0 00:00:04,603 --> 00:00:06,689 ‫‏سابقا في الدم والكنز...‏ 1 00:00:06,730 --> 00:00:08,065 ‫‏كل ما فعلته...‏ 2 00:00:09,275 --> 00:00:11,110 ‫‏... لقد فعلت لسبب ما.‏ 3 00:00:13,946 --> 00:00:15,864 ‫‏لقد أرسلت أسلحة‏ ‫‏بيولوجية إلى هذه الإحداثيات.‏ 4 00:00:15,948 --> 00:00:18,242 ‫‏معهد فرانكفورت‏ ‫‏بوش الموسيقي. هذا هو.‏ 5 00:00:18,284 --> 00:00:20,202 ‫‏وصلنا إلى نقل الخبر‏ ‫‏إلى المخابرات الألمانية.‏ 6 00:00:20,202 --> 00:00:21,662 ‫‏تشاك ، أين أنت؟‏ 7 00:00:21,662 --> 00:00:23,372 ‫‏أنا في هونغ كونغ‏ ‫‏أعطي الكاردينال روسي.‏ 8 00:00:23,455 --> 00:00:24,790 ‫‏أنت معلقة منخفضة.‏ ‫‏سأجعل شو يأتي لمقابلتك.‏ 9 00:00:24,832 --> 00:00:25,874 ‫‏اجعله يقابلني في جاردين هاوس.‏ 10 00:00:25,916 --> 00:00:27,293 ‫‏هذا هو المكان الذي يتجه إليه روسي.‏ 11 00:00:27,293 --> 00:00:28,961 ‫‏الأب دونيلي!‏ 12 00:00:29,003 --> 00:00:30,796 ‫‏الخان يرسل تحياتها.‏ 13 00:00:30,796 --> 00:00:32,339 ‫‏يا.‏ 14 00:00:35,009 --> 00:00:36,635 ‫‏لقد كان هجوماً بيولوجياً.‏ 15 00:00:36,969 --> 00:00:38,178 ‫‏أطلق سراح أهل خان‏ 16 00:00:38,220 --> 00:00:40,055 ‫‏سم غير معروف في الهواء.‏ 17 00:00:40,264 --> 00:00:41,432 ‫‏هناك المزيد يحدث.‏ 18 00:00:41,515 --> 00:00:43,934 ‫‏بدأنا في تلقي تنبيهات‏ ‫‏من جميع أنحاء العالم ،‏ 19 00:00:43,976 --> 00:00:44,768 ‫‏منذ ساعة تقريبا.‏ 20 00:00:44,935 --> 00:00:46,228 ‫‏هجمات إلكترونية منسقة؟‏ 21 00:00:46,270 --> 00:00:47,771 ‫‏لقد تفرق جيشي‏ 22 00:00:47,813 --> 00:00:49,690 ‫‏عامل بيولوجي‏ 23 00:00:49,732 --> 00:00:51,317 ‫‏عبر العالم الغربي.‏ 24 00:00:51,400 --> 00:00:53,902 ‫‏فقط أولئك الذين يتشاركون‏ ‫‏في السلالة الجينية‏ 25 00:00:53,986 --> 00:00:56,822 ‫‏جنكيز خان سيكون بأمان.‏ 26 00:00:56,864 --> 00:01:01,785 ‫‏لقد غزاك الخان العظيم.‏ 27 00:01:30,898 --> 00:01:32,608 ‫‏يا الله ، انظر إلى كل هذا.‏ 28 00:01:33,108 --> 00:01:35,319 ‫‏كل هذا الإعداد للناجين.‏ 29 00:01:35,361 --> 00:01:36,779 ‫‏تذكر ذلك.‏ 30 00:01:36,820 --> 00:01:39,156 ‫‏يمكن أن تكون أسرة الأطفال‏ ‫‏هذه أكياساً للجثث.‏ 31 00:01:39,198 --> 00:01:39,782 ‫‏لقد أنقذنا الكثير من الأرواح‏ 32 00:01:39,823 --> 00:01:40,824 ‫‏من خلال اكتشاف هذا الهجوم.‏ 33 00:01:40,824 --> 00:01:44,161 ‫‏ما لم يكونوا قد أصيبوا‏ ‫‏بالفعل بفيروس خان.‏ 34 00:01:44,662 --> 00:01:46,455 ‫‏الشيء هو أنهم لا يبدون مرضى.‏ 35 00:01:46,497 --> 00:01:47,915 ‫‏قال سايمون إن فيوليت ستهاجم‏ 36 00:01:47,956 --> 00:01:49,416 ‫‏في رأس السنة الصينية الجديدة.‏ 37 00:01:49,458 --> 00:01:51,251 ‫‏لذا ، فإما أنه كان‏ ‫‏يكذب علينا... مفاجأة...‏ 38 00:01:51,293 --> 00:01:52,419 ‫‏أو قفزت البندقية‏ 39 00:01:52,461 --> 00:01:53,545 ‫‏في وقت مبكر اليوم.‏ 40 00:01:53,587 --> 00:01:55,839 ‫‏ربما أجبرناها على تغيير خطتها.‏ 41 00:01:57,049 --> 00:01:58,342 ‫‏يمكن.‏ 42 00:02:01,887 --> 00:02:03,389 ‫‏أنا فقط لا أستطيع التخلص من هذا الشعور.‏ 43 00:02:04,014 --> 00:02:05,683 ‫‏كل هذا الشرق مقابل الغرب ،‏ 44 00:02:05,766 --> 00:02:07,685 ‫‏- هذا التعصب ، هذا الإرهاب.‏ 45 00:02:07,726 --> 00:02:08,811 ‫‏انها ليست البنفسج. ليكسي.‏ 46 00:02:08,852 --> 00:02:10,646 ‫‏إنه ليس... شيء آخر يحدث.‏ 47 00:02:10,688 --> 00:02:12,648 ‫‏أنت بحاجة لرؤيتها من هي.‏ 48 00:02:13,065 --> 00:02:14,483 ‫‏ربما تغيرت في السجن‏ 49 00:02:14,525 --> 00:02:16,610 ‫‏أو ربما كانت فيوليت‏ ‫‏دائما ترتدي قناعا.‏ 50 00:02:17,611 --> 00:02:18,779 ‫‏أنا أعرف من هي.‏ 51 00:02:18,821 --> 00:02:19,822 ‫‏السيدة وزيري.‏ 52 00:02:20,155 --> 00:02:21,907 ‫‏السيد مكنمارا.‏ 53 00:02:21,949 --> 00:02:24,201 ‫‏شكرا لك على‏ ‫‏المساعدة في المقابلات.‏ 54 00:02:24,243 --> 00:02:26,286 ‫‏يقول مسؤول الاتصال التابع لمكتب‏ ‫‏التحقيقات الفيدرالي () أنك قد شاركت‏ 55 00:02:26,286 --> 00:02:27,871 ‫‏في البحث عن هذا الإرهابي.‏ 56 00:02:28,163 --> 00:02:30,457 ‫‏ربما ستلاحظ شيئاً فاتنا.‏ 57 00:02:30,499 --> 00:02:31,291 ‫‏أنا سعيد للمساعدة.‏ 58 00:02:31,375 --> 00:02:33,752 ‫‏هل هذا كل من كان‏ ‫‏بالقرب من موقع التعرض؟‏ 59 00:02:33,794 --> 00:02:36,004 ‫‏نعم ، ضمن دائرة‏ ‫‏نصف قطرها ثلاث كتل.‏ 60 00:02:36,046 --> 00:02:37,756 ‫‏نجلبهم هنا للحجر الصحي ،‏ 61 00:02:37,798 --> 00:02:40,426 ‫‏حتى يتمكن الأطباء‏ ‫‏من تحديد المصاب.‏ 62 00:02:40,676 --> 00:02:42,344 ‫‏وصل أول مائة ،‏ 63 00:02:42,386 --> 00:02:44,805 ‫‏لكننا سنكون جاهزين لما‏ ‫‏يقرب من ٣٠٠٠٠ بحلول الليل.‏ 64 00:02:44,888 --> 00:02:46,181 ‫‏وكم عدد المصابين حتى الآن؟‏ 65 00:02:46,390 --> 00:02:48,267 ‫‏ثمانية قتلى و ١٠٠ مريض.‏ 66 00:02:48,308 --> 00:02:50,144 ‫‏إنه يقدم نفسه مثل الأنفلونزا...‏ 67 00:02:50,269 --> 00:02:53,480 ‫‏حمى خفيفة تعب... لكن هذا غريب.‏ 68 00:02:53,564 --> 00:02:55,441 ‫‏منذ الهجوم الأول ،‏ 69 00:02:55,482 --> 00:02:57,443 ‫‏لا أحد يظهر أي أعراض جديدة.‏ 70 00:02:59,236 --> 00:03:01,655 ‫‏هل شاهد أحد الهجوم مباشرة؟‏ 71 00:03:01,697 --> 00:03:03,824 ‫‏هناك شاهد قد يكون‏ ‫‏له بعض الأجوبة ،‏ 72 00:03:03,866 --> 00:03:06,744 ‫‏مسؤول تنفيذي من مبنى‏ ‫‏إداري بالقرب من الهجوم.‏ 73 00:03:06,785 --> 00:03:08,370 ‫‏يجب أن أحذرك ، رغم ذلك ،‏ 74 00:03:08,412 --> 00:03:11,081 ‫‏حتى بالنسبة لرجل في أزمة ،‏ 75 00:03:11,123 --> 00:03:11,582 ‫‏إنه غير سار.‏ 76 00:03:11,749 --> 00:03:13,167 ‫‏مصرفي ألماني.‏ 77 00:03:13,208 --> 00:03:14,918 ‫‏عادة ما يكونون مرحا جدا.‏ 78 00:03:14,960 --> 00:03:17,504 ‫‏اتبعني من فضلك.‏ 79 00:03:19,590 --> 00:03:22,509 ‫‏رينو ، استمع إلي‏ ‫‏نحن نعمل على ذلك‏ 80 00:03:23,177 --> 00:03:25,304 ‫‏من الأفضل أن تكون‏ ‫‏من يخرجني من هنا.‏ 81 00:03:25,345 --> 00:03:27,389 ‫‏سيدي ، السلطات تعمل على ذلك.‏ 82 00:03:27,431 --> 00:03:29,183 ‫‏نحن هنا نحقق في الهجوم.‏ 83 00:03:29,224 --> 00:03:30,392 ‫‏كما قلت،‏ 84 00:03:30,434 --> 00:03:33,312 ‫‏رأيت رجلا يركض من تلك‏ ‫‏الشاحنة قبل الانفجار مباشرة.‏ 85 00:03:33,479 --> 00:03:35,230 ‫‏الآن من فضلك اذهب بعيدا.‏ 86 00:03:35,272 --> 00:03:37,566 ‫‏شخص؟ واحد... رجل واحد؟‏ 87 00:03:37,608 --> 00:03:38,776 ‫‏هل يمكنك التعرف عليه؟‏ 88 00:03:38,817 --> 00:03:40,360 ‫‏ألم أكن قد فعلت ذلك بالفعل؟‏ 89 00:03:40,402 --> 00:03:41,528 ‫‏لم أستطع الحصول على‏ ‫‏نظرة جيدة من مكتبي.‏ 90 00:03:41,570 --> 00:03:43,197 ‫‏طنين هاتف إنه في السقيفة.‏ 91 00:03:43,655 --> 00:03:45,115 ‫‏لا توجد وسيلة أخرى‏ 92 00:03:45,449 --> 00:03:47,117 ‫‏هل لديك أي شيء أكثر أهمية يحدث‏ 93 00:03:47,117 --> 00:03:48,744 ‫‏من وقف هجوم إرهابي عالمي؟‏ 94 00:03:48,827 --> 00:03:50,204 ‫‏كما واقع الأمر أن أفعل.‏ 95 00:03:50,245 --> 00:03:50,996 ‫‏إذن من فضلك‏ 96 00:03:51,121 --> 00:03:52,706 ‫‏تكون مفيدة وأخرجني من هنا‏ 97 00:03:52,748 --> 00:03:54,416 ‫‏حتى أتمكن من العودة إلى العمل. انت جيد.‏ 98 00:03:54,458 --> 00:03:55,918 ‫‏داني ، أنا بخير. نعم.‏ 99 00:03:56,752 --> 00:03:59,171 ‫‏إذا كان بإمكاني أن ألكمه‏ ‫‏، فسأفعل شيئاً على الأقل.‏ 100 00:03:59,213 --> 00:04:01,465 ‫‏انظر ، أنا محبط‏ ‫‏مثلك تماماً ، صدقني.‏ 101 00:04:01,507 --> 00:04:03,967 ‫‏صديقك القديم لم‏ ‫‏يتضح أنه قاتل جماعي.‏ 102 00:04:04,009 --> 00:04:05,844 ‫‏هل حقا؟ جاي ريس؟‏ 103 00:04:06,470 --> 00:04:08,138 ‫‏أوه نعم.‏ 104 00:04:08,180 --> 00:04:08,972 ‫‏آسف.‏ 105 00:04:09,515 --> 00:04:11,642 ‫‏هذا فقط يزعجني أكثر مما لم أراه.‏ 106 00:04:11,683 --> 00:04:14,186 ‫‏انظر ، لن نوقفها بضرب أنفسنا.‏ 107 00:04:14,228 --> 00:04:15,103 ‫‏تمام؟‏ 108 00:04:15,229 --> 00:04:16,522 ‫‏لقد منعنا هذا من‏ ‫‏أن يكون أسوأ بكثير‏ 109 00:04:16,563 --> 00:04:18,065 ‫‏لأننا عملنا معاً يا ليكس.‏ 110 00:04:18,106 --> 00:04:19,942 ‫‏دعنا نواصل الأمر. حسناً ، أجل.‏ 111 00:04:20,025 --> 00:04:21,944 ‫‏دعنا نواصل الأمر.‏ ‫‏هيا بنا نقوم بذلك.‏ 112 00:04:21,985 --> 00:04:23,237 ‫‏ماذا نفعل؟‏ 113 00:04:23,278 --> 00:04:24,279 ‫‏حسناً ، بالنسبة للمبتدئين ،‏ 114 00:04:24,279 --> 00:04:25,906 ‫‏هناك هذا الصوت‏ ‫‏الصغير في مؤخرة رأسي‏ 115 00:04:25,948 --> 00:04:27,825 ‫‏التي تخبرني باستمرار‏ ‫‏أن أركز على هذا الرجل.‏ 116 00:04:27,866 --> 00:04:29,743 ‫‏أعني ، هو الوحيد هنا‏ 117 00:04:29,785 --> 00:04:31,995 ‫‏ليس على هاتفه الاتصال بأي شخص.‏ 118 00:04:32,079 --> 00:04:33,789 ‫‏قال المصرفي إنه‏ ‫‏رأى أحد المهاجمين‏ 119 00:04:33,831 --> 00:04:35,415 ‫‏في لحظة التفجير.‏ 120 00:04:35,457 --> 00:04:37,292 ‫‏مما يعني احتمال وجود رجل سيء‏ 121 00:04:37,334 --> 00:04:38,877 ‫‏كان من الممكن أن يكون قد‏ ‫‏تم اكتساحه في الحجر الصحي.‏ 122 00:04:38,919 --> 00:04:40,796 ‫‏لم أكن أتوقع أن تكون‏ ‫‏الشرطة الألمانية قريبة جداً.‏ 123 00:04:40,838 --> 00:04:41,797 ‫‏يمكن...‏ 124 00:04:41,797 --> 00:04:43,882 ‫‏لقد حوصر.‏ 125 00:04:43,966 --> 00:04:45,300 ‫‏هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.‏ 126 00:04:56,603 --> 00:04:57,896 ‫‏يا!‏ 127 00:05:00,482 --> 00:05:02,150 ‫‏يا! يا!‏ 128 00:05:02,192 --> 00:05:03,402 ‫‏يا!‏ 129 00:05:06,363 --> 00:05:07,781 ‫‏نريد إجابات.‏ 130 00:05:09,449 --> 00:05:10,826 ‫‏نحن نحتاجه‏ 131 00:05:15,831 --> 00:05:17,374 ‫‏لا تطلقوا النار.‏ 132 00:05:17,416 --> 00:05:19,251 ‫‏لا تطلقوا النار! ليكسي يتحدث الألمانية‏ 133 00:05:19,293 --> 00:05:21,253 ‫‏من فضلك ، نحن بحاجة‏ ‫‏إليه حيا. نحتاجه حيا.‏ 134 00:05:21,295 --> 00:05:22,921 ‫‏قف! قف!‏ 135 00:05:29,678 --> 00:05:30,929 ‫‏عليك اللعنة.‏ 136 00:05:37,352 --> 00:05:37,936 ‫‏اللعنة‏ 137 00:05:41,732 --> 00:05:43,734 ‫‏مرحباً. بيكر!‏ 138 00:05:43,859 --> 00:05:46,403 ‫‏لا بأس. هم معنا.‏ 139 00:05:53,785 --> 00:05:54,828 ‫‏عيسى.‏ 140 00:05:58,540 --> 00:05:58,957 ‫‏نظرة.‏ 141 00:06:10,302 --> 00:06:11,261 ‫‏فانكومايسين.‏ 142 00:06:11,887 --> 00:06:15,098 ‫‏إنه نفس المضاد الحيوي الذي‏ ‫‏استخدمناه في -٧.‏ 143 00:06:15,349 --> 00:06:18,393 ‫‏كنا نحمي أنفسنا من الجمرة‏ ‫‏الخبيثة في كازاخستان.‏ 144 00:06:18,560 --> 00:06:21,188 ‫‏بكتيريا وليس فيروساً.‏ 145 00:06:21,355 --> 00:06:22,147 ‫‏سوف تعرف فيوليت ذلك.‏ 146 00:06:22,230 --> 00:06:24,358 ‫‏كانت تعلم أن الفانكومايسين‏ ‫‏لن يعمل ضد الفيروس.‏ 147 00:06:24,358 --> 00:06:27,653 ‫‏لذلك ، إما أنها‏ ‫‏أعطت جنديها عن عمد‏ 148 00:06:27,694 --> 00:06:30,739 ‫‏شيء لا يحميه ،‏ 149 00:06:31,156 --> 00:06:32,240 ‫‏أو...‏ 150 00:06:32,908 --> 00:06:34,242 ‫‏أو لا يوجد فيروس.‏ 151 00:06:35,077 --> 00:06:37,412 ‫‏كانت مجرد بعض‏ ‫‏البكتيريا الموضعية.‏ 152 00:06:38,205 --> 00:06:40,832 ‫‏أوه ، لكن هذا لا معنى‏ ‫‏له أيضاً. الى أي نهاية؟‏ 153 00:06:40,874 --> 00:06:42,417 ‫‏لفعل كل هذا؟‏ 154 00:06:43,085 --> 00:06:45,504 ‫‏أعتقد أنك كنت على حق من قبل.‏ 155 00:06:45,545 --> 00:06:47,547 ‫‏هناك شيء آخر يحدث هنا.‏ 156 00:06:48,090 --> 00:06:50,634 ‫‏و (فيوليت) دائما متقدم بخطوة‏ 157 00:06:55,055 --> 00:06:57,182 ‫‏الدم والكنز‏ 158 00:07:28,588 --> 00:07:31,133 ‫‏اغفر تأخري يا كاردينال روسي.‏ 159 00:07:31,550 --> 00:07:33,635 ‫‏أنا لا أحب أن يتم استدعائي.‏ 160 00:07:33,760 --> 00:07:36,680 ‫‏ولن يتعرض الفاتيكان للتهديد.‏ 161 00:07:36,722 --> 00:07:38,932 ‫‏سماحتكم أه كلانا يمثل كيانات‏ 162 00:07:38,974 --> 00:07:41,226 ‫‏أقوى بكثير من أنفسنا ،‏ 163 00:07:41,268 --> 00:07:42,728 ‫‏ونأمل في خدمتهم بشكل جيد.‏ 164 00:07:43,186 --> 00:07:44,479 ‫‏بجانب،‏ 165 00:07:44,563 --> 00:07:47,899 ‫‏لا يريد الخان العظيم‏ ‫‏تهديد الفاتيكان.‏ 166 00:07:48,567 --> 00:07:49,568 ‫‏أنت فقط.‏ 167 00:07:50,235 --> 00:07:52,821 ‫‏وهو ما يقودني إلى موضوع لقائنا.‏ 168 00:07:52,863 --> 00:07:54,948 ‫‏لقد سرق الخان العظيم المعلومات‏ 169 00:07:54,990 --> 00:07:55,741 ‫‏من الهدايا‏ 170 00:07:55,824 --> 00:07:57,951 ‫‏اى مميزات‏ 171 00:07:58,577 --> 00:08:01,955 ‫‏حضورك كعضو في أركانوم غلاديو.‏ 172 00:08:02,789 --> 00:08:05,208 ‫‏تعمل وكالة المخابرات‏ ‫‏المركزية والفاتيكان معاً ،‏ 173 00:08:05,250 --> 00:08:07,878 ‫‏خلال الحرب الباردة ، لإطلاق العنان‏ 174 00:08:08,253 --> 00:08:11,381 ‫‏إبادة جماعية في الشرق.‏ 175 00:08:12,966 --> 00:08:17,054 ‫‏ما الذي يتطلبه‏ ‫‏الأمر لاستعادة ذلك؟‏ 176 00:08:20,974 --> 00:08:22,309 ‫‏لا أفهم.‏ 177 00:08:22,350 --> 00:08:24,853 ‫‏تريد خاتمي‏ 178 00:08:24,895 --> 00:08:27,064 ‫‏ليس خاتمك ، في حد ذاته ،‏ 179 00:08:27,147 --> 00:08:29,024 ‫‏ولكن ما يمثله.‏ 180 00:08:29,107 --> 00:08:31,610 ‫‏هذا يعني أنك تتحكم في‏ ‫‏بنك الفاتيكان ، أليس كذلك؟‏ 181 00:08:31,651 --> 00:08:35,947 ‫‏ويود رئيسي القيام‏ ‫‏ببعض الأعمال المصرفية.‏ 182 00:08:37,365 --> 00:08:39,451 ‫‏ولتحلية القدر ،‏ 183 00:08:40,160 --> 00:08:43,288 ‫‏لقد اختطفنا الأب تشارلز دونيلي‏ 184 00:08:43,330 --> 00:08:44,748 ‫‏فقط للتأكد من أنه لا يثرثر‏ 185 00:08:44,790 --> 00:08:46,416 ‫‏الخطة قبل أن تتم.‏ 186 00:08:46,750 --> 00:08:49,086 ‫‏سيكون من المفيد‏ 187 00:08:49,127 --> 00:08:53,340 ‫‏إذا جعلته يختفي إلى الأبد.‏ 188 00:08:54,049 --> 00:08:56,051 ‫‏سعيد ل.‏ 189 00:09:00,013 --> 00:09:02,766 ‫‏الحسابات كما تمت مناقشتها.‏ 190 00:09:02,808 --> 00:09:05,227 ‫‏قم بإنهاء هذا اليوم ،‏ 191 00:09:05,268 --> 00:09:06,853 ‫‏وسوف تحصل على هذا مرة أخرى.‏ 192 00:09:35,674 --> 00:09:36,633 ‫‏أيقظه.‏ 193 00:09:43,140 --> 00:09:44,933 ‫‏أنت بعيد عن المنزل يا أبي.‏ 194 00:09:44,975 --> 00:09:46,268 ‫‏من الناحية الفنية ، إنه الأسقف.‏ 195 00:09:46,309 --> 00:09:47,978 ‫‏ماذا تفعل في هونغ كونغ؟‏ 196 00:09:50,147 --> 00:09:52,232 ‫‏لن أخبرك بأي شيء.‏ 197 00:09:53,066 --> 00:09:54,526 ‫‏لهذا؟‏ 198 00:09:54,818 --> 00:09:56,611 ‫‏هل تعتقد أنني خائف منك؟‏ 199 00:09:56,695 --> 00:09:57,946 ‫‏لقد تعاملت مع أسوأ من غرفة مليئة‏ 200 00:09:57,988 --> 00:09:59,990 ‫‏الخلفية مرفوضة‏ ‫‏من فيلم مايكل باي.‏ 201 00:10:03,410 --> 00:10:05,203 ‫‏أعتقد أن لدينا‏ ‫‏شهيداً بين أيدينا هنا.‏ 202 00:10:05,829 --> 00:10:07,581 ‫‏يا رجل ، لا...‏ 203 00:10:15,088 --> 00:10:16,590 ‫‏أتساءل إلى أي مدى ستكون صعباً‏ 204 00:10:17,132 --> 00:10:19,968 ‫‏عندما أضع هذا النصل تحت الرضفة.‏ 205 00:10:34,441 --> 00:10:36,401 ‫‏أنا بحاجة إلى خان.‏ 206 00:10:37,194 --> 00:10:39,362 ‫‏شخص ما يبحث عنك‏ ‫‏حقاً ، صاحب السمو.‏ 207 00:10:41,198 --> 00:10:42,908 ‫‏أحضره إلى الطابق السفلي.‏ 208 00:10:53,877 --> 00:10:56,004 ‫‏إذا كانت الجمرة الخبيثة‏ ‫‏هي التي قتلت هؤلاء الناس ،‏ 209 00:10:56,671 --> 00:10:58,131 ‫‏ستكون الأعراض متشابهة.‏ 210 00:10:58,173 --> 00:11:00,467 ‫‏سوف يستغرق الأمر‏ ‫‏أياماً لفرز كل شيء.‏ 211 00:11:00,508 --> 00:11:01,635 ‫‏لذا فهي خدعة؟‏ 212 00:11:01,760 --> 00:11:03,386 ‫‏مدعومة بالسجلات التي سرقتها‏ 213 00:11:03,428 --> 00:11:05,430 ‫‏من وكالة المخابرات المركزية‏ ‫‏والفاتيكان لجعلها تبدو حقيقية.‏ 214 00:11:06,139 --> 00:11:09,768 ‫‏لم ينجح الفيروس أبداً ،‏ ‫‏لكن العالم لا يعرف ذلك.‏ 215 00:11:09,809 --> 00:11:12,062 ‫‏لماذا يصنع الفيروس؟‏ 216 00:11:12,103 --> 00:11:13,730 ‫‏حسناً ، لقد كانت داخل رؤوسنا.‏ 217 00:11:14,105 --> 00:11:15,649 ‫‏حان الوقت لندخل داخل منزلها.‏ 218 00:11:15,690 --> 00:11:17,400 ‫‏صحيح ، ولكن ماذا‏ ‫‏يمكن أن تكون لعبتها؟‏ 219 00:11:17,400 --> 00:11:18,360 ‫‏أعني ، تزييف الفيروس‏ 220 00:11:18,401 --> 00:11:20,654 ‫‏ولكن تنفيذ الهجمات الحقيقية؟‏ 221 00:11:21,446 --> 00:11:22,864 ‫‏ربما تريد الفوضى فقط ، آه...‏ 222 00:11:23,031 --> 00:11:26,201 ‫‏لا لا لا لا....‏ ‫‏البنفسج الذي عرفته ،‏ 223 00:11:26,284 --> 00:11:28,245 ‫‏إنها مهووس بالسيطرة.‏ 224 00:11:28,286 --> 00:11:30,830 ‫‏كانت تكره الفوضى‏ ‫‏الفعلية. هي من النوع أ.‏ 225 00:11:32,415 --> 00:11:36,628 ‫‏فقط إذا كانت تتحكم‏ ‫‏في الفوضى لغرض ما.‏ 226 00:11:36,670 --> 00:11:40,423 ‫‏حسناً ، السؤال هو ،‏ ‫‏كيف تفيدها الفوضى؟‏ 227 00:11:40,882 --> 00:11:42,384 ‫‏لا أعلم.‏ 228 00:11:42,425 --> 00:11:44,010 ‫‏لا أستطيع رؤيته.‏ 229 00:11:44,052 --> 00:11:44,594 ‫‏من الصعب التركيز‏ 230 00:11:44,636 --> 00:11:46,429 ‫‏عندما يتفكك العالم الدموي كله.‏ 231 00:11:47,764 --> 00:11:49,683 ‫‏ماذا لو كانت هذه هي النقطة؟‏ 232 00:11:50,934 --> 00:11:51,268 ‫‏نظرة.‏ 233 00:11:51,685 --> 00:11:53,895 ‫‏مقاطع الفيديو هذه تغمر وسائل‏ ‫‏التواصل الاجتماعي في الوقت الحالي.‏ 234 00:11:54,938 --> 00:11:55,397 ‫‏هذه روما.‏ 235 00:11:55,438 --> 00:11:56,940 ‫‏يقولون أن ذلك كان ليلة أمس ،‏ 236 00:11:56,982 --> 00:11:58,400 ‫‏لكن هذا حدث قبل ثلاث سنوات.‏ 237 00:11:58,441 --> 00:11:59,776 ‫‏كنت أنا وتشاك في تلك المباراة.‏ 238 00:11:59,776 --> 00:12:01,945 ‫‏أتذكر لأننا علقنا في‏ ‫‏مترو الأنفاق لمدة ساعتين.‏ 239 00:12:02,737 --> 00:12:04,030 ‫‏"فيوليت" تنشر هذه المقاطع‏ 240 00:12:04,072 --> 00:12:06,658 ‫‏لجعلها تبدو وكأن المجتمع ينهار.‏ 241 00:12:06,992 --> 00:12:08,576 ‫‏لذلك كل شيء منسق.‏ 242 00:12:08,618 --> 00:12:10,578 ‫‏لم يكن جنكيز خان‏ ‫‏مجرد جنرال عظيم.‏ 243 00:12:10,912 --> 00:12:12,372 ‫‏كان مسرحياً. تمام.‏ 244 00:12:12,414 --> 00:12:13,873 ‫‏فكرة أن جيشه كانوا‏ ‫‏شياطين من الجحيم...‏ 245 00:12:13,873 --> 00:12:15,333 ‫‏كان هذا كل ما في الأمر.‏ 246 00:12:15,375 --> 00:12:18,420 ‫‏كان يهاجم الحواف‏ ‫‏الخارجية لإمبراطورية ،‏ 247 00:12:18,461 --> 00:12:20,547 ‫‏دع الناس يهربون إلى‏ ‫‏المركز لنشر الذعر.‏ 248 00:12:20,588 --> 00:12:23,925 ‫‏استخدم الشائعات والدعاية‏ ‫‏المحسوبة لإثارة الخوف.‏ 249 00:12:23,967 --> 00:12:26,636 ‫‏الآن ، أرسل الخوف الناس‏ ‫‏إلى المدن طلباً للحماية ،‏ 250 00:12:26,636 --> 00:12:28,763 ‫‏تباطؤ الرد العسكري‏ ‫‏، انسداد الشوارع ،‏ 251 00:12:28,847 --> 00:12:31,474 ‫‏ينشر المرض مع الفوضى.‏ 252 00:12:31,558 --> 00:12:34,477 ‫‏أعني ، انتهت المعركة‏ ‫‏حتى قبل أن يصل.‏ 253 00:12:34,519 --> 00:12:35,770 ‫‏هذه فوضى محكومة.‏ 254 00:12:35,937 --> 00:12:39,024 ‫‏التغلب على النظام‏ ‫‏جزء من الاستراتيجية.‏ 255 00:12:39,065 --> 00:12:41,484 ‫‏يسخر الفيروس ليس‏ ‫‏حقيقيا ، ولكن الذعر.‏ 256 00:12:41,526 --> 00:12:42,986 ‫‏إنه إعداد.‏ 257 00:12:46,906 --> 00:12:48,533 ‫‏أعتقد أنني أعرف ما هي خطتها.‏ 258 00:12:55,665 --> 00:12:58,001 ‫‏هذا لا يخيفني ، كما تعلم.‏ 259 00:12:58,168 --> 00:13:01,880 ‫‏هذه ليست المرة‏ ‫‏الأولى التي أقيد فيها.‏ 260 00:13:03,423 --> 00:13:04,883 ‫‏هذا لم يخرج بشكل صحيح.‏ 261 00:13:05,216 --> 00:13:07,594 ‫‏يمكنك على الأقل أن‏ ‫‏تقدم لي هذا الكرسي.‏ 262 00:13:07,635 --> 00:13:09,387 ‫‏انها مجرد مجاملة‏ 263 00:13:21,483 --> 00:13:22,817 ‫‏كان ينبغي أن يعرض علي هذا الكرسي.‏ 264 00:13:22,817 --> 00:13:23,610 ‫‏انها مجرد مجاملة‏ 265 00:13:27,614 --> 00:13:29,240 ‫‏يا صاح ، كان ذلك رائعاً.‏ 266 00:13:29,240 --> 00:13:30,658 ‫‏أنا أوافق؟ كنت مثل مفتول العضلات.‏ 267 00:13:30,700 --> 00:13:32,327 ‫‏أوه نعم. لنذهب.‏ 268 00:13:37,123 --> 00:13:39,084 ‫‏تعال يا صديقي الصغير.‏ 269 00:13:41,711 --> 00:13:44,422 ‫‏مرحباً ، ستتصل بي‏ ‫‏في كل مرة تنقذني فيها؟‏ 270 00:13:46,424 --> 00:13:47,467 ‫‏لقد قلت شيئاً أكثر أهمية‏ 271 00:13:47,509 --> 00:13:48,510 ‫‏من الرعب كان يحدث.‏ 272 00:13:49,052 --> 00:13:49,552 ‫‏ماذا؟‏ 273 00:13:50,011 --> 00:13:51,846 ‫‏أعمل لدى البنك المركزي الأوروبي.‏ 274 00:13:51,888 --> 00:13:54,474 ‫‏نعم ، نعم ، السقيفة. قلتم‏ ‫‏لنا. أوضح ماذا تقصد.‏ 275 00:13:54,557 --> 00:13:57,477 ‫‏وتم إخلائي ولم‏ ‫‏يسمح لي بالعودة ،‏ 276 00:13:57,477 --> 00:14:00,230 ‫‏مما جعل القيام بعملي شبه مستحيل.‏ 277 00:14:00,772 --> 00:14:02,107 ‫‏الآن ، هذه الهجمات‏ 278 00:14:02,148 --> 00:14:04,234 ‫‏تسببت في حالة من الذعر‏ ‫‏في جميع أنحاء أوروبا ،‏ 279 00:14:04,275 --> 00:14:06,528 ‫‏لكن كل مساعداتنا الطارئة تفشل.‏ 280 00:14:06,569 --> 00:14:07,612 ‫‏أي نوع من المساعدات الطارئة؟‏ 281 00:14:07,779 --> 00:14:09,989 ‫‏كان ينبغي علينا‏ ‫‏إغراق الفروع بالنقود‏ 282 00:14:10,031 --> 00:14:11,783 ‫‏لتجنب الجري على البنوك ،‏ 283 00:14:11,825 --> 00:14:14,411 ‫‏لكن هؤلاء المجانين‏ ‫‏هاجموا كل شحناتنا.‏ 284 00:14:14,619 --> 00:14:16,496 ‫‏اذا ماذا يحدث الان؟‏ 285 00:14:16,496 --> 00:14:17,956 ‫‏في كوارث مثل هذه...‏ 286 00:14:17,997 --> 00:14:21,626 ‫‏١١ سبتمبر أو حتى انهيار ٢٠٠٨...‏ 287 00:14:21,626 --> 00:14:24,462 ‫‏الدول الصديقة تنقل الكترونيا‏ 288 00:14:24,462 --> 00:14:26,756 ‫‏الودائع الكبيرة للبنوك المتعثرة‏ 289 00:14:26,840 --> 00:14:28,299 ‫‏لمنع الانهيار التام.‏ 290 00:14:28,800 --> 00:14:30,009 ‫‏ربما يكون هذا رقماً كبيراً.‏ 291 00:14:30,635 --> 00:14:31,970 ‫‏نعم إنه كذلك.‏ 292 00:14:33,012 --> 00:14:35,640 ‫‏٥.١ تريليون دولار.‏ 293 00:14:38,101 --> 00:14:40,353 ‫‏هذا هو سبب اختيارها فرانكفورت.‏ 294 00:14:40,687 --> 00:14:43,064 ‫‏إنها تريد تصفية البنك‏ ‫‏المركزي الأوروبي.‏ 295 00:14:43,314 --> 00:14:46,025 ‫‏كل هذه الهجمات الذعر والارتباك.‏ 296 00:14:46,067 --> 00:14:47,735 ‫‏هذا ليس عن الإرهاب.‏ 297 00:14:48,361 --> 00:14:50,530 ‫‏هذه سرقة.‏ 298 00:14:56,286 --> 00:14:57,704 ‫‏بيكر!‏ 299 00:14:57,787 --> 00:14:58,997 ‫‏لا يوجد فيروس قائم على الحمض النووي.‏ 300 00:14:59,038 --> 00:14:59,789 ‫‏يذهب.‏ 301 00:14:59,956 --> 00:15:01,249 ‫‏الخان يسعى وراء المال.‏ 302 00:15:01,624 --> 00:15:02,292 ‫‏إنها سرقة.‏ 303 00:15:02,750 --> 00:15:03,835 ‫‏ماذا؟‏ ‫‏نعم.‏ 304 00:15:04,544 --> 00:15:05,545 ‫‏انظر حولك.‏ 305 00:15:05,837 --> 00:15:08,631 ‫‏نحن نتعامل بالفعل‏ ‫‏مع هجوم بيولوجي.‏ 306 00:15:08,715 --> 00:15:10,550 ‫‏- لا أستطيع مطاردة النظريات.‏ ‫‏- الوكيل بيكر.‏ 307 00:15:10,550 --> 00:15:11,926 ‫‏نعم. لقد حصلنا على النتائج.‏ 308 00:15:12,635 --> 00:15:13,511 ‫‏انه علي حق.‏ 309 00:15:13,553 --> 00:15:15,847 ‫‏لا يهم إذا كانت هجمات‏ ‫‏الحمض النووي حقيقية أم لا.‏ 310 00:15:15,889 --> 00:15:18,349 ‫‏كما خططت لها. كله.‏ 311 00:15:18,391 --> 00:15:20,310 ‫‏انتظر انتظر. فتى.‏ 312 00:15:21,186 --> 00:15:22,645 ‫‏أعتقد أنك كنت على حق.‏ 313 00:15:22,687 --> 00:15:24,063 ‫‏حول كل شيء.‏ 314 00:15:24,105 --> 00:15:26,232 ‫‏النقل لا يعمل.‏ 315 00:15:26,274 --> 00:15:27,650 ‫‏خوادم البنك في جميع أنحاء أوروبا‏ 316 00:15:27,734 --> 00:15:29,861 ‫‏تتعرض لهجمات دي دوس.‏ 317 00:15:30,111 --> 00:15:32,322 ‫‏الآن ، هناك إجراءات مضادة مطبقة.‏ 318 00:15:32,363 --> 00:15:33,990 ‫‏كان يجب استدعاء قراصنة‏ ‫‏على كشوف رواتب الحكومة.‏ 319 00:15:34,032 --> 00:15:35,074 ‫‏لا ، كلهم ؟؟ماتوا.‏ 320 00:15:35,116 --> 00:15:37,327 ‫‏لقد قضى جيش فيوليت‏ ‫‏عليهم في جميع أنحاء العالم.‏ 321 00:15:37,368 --> 00:15:40,121 ‫‏- لا تزال هناك أنظمة احتياطية.‏ ‫‏- دمرت.‏ 322 00:15:40,163 --> 00:15:43,583 ‫‏بهجمات خان على سفن‏ ‫‏الخادم في المحيط الأطلسي.‏ 323 00:15:44,042 --> 00:15:46,878 ‫‏كل واحدة من هجماتها‏ ‫‏كانت تبدو مرعبة‏ 324 00:15:46,920 --> 00:15:49,339 ‫‏ولكن في الواقع تم تعطيل‏ ‫‏الإجراءات الأمنية اللازمة لإيقافها.‏ 325 00:15:49,422 --> 00:15:51,132 ‫‏لقد لعبت دورنا منذ البداية.‏ 326 00:15:51,132 --> 00:15:53,259 ‫‏تمام. إذا لم تستطع الولايات‏ ‫‏المتحدة التحويل إلى أوروبا ،‏ 327 00:15:53,301 --> 00:15:54,385 ‫‏ما هي الخطة الاحتياطية؟‏ 328 00:15:54,427 --> 00:15:56,346 ‫‏هم يعيدون التوجيه. أين؟‏ 329 00:15:56,387 --> 00:15:59,265 ‫‏الآن المسار الوحيد الممكن للنقل‏ 330 00:15:59,307 --> 00:16:00,934 ‫‏عبر هونغ كونغ. هونج كونج.‏ 331 00:16:00,975 --> 00:16:03,311 ‫‏هذا هو. نعم. هذا هو‏ ‫‏المكان الذي ستضرب فيه.‏ 332 00:16:03,353 --> 00:16:05,104 ‫‏تحتاج إلى الاتصال‏ ‫‏، وإيقاف التحويل.‏ 333 00:16:05,230 --> 00:16:08,650 ‫‏ليس لدي أي مكان‏ ‫‏بالقرب من الإذن لذلك.‏ 334 00:16:08,733 --> 00:16:10,026 ‫‏حتى لو فعلت ذلك ، فلن يصدقوني.‏ 335 00:16:10,026 --> 00:16:12,153 ‫‏هذا كارثي.‏ 336 00:16:12,195 --> 00:16:13,696 ‫‏يجب ان تفهم.‏ 337 00:16:13,738 --> 00:16:16,115 ‫‏إذا تلاشى ٥.١ تريليون دولار‏ 338 00:16:16,157 --> 00:16:18,785 ‫‏من الاقتصاد ، فإنه‏ ‫‏يتسبب في دوامة هبوطية‏ 339 00:16:18,826 --> 00:16:21,287 ‫‏هذا سيحطم الغرب‏ ‫‏إن لم يكن العالم.‏ 340 00:16:21,329 --> 00:16:24,415 ‫‏سيذهب الناس إلى‏ ‫‏البنك وستذهب مدخراتهم.‏ 341 00:16:24,582 --> 00:16:26,584 ‫‏سيؤثر هذا على مليارات الأشخاص.‏ 342 00:16:26,584 --> 00:16:27,961 ‫‏نحن بحاجة للوصول إلى هونغ كونغ.‏ 343 00:16:28,002 --> 00:16:28,920 ‫‏تم إغلاق جميع المطارات.‏ 344 00:16:29,170 --> 00:16:32,173 ‫‏لو كنا نعرف شخصاً محلياً‏ ‫‏على متن طائرة خاصة.‏ 345 00:16:35,802 --> 00:16:37,136 ‫‏بالطبع تفعل.‏ 346 00:16:37,178 --> 00:16:38,263 ‫‏لنذهب.‏ 347 00:16:45,103 --> 00:16:47,313 ‫‏سيكون من دواعي سروركم‏ ‫‏معرفة الكاردينال في الطابور.‏ 348 00:16:47,355 --> 00:16:50,275 ‫‏من الأسهل بكثير‏ ‫‏ابتزاز شخص لا أخلاق.‏ 349 00:16:51,985 --> 00:16:53,903 ‫‏كل شيء تقريباً في مكانه.‏ 350 00:16:55,154 --> 00:16:58,700 ‫‏اختفى ليكسي وداني من فرانكفورت.‏ 351 00:16:58,741 --> 00:17:00,618 ‫‏لكنني متأكد من أنهم‏ ‫‏ما زالوا يخططون‏ 352 00:17:00,660 --> 00:17:02,036 ‫‏على كوني ألم في ظهري.‏ 353 00:17:02,078 --> 00:17:04,372 ‫‏إنهم بعيدون جداً عنك‏ ‫‏حتى يتمكنوا من إيقافك الآن.‏ 354 00:17:04,414 --> 00:17:06,124 ‫‏غضب ليكسي يشوش على حكمها ،‏ 355 00:17:06,165 --> 00:17:09,085 ‫‏ولا شيء يغضبها أكثر من الخيانة.‏ 356 00:17:09,168 --> 00:17:11,629 ‫‏الذي صممته ببراعة مع داني أيضاً.‏ 357 00:17:12,130 --> 00:17:14,173 ‫‏هذا هو ضعفها الآخر.‏ 358 00:17:15,049 --> 00:17:16,467 ‫‏ربما قاموا بضربك ،‏ 359 00:17:16,509 --> 00:17:18,928 ‫‏لكنهم لن يمسوني.‏ 360 00:17:23,182 --> 00:17:24,809 ‫‏آه. آخر قطعة شطرنج.‏ 361 00:17:24,851 --> 00:17:26,477 ‫‏لديك مهمة أخيرة ،‏ 362 00:17:26,519 --> 00:17:28,521 ‫‏وبعد ذلك سيكون كل شيء جاهزاً.‏ 363 00:17:29,564 --> 00:17:32,150 ‫‏كل ما يحتاجه خان بلدي.‏ 364 00:17:36,154 --> 00:17:37,280 ‫‏نعم؟‏ 365 00:17:37,989 --> 00:17:40,033 ‫‏هرب الكاهن؟‏ 366 00:17:40,074 --> 00:17:41,993 ‫‏ماذا؟ كيف؟‏ 367 00:18:05,600 --> 00:18:06,434 ‫‏يا.‏ 368 00:18:06,559 --> 00:18:07,935 ‫‏فرقة الكنز ، التجمع.‏ 369 00:18:07,977 --> 00:18:09,937 ‫‏لم أكن متأكداً من حصولك على رسائلنا النصية.‏ 370 00:18:09,979 --> 00:18:11,898 ‫‏أنا سعيد لأنك بخير. ادخل هنا ، أيها النمر.‏ 371 00:18:11,981 --> 00:18:14,400 ‫‏من الجيد رؤيتك.‏ 372 00:18:14,442 --> 00:18:15,818 ‫‏نعم ، لم نسترد الخدمة‏ 373 00:18:15,818 --> 00:18:17,153 ‫‏- حتى عبرنا باكستان. -يا‏ 374 00:18:17,195 --> 00:18:19,572 ‫‏أنا آسف بشأن كيت. أنا أعرف.‏ 375 00:18:19,614 --> 00:18:21,574 ‫‏أنا أيضاً.‏ 376 00:18:21,616 --> 00:18:23,034 ‫‏يا. آسف.‏ 377 00:18:23,117 --> 00:18:24,452 ‫‏أنا سعيد لرؤيتك بخير.‏ 378 00:18:24,494 --> 00:18:27,121 ‫‏انظر ، أوروبا كلها في حالة من الفوضى.‏ 379 00:18:27,163 --> 00:18:28,915 ‫‏يبدو هادئاً هنا في هونغ كونغ.‏ 380 00:18:29,040 --> 00:18:30,958 ‫‏حسناً ، السنة الصينية‏ ‫‏الجديدة تبدأ الليلة.‏ 381 00:18:31,000 --> 00:18:33,419 ‫‏إن هجمات فيوليت الإرهابية في‏ ‫‏أوروبا بعيدة كل البعد عن العالم.‏ 382 00:18:33,461 --> 00:18:35,213 ‫‏انظروا ، الهجمات ليست للإرهاب.‏ 383 00:18:35,254 --> 00:18:37,674 ‫‏إنها تسرق ٥.١ تريليون دولار.‏ 384 00:18:38,257 --> 00:18:40,009 ‫‏اللعنة. هذا كثير من المال.‏ 385 00:18:40,051 --> 00:18:42,553 ‫‏نعم. وهي تجبرها على‏ ‫‏المرور عبر هونغ كونغ.‏ 386 00:18:42,595 --> 00:18:43,763 ‫‏سوف تغسلها بطريقة ما.‏ 387 00:18:43,805 --> 00:18:46,307 ‫‏مما يعني أن لديها‏ ‫‏خيارات قليلة فقط.‏ 388 00:18:47,850 --> 00:18:49,185 ‫‏نعم؟ تشاك.‏ 389 00:18:49,227 --> 00:18:50,978 ‫‏أنا أعرف كيف ستفعل ذلك.‏ 390 00:18:51,354 --> 00:18:52,939 ‫‏كنا نتابع الكاردينال روسي.‏ 391 00:18:53,231 --> 00:18:55,608 ‫‏بالمناسبة ، أشكرك‏ ‫‏على إنقاذ حياتي‏ 392 00:18:55,650 --> 00:18:56,901 ‫‏- بلكم كرسي هؤلاء‏ ‫‏الرجال الذين اختطفوني.‏ 393 00:18:56,901 --> 00:18:57,777 ‫‏- انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.‏ 394 00:18:57,819 --> 00:18:58,820 ‫‏انتظر ماذا؟‏ 395 00:18:58,861 --> 00:19:00,655 ‫‏كرسي اللكم؟ من دوني؟‏ 396 00:19:00,697 --> 00:19:02,073 ‫‏كلنا نعيش حياة‏ ‫‏مثيرة للغاية الآن.‏ 397 00:19:02,073 --> 00:19:03,658 ‫‏اسمع ، المغزى هو‏ 398 00:19:03,700 --> 00:19:06,494 ‫‏ظهر رجال خان للقاء الكاردينال.‏ 399 00:19:06,661 --> 00:19:08,871 ‫‏وروسي عضو في‏ ‫‏مجلس إدارة بنك الفاتيكان.‏ 400 00:19:08,913 --> 00:19:10,790 ‫‏آه ، بالتأكيد لا شيء مظلل‏ 401 00:19:10,790 --> 00:19:12,291 ‫‏كنيسة لها بنك خاص بها.‏ 402 00:19:12,417 --> 00:19:14,168 ‫‏انظر ، إنه أحد أكبر‏ ‫‏البنوك في العالم.‏ 403 00:19:14,210 --> 00:19:17,130 ‫‏لديهم مقتنيات ضخمة‏ ‫‏، إشراف ضئيل للغاية.‏ 404 00:19:17,213 --> 00:19:18,965 ‫‏ولكي أكون صريحاً ،‏ 405 00:19:19,006 --> 00:19:21,175 ‫‏تاريخ مظلل جداً‏ ‫‏لفضائح غسيل الأموال ،‏ 406 00:19:21,217 --> 00:19:23,511 ‫‏حتى أن البعض منهم‏ ‫‏يتورط في المافيا.‏ 407 00:19:23,553 --> 00:19:25,263 ‫‏انتظر ، كان العراب ٣ حقيقياً؟‏ 408 00:19:25,304 --> 00:19:26,639 ‫‏هذا الفيلم هو الاستخفاف بذلك.‏ 409 00:19:26,681 --> 00:19:27,849 ‫‏لا ليست كذلك.‏ 410 00:19:27,890 --> 00:19:29,350 ‫‏أصمد. رفاق!‏ 411 00:19:29,392 --> 00:19:31,394 ‫‏روسي لديه السلطة للإشراف‏ 412 00:19:31,477 --> 00:19:33,688 ‫‏تحويل ضخم للأموال من هذا القبيل‏ 413 00:19:33,730 --> 00:19:35,273 ‫‏وتقسيمها إلى قطع كثيرة‏ 414 00:19:35,314 --> 00:19:36,441 ‫‏لن يلاحظها أحد.‏ 415 00:19:36,482 --> 00:19:38,568 ‫‏ولدى فيوليت شبكة‏ ‫‏إجرامية في جميع أنحاء العالم‏ 416 00:19:38,609 --> 00:19:40,111 ‫‏لإجراء عمليات سحب.‏ 417 00:19:40,153 --> 00:19:43,239 ‫‏من أكثر من ٢٠٠٠٠٠‏ ‫‏أبرشية كاثوليكية‏ 418 00:19:43,281 --> 00:19:44,282 ‫‏حول العالم.‏ 419 00:19:44,282 --> 00:19:46,075 ‫‏مهما حدث لكل هذا الذنب‏ 420 00:19:46,075 --> 00:19:47,452 ‫‏من المفترض أن يكون الكاثوليك؟‏ 421 00:19:47,618 --> 00:19:49,162 ‫‏البعض منا يحمل كل ذلك.‏ 422 00:19:49,328 --> 00:19:50,079 ‫‏حسنا‏ 423 00:19:50,246 --> 00:19:51,664 ‫‏كيف ستحصل فيوليت على المال‏ 424 00:19:51,664 --> 00:19:53,958 ‫‏من بنك هونج كونج إلى روسي؟‏ 425 00:19:54,000 --> 00:19:57,295 ‫‏عندما بقيت لتنظيف مقر فيوليت‏ ‫‏مع وكالة المخابرات المركزية ،‏ 426 00:19:57,336 --> 00:19:58,588 ‫‏وجدنا مجموعة من هؤلاء.‏ 427 00:19:58,588 --> 00:20:00,423 ‫‏هذه أداة وصول عن بعد ،‏ 428 00:20:00,715 --> 00:20:02,800 ‫‏أو باختصار رات.‏ 429 00:20:04,260 --> 00:20:06,304 ‫‏شو. التقارب.‏ 430 00:20:06,304 --> 00:20:07,013 ‫‏دعني أرى ذلك.‏ 431 00:20:07,305 --> 00:20:08,931 ‫‏كانت هناك جميع‏ ‫‏الأحجام المختلفة ،‏ 432 00:20:09,056 --> 00:20:10,725 ‫‏كما لو كانت تحاول‏ ‫‏تكييفه في شيء ما.‏ 433 00:20:10,725 --> 00:20:13,436 ‫‏يمكنه اختراق الإشارات.‏ ‫‏أجهزة التحكم عن بعد.‏ 434 00:20:13,478 --> 00:20:15,855 ‫‏مثل القنبلة النووية؟ لا.‏ 435 00:20:15,897 --> 00:20:17,023 ‫‏ليست قوية بما فيه الكفاية.‏ 436 00:20:17,023 --> 00:20:18,733 ‫‏إنه أكثر من مجرد جهاز‏ ‫‏توجيه لترتد الرسائل الإلكترونية‏ 437 00:20:18,775 --> 00:20:20,318 ‫‏كيف تجد تبدأ المغامرة في كوم تحريك.‏ 438 00:20:20,610 --> 00:20:21,652 ‫‏أو...‏ 439 00:20:21,903 --> 00:20:24,030 ‫‏اعترضهم.‏ 440 00:20:24,739 --> 00:20:25,990 ‫‏هذا الوقت كله،‏ 441 00:20:25,990 --> 00:20:28,743 ‫‏إنها بحاجة إلى شيء‏ ‫‏واحد لسحب هذه السرقة ،‏ 442 00:20:28,826 --> 00:20:31,454 ‫‏وكنا نطاردها من أجلها.‏ 443 00:20:31,871 --> 00:20:34,207 ‫‏راية الروح لجنكيز خان.‏ 444 00:20:34,207 --> 00:20:36,125 ‫‏كانت بحاجة إلى حصان طروادة.‏ 445 00:20:36,584 --> 00:20:39,504 ‫‏طريقة للحصول على أداة‏ ‫‏الوصول عن بعد داخل الجدران‏ 446 00:20:39,545 --> 00:20:42,298 ‫‏من المكان الوحيد الذي عرفت‏ ‫‏أنها لا تستطيع الذهاب إليه.‏ 447 00:20:43,132 --> 00:20:45,051 ‫‏مكتب الرئيس الذي لا يمكن اختراقه‏ 448 00:20:45,051 --> 00:20:46,594 ‫‏سلطة النقد في هونغ كونغ...‏ 449 00:20:47,970 --> 00:20:49,472 ‫‏... الذي صادف أنه‏ ‫‏من المتعصبين لخان‏ 450 00:20:49,472 --> 00:20:51,140 ‫‏ومن يتحكم في التدفق‏ 451 00:20:51,224 --> 00:20:56,103 ‫‏٥.١ تريليون دولار‏ ‫‏من خلال مكتبه الليلة.‏ 452 00:20:56,145 --> 00:20:57,271 ‫‏آرثر تشان.‏ 453 00:20:58,231 --> 00:21:00,233 ‫‏لهذا السبب أرادت‏ ‫‏أن أقابله بدلا منها.‏ 454 00:21:00,233 --> 00:21:02,068 ‫‏كانت تعرفه بالفعل.‏ 455 00:21:02,360 --> 00:21:03,903 ‫‏أراهن أنها خطرت‏ ‫‏على فكرة السرقة بأكملها‏ 456 00:21:03,903 --> 00:21:05,238 ‫‏بكونه هو الذي باعه‏ 457 00:21:05,279 --> 00:21:06,948 ‫‏البانر المزيف في المقام الأول.‏ 458 00:21:08,825 --> 00:21:10,576 ‫‏إذن ، نحن نقول "جين غيس" الآن؟‏ 459 00:21:10,618 --> 00:21:11,994 ‫‏هي تفعل.‏ 460 00:21:12,036 --> 00:21:13,663 ‫‏هذا هو الطريق الصحيح.‏ 461 00:21:21,003 --> 00:21:23,214 ‫‏السيد تشان ، من الجيد رؤيتك.‏ 462 00:21:23,256 --> 00:21:24,549 ‫‏مع كل هذا الجنون في الغرب ،‏ 463 00:21:24,590 --> 00:21:26,008 ‫‏لم أستطع فعل ذلك تقريباً.‏ 464 00:21:26,050 --> 00:21:28,427 ‫‏أنا مندهش لأنك‏ ‫‏اخترت مكاناً عاماً جداً.‏ 465 00:21:28,469 --> 00:21:30,012 ‫‏نعم ، لم أختر المكان.‏ 466 00:21:30,054 --> 00:21:31,848 ‫‏أعتذر عن الإصرار‏ 467 00:21:31,848 --> 00:21:33,432 ‫‏يجب أن يتم بيع‏ ‫‏لافتة إعلانية اليوم.‏ 468 00:21:33,724 --> 00:21:36,143 ‫‏لكن هذا ليس أفضل وقت ، كما تعلم.‏ 469 00:21:36,185 --> 00:21:37,979 ‫‏مع "الإرهابيين‏ ‫‏المطلوبين" والجميع.‏ 470 00:21:38,020 --> 00:21:39,355 ‫‏حسناً ، هذا الخان العظيم لديه‏ 471 00:21:39,397 --> 00:21:41,274 ‫‏أخذ هذا الموقف منك بالتأكيد.‏ 472 00:21:41,649 --> 00:21:44,026 ‫‏ما زلت رجل مطلوب بشدة ، أؤكد لك.‏ 473 00:21:45,194 --> 00:21:46,988 ‫‏فقط أرني اللافتة.‏ 474 00:21:51,742 --> 00:21:53,578 ‫‏شخص آخر اختار القضية أيضا؟‏ 475 00:21:53,578 --> 00:21:54,871 ‫‏اه الخيارات كانت محدودة‏ 476 00:21:54,871 --> 00:21:56,289 ‫‏رقيق.‏ 477 00:21:58,958 --> 00:22:01,419 ‫‏أخيرا لي.‏ 478 00:22:03,796 --> 00:22:06,132 ‫‏بمجرد مصادقتي ،‏ ‫‏ستحصل على أموالك.‏ 479 00:22:06,215 --> 00:22:08,551 ‫‏ضاعف السعر ،‏ ‫‏كما ناقشنا. نعم نعم.‏ 480 00:22:08,593 --> 00:22:10,887 ‫‏في الوقت المناسب‏ ‫‏لأعلقها على جداري ،‏ 481 00:22:10,928 --> 00:22:12,889 ‫‏قبل بداية عام الفأر مباشرة.‏ 482 00:22:12,930 --> 00:22:14,557 ‫‏أه نعم.‏ 483 00:22:14,599 --> 00:22:17,143 ‫‏لذلك يمكن أن يكون كل شيء‏ ‫‏في مكانه قبل حلول العام الجديد‏ 484 00:22:17,351 --> 00:22:19,896 ‫‏يضمن ازدهار العام المقبل.‏ 485 00:22:20,187 --> 00:22:23,232 ‫‏لحسن حظك المستمر ، سيد تشان.‏ 486 00:22:31,741 --> 00:22:33,034 ‫‏رائعة.‏ 487 00:22:33,618 --> 00:22:34,160 ‫‏رفاق.‏ 488 00:22:34,327 --> 00:22:36,203 ‫‏أخبره معارف فينس أن تشان رمي‏ 489 00:22:36,245 --> 00:22:38,789 ‫‏ليلة رأس السنة الجديدة‏ ‫‏في فندق رويال ستارلينج.‏ 490 00:22:38,831 --> 00:22:41,000 ‫‏لقد وضعنا في القائمة ،‏ ‫‏لكننا سنحتاج إلى التغيير.‏ 491 00:22:41,042 --> 00:22:42,168 ‫‏ربطة عنق بيضاء فقط.‏ 492 00:22:42,168 --> 00:22:43,753 ‫‏أنا ، بالطبع ، يمكنني التعامل مع ذلك.‏ 493 00:22:45,212 --> 00:22:47,465 ‫‏من الأفضل أن يكون لديك خياط‏ ‫‏على أهبة الاستعداد في كل بلد.‏ 494 00:22:48,424 --> 00:22:49,717 ‫‏حسناً ، أنتم يا رفاق تذهبون إلى الحفلة ،‏ 495 00:22:49,717 --> 00:22:51,218 ‫‏إقناع تشان بإلغاء التحويل.‏ 496 00:22:51,260 --> 00:22:52,720 ‫‏سوف أتعامل مع روسي.‏ 497 00:22:52,762 --> 00:22:53,888 ‫‏سوف تحتاج إلى نسخة احتياطية.‏ 498 00:22:53,930 --> 00:22:55,014 ‫‏يستطيع تشاك التعامل مع نفسه.‏ 499 00:22:55,014 --> 00:22:56,682 ‫‏شكراً لك.‏ 500 00:22:56,724 --> 00:22:58,809 ‫‏إنه ليس نفس اللين ،‏ ‫‏عديم الفائدة في الغالب‏ 501 00:22:58,851 --> 00:23:00,353 ‫‏علف المدافع الذي لطالما عرفته.‏ 502 00:23:00,394 --> 00:23:01,979 ‫‏هو الآن أسقف ركلة الحمار.‏ 503 00:23:02,021 --> 00:23:03,773 ‫‏لا يمكنك قول ذلك‏ ‫‏بدون الجزء الأوسط؟‏ 504 00:23:03,773 --> 00:23:05,733 ‫‏لا ، أنت تشفي ببطء.‏ 505 00:23:05,775 --> 00:23:08,819 ‫‏هي على حق رغم ذلك.‏ ‫‏حصلت على هذا. ١٠٠%.‏ 506 00:23:08,986 --> 00:23:10,237 ‫‏ولا يوجد طريق في الجحيم‏ 507 00:23:10,279 --> 00:23:11,572 ‫‏أن "فيوليت" ليس‏ ‫‏لديها خطة احتياطية‏ 508 00:23:11,614 --> 00:23:12,990 ‫‏مع تشان في وسطها ،‏ 509 00:23:13,074 --> 00:23:14,867 ‫‏كما هو الحال دائما ، سباق مع الزمن.‏ 510 00:23:14,909 --> 00:23:16,577 ‫‏حسناً ، أنت تقوم‏ ‫‏بدورك ، سأقوم بدوري.‏ 511 00:23:16,619 --> 00:23:18,579 ‫‏حسناً ، دعنا نعطيهم الجحيم.‏ 512 00:23:18,996 --> 00:23:20,206 ‫‏آسف ، تشاك.‏ 513 00:23:20,206 --> 00:23:21,707 ‫‏إنه بارد.‏ 514 00:23:30,675 --> 00:23:33,386 ‫‏صاحب السيادة ، هذا شرف.‏ 515 00:23:33,427 --> 00:23:35,012 ‫‏آه.‏ 516 00:23:35,137 --> 00:23:39,767 ‫‏نعتذر عن مقاطعة‏ ‫‏العام الجديد الخاص بك.‏ 517 00:23:39,767 --> 00:23:40,768 ‫‏لو سمحت.‏ 518 00:23:40,810 --> 00:23:43,688 ‫‏حسابات الفاتيكان هي‏ ‫‏دائما أولوية قصوى.‏ 519 00:23:44,438 --> 00:23:48,985 ‫‏سأحتاج إلى... محطة مصرفية خاصة.‏ 520 00:23:49,026 --> 00:23:50,611 ‫‏لو سمحت.‏ 521 00:24:00,204 --> 00:24:01,080 ‫‏دونيلي؟‏ 522 00:24:02,456 --> 00:24:04,667 ‫‏ما معنى هذا؟‏ 523 00:24:05,751 --> 00:24:07,378 ‫‏من هذا؟‏ 524 00:24:07,420 --> 00:24:09,130 ‫‏أوه ، من هذا؟‏ 525 00:24:09,171 --> 00:24:11,882 ‫‏إنها في الواقع أفضل في‏ ‫‏النص اللاتيني الأصلي ،‏ 526 00:24:11,882 --> 00:24:13,718 ‫‏لكن أه سأختصرها لك.‏ 527 00:24:14,093 --> 00:24:16,012 ‫‏هذا هو تحريم البابا‏ 528 00:24:16,053 --> 00:24:18,264 ‫‏يمنعك من التحويل‏ 529 00:24:18,305 --> 00:24:22,852 ‫‏أي أموال داخل أو خارج‏ ‫‏أي حساب مصرفي بالفاتيكان.‏ 530 00:24:22,852 --> 00:24:26,022 ‫‏لذا ، كل تلك الدية‏ ‫‏التي كنت تحاول غسلها‏ 531 00:24:26,063 --> 00:24:28,024 ‫‏يبقى في مكانه الصحيح.‏ 532 00:24:29,400 --> 00:24:30,901 ‫‏ماذا استطيع قوله؟‏ 533 00:24:30,943 --> 00:24:33,070 ‫‏أنا وبابا ضيقان.‏ 534 00:24:34,155 --> 00:24:36,490 ‫‏لقد تم طردك يا ؟؟كاردينال.‏ 535 00:24:36,532 --> 00:24:39,368 ‫‏أوه ، أنا آسف.‏ 536 00:24:39,410 --> 00:24:42,705 ‫‏السيد روسي.‏ 537 00:24:43,372 --> 00:24:48,502 ‫‏أنا... قللت من شأنك.‏ 538 00:24:48,878 --> 00:24:52,631 ‫‏هذا هو آخر شيء قالته لي كيت.‏ 539 00:24:54,383 --> 00:24:57,219 ‫‏كانت صديقي.‏ 540 00:24:57,261 --> 00:25:01,057 ‫‏وقد قتلت على يد الشخص‏ ‫‏الذي قررت مساعدته.‏ 541 00:25:02,475 --> 00:25:05,853 ‫‏كان من الممكن أن تكون‏ ‫‏نظيفاً وتوقف كل هذا.‏ 542 00:25:05,853 --> 00:25:08,731 ‫‏كانت لا تزال على قيد الحياة.‏ 543 00:25:08,773 --> 00:25:11,233 ‫‏إذا اكتشف العالم‏ 544 00:25:11,275 --> 00:25:15,029 ‫‏ما فعلناه ، ما غطينا ،‏ 545 00:25:15,071 --> 00:25:19,617 ‫‏سيتركوننا جميعاً.‏ 546 00:25:19,658 --> 00:25:21,744 ‫‏لا.‏ 547 00:25:22,244 --> 00:25:24,413 ‫‏أنا دليل على ذلك.‏ 548 00:25:26,499 --> 00:25:29,126 ‫‏خذ هذا الرجل إلى روما.‏ 549 00:25:30,503 --> 00:25:32,671 ‫‏لديه الكثير للإجابة عنه.‏ 550 00:25:47,478 --> 00:25:49,647 ‫‏هذه الفنادق الاستعمارية‏ ‫‏كانت موجودة‏ 551 00:25:49,730 --> 00:25:51,565 ‫‏منذ أن تولى البريطانيون زمام الأمور‏ 552 00:25:51,607 --> 00:25:53,442 ‫‏خلال حرب الأفيون الأولى.‏ 553 00:25:53,484 --> 00:25:56,153 ‫‏واختارت تشان‏ ‫‏إقامة حفلة في واحدة.‏ 554 00:25:56,237 --> 00:25:57,905 ‫‏كيف المناسب.‏ 555 00:25:57,947 --> 00:25:59,073 ‫‏انتظر.‏ 556 00:25:59,115 --> 00:26:00,699 ‫‏نحن ضيوف تران كووك توان.‏ 557 00:26:02,201 --> 00:26:03,160 ‫‏ذلك مضحك.‏ 558 00:26:03,994 --> 00:26:06,914 ‫‏كان توان أمير إمبراطوري أسطوري.‏ 559 00:26:06,956 --> 00:26:08,999 ‫‏آه. أوقف غزوتين‏ 560 00:26:09,041 --> 00:26:10,376 ‫‏من قبل جيوش خان في‏ ‫‏القرن الثالث عشر ، لذا...‏ 561 00:26:10,417 --> 00:26:11,877 ‫‏نكت التاريخ.‏ 562 00:26:11,919 --> 00:26:13,295 ‫‏هم لا يشيخون أبدا.‏ 563 00:26:16,382 --> 00:26:17,883 ‫‏أقنعة فقط.‏ 564 00:26:20,427 --> 00:26:22,555 ‫‏مرحباً ، أردت أن أكون النمر.‏ 565 00:26:22,680 --> 00:26:24,390 ‫‏يمكنك أن تكون النمر.‏ 566 00:26:24,431 --> 00:26:25,766 ‫‏لا يهمني ذلك على أي حال.‏ 567 00:26:25,808 --> 00:26:27,143 ‫‏لقد رأيت كيف ينتهي ذلك.‏ 568 00:26:27,184 --> 00:26:28,435 ‫‏الفأر.‏ 569 00:26:29,895 --> 00:26:32,189 ‫‏إذا قلت "التقارب" سأقتلك.‏ 570 00:26:32,231 --> 00:26:35,067 ‫‏ترك النمور أفعالهم‏ ‫‏تتحدث نيابة عنهم.‏ 571 00:26:36,902 --> 00:26:39,321 ‫‏أوقف تشاك التحويل‏ ‫‏إلى بنك الفاتيكان.‏ 572 00:26:39,363 --> 00:26:40,739 ‫‏روسي في الحجز.‏ 573 00:26:40,781 --> 00:26:41,782 ‫‏هذا هو صديقي الصغير.‏ 574 00:26:41,782 --> 00:26:43,450 ‫‏لذا أه انتهينا ، صحيح؟‏ 575 00:26:43,492 --> 00:26:44,535 ‫‏لا لا. فزنا.‏ 576 00:26:44,577 --> 00:26:45,244 ‫‏ولا حتى قريبة.‏ 577 00:26:45,327 --> 00:26:46,912 ‫‏تحصل (فيوليت) على نفس الأخبار.‏ 578 00:26:46,954 --> 00:26:48,622 ‫‏وإذا لم تستطع الحصول على‏ ‫‏أموالها من اتصالات روسي ،‏ 579 00:26:48,622 --> 00:26:50,416 ‫‏سوف تحصل عليه بدم تشان.‏ 580 00:26:50,916 --> 00:26:52,168 ‫‏سوف تأتي بعد اللافتة.‏ 581 00:26:52,209 --> 00:26:54,044 ‫‏إذا لم تكن هنا بالفعل.‏ 582 00:26:54,295 --> 00:26:56,338 ‫‏نحن بحاجة إلى إيجاد تشان أولا.‏ 583 00:27:17,234 --> 00:27:19,403 ‫‏ابق متيقظاً ، الجميع.‏ 584 00:27:19,445 --> 00:27:21,697 ‫‏أي واحد من هذه الأقنعة‏ ‫‏يمكن أن يكون تشان‏ 585 00:27:21,739 --> 00:27:23,824 ‫‏أو شخص يحاول خطفه.‏ 586 00:27:23,866 --> 00:27:26,493 ‫‏أو مجرد حفنة من النقانق الغنية.‏ 587 00:27:26,535 --> 00:27:28,245 ‫‏يا إلهي ، أحب أن‏ ‫‏ألكمهم جميعاً في الوجه.‏ 588 00:27:28,245 --> 00:27:29,955 ‫‏ليكس ، كالعادة ،‏ 589 00:27:29,997 --> 00:27:32,291 ‫‏دعنا نتوقف عن اللكم‏ ‫‏حتى نعرف من هو.‏ 590 00:27:32,333 --> 00:27:34,835 ‫‏ليس لديك متعة.‏ 591 00:27:34,877 --> 00:27:37,087 ‫‏أنا بالتأكيد أشعر‏ ‫‏بالشعور بأننا لسنا الوحيدين‏ 592 00:27:37,129 --> 00:27:38,964 ‫‏رواد الحفلات الذين يعملون الليلة.‏ 593 00:27:39,089 --> 00:27:41,217 ‫‏لقد سجلت للتو مجموعتين من‏ ‫‏الأشرار وهم يتظاهرون بالشرب‏ 594 00:27:41,217 --> 00:27:43,010 ‫‏بينما تتطلع إلى المخارج.‏ 595 00:27:44,261 --> 00:27:45,387 ‫‏رصدت حامل كتف‏ 596 00:27:45,429 --> 00:27:47,306 ‫‏تحت سترة هذا النادل هنا.‏ 597 00:27:47,348 --> 00:27:49,642 ‫‏يجب أن نفترض أن كل‏ ‫‏شخص في هذه الغرفة يعمل‏ 598 00:27:49,725 --> 00:27:51,936 ‫‏للخان حتى نعرف غير ذلك.‏ 599 00:27:51,977 --> 00:27:53,520 ‫‏حسناً ، قد يساعد في تضييق الأمور‏ 600 00:27:53,562 --> 00:27:55,689 ‫‏إذا ركزنا على الأقنعة‏ ‫‏الخاصة ب .‏ 601 00:27:55,731 --> 00:27:56,607 ‫‏هذه فكرة جيدة.‏ 602 00:27:56,649 --> 00:27:59,401 ‫‏رجل مثل تشان لا‏ ‫‏يسعه إلا الإدلاء ببيان ،‏ 603 00:27:59,818 --> 00:28:00,945 ‫‏حتى في التنكر.‏ 604 00:28:01,695 --> 00:28:02,821 ‫‏قناع القرد.‏ 605 00:28:02,821 --> 00:28:05,658 ‫‏في الأبراج الصينية ،‏ ‫‏ذكي ، سريع ، ريادي.‏ 606 00:28:06,408 --> 00:28:08,327 ‫‏وبالتأكيد ليس تشان.‏ 607 00:28:08,327 --> 00:28:09,828 ‫‏حصلت على قناع الحصان.‏ 608 00:28:09,870 --> 00:28:11,705 ‫‏تشان تحب المهور.‏ 609 00:28:11,705 --> 00:28:14,124 ‫‏كلا ، الرجل لديه ذيل حصان.‏ 610 00:28:14,416 --> 00:28:16,752 ‫‏ملتزم حقاً بكل شيء.‏ 611 00:28:17,419 --> 00:28:20,297 ‫‏حصلت عليه. الطرف‏ ‫‏الشمالي من الأرض.‏ 612 00:28:20,381 --> 00:28:21,507 ‫‏هل أنت واثق؟‏ 613 00:28:22,049 --> 00:28:23,467 ‫‏هو الوحيد الذي يرتدي هنا‏ 614 00:28:23,509 --> 00:28:26,512 ‫‏ليس مجرد قناع ولكن بقايا فعلية.‏ 615 00:28:26,929 --> 00:28:28,430 ‫‏نامسراي ،‏ 616 00:28:28,472 --> 00:28:32,226 ‫‏إله الثروة المنغولي‏ ‫‏، حوالي ٨٠٠ عام.‏ 617 00:28:32,268 --> 00:28:33,978 ‫‏قليلا على أنف شخص ما‏ 618 00:28:34,019 --> 00:28:35,354 ‫‏الذي لديه تريليون دولار حالياً‏ 619 00:28:35,396 --> 00:28:36,730 ‫‏يتدفق من خلال مكتبه.‏ 620 00:28:36,772 --> 00:28:37,773 ‫‏نحن بحاجة لإخراجه من هنا‏ 621 00:28:37,815 --> 00:28:38,983 ‫‏دون التعرض للكثير.‏ 622 00:28:39,024 --> 00:28:41,735 ‫‏أوه ، حبيبي ، اترك هذا لي.‏ 623 00:28:48,784 --> 00:28:50,369 ‫‏ألا أعرفك؟‏ 624 00:28:50,411 --> 00:28:52,121 ‫‏نعم ، الاسطبلات.‏ 625 00:28:52,955 --> 00:28:54,456 ‫‏هل سبق لك أن وجدت فرسك؟‏ 626 00:28:54,581 --> 00:28:56,875 ‫‏في واقع الأمر ، ما زلت في الصيد.‏ 627 00:28:56,917 --> 00:28:58,752 ‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏ 628 00:28:58,794 --> 00:29:00,796 ‫‏حسناً ، هذه حزبي.‏ 629 00:29:02,089 --> 00:29:03,924 ‫‏ربما يمكنك مساعدتي في‏ ‫‏الحصول على مشروب.‏ 630 00:29:03,966 --> 00:29:05,759 ‫‏سيكون من دواعي سروري.‏ 631 00:29:05,801 --> 00:29:07,344 ‫‏لو سمحت.‏ 632 00:29:09,513 --> 00:29:11,682 ‫‏لماذا لا ندخل هنا؟‏ 633 00:29:17,646 --> 00:29:19,231 ‫‏آرثر تشان.‏ 634 00:29:20,190 --> 00:29:21,233 ‫‏يجب أن نتكلم.‏ 635 00:29:22,109 --> 00:29:23,360 ‫‏ساعدنا،‏ 636 00:29:23,402 --> 00:29:25,154 ‫‏أو سوف تموت بحلول الصباح.‏ 637 00:29:25,237 --> 00:29:26,405 ‫‏أنتما الاثنان تعرفان بعضكما البعض؟‏ 638 00:29:26,447 --> 00:29:27,865 ‫‏ضع ذلك معاً ، أليس كذلك؟‏ 639 00:29:27,865 --> 00:29:30,075 ‫‏انتظر ، أنت ذلك‏ ‫‏الغبي الذي هاجمني‏ 640 00:29:30,117 --> 00:29:31,368 ‫‏في مرآب سيارتي.‏ 641 00:29:31,368 --> 00:29:32,619 ‫‏أين لهجتك الغبية؟‏ 642 00:29:32,745 --> 00:29:34,538 ‫‏كان ذلك محض ستاثام داني.‏ 643 00:29:35,205 --> 00:29:37,374 ‫‏لقد سمرته. قطع لمطاردة.‏ 644 00:29:37,416 --> 00:29:39,043 ‫‏تشان ، نحن هنا لإنقاذ حياتك.‏ 645 00:29:39,251 --> 00:29:40,669 ‫‏اسمحوا لي أن أخمن ، في وقت سابق اليوم‏ 646 00:29:40,794 --> 00:29:43,005 ‫‏اشتريت روح جنكيز خان‏ 647 00:29:43,005 --> 00:29:44,214 ‫‏من سايمون هاردويك.‏ 648 00:29:44,256 --> 00:29:45,174 ‫‏كيف يمكنك معرفة ذلك؟‏ 649 00:29:45,174 --> 00:29:46,800 ‫‏إنه الجزء المنطقي الأخير‏ ‫‏الوحيد من خطة خان.‏ 650 00:29:47,551 --> 00:29:49,887 ‫‏أكبر سرقة في كل العصور ،‏ 651 00:29:49,928 --> 00:29:51,555 ‫‏وأنت في مركزه.‏ 652 00:29:51,638 --> 00:29:54,475 ‫‏هذا النقل الذي صرحت به‏ ‫‏... إنه لا يصل إلى فرانكفورت.‏ 653 00:29:54,641 --> 00:29:55,601 ‫‏انت مجنون.‏ 654 00:29:55,893 --> 00:29:57,728 ‫‏خطة الإنقاذ هذه تنقذ‏ ‫‏العالم الغربي بأسره‏ 655 00:29:57,728 --> 00:29:59,063 ‫‏من الانهيار التام.‏ 656 00:29:59,104 --> 00:30:00,647 ‫‏يتعرض للسرقة.‏ 657 00:30:00,689 --> 00:30:03,901 ‫‏صاحب عمل سيمون‏ ‫‏هاردويك هو الخان العظيم.‏ 658 00:30:03,942 --> 00:30:07,446 ‫‏نعم ، وهي تستخدم الشعار‏ ‫‏الذي باعه سيمون لك‏ 659 00:30:07,488 --> 00:30:08,906 ‫‏لاختطاف هذا النقل.‏ 660 00:30:08,947 --> 00:30:10,032 ‫‏إنه حصان طروادة‏ 661 00:30:10,074 --> 00:30:11,408 ‫‏لأداة الوصول عن بعد.‏ 662 00:30:11,575 --> 00:30:13,827 ‫‏استغرق الأمر جهاز الكمبيوتر‏ ‫‏الخاص بك لإعادة توجيه كل هذه الأموال.‏ 663 00:30:13,911 --> 00:30:14,787 ‫‏لكننا أوقفناها.‏ 664 00:30:15,037 --> 00:30:16,497 ‫‏الآن نحتاج منك أن تعيد‏ ‫‏الأموال إلى حيث تنتمي‏ 665 00:30:16,538 --> 00:30:17,998 ‫‏قبل النظام الدموي‏ ‫‏كله... لا أستطيع.‏ 666 00:30:18,582 --> 00:30:20,167 ‫‏لا يمكنني الوصول إلى المال.‏ 667 00:30:20,209 --> 00:30:21,794 ‫‏انتظر ماذا تقصد؟ اين هو؟‏ 668 00:30:21,877 --> 00:30:24,505 ‫‏إذا كانت تستخدم أداة‏ ‫‏وصول عن بعد كما تقول ،‏ 669 00:30:24,838 --> 00:30:26,382 ‫‏ولا يمكنها إتمام عملية النقل ،‏ 670 00:30:26,423 --> 00:30:28,384 ‫‏سيخزن المعلومات ،‏ 671 00:30:28,550 --> 00:30:30,135 ‫‏لذلك فإن المال عالق هناك.‏ 672 00:30:30,928 --> 00:30:33,555 ‫‏تم قفل الملايين من ودائع بنوك‏ ‫‏سويفت داخل لافتة.‏ 673 00:30:33,555 --> 00:30:35,724 ‫‏تقصد ٥.١ تريليون دولار‏ 674 00:30:35,766 --> 00:30:38,060 ‫‏محاصرون داخل روح جنكيز خان؟‏ 675 00:30:39,061 --> 00:30:40,312 ‫‏كانت بالفعل لا تقدر بثمن.‏ 676 00:30:40,354 --> 00:30:42,940 ‫‏حسناً ، الآن لا يقدر بثمن‏ ‫‏بالإضافة إلى تريليون.‏ 677 00:30:42,981 --> 00:30:44,441 ‫‏نحن بحاجة للحصول على تلك اللافتة‏ 678 00:30:44,483 --> 00:30:45,901 ‫‏قبل أن تكتشف "فيوليت" ما فعلناه.‏ 679 00:30:45,943 --> 00:30:47,277 ‫‏اه يا رفاق.‏ 680 00:30:47,277 --> 00:30:49,238 ‫‏أعتقد أننا قد فات الأوان لذلك.‏ 681 00:30:55,536 --> 00:30:56,745 ‫‏خان بالفعل هنا.‏ 682 00:30:56,787 --> 00:30:58,205 ‫‏الوقت يداهمنا.‏ 683 00:30:59,581 --> 00:31:01,667 ‫‏هل لي أن أقول ، أعتقد أنك‏ ‫‏تبدو مثل الرؤية هذا المساء ،‏ 684 00:31:01,708 --> 00:31:04,044 ‫‏حتى لو كان لديك سكين‏ ‫‏مربوط بداخل فخذك.‏ 685 00:31:06,088 --> 00:31:08,257 ‫‏سوف أسأل فقط ،‏ ‫‏هل هذا ملحق قياسي؟‏ 686 00:31:08,257 --> 00:31:09,800 ‫‏هل تخطط لاستخدامه؟‏ 687 00:31:09,883 --> 00:31:12,136 ‫‏كلاهما. رائعة.‏ 688 00:31:13,303 --> 00:31:16,432 ‫‏روسي تم القبض‏ ‫‏عليه ليلة انتقالنا؟‏ 689 00:31:17,099 --> 00:31:18,392 ‫‏ليس من قبيل الصدفة.‏ 690 00:31:18,434 --> 00:31:20,269 ‫‏أنت لا تعتقد ماكنمارا ووزيري‏ 691 00:31:20,310 --> 00:31:21,728 ‫‏هل له علاقة به؟‏ 692 00:31:21,770 --> 00:31:23,021 ‫‏هم الآن على الجانب‏ ‫‏الآخر من العالم ،‏ 693 00:31:23,063 --> 00:31:23,897 ‫‏مطاردة ذيولهم.‏ 694 00:31:23,897 --> 00:31:25,816 ‫‏انهم هنا. أنا أعلم أنه.‏ 695 00:31:28,277 --> 00:31:30,696 ‫‏قل لرجالنا أن يجدوا تشان.‏ 696 00:31:33,949 --> 00:31:37,453 ‫‏وقتل داني و ليكسي في الأفق.‏ 697 00:31:45,627 --> 00:31:47,921 ‫‏أنت الشخص الوحيد الذي‏ ‫‏يمكنه الدخول إلى تلك الغرفة.‏ 698 00:31:48,297 --> 00:31:49,214 ‫‏تعال معنا الآن ،‏ 699 00:31:49,339 --> 00:31:50,674 ‫‏ويمكننا إيقاف هذا قبل‏ ‫‏أن يتأذى أي شخص آخر.‏ 700 00:31:50,716 --> 00:31:52,050 ‫‏أمني يمكنه التعامل معها.‏ 701 00:31:52,092 --> 00:31:54,261 ‫‏لديها جيش دموي معها.‏ 702 00:31:54,303 --> 00:31:56,680 ‫‏ولن تغادر حتى تحصل‏ ‫‏على ما أتت من أجله.‏ 703 00:31:56,763 --> 00:31:58,140 ‫‏أنا؟‏ 704 00:31:58,182 --> 00:31:59,933 ‫‏حسناً ، كل ما تحتاجه تقنياً هو‏ 705 00:31:59,975 --> 00:32:01,435 ‫‏عينك ويدك.‏ 706 00:32:01,477 --> 00:32:04,146 ‫‏البقية منكم فقط‏ ‫‏، حسناً ، يبطئها.‏ 707 00:32:05,772 --> 00:32:07,024 ‫‏أنا أقبل عرضك.‏ 708 00:32:07,065 --> 00:32:08,901 ‫‏حركة ذكية. تمام.‏ 709 00:32:08,984 --> 00:32:10,694 ‫‏دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا الخروج‏ ‫‏من هنا بدون قتال بالأسلحة النارية.‏ 710 00:32:10,736 --> 00:32:11,653 ‫‏حصلت على فكرة.‏ 711 00:32:11,653 --> 00:32:13,822 ‫‏شو ، نحن بحاجة إلى مخرج.‏ 712 00:32:18,368 --> 00:32:19,328 ‫‏هذا هو.‏ 713 00:32:19,369 --> 00:32:21,288 ‫‏في نمسراي التي لا تقدر بثمن.‏ 714 00:32:21,497 --> 00:32:22,539 ‫‏عادي.‏ 715 00:32:22,998 --> 00:32:24,666 ‫‏مرحباً ، آرثر.‏ 716 00:32:24,750 --> 00:32:25,459 ‫‏آرثر.‏ 717 00:32:28,504 --> 00:32:30,130 ‫‏من أين لك هذا القناع؟‏ 718 00:32:30,130 --> 00:32:33,258 ‫‏أعطاني رجل ١٠٠ دولار لأرتديها‏ 719 00:32:33,550 --> 00:32:34,468 ‫‏ما الذي يجري؟‏ 720 00:32:35,427 --> 00:32:37,262 ‫‏لقد فات الأوان.‏ 721 00:32:37,304 --> 00:32:38,597 ‫‏لقد حصلوا عليه بالفعل.‏ 722 00:32:38,639 --> 00:32:40,682 ‫‏مرحباً. إلى أين تذهب؟‏ 723 00:32:40,724 --> 00:32:41,642 ‫‏بوابة التنين.‏ 724 00:32:41,642 --> 00:32:43,352 ‫‏لا يمكنك الذهاب. سأذهب.‏ 725 00:32:44,728 --> 00:32:46,897 ‫‏هناك كاميرات في كل مكان.‏ 726 00:32:46,939 --> 00:32:48,065 ‫‏اعتقدت أن الخطة بأكملها‏ 727 00:32:48,106 --> 00:32:49,942 ‫‏أن لا أحد من المفترض أن‏ ‫‏يعرف من هو الخان العظيم.‏ 728 00:32:49,983 --> 00:32:53,654 ‫‏أنت تتوجه إلى هناك‏ ‫‏، وسيفعل الجميع.‏ 729 00:32:53,695 --> 00:32:55,155 ‫‏بخير.‏ 730 00:32:55,197 --> 00:32:56,573 ‫‏سأرسل لك التفاصيل.‏ 731 00:32:58,867 --> 00:33:00,619 ‫‏لحمايتك.‏ 732 00:33:02,871 --> 00:33:05,499 ‫‏أتطلع للاحتفال معك لاحقاً.‏ 733 00:33:21,557 --> 00:33:23,183 ‫‏هذا أسهل بكثير‏ ‫‏للقيام به أثناء المشي.‏ 734 00:33:23,225 --> 00:33:24,601 ‫‏ماذا يعني ذلك؟‏ 735 00:33:24,643 --> 00:33:26,436 ‫‏انها قصة طويلة. نضطر إلى العجلة.‏ 736 00:33:43,412 --> 00:33:45,372 ‫‏لا تلمس أي شيء.‏ 737 00:33:52,379 --> 00:33:55,257 ‫‏بدأ النقل.‏ 738 00:33:56,508 --> 00:33:59,011 ‫‏لكنها توقفت قبل أن تكتمل.‏ 739 00:33:59,052 --> 00:34:01,972 ‫‏٥.١ تريليون دولار ، وكل ذلك هناك‏ 740 00:34:02,014 --> 00:34:04,600 ‫‏لأنه كان علي أن‏ ‫‏أمتلك هذه البقايا.‏ 741 00:34:04,600 --> 00:34:07,603 ‫‏سوف ينهار الاقتصاد‏ ‫‏العالمي ، وهذا كله خطأي.‏ 742 00:34:07,644 --> 00:34:11,231 ‫‏مرحباً ، آرثر. ليس‏ ‫‏بعد فوات الأوان.‏ 743 00:34:11,273 --> 00:34:12,941 ‫‏نحصل على لافتة إلى السلطات ،‏ 744 00:34:12,983 --> 00:34:14,526 ‫‏وكل هذه الأموال تعود‏ 745 00:34:14,526 --> 00:34:16,153 ‫‏إلى حيث من المفترض أن تكون.‏ 746 00:34:16,194 --> 00:34:18,071 ‫‏وهزم الخان.‏ 747 00:34:20,240 --> 00:34:21,325 ‫‏حسنا.‏ 748 00:34:27,247 --> 00:34:28,874 ‫‏لنذهب.‏ 749 00:34:30,876 --> 00:34:33,629 ‫‏شو ، لدينا الراية‏ ‫‏ونحن متجهون للأسفل.‏ 750 00:34:33,670 --> 00:34:34,379 ‫‏لا (فيوليت) ليس بعيداً عن الركب ،‏ 751 00:34:34,421 --> 00:34:36,048 ‫‏لذلك خططت لهروب أكثر دقة.‏ 752 00:34:36,089 --> 00:34:37,841 ‫‏قابلني في الأسفل.‏ 753 00:34:37,883 --> 00:34:39,885 ‫‏هذه فكرة جيدة.‏ ‫‏سنراكم بعد دقيقتين.‏ 754 00:34:46,391 --> 00:34:48,226 ‫‏علينا أن نكون حذرين.‏ 755 00:34:48,268 --> 00:34:49,186 ‫‏بمجرد أن نكون في الخارج ،‏ 756 00:34:49,186 --> 00:34:50,729 ‫‏تمتلئ الشوارع بالناس.‏ 757 00:34:50,937 --> 00:34:52,731 ‫‏مثالي لمحاولة السرقة‏ 758 00:34:52,731 --> 00:34:54,733 ‫‏مع رمح ذهبي لا‏ ‫‏يقدر بثمن ثمانية أقدام.‏ 759 00:34:55,025 --> 00:34:56,610 ‫‏الطابق السفلي بالقرب من الزاوية.‏ 760 00:34:56,610 --> 00:34:58,028 ‫‏أحتاج إلى الاتصال بالبنك ،‏ 761 00:34:58,070 --> 00:34:59,363 ‫‏السلطات الدولية ، الجميع ،‏ 762 00:34:59,363 --> 00:35:00,489 ‫‏في أقرب وقت ممكن.‏ 763 00:35:00,489 --> 00:35:02,991 ‫‏علينا أن نبتعد من‏ ‫‏هنا قدر الإمكان أولا.‏ 764 00:35:03,867 --> 00:35:05,243 ‫‏ماذا حدث؟‏ 765 00:35:21,426 --> 00:35:23,553 ‫‏هل ينبغي نسيان التعارف.‏ 766 00:35:25,097 --> 00:35:27,015 ‫‏مسكين آرثر.‏ 767 00:35:27,057 --> 00:35:30,143 ‫‏على الأقل حصل على عطلة‏ ‫‏رأس السنة الجديدة بضجة.‏ 768 00:35:30,185 --> 00:35:32,604 ‫‏شرطة هونغ كونغ! ضع أسلحتك!‏ 769 00:35:34,272 --> 00:35:36,441 ‫‏هل اتصلت بالشرطة؟ اعتقدت أنك فعلت.‏ 770 00:35:36,483 --> 00:35:37,818 ‫‏في الواقع ، اتصلت بهم.‏ 771 00:35:37,859 --> 00:35:39,111 ‫‏على ركبتيك ، خان!‏ 772 00:35:39,569 --> 00:35:41,488 ‫‏أنا لست الخان.‏ 773 00:35:41,530 --> 00:35:44,241 ‫‏أنا-أنا لست الخان! تمام؟‏ 774 00:35:44,282 --> 00:35:45,659 ‫‏انتظر ، هو...‏ 775 00:35:45,701 --> 00:35:46,785 ‫‏هو في الحقيقة يقول الحقيقة.‏ 776 00:35:46,827 --> 00:35:48,537 ‫‏نعم ، لقد كنت في صفك طوال الوقت.‏ 777 00:35:48,578 --> 00:35:50,247 ‫‏لقد كنت في صفك طوال الوقت.‏ 778 00:35:50,247 --> 00:35:52,416 ‫‏سنقوم بتسوية كل هذا في المحطة.‏ 779 00:35:52,457 --> 00:35:56,211 ‫‏بالطبع جعلتني أكون رجل سقوطها.‏ 780 00:35:56,545 --> 00:35:58,797 ‫‏لقد أعدتني منذ البداية.‏ 781 00:36:02,384 --> 00:36:04,344 ‫‏وكانت هذه فرصتي الوحيدة للهروب.‏ 782 00:36:04,386 --> 00:36:06,555 ‫‏حسناً ، لقد حذرتك ، أليس كذلك؟‏ 783 00:36:07,931 --> 00:36:11,184 ‫‏يا رفاق ، لقد تابعت للتو‏ ‫‏مجموعة من رجالها عبر الكهوف.‏ 784 00:36:11,393 --> 00:36:14,646 ‫‏لم يروني ، لكن لدي أخبار سيئة.‏ 785 00:36:14,688 --> 00:36:17,482 ‫‏ماذا ، أسوأ من‏ ‫‏مقتل تشان واعتقالنا؟‏ 786 00:36:17,524 --> 00:36:18,483 ‫‏الطريق أسوأ.‏ 787 00:36:18,483 --> 00:36:20,444 ‫‏ذلك الهجوم على القاعدة‏ ‫‏العسكرية الروسية ،‏ 788 00:36:20,819 --> 00:36:22,904 ‫‏انها بالتأكيد سرقت سلاحا نوويا.‏ 789 00:36:27,075 --> 00:36:29,411 ‫‏يا ولد. يا إلهي.‏ 790 00:36:42,507 --> 00:36:45,218 ‫‏فيوليت تلاحق تلك‏ ‫‏اللافتة بكل ما لديها.‏ 791 00:36:45,260 --> 00:36:47,137 ‫‏وبمجرد أن تحصل عليه ،‏ 792 00:36:47,179 --> 00:36:49,598 ‫‏سوف تفجر هونغ‏ ‫‏كونغ لتغطية آثارها.‏ 793 00:36:56,563 --> 00:36:59,441 ‫‏وجدنا أين يأخذون‏ ‫‏سيمون هاردويك ورايتي.‏ 794 00:37:01,151 --> 00:37:03,028 ‫‏خاني.‏ 795 00:37:04,905 --> 00:37:06,573 ‫‏اريد استعادته.‏