميه نصراً

305
00:25:33,164 --> 00:25:35,423
‫كنت غاضبة لوقت طويل..

306
00:25:37,117 --> 00:25:39,289
‫منك ومن العالم

307
00:25:40,506 --> 00:25:43,331
‫لكنني قمت بأبحاث روحية كثيرة
‫عندما كنت بالسجن واتضح أنك محقة

308
00:25:44,243 --> 00:25:48,544
‫- كنت سأتركك أيضاً
‫- أجل كنت ستفعلين ذلك

309
00:25:49,500 --> 00:25:51,802
‫أجل، جربت أن أكتب لك رسالة
‫أخبرك فيها أنني سامحتك..

310
00:25:51,933 --> 00:25:55,408
‫لكن من الصعب أن ترسلي رسالة لشخص
‫لا يملك عنواناً

311
00:25:57,103 --> 00:25:59,493
‫مالذي تفعلينه هنا، على أي حال؟

312
00:26:00,101 --> 00:26:02,099
‫هل سمعت عن الـ(سول أوف جانكيز خان)؟

313
00:26:02,838 --> 00:26:06,574
‫بقايا من القرن الـ13 لا تقدر بثمن
‫المفترض بها أن تحمل روحه..

314
00:26:07,052 --> 00:26:11,310
‫- لا لم أسمع به من قبل
‫- سيعطي الـ(خان) العظيم مكافأة عليها

315
00:26:11,484 --> 00:26:13,786
‫هل هذا سبب قدومكما إلى هنا؟
‫هل تحاولان سرقة مكافأتي؟

316
00:26:14,482 --> 00:26:18,348
‫- أنت وذلك الشاب الذي رأيتك معه؟
‫- يدعى (داني)

317
00:26:20,651 --> 00:26:23,083
‫هيا نخيط لك جرحك

318
00:26:27,515 --> 00:26:30,817
‫- هل لديك مسكن ألام؟
‫- أصبحت ضعيفة يا (لولو)

319
00:26:30,991 --> 00:26:35,727
‫- أصبحت رقيقة
‫- بسبب العاشق الجديد، أليس كذلك؟

320
00:26:36,030 --> 00:26:40,766
‫- منذ متى تتواعدان؟
‫- منذ أربع شهور رسمياً

321
00:26:41,157 --> 00:26:44,416
‫ولم تقطعي علاقتك به وتهربي إلى الآن؟
‫هل هذا من عادتك؟

322
00:26:46,415 --> 00:26:50,498
‫أعتذر، أخطأت، أقصد أنك
‫لاتتحملين أربع أيام في العادة

323
00:26:50,890 --> 00:26:54,235
‫- أجل، لكن (داني) مختلف
‫- من فضلك..

324
00:26:54,756 --> 00:27:02,534
‫اسمعي، لقد أمضيت حياتي أجول العالم
‫وأرفض أن أستقر بغض النظر عن الأسباب

325
00:27:02,618 --> 00:27:05,270
‫- ربما حان وقت تجربة خيارات ثانية
‫- وهل هذا ما يريده؟

326
00:27:06,705 --> 00:27:09,136
‫نحن، نحاول أن نتريث

327
00:27:10,092 --> 00:27:15,132
‫اسمعي، الرجال لا يتريثون
‫إنهم يبقون حتى يتمكنوا من المغادرة..

328
00:27:15,653 --> 00:27:17,044
‫أو حتى تتركينهم أنت

329
00:27:20,172 --> 00:27:25,255
‫إن الأمور جيدة، جيدة جداً

330
00:27:26,906 --> 00:27:30,990
‫- ماذا؟
‫- لم أرك بهذه الحال مسبقاً

331
00:27:31,468 --> 00:27:37,986
‫أجل، أنا مسرورة
‫ولا داعي لقول تلك الكلمة

332
00:27:38,158 --> 00:27:42,460
‫لا، لاأقصد هذا، أقصد أنك خائفة
‫لديك الآن شيء تخسرينه و..

333
00:27:43,284 --> 00:27:45,631
‫وأنت خائفة أن يتخلى عنك صديقك

334
00:27:48,239 --> 00:27:50,367
‫لن يتخلى (داني) عني

335
00:27:52,843 --> 00:27:55,146
‫أجل، أنت محقة

336
00:28:14,481 --> 00:28:20,737
‫- المحترم (ألونسو) يا لها من مفاجئة
‫- المحترم (دونلي)، تتحسن كل يوم أكثر

337
00:28:22,256 --> 00:28:26,515
‫- كيف يمكن لي أن أساعدك أيها المحترم
‫- أنهى الحرس السويسري تحقيقاتهم

338
00:28:28,120 --> 00:28:30,381
‫واكتشفوا خائناً في وسطهم

339
00:28:32,336 --> 00:28:34,856
‫هل وضع المجرمون جاسوساً
‫بين عناصر الحرس السويسري؟

340
00:28:36,420 --> 00:28:40,808
‫أجل، تم تسليمه وأقفلت القضية الآن

341
00:28:42,025 --> 00:28:46,326
‫وماذا عن المجرمون؟ أصًدقائي
‫في (فيتنام) الآن، يحاولون إيجادهم

342
00:28:46,889 --> 00:28:48,976
‫هذا ليس من شأنك بعد الآن

343
00:28:50,236 --> 00:28:52,929
‫ومع ذلك مازلت قلقاً

344
00:28:56,101 --> 00:28:58,839
‫لقد كابدت الكثير أيها المحترم (دونلي)

345
00:29:01,706 --> 00:29:05,877
‫يجب أن تأخذ بعض الوقت
‫لترتاح

346
00:29:10,959 --> 00:29:15,826
‫أظنك محقاً، سأذهب في إجازة

347
00:29:20,256 --> 00:29:21,821
‫إلى اللقاء

348
00:29:26,948 --> 00:29:28,685
‫إلى اللقاء (تشاك)

349
00:29:40,242 --> 00:29:44,326
‫هذه حيلة و..
‫تطابق

350
00:29:48,975 --> 00:29:54,058
‫- حظ المبتدئين
‫- أجل، ربما، لكنني أثبتت استحقاقي

351
00:29:54,665 --> 00:29:58,403
‫- لذا، هل يمكنني مقابلة الـ(خان)؟
‫- الـ(خان) العظيم

352
00:29:58,708 --> 00:30:02,444
‫- الـ(حان) العظيم بالطبع
‫- ماذا عن حيلة أخرى

353
00:30:03,094 --> 00:30:06,919
‫- الضعف أو لا شيء لكلينا
‫- لا أقصد الإهانة يا (أوميغو)..

354
00:30:07,397 --> 00:30:10,872
‫لكن ينقصك بعص النقود
‫وكما قال الرجل العظيم

355
00:30:11,524 --> 00:30:15,607
‫"أسرع طريقة لمضاغفة نقودك
‫هي ثنيها ووضعها في جيوبك"

356
00:30:16,781 --> 00:30:19,214
‫- القائل هو (روي روجر)
‫- عرضي..

357
00:30:21,125 --> 00:30:24,515
‫هو قاربي و24 نبعاً
‫مقابل كل ما فزت به..

358
00:30:26,556 --> 00:30:31,248
‫أو سأخبر الـ(خان) العظيم
‫أن أخوية الحرية، تفقد أعصابها..

359
00:30:32,074 --> 00:30:36,679
‫- عندما يعلو الرهان كثيراً
‫- أنا موافق

360
00:30:43,588 --> 00:30:46,194
‫خليج (هالونج)
‫قاعة (جاد فايبر)

361
00:30:46,585 --> 00:30:50,756
‫(داني)، هل تسمعني؟
‫مرحباً، هل يسمعني أحد؟

362
00:30:50,971 --> 00:30:52,624
‫سأذهب لأجد (ليكسي)

363
00:30:53,057 --> 00:31:00,661
‫كان ضخماً وقوياً جداً
‫لم يكن لدي فرصة

364
00:31:03,356 --> 00:31:06,135
‫هذه حيلة جيدة بالنسبة لي

365
00:31:09,307 --> 00:31:11,175
‫أحسنت اللعب

366
00:31:12,175 --> 00:31:18,431
‫اسمع، لا أريد قاربك، جئت إلى هنا
‫كي أتحدث مع الـ(خان) العظيم

367
00:31:18,952 --> 00:31:20,386
‫وهذا كل مبتغاي

368
00:31:22,688 --> 00:31:25,512
‫حسناً، أنا ألتزم برهاني..

369
00:31:29,727 --> 00:31:31,421
‫القارب لك

370
00:31:32,899 --> 00:31:36,852
‫- سيأخذك رجالي إلى هناك
‫- وبالنسبة لإجتماعي

371
00:31:45,498 --> 00:31:48,496
‫- (ليكسي)!
‫- (شاو)!

372
00:31:49,363 --> 00:31:52,363
‫- ابتعدي عن صديقتي
‫- أنا بخير

373
00:31:53,362 --> 00:31:54,492
‫أنا حقاً بخير

374
00:31:56,620 --> 00:32:01,269
‫- يعجبني صديقك هذا
‫- تشرفت بلقائك

375
00:32:03,876 --> 00:32:08,004
‫- أنا (شاو)
‫- حسناً، أين (داني)؟

376
00:32:08,047 --> 00:32:14,172
‫اسمع يا صديقي
‫أنا لا أريد قاربك

377
00:32:15,346 --> 00:32:19,039
‫قام أحدهم بمهاجمة الفاتيكان
‫وتسبب بدخول صديقي للمستشفى..

378
00:32:19,646 --> 00:32:22,471
‫وخطف صديقتي السابقة
‫كي يجد راية (ذا سبيرت)

379
00:32:34,375 --> 00:32:36,765
‫- قصة طويلة
‫- شكراً لك يا (شاو)

380
00:32:38,370 --> 00:32:40,761
‫- على الرحب والسعة
‫- لا يجب أن نفلت (زانغ)..

381
00:32:40,848 --> 00:32:42,629
‫إنه فرصتنا الأفصل للوصول
‫إلى الـ(خان)

382
00:32:42,890 --> 00:32:45,541
‫أنا منقذك، هيا بنا

383
00:33:00,183 --> 00:33:02,006
‫ياللهول! حركات صديقك رائعة

384
00:33:30,767 --> 00:33:32,636
‫إنه على الزاوية

385
00:33:47,017 --> 00:33:51,970
‫- توقف، نريد التحدث وحسب
‫- تحدثت بما فيه الكفاية

386
00:33:58,226 --> 00:34:00,919
‫- لنتقاتل إذاً
‫- إنها (فايوليت)

387
00:34:02,136 --> 00:34:04,091
‫إنها (فايوليت) يا (داني)
‫إنه (داني) يا (فايوليت)

388
00:34:06,872 --> 00:34:09,478
‫- تراجعوا جميعكم
‫- نحن متراجعين

389
00:34:10,129 --> 00:34:13,085
‫إرفعا أيدكما، (فايوليت)، (شاو)

390
00:34:22,034 --> 00:34:23,684
‫حسناً

391
00:34:38,023 --> 00:34:41,108
‫- هل أنت بخير
‫- أنا بخير

392
00:34:41,629 --> 00:34:44,279
‫لقد فقدناه يا رفاق

393
00:34:55,662 --> 00:34:59,008
‫مر بنا لترانا بعض الأحيان
‫(شاو) من (جولدن تايغر)

394
00:34:59,224 --> 00:35:04,655
‫(فايوليت)، شكراً على إنقاذك
‫لحياة (ليكسي)

395
00:35:05,220 --> 00:35:06,957
‫هذا من دواعي سروري صدقني

396
00:35:08,218 --> 00:35:10,390
‫الساعة يا (فاي)

397
00:35:11,998 --> 00:35:18,080
‫لا يمكننك لومي، فقد خسرت للتو
‫مكافأة الـ(خان) وقدرها مليون دولار

398
00:35:18,601 --> 00:35:22,555
‫لا تستطيع الشرطة إيحاد (زانغ)
‫لكن اتظروا ماذا وجدت للتو

399
00:35:22,642 --> 00:35:25,726
‫- من المحال أن تكون على مقاسك
‫- وكأنني أريد أن أرتديها

400
00:35:27,681 --> 00:35:29,941
‫- إنه هاتف (زانغ) المحمول
‫- أحسنت صنعاً

401
00:35:31,158 --> 00:35:34,504
‫- ستفتح أدواتي هذا في لمح البصر
‫- هل تظن أن بإمكان صديقك (فيس)..

402
00:35:34,546 --> 00:35:39,586
‫- تعقب أرقامه وجهات اتصاله؟
‫- بالطبع، لكن يجب أن تدفع له

403
00:35:41,367 --> 00:35:44,539
‫- قلت لك أنني سأعيدها
‫- إلى اللقاء

404
00:35:59,006 --> 00:36:02,308
‫اسمعي، أظن أنه علي أن أختفى
‫لبعض الوقت، وأنت كذلك

405
00:36:03,829 --> 00:36:04,958
‫شكراً

406
00:36:07,870 --> 00:36:09,998
‫- هل سأراك مجدداً؟
‫- أرجو ذلك

407
00:36:10,476 --> 00:36:11,693
‫وأنا أيضاً

408
00:36:12,126 --> 00:36:14,211
‫- ابتعدي عن المتاعب
‫- حظاً موفقاً

409
00:36:18,513 --> 00:36:20,729
‫ستسبب في قتل نفسها

410
00:36:21,425 --> 00:36:22,902
‫هل تظنين أنها مازلت تبحث عن الراية؟

411
00:36:24,336 --> 00:36:27,682
‫الجائزة مغرية
‫ربما يمكننا الإستعانة بها

412
00:36:28,809 --> 00:36:31,548
‫- إنها ذكية ولديها فكرة عما نفعله
‫- وسارقة

413
00:36:31,721 --> 00:36:32,808
‫وأنا أيضاً كذلك

414
00:36:33,938 --> 00:36:37,066
‫يمكن للناس أن تتغير
‫بالإضافة إلى أنني مدينة لها كثيراً

415
00:36:37,500 --> 00:36:40,324
‫كانت أقرب صديقة لي
‫كانت بمثاية أختي

416
00:36:40,671 --> 00:36:42,974
‫وقد أمضت أجمل سنوات عمرها
‫في السجن بسببي

417
00:36:43,018 --> 00:36:45,972
‫(ليكسي)، أعلم أنك تشعرين بسوء
‫بسبب ما حدث ولكن..

418
00:36:46,710 --> 00:36:49,751
‫- قلت بنفسك أنها لا تلومك
‫- لكنني ألوم نفسي

419
00:36:50,751 --> 00:36:55,964
‫ولأكون صادقة
‫فقد وضعت برأسي أفكاراً عنك

420
00:36:57,702 --> 00:37:01,178
‫- ماذا عني؟
‫- أنا سعيدة بما هي الحال الأن

421
00:37:01,612 --> 00:37:04,261
‫لكن، لا يمكنني منع نفسي من السؤال
‫عما إذا..

422
00:37:06,218 --> 00:37:08,129
‫عما إذا كنت تبحث
‫عن علاقة عابرة وحسب

423
00:37:08,694 --> 00:37:14,299
‫هل تظنين أن إبقاء الأمور على ما هي
‫هي طريقة لطيفة لأبتعد عنك؟

424
00:37:14,429 --> 00:37:16,515
‫بعد سماع ما آلت
‫إليه الأمور مع (كيت)..

425
00:37:17,253 --> 00:37:19,339
‫خطرت لي هذه الأفكار
‫وإنه..

426
00:37:20,555 --> 00:37:22,379
‫من الصعب جداً
‫أن أتوقف عن التفكير

427
00:37:22,509 --> 00:37:24,857
‫لأنني لو أردت إنهاء العلاقة لفعلت ذلك
‫بمنتهى السهولة

428
00:37:24,943 --> 00:37:26,507
‫حسناً، هذا ليس ما يحدث

429
00:37:28,115 --> 00:37:31,807
‫وبالرغم من أن السنة الماضية
‫كانت جنونية وصعبة جداً..

430
00:37:34,023 --> 00:37:38,194
‫إلا أنها أعطتني شيئاً جميلاً..

431
00:37:39,150 --> 00:37:44,668
‫إنه أنت، وأعتذر عن عدم قولي
‫لذلك كثيراً، لكنني لن أتركك يا (لولو)

432
00:37:46,057 --> 00:37:47,274
‫نادني بذلك مجدداً

433
00:37:48,186 --> 00:37:50,185
‫وستكون سعيداً للغاية

434
00:37:50,272 --> 00:37:51,837
‫- حقاً؟
‫- أجل

435
00:37:52,097 --> 00:37:54,833
‫(ليكسي فازيري)،(داني ماكنمارا)
‫تعالا إلى هنا فوراً

436
00:37:55,095 --> 00:38:00,221
‫- مالذي قلته لكما عن تحريك زهوري؟
‫- (شاو)، لم نحرك زهورك السخيفة

437
00:38:00,525 --> 00:38:03,349
‫إن زهور الأوركيد خاصتي مبتعدة مسافة
‫15 سم عن مكانها المخصص

438
00:38:04,305 --> 00:38:07,129
‫ولماذا زهور الزنبق مبتعدة
‫مسافة 15 سم إلى اليمين؟

439
00:38:07,303 --> 00:38:11,735
‫- ربما تحاول زهور الزنبق الهرب منك
‫- هل يبدو لك أنني أمزح؟

440
00:38:12,386 --> 00:38:14,558
‫إنها مسألة حياة أو موت
‫بالنسبة لزهوري

441
00:38:14,645 --> 00:38:18,947
‫كيف ذلك يا (شاو)؟
‫فقد أمضينا الليل معاً

442
00:38:18,990 --> 00:38:23,422
‫- لا أعلم
‫- ربما حركتهم أثناء نومك

443
00:38:23,465 --> 00:38:26,810
‫لم أخلد للنوم بعد
‫لذا نظريتك هذه غير صحيحة

444
00:38:34,153 --> 00:38:35,978
‫إنها آلة مراقبة
‫لوكالة المخابرات المركزية

445
00:38:36,151 --> 00:38:40,278
‫إنهم يملكون هذه التقنية
‫قمت بتعطيلها وسحبت الشرائط الأخرى

446
00:38:40,322 --> 00:38:43,406
‫لكن قام أحدهم بوضع هذه
‫في شقة (شاو) عند خروجنا

447
00:38:43,884 --> 00:38:46,622
‫أمضيت النهار كله هنا
‫ولم أرى أي شخص

448
00:38:47,489 --> 00:38:50,184
‫هل لدى وكالة المخابرات المركزية
‫قاعدة عمليات هنا في (هانوي)؟

449
00:38:50,705 --> 00:38:52,400
‫لا علم لي بذك، لكن..

450
00:38:53,052 --> 00:38:55,918
‫ولكن ربما تتضمن قائمة الاتصال الخاصة
‫بالسيد (زانغ)عميلا محلياً..

451
00:38:56,789 --> 00:38:59,004
‫يمكن أن يكون من زرع هذا الجهاز
‫أحد الأصول الفيتنامية

452
00:39:01,785 --> 00:39:03,130
‫(هان)

453
00:39:04,739 --> 00:39:07,606
‫أعتذر يا سيد (شاو)
‫يجب أن أذهب

454
00:39:07,911 --> 00:39:11,213
‫(هان)، مالذي رأيته؟

455
00:39:12,342 --> 00:39:16,165
‫لا شيء، كنت في الداخل
‫أنجز فروضي المدرسية طوال الليل

456
00:39:18,554 --> 00:39:20,987
‫اسمع، هذا مهم جداً

457
00:39:21,898 --> 00:39:24,333
‫هل تذكر عندما قلت لك أنا الأصدقاء
‫لا يتخلون عن أصدقائهم؟

458
00:39:25,202 --> 00:39:26,810
‫نحن أصدقاء أليس كذلك؟

459
00:39:31,719 --> 00:39:38,454
‫عدت من المدرسة باكراً ورأيت سيدة
‫في الفناء دخلت إلى شقة السيد (شاو)

460
00:39:38,931 --> 00:39:40,973
‫سيدة؟ كيف تبدو هذه السيدة؟

461
00:39:41,408 --> 00:39:45,839
‫شعرها أشقر كالسيد
‫ووجها جميل كالأنسة لكنه شاحب

462
00:39:46,403 --> 00:39:50,792
‫- لديها نمش مثل (مادونا)
‫- نمش، كعلامة فارقة!

463
00:39:53,008 --> 00:39:58,004
‫- (هان) هل هذه هي؟
‫- أجل، إنها هي

464
00:40:00,610 --> 00:40:05,390
‫عظيم، كم مرة يجب أن أقول
‫لا تثقوا بأي كان

465
00:40:05,608 --> 00:40:08,083
‫- (كيت) من وضع تلك الآلة
‫- أجل

466
00:40:08,213 --> 00:40:10,951
‫إنها عميلة مخابراتية
‫مثل جدها

467
00:40:10,951 --> 00:40:14,861
‫وقامت بتزيف عمليه خطفها
‫حتى نساعدها بإيجاد الراية

468
00:40:15,164 --> 00:40:17,424
‫لا بد أنهم يظنون
‫أن هذا سيقودهم إلى الـ(خان)

469
00:40:17,554 --> 00:40:20,465
‫ما الذي تريده وكالة المخابرات
‫من بعض زعماء المجرمين الآسيويين؟

470
00:40:20,682 --> 00:40:22,463
‫إنه يدير كتاب قواعد اللعب
‫لـ(جنكيز خان)

471
00:40:22,811 --> 00:40:25,504
‫الخطوة الأولى هي توحيد القبائل
‫وهذا ما فعله

472
00:40:26,114 --> 00:40:29,502
‫الخطوة الثانية
‫خوض حرب ضد العالم بأكمله

473
00:40:29,590 --> 00:40:32,282
‫لا بد أن المخابرات تظن
‫أنه سيهاجم (أميركا) في خطوته التالية

474
00:40:32,631 --> 00:40:37,453
‫وبما أنه أنشئ بالفعل نقابة عالمية
‫فقد يكون الـ(خان) في أي مكان

475
00:40:44,839 --> 00:40:48,966
‫(زانغ)، هل واجهت متاعباً
‫في (جاد فايبر)؟ لقد خذلتني

476
00:40:49,358 --> 00:40:51,877
‫لم أخبرهم بأي شيء

477
00:41:01,392 --> 00:41:06,735
‫- حسناً
‫- رجل أميركي وإمرأتان..

478
00:41:07,909 --> 00:41:13,122
‫إمرأة إنكليزية والأخرى صينية
‫أرادوا أن يعرفوا عن عمليتنا

479
00:41:14,165 --> 00:41:15,554
‫هم؟

480
00:41:17,555 --> 00:41:18,813
‫أجل

481
00:41:19,943 --> 00:41:24,810
‫- هذا كل ما أعرفه، أرجوك
‫- علمك الفشل الترحي وحسب

482
00:41:32,412 --> 00:41:35,714
‫نبه الحشد إلى وجود لاعبين جدد
‫في الميدان

483
00:41:35,975 --> 00:41:38,409
‫اعثر عليهم واكتشف ما يعرفون

484
00:41:40,232 --> 00:41:44,749
‫البقية منكم يعرفون الأوامر
‫أحضروا لي روح (جنكيزخان سول)

