﻿1
00:00:04,587 --> 00:00:07,922
‫- سابقًا في الدم والكنز...
‫- الخان يسعى وراء المال.

2
00:00:07,954 --> 00:00:10,763
‫هذا ليس عن الإرهاب.

3
00:00:10,852 --> 00:00:11,996
‫هذه سرقة.

4
00:00:12,084 --> 00:00:13,340
‫طوال هذا الوقت ، كانت

5
00:00:13,386 --> 00:00:14,837
‫بحاجة إلى شيء واحد

6
00:00:14,883 --> 00:00:16,608
‫لسحب هذه السرقة.

7
00:00:16,653 --> 00:00:18,377
‫راية الروح لجنكيز خان.

8
00:00:18,423 --> 00:00:19,851
‫تم قفل الملايين من ودائع بنوك

9
00:00:19,874 --> 00:00:21,917
‫سويفت داخل لافتة.  لذلك تقصد

10
00:00:21,963 --> 00:00:24,051
‫1.5 تريليون دولار محاصرون

11
00:00:24,096 --> 00:00:25,594
‫داخل روح جنكيز خان.

12
00:00:25,640 --> 00:00:26,869
‫نحن بحاجة للحصول على تلك اللافتة.

13
00:00:26,958 --> 00:00:28,341
‫شرطة هونغ كونغ!  ضع أسلحتك!

14
00:00:28,430 --> 00:00:30,517
‫هل اتصلت بالشرطة؟  اعتقدت أنك فعلت.

15
00:00:30,606 --> 00:00:31,922
‫في الواقع اتصلت بهم.

16
00:00:32,020 --> 00:00:33,291
‫على ركبتيك ، خان!

17
00:00:33,337 --> 00:00:35,153
‫أنا لست الخان ، اتفقنا؟

18
00:00:35,328 --> 00:00:36,801
‫انتظر ، هو في
‫الحقيقة يقول الحقيقة.

19
00:00:36,826 --> 00:00:39,276
‫نعم ، لقد كنت في صفك طوال الوقت.

20
00:00:39,321 --> 00:00:42,000
‫وجدنا أين يأخذون
‫سيمون هاردويك ورايتي.

21
00:00:42,046 --> 00:00:44,767
‫اريد استعادته.

22
00:00:44,812 --> 00:00:46,311
‫تذكر ذلك الهجوم على

23
00:00:46,356 --> 00:00:48,398
‫قاعدة عسكرية روسية؟

24
00:00:48,444 --> 00:00:49,865
‫بالتأكيد سرق (فيوليت) سلاحا نوويا.

25
00:00:49,953 --> 00:00:52,016
‫فيوليت تلاحق تلك
‫اللافتة بكل ما لديها.

26
00:00:52,740 --> 00:00:54,694
‫سوف تفجر هونغ
‫كونغ لتغطية آثارها.

27
00:01:11,153 --> 00:01:11,678
‫يا.

28
00:01:12,263 --> 00:01:14,079
‫هل انت بخير؟  آسف، أنا متأخر.

29
00:01:14,125 --> 00:01:16,188
‫كدت أن أتعرض للدهس
‫من قبل ثلاثة تنانين مختلفة.

30
00:01:16,678 --> 00:01:19,162
‫تظاهر بالتنين ، ولكن لا يزال...

31
00:01:19,712 --> 00:01:20,931
‫كان مخيفا.

32
00:01:20,977 --> 00:01:22,222
‫داني مازال ينتظر
‫التحدث إلى المشرف؟

33
00:01:22,247 --> 00:01:24,291
‫نعم ، 20 دقيقة والعد.

34
00:01:24,335 --> 00:01:25,833
‫هل يعلم المشرف

35
00:01:25,878 --> 00:01:27,286
‫أن هناك قنبلة نووية...؟

36
00:01:27,330 --> 00:01:28,576
‫هلا هلا هلا!  لا نريد أن نبدأ

37
00:01:28,601 --> 00:01:29,846
‫ذعر يصرخ بذلك الآن.

38
00:01:29,871 --> 00:01:31,279
‫أتعلم ماذا ، يمكننا

39
00:01:31,323 --> 00:01:32,503
‫وضع القنبلة على القارب

40
00:01:32,550 --> 00:01:33,774
‫ودفعها خارج الميناء؟

41
00:01:33,863 --> 00:01:35,607
‫لا يمكن.  إنه مزور للانفجار
‫إذا حاول أي شخص تحريكه.

42
00:01:35,810 --> 00:01:36,495
‫رائع.

43
00:01:36,583 --> 00:01:38,352
‫انظروا ، فيوليت لا تستطيع
‫إطلاق السلاح النووي

44
00:01:38,459 --> 00:01:40,340
‫طالما أن اللافتة هنا مع
‫تريليون دولار بداخلها

45
00:01:40,365 --> 00:01:42,772
‫أو كان هذا كله من أجل لا شيء.
‫حسنًا ، ليس كل شيء من أجل لا شيء.

46
00:01:42,816 --> 00:01:44,994
‫بناءً على ما قالته لي آخر مرة

47
00:01:45,041 --> 00:01:46,720
‫كنت هنا ، فهي تكره هونغ كونغ.

48
00:01:46,763 --> 00:01:48,418
‫لا أعتقد أن القنبلة
‫هي فقط لتغطية آثارها.

49
00:01:48,443 --> 00:01:49,851
‫إنها تريد تفجير هذا المكان.

50
00:01:49,896 --> 00:01:51,303
‫فوق جثثنا.

51
00:01:51,348 --> 00:01:53,048
‫نعم ، هذا ما أخاف
‫منه.  نعم انا ايضا.

52
00:01:53,136 --> 00:01:54,887
‫يا.  ما الذي يجري؟

53
00:01:54,932 --> 00:01:56,476
‫المشرف قادم الآن.

54
00:01:56,521 --> 00:01:57,929
‫من المؤكد أنه استغرق وقته الدموي.

55
00:01:57,972 --> 00:01:59,744
‫يعتقدون أن سيمون
‫هو الخان العظيم ، لذلك

56
00:01:59,789 --> 00:02:01,364
‫نحن محاصرون في كرة
‫الروتين العملاقة هذه ،

57
00:02:01,453 --> 00:02:03,814
‫التي سيتم تسويتها ،
‫ولكن في غضون ذلك

58
00:02:03,902 --> 00:02:05,647
‫، نحتاج إلى التأكد
‫من إبطال مفعول القنبلة

59
00:02:06,111 --> 00:02:08,197
‫وهذا المكان مؤمن.

60
00:02:08,286 --> 00:02:09,403
‫يجب أن نحمل اللافتة
‫ويجب أن نذهب.

61
00:02:09,491 --> 00:02:11,151
‫حتى لو تمكنا من
‫ذلك ، فنحن هنا أكثر

62
00:02:11,240 --> 00:02:12,249
‫أمانًا من وجودنا
‫بالخارج مع لافتة ،

63
00:02:12,338 --> 00:02:13,405
‫حيث كل مجرم في آسيا

64
00:02:13,493 --> 00:02:15,227
‫سيبحث عنا.  أعلم
‫أنني قلت هذا مرة

65
00:02:15,316 --> 00:02:17,362
‫من قبل ، لكنني سأحاول مرة أخرى.

66
00:02:17,657 --> 00:02:20,107
‫يجب أن ندمر اللافتة
‫والمال الموجود بداخلها.

67
00:02:20,196 --> 00:02:21,965
‫كما هي الآن خطيرة ، إذا

68
00:02:22,073 --> 00:02:23,572
‫فهمت ذلك ، فما مدى خطورتها؟

69
00:02:23,616 --> 00:02:24,569
‫المال قوة.

70
00:02:24,657 --> 00:02:27,147
‫- اللافتة مثل الخاتم الواحد
‫ونحن بحاجة للإرسال

71
00:02:27,236 --> 00:02:29,143
‫ذلك الماص في جبل
‫دوم قبل أن تتولى

72
00:02:29,232 --> 00:02:30,197
‫السيدة ساورون
‫السيطرة على ميدل إيرث.

73
00:02:30,286 --> 00:02:31,739
‫ملك الخواتم.

74
00:02:31,827 --> 00:02:33,949
‫تشبيه قوي.  شكرا يا صديقي.

75
00:02:34,038 --> 00:02:35,307
‫نعم ، أحسنت.

76
00:02:35,395 --> 00:02:37,074
‫حسنًا ، حسنًا ، ركز أيها المهووسون.

77
00:02:37,163 --> 00:02:38,228
‫لا يمكننا تدمير اللافتة.

78
00:02:38,369 --> 00:02:40,094
‫سوف تفقد فيوليت عقلها.  حسنًا ، دعها.

79
00:02:40,139 --> 00:02:41,771
‫كلنا نعرف لعبتها الآن.

80
00:02:41,817 --> 00:02:43,109
‫حشدتها ، هم مجرد مجموعة

81
00:02:43,134 --> 00:02:44,222
‫من المرتزقة ، فقط من أجل المال.

82
00:02:44,269 --> 00:02:45,674
‫هذا يجعلهم ضعفاء.

83
00:02:45,719 --> 00:02:47,082
‫بمجرد أن يذهب

84
00:02:47,127 --> 00:02:48,115
‫المال ، يذهب كل قوتها.

85
00:02:48,204 --> 00:02:49,929
‫لقد نمت أثناء فيلم
‫ملك الخواتم.

86
00:02:50,198 --> 00:02:52,104
‫هل كان لدى الأشرار قنبلة نووية؟

87
00:02:52,150 --> 00:02:55,055
‫انظروا ، الراية والمال
‫الموجود فيها ليس ملكنا للتدمير.

88
00:02:56,234 --> 00:02:58,729
‫الآن هذا المكان... حصن.

89
00:02:59,639 --> 00:03:00,908
‫مع استكمال جيشها الخاص.

90
00:03:00,952 --> 00:03:03,130
‫إذن أنت تعتمد عليهم لحمايتنا؟

91
00:03:03,176 --> 00:03:04,719
‫ماذا حدث لـ "من الأفضل ألا

92
00:03:04,764 --> 00:03:06,511
‫تضع ثقتك في أي شخص"؟

93
00:03:06,536 --> 00:03:09,439
‫سيد مكنمارا ، بهذه الطريقة من فضلك.

94
00:03:09,485 --> 00:03:11,617
‫كل شيء تحت السيطرة.

95
00:03:11,664 --> 00:03:13,817
‫المخابرات الصينية
‫ستعتقل سايمون هاردويك

96
00:03:13,842 --> 00:03:15,884
‫ونقله إلى البر الرئيسي.

97
00:03:15,928 --> 00:03:17,879
‫التهديد انتهى.

98
00:03:17,926 --> 00:03:20,920
‫تم القبض عليه متلبسًا
‫وهو يحاول أخذ اللافتة

99
00:03:20,966 --> 00:03:21,945
‫و الأن...

100
00:03:22,116 --> 00:03:23,536
‫الخان في السجن.

101
00:03:23,840 --> 00:03:26,426
‫سوف يتم معاملتك بإنصاف.
‫هاردويك: أنا الضحية.

102
00:03:26,471 --> 00:03:28,878
‫وبقدر صعوبة تصديق
‫ذلك ، فأنا الضحية.

103
00:03:28,922 --> 00:03:31,645
‫تم اختطافي تحت تهديد
‫السلاح ، وأصيبت بالرصاص.

104
00:03:31,690 --> 00:03:34,322
‫لقد تم وصمي وأجبرت
‫على العمل من أجل

105
00:03:34,369 --> 00:03:37,636
‫هذا المجنون رغماً
‫عني أو كانت ستعدمني.

106
00:03:39,405 --> 00:03:42,627
‫الجزء المحظوظ هو أنني أعرف
‫بالفعل الجزء الأخير من خطتها.

107
00:03:42,673 --> 00:03:43,680
‫وأريد المساعدة.

108
00:03:44,204 --> 00:03:46,760
‫بافتراض أنه يمكننا عقد
‫صفقة قبل أن تقتلنا جميعًا.

109
00:03:46,933 --> 00:03:49,837
‫انظر ، مع كل الاحترام ،
‫أيها المشرف ، إنه على حق.

110
00:03:49,883 --> 00:03:51,718
‫أنت تقول أن سايمون
‫هاردويك بريء تمامًا؟

111
00:03:51,743 --> 00:03:53,558
‫لا ، أنا أقول إنه ليس الخان.

112
00:03:53,603 --> 00:03:55,327
‫الخان الحقيقي في الطريق.

113
00:03:55,374 --> 00:03:57,642
‫فى الحال.  للحصول على لافتة.

114
00:03:57,687 --> 00:04:00,137
‫وهي مزروعة بقنبلة
‫نووية تحت المدينة.

115
00:04:00,184 --> 00:04:02,090
‫- ماذا او ما؟
‫- يمكنني أن أريك أين.

116
00:04:02,135 --> 00:04:04,177
‫لكن علينا أن نجعل شخصًا
‫ما ينزع فتيله برونتو.

117
00:04:04,222 --> 00:04:06,218
‫إذا حصلت على اللافتة وهربت

118
00:04:06,264 --> 00:04:08,035
‫، فستفجر ذلك السلاح النووي

119
00:04:08,081 --> 00:04:09,895
‫لتغطية مساراتها.

120
00:04:09,941 --> 00:04:13,299
‫هذا لا علاقة له بي.

121
00:04:13,344 --> 00:04:16,748
‫هذه المدينة بأكملها في خطر كبير.

122
00:04:16,793 --> 00:04:19,721
‫أنت بحاجة إلى التحدث إلى أصدقائي
‫داني ماكنمارا وليكسي وزيري.

123
00:04:19,810 --> 00:04:22,055
‫أنتم... أصدقائه؟

124
00:04:22,144 --> 00:04:23,479
‫لا ليس بالضبط.  لا إطلاقا.

125
00:04:26,413 --> 00:04:28,683
‫ماذا كان هذا؟

126
00:04:30,681 --> 00:04:31,770
‫يجب أن تكون هي.

127
00:04:36,633 --> 00:04:38,993
‫الهاتف لا يحصل على أي إشارة.

128
00:04:39,038 --> 00:04:40,178
‫لقد حجبت كل هونغ كونغ.

129
00:04:40,267 --> 00:04:42,761
‫لن نتمكن من طلب الدعم.

130
00:04:43,349 --> 00:04:46,208
‫أيها المشرف ، جهز رجالك للهجوم.

131
00:04:46,253 --> 00:04:48,206
‫لا ، لقد فات الأوان.

132
00:04:56,760 --> 00:04:58,290
‫هي هنا بالفعل.

133
00:05:08,175 --> 00:05:09,635
‫كنز الدم

134
00:05:54,809 --> 00:05:56,540
‫نحن جاهزون لكل ما هو قادم.

135
00:05:56,608 --> 00:05:58,535
‫لدي كل ضابط متوفر يحرس

136
00:05:58,560 --> 00:06:00,331
‫المداخل الأمامية والخلفية.

137
00:06:00,420 --> 00:06:02,189
‫انظر ، مع كل الاحترام الواجب ،

138
00:06:02,236 --> 00:06:03,889
‫كنت في الفاتيكان عندما هاجمته

139
00:06:03,914 --> 00:06:06,002
‫، وكان هذا المكان
‫أيضًا آمنًا جدًا.

140
00:06:06,047 --> 00:06:07,726
‫لا يمكنك إيقافها.

141
00:06:07,773 --> 00:06:08,560
‫لكن بينما تركز على
‫الاستيلاء على المبنى

142
00:06:08,649 --> 00:06:10,283
‫، يمكننا الاستيلاء
‫على اللافتة والاختفاء.

143
00:06:10,436 --> 00:06:12,659
‫اشترِ رجالك وقتًا لنزع
‫فتيل السلاح النووي.

144
00:06:12,704 --> 00:06:15,972
‫نستطيع المساعدة.  هذا هو
‫المكان الأكثر أمانا بالنسبة لك.

145
00:06:16,018 --> 00:06:18,603
‫كما تقولون أيها

146
00:06:18,650 --> 00:06:20,873
‫الأمريكيون ، إنها ألامو لدينا.

147
00:06:20,917 --> 00:06:23,233
‫أه لا أريد أن أكون ذلك الرجل

148
00:06:23,277 --> 00:06:25,639
‫، لكن الجميع في ألامو ماتوا.

149
00:06:25,727 --> 00:06:27,861
‫ماذا حقا؟

150
00:06:27,906 --> 00:06:30,039
‫نعم.

151
00:06:35,089 --> 00:06:39,172
‫المشرف... هل نحن رهن الاعتقال؟

152
00:06:39,217 --> 00:06:40,851
‫لا ، سيدتي.

153
00:06:40,897 --> 00:06:43,891
‫عظيم ، رائع ، ثم سنأخذ إجازتنا.

154
00:06:46,444 --> 00:06:49,892
‫يجب أن أصر على البقاء.

155
00:06:50,976 --> 00:06:53,342
‫لست بحاجة إلى وقوع حادث

156
00:06:53,386 --> 00:06:54,773
‫دولي في حضني إذا حدث أي شيء

157
00:06:54,862 --> 00:06:57,449
‫لمجموعة من الغربيين في ساعتي.

158
00:06:57,878 --> 00:07:01,010
‫ستبقى هنا حتى أرى
‫أنه من الآمن لك المغادرة.

159
00:07:05,556 --> 00:07:06,532
‫نحن...

160
00:07:07,519 --> 00:07:10,969
‫ما الذي تنتظره فيوليت؟

161
00:07:11,925 --> 00:07:14,920
‫كل ما فعلته حتى الآن كان مضللاً.

162
00:07:16,156 --> 00:07:17,493
‫لماذا تضيء الإشارة وتعطي

163
00:07:17,581 --> 00:07:18,897
‫رجال الشرطة وقتا لتغطية الأبواب؟

164
00:07:20,230 --> 00:07:21,483
‫انتظر ، أنت لا تفكر

165
00:07:21,529 --> 00:07:23,661
‫سوف تهاجم؟

166
00:07:24,696 --> 00:07:26,456
‫إنها لا تأتي من الأبواب.

167
00:07:50,614 --> 00:07:53,337
‫تجد لي شعاري الخاص بي.

168
00:07:56,475 --> 00:07:59,378
‫واقتل أي شيء يتحرك.

169
00:08:12,483 --> 00:08:14,481
‫لا يسعني إلا أن
‫ألاحظ أنه لا يبدو

170
00:08:14,526 --> 00:08:16,361
‫أن الأمور تسير بشكل جيد هناك.

171
00:08:16,386 --> 00:08:19,518
‫اسكت.  أنت تستمع إلي
‫أيها المشرف ، من فضلك!

172
00:08:19,564 --> 00:08:21,469
‫في هذه اللحظة ، يعتقد الجميع

173
00:08:21,514 --> 00:08:23,920
‫في العالم أنني الخان العظيم.

174
00:08:24,009 --> 00:08:25,687
‫وهذه هي بالضبط
‫الطريقة التي تريدها.

175
00:08:25,734 --> 00:08:27,276
‫مما يعني أنها ستقتل الجميع في

176
00:08:27,321 --> 00:08:29,112
‫مركز الشرطة هذا ، بما فيهم أنت.

177
00:08:29,137 --> 00:08:31,542
‫أهم شيء أنها لا تترك شهودا.

178
00:08:31,587 --> 00:08:33,447
‫لذلك نحن بحاجة إلى
‫الجري ، أيها المشرف.

179
00:08:33,493 --> 00:08:35,626
‫نحن بحاجة للخروج من هنا!

180
00:08:37,969 --> 00:08:38,946
‫استمع.

181
00:08:39,171 --> 00:08:40,988
‫هي أقل عددا.

182
00:08:41,033 --> 00:08:44,254
‫ونحن لا نجري.

183
00:08:44,299 --> 00:08:46,206
‫ثم نحن مجرد سمكة في برميل.

184
00:08:46,252 --> 00:08:48,429
‫نحن بحاجة لإخراج
‫الجحيم من هذه الغرفة.

185
00:08:48,474 --> 00:08:50,352
‫ناه ، نحن بحاجة لإخراج
‫الجحيم من هذه المدينة.

186
00:08:51,970 --> 00:08:52,987
‫نعم ، لقد قلتها.

187
00:08:53,021 --> 00:08:54,519
‫كنت كل شيء لإنقاذ اليوم ، ولكن

188
00:08:54,565 --> 00:08:56,083
‫حان الوقت الآن لسحب الحبل المزق.

189
00:08:56,108 --> 00:08:57,491
‫كما هو الحال دائمًا ،
‫يمكنك الركض إذا أردت ذلك.

190
00:08:57,516 --> 00:08:58,830
‫أنا أطارد الراية.

191
00:08:58,875 --> 00:09:00,387
‫سأنقذ سيمون.  حفظ سايمون؟

192
00:09:00,485 --> 00:09:02,256
‫نعم ، ستقتله فيوليت.

193
00:09:02,301 --> 00:09:04,296
‫كما قال إنه يعرف كل خطة فيوليت.

194
00:09:05,021 --> 00:09:06,384
‫إذا حصلت على
‫لافتة أولاً ، فسنحتاج

195
00:09:06,431 --> 00:09:08,538
‫إلى معرفة كيف تخطط
‫للخروج من المدينة.

196
00:09:08,563 --> 00:09:10,333
‫عادل ، سوف أقوم بتوصيل هذا الشيء.

197
00:09:13,236 --> 00:09:14,705
‫أتعلم؟

198
00:09:16,288 --> 00:09:18,319
‫لا أعتقد أنك بحاجة إلى عناء.

199
00:09:34,788 --> 00:09:35,412
‫انتظر.

200
00:09:35,574 --> 00:09:37,979
‫كيف سنتجنب التعرض للقتل
‫على يد كل هؤلاء النينجا؟

201
00:09:38,430 --> 00:09:41,608
‫وهي على ما يبدو
‫جملة أقولها الآن.

202
00:09:44,242 --> 00:09:46,064
‫مستودع الأسلحة فوقنا مباشرة.

203
00:09:50,324 --> 00:09:52,230
‫حان وقت التنظيم.

204
00:09:52,274 --> 00:09:55,133
‫أنا منظم ، شكرا.

205
00:09:55,177 --> 00:09:56,948
‫مم ، هل أنت متأكد؟

206
00:09:56,993 --> 00:09:58,855
‫أنا جيدة.

207
00:09:59,809 --> 00:10:02,216
‫سأتمسك به فقط.

208
00:10:02,260 --> 00:10:03,804
‫في حال غيرت رأيك.

209
00:10:08,353 --> 00:10:09,302
‫نحن سوف...

210
00:10:10,061 --> 00:10:12,058
‫يبدو أن الأمر متروك
‫لنا فقط مرة أخرى.

211
00:10:12,103 --> 00:10:14,781
‫حسب المعتاد.

212
00:10:15,178 --> 00:10:17,095
‫ربما شو على حق.

213
00:10:17,140 --> 00:10:20,046
‫عندما تقابلون يا رفاق
‫سيمون ، اخرجوا من هونغ

214
00:10:20,091 --> 00:10:22,495
‫كونغ في أسرع وقت
‫ممكن ؛  سأقابلك مع الراية.

215
00:10:22,540 --> 00:10:24,719
‫لن أغادر المدينة بدونك.

216
00:10:27,612 --> 00:10:29,566
‫دعنا نتقابل خارج
‫البولين ، أليس كذلك؟

217
00:10:30,177 --> 00:10:30,974
‫يا...

218
00:10:31,062 --> 00:10:33,013
‫سوف أتأكد من وصولك إلى لافتة.

219
00:10:33,860 --> 00:10:34,274
‫شكرًا.

220
00:10:34,412 --> 00:10:36,046
‫وسأساعدك ، داني ،
‫في العثور على سايمون.

221
00:10:36,093 --> 00:10:38,997
‫لدي ظهرك... وخط مباشر إلى الله.

222
00:10:39,043 --> 00:10:40,888
‫جيد ، يمكننا استخدام كل
‫المساعدة التي يمكننا الحصول عليها.

223
00:10:40,976 --> 00:10:42,927
‫لنذهب.

224
00:10:59,482 --> 00:11:00,824
‫أحتاج هذا الجدول.

225
00:11:01,355 --> 00:11:05,122
‫لا تفعل أي شيء غبي
‫وسنخرج جميعًا من هذا أحياء.

226
00:12:50,577 --> 00:12:51,959
‫افتحه.

227
00:14:06,337 --> 00:14:07,622
‫أنه ذهب.

228
00:14:07,711 --> 00:14:10,388
‫أين هي؟  أين الراية؟

229
00:14:18,941 --> 00:14:21,754
‫لقد انتهيت من اللعب ، ليكسي!

230
00:14:22,304 --> 00:14:24,115
‫أحضر لي الراية ، أو سأقتل

231
00:14:24,160 --> 00:14:26,609
‫كل شخص في هذه المدينة!

232
00:14:32,351 --> 00:14:34,393
‫انتشروا ، لم يتمكنوا
‫من الوصول بعيدًا.

233
00:14:46,645 --> 00:14:48,414
‫لا تمتلك Lexi شعارك الثمين ،

234
00:14:48,503 --> 00:14:50,815
‫البنفسجي ، أنا أفعل.

235
00:14:51,388 --> 00:14:53,362
‫تذكرنى؟

236
00:14:53,407 --> 00:14:55,767
‫قابلني في الثيران.

237
00:14:55,812 --> 00:14:57,673
‫معي.

238
00:15:20,497 --> 00:15:22,403
‫سيمون؟

239
00:15:22,448 --> 00:15:24,625
‫أين أنت؟

240
00:15:24,672 --> 00:15:27,259
‫لدينا الكثير لنناقشه ، فيوليت.

241
00:15:27,303 --> 00:15:30,434
‫أخبرني أين انت.

242
00:15:30,773 --> 00:15:33,496
‫أنا سعيد للقاء.

243
00:15:34,637 --> 00:15:37,315
‫نعم ، أنا - لست متأكدًا
‫من أنها فكرة ذكية.

244
00:15:37,360 --> 00:15:39,720
‫لا يعني ذلك أنني ألعب
‫بجد للحصول عليه.

245
00:15:39,765 --> 00:15:42,489
‫حسنًا ، أنا معك قليلاً
‫، إذا كنت صادقًا.

246
00:15:42,534 --> 00:15:45,392
‫لأنني أعتقد أنك إذا
‫أمسكت بي ، فسوف

247
00:15:45,438 --> 00:15:47,480
‫تعذبني حتى أخبرك
‫أين أخفيت اللافتة.

248
00:15:47,526 --> 00:15:50,793
‫وأنا ، لدي خطط أخرى
‫الليلة ، بصراحة تامة.

249
00:15:50,839 --> 00:15:53,242
‫في هذه اللحظة بالذات ،

250
00:15:53,288 --> 00:15:56,193
‫أتوقع أنك توجه فريق
‫الضربة للعثور علي.

251
00:16:00,857 --> 00:16:02,808
‫إذن ما هي لعبة سيمون في اعتقادك؟

252
00:16:02,853 --> 00:16:04,053
‫لا يمكنه التفكير في أن فيوليت

253
00:16:04,078 --> 00:16:05,575
‫ستعقد أي صفقة
‫معه تسمح له بالعيش.

254
00:16:05,620 --> 00:16:08,662
‫بغض النظر ، لا تزال
‫لافتة إعلانية هنا في مكان ما.

255
00:16:11,295 --> 00:16:13,381
‫إنه يحاول أن يكسبنا الوقت لنجده.

256
00:16:13,426 --> 00:16:15,560
‫لكن إذا وصلت فيوليت
‫إلى لافتة أولاً

257
00:16:15,605 --> 00:16:17,161
‫يا شو ، هل تعرف
‫كيف تنزع سلاح نووي؟

258
00:16:17,250 --> 00:16:19,609
‫الجحيم لا ، لم أتعامل مع
‫الأسلحة النووية من قبل.

259
00:16:23,871 --> 00:16:25,823
‫لكن رؤية كيف أخبرنا الجميع عنها

260
00:16:25,868 --> 00:16:28,000
‫ميت الآن ، أعتقد
‫أنه يمكنني إلقاء نظرة.

261
00:16:28,046 --> 00:16:30,042
‫نعم ، آه ، سوف أساعدك.

262
00:16:30,089 --> 00:16:31,721
‫يمكنك استخدام زوج
‫إضافي من اليدين.

263
00:16:31,766 --> 00:16:33,855
‫نعم ، وإذا لم يكن الأمر كذلك
‫، سأحتاج بالتأكيد إلى كاهن.

264
00:16:33,901 --> 00:16:35,355
‫أراك مرة أخرى.  حظا طيبا وفقك الله.

265
00:16:35,444 --> 00:16:36,443
‫أنت أيضاً.

266
00:16:36,985 --> 00:16:38,436
‫رائع.

267
00:16:38,525 --> 00:16:40,311
‫اثنان من السيكوباتيين
‫اللامعين يلعبان

268
00:16:40,381 --> 00:16:42,128
‫لعبة الشطرنج مقابل
‫تريليون دولار ،

269
00:16:42,153 --> 00:16:44,602
‫وإذا انتصر أحدهم ،
‫تنفجر مدينة مليئة بالناس.

270
00:16:49,187 --> 00:16:50,775
‫فكرت في الجري.

271
00:16:50,819 --> 00:16:53,270
‫ثم أدركت أن الخان
‫العظيم سيكون قادرًا

272
00:16:53,315 --> 00:16:55,130
‫على العثور علي في
‫أي مكان في العالم.

273
00:16:55,175 --> 00:16:56,901
‫أنت على حق ، أستطيع.

274
00:16:56,947 --> 00:16:58,828
‫وبعد ذلك سيكون لدي
‫السلطات وكل عالم

275
00:16:58,853 --> 00:17:00,461
‫الجريمة الإجرامي
‫في حالتي لبقية حياتي.

276
00:17:00,549 --> 00:17:02,319
‫هذه فكرة ثقيلة ، أليس كذلك؟

277
00:17:02,425 --> 00:17:04,330
‫فقط قل لي أين هو الراية ، سيمون.

278
00:17:04,376 --> 00:17:06,826
‫بكل هذه الأموال ، يمكننا شراء

279
00:17:06,872 --> 00:17:09,049
‫بلدنا بدون قوانين
‫تسليم المجرمين.

280
00:17:09,967 --> 00:17:11,865
‫واجه الأمر يا سايمون.

281
00:17:11,908 --> 00:17:14,859
‫الطريقة الوحيدة
‫للبقاء حرا هي معي.

282
00:17:14,904 --> 00:17:16,864
‫أنت تقدم حجة مقنعة
‫، لكنك تتذكر تلك المرة

283
00:17:16,953 --> 00:17:18,814
‫الأخيرة التي دفعتني فيها
‫لأخذ السقوط نيابة عنك.

284
00:17:19,290 --> 00:17:21,559
‫أتذكرها كما لو كانت
‫قبل ساعتين فقط.

285
00:17:21,602 --> 00:17:23,418
‫لأنها كانت.

286
00:17:23,465 --> 00:17:26,459
‫يجب أن يكون هناك
‫سلم هنا يقودنا للخارج.

287
00:17:27,917 --> 00:17:29,005
‫أوه ، رائع.

288
00:17:31,584 --> 00:17:34,262
‫شو!  اخرج من هنا ، تشاك.  يذهب!

289
00:17:34,351 --> 00:17:36,393
‫أنا لا أعرف إلى أين أنا ذاهب!

290
00:17:36,482 --> 00:17:37,889
‫اذهب إلى وايت تشابل!

291
00:17:41,105 --> 00:17:44,598
‫حسنًا ، لقد فعلتها الآن.
‫الآن أنا غاضب!

292
00:17:48,416 --> 00:17:49,742
‫أعني ، كنت متأكدًا تمامًا

293
00:17:49,831 --> 00:17:51,615
‫من وجود شيء ما في البداية.

294
00:17:51,665 --> 00:17:54,706
‫لكن بصراحة ، كنت سعيدًا
‫فقط لأنني خرجت من السجن.

295
00:17:54,751 --> 00:17:56,839
‫لكن خطأك كان الاعتقاد

296
00:17:56,885 --> 00:17:58,563
‫أنه يمكنك سحب واحدة فوقي.

297
00:17:58,609 --> 00:18:00,968
‫وبصراحة ، أنا مندهش
‫قليلاً من أنك فكرت

298
00:18:01,015 --> 00:18:03,827
‫سأشتري كل هرائك.
‫حسنًا ، لم أتوقع ذلك.

299
00:18:03,873 --> 00:18:07,050
‫كنت بعد كل شيء ، تتعامل
‫مع واحد من أعظم المجرمين...

300
00:18:07,095 --> 00:18:09,227
‫كان بإمكانه مغادرة
‫المبنى بالفعل.

301
00:18:09,518 --> 00:18:11,496
‫يمكنه أن يخرج ويفجر

302
00:18:11,585 --> 00:18:12,698
‫القنبلة بنفسه ويختفي إلى الأبد.

303
00:18:12,787 --> 00:18:15,131
‫لن يفعل ذلك.  هل سيفعل ذلك؟

304
00:18:15,220 --> 00:18:17,510
‫أنا مرتاح جدًا لتوقع
‫الأسوأ في هذه المرحلة.

305
00:18:17,624 --> 00:18:20,165
‫هذا يجعل أسهل وأسهل.

306
00:18:20,855 --> 00:18:22,796
‫كنت تستخدمني لأكون رجل سقوطك.

307
00:18:22,842 --> 00:18:25,315
‫لكن يجب أن أقول ،
‫لقد اخترت الخيار الخطأ.

308
00:18:25,971 --> 00:18:28,692
‫ماذا عساي أن أقول يا سايمون؟
‫أفضل طريقة للسرقة

309
00:18:28,739 --> 00:18:31,779
‫1.5 تريليون دولار
‫هي عدم السماح لأي

310
00:18:31,825 --> 00:18:34,593
‫شخص بمعرفة أنك
‫سرقت 1.5 تريليون دولار.

311
00:18:34,638 --> 00:18:36,861
‫القاعدة الأولى
‫لكونك عقلًا مدبرًا هي

312
00:18:36,908 --> 00:18:38,831
‫ألا تخبر أي شخص
‫أنك العقل المدبر.

313
00:18:38,919 --> 00:18:40,325
‫تاتش.

314
00:18:40,758 --> 00:18:42,937
‫حسنًا يا (فيوليت) ،
‫سوف أتساوى معكِ.

315
00:18:43,025 --> 00:18:45,319
‫سأخبرك بمكان اللافتة
‫، ولكن ليس أنت فقط.

316
00:18:45,408 --> 00:18:46,971
‫لماذا لا يحظى الجميع بفرصة أن

317
00:18:47,067 --> 00:18:47,855
‫يصبحوا أغنى شخص في العالم؟

318
00:18:48,252 --> 00:18:50,043
‫خاصة عندما يكتشفون أن

319
00:18:50,067 --> 00:18:51,701
‫خطتك كانت الهروب من المدينة

320
00:18:51,747 --> 00:18:55,105
‫ومشاهدة الجميع
‫يموتون في انفجار كبير.

321
00:18:55,149 --> 00:18:58,281
‫لكن هذا مجرد المزيد من
‫الأضرار الجانبية للخان العظيم.

322
00:18:58,326 --> 00:19:00,868
‫سايمون ، سوف أقتلك.

323
00:19:00,913 --> 00:19:02,444
‫حسنًا ، يمكنك
‫المحاولة.  لكن سيتعين

324
00:19:02,532 --> 00:19:04,075
‫عليك القتال من خلال جيشك أولاً.

325
00:19:04,382 --> 00:19:06,378
‫وهو ما سيعطيني السبق
‫في سرقة خطة الهروب

326
00:19:06,467 --> 00:19:08,211
‫الخاصة بك... أنا متأكد
‫من أن الطيار الخاص بك

327
00:19:08,300 --> 00:19:10,478
‫لن يكون من الصعب جدا الرشوة.

328
00:19:10,567 --> 00:19:12,360
‫ماذا تعتقد؟  لذا...

329
00:19:12,780 --> 00:19:14,821
‫قد يفوز أفضل رجل أو امرأة

330
00:19:14,868 --> 00:19:17,545
‫، سواء كانا خان أو جندي.

331
00:19:18,264 --> 00:19:20,041
‫اللافتة...

332
00:19:20,520 --> 00:19:23,107
‫على مكتب الحجز.

333
00:20:08,984 --> 00:20:09,494
‫أسفل!

334
00:20:20,222 --> 00:20:22,401
‫كيف تتحول الطاولات يا أصدقائي.

335
00:20:24,212 --> 00:20:25,716
‫أوه ، و...

336
00:20:25,804 --> 00:20:27,938
‫أنت تسير في الاتجاه الخاطئ.

337
00:20:34,930 --> 00:20:37,743
‫لم أكن أسعد أبدا أن أكون مخطئا.

338
00:20:37,789 --> 00:20:40,285
‫ولا أنا أيضًا.

339
00:20:50,719 --> 00:20:54,711
‫"اذهب إلى وايت تشابل
‫، اذهب إلى وايت تشابل."

340
00:20:56,064 --> 00:20:59,149
‫شو ، ما الذي تتحدث عنه؟

341
00:21:19,698 --> 00:21:21,848
‫داني؟

342
00:21:21,894 --> 00:21:24,028
‫هناك في الأسفل.

343
00:21:29,415 --> 00:21:31,256
‫حصلت على الراية.

344
00:21:37,448 --> 00:21:39,490
‫"شارع بوند".

345
00:21:39,535 --> 00:21:41,577
‫"طريق الملوك."

346
00:21:41,624 --> 00:21:44,436
‫شارع بوند.  طريق الملوك.

347
00:21:45,003 --> 00:21:47,137
‫شوارع لندن.

348
00:21:48,641 --> 00:21:51,818
‫شوارع لندن.  شارع بوند.
‫طريق الملوك.

349
00:21:54,494 --> 00:21:56,762
‫مثل وايت تشابل.

350
00:21:59,622 --> 00:22:02,256
‫اثنين من الحقوق واليسار.

351
00:22:02,300 --> 00:22:05,205
‫حقان... واليسار.

352
00:22:06,248 --> 00:22:08,336
‫اثنين من الحقوق واليسار.

353
00:22:27,214 --> 00:22:28,867
‫حماقة.  هذه بالتأكيد قنبلة.

354
00:22:28,955 --> 00:22:32,372
‫

355
00:22:40,005 --> 00:22:41,167
‫لا أفعل... لا أراها.  نعم،

356
00:22:41,255 --> 00:22:42,980
‫أنا لا أفعل أيضًا.

357
00:22:43,556 --> 00:22:45,644
‫يمكن أن تكون في أي مكان الآن.

358
00:22:45,690 --> 00:22:48,230
‫انظر ، لا يمكننا إخلاء المدينة.

359
00:22:48,277 --> 00:22:49,286
‫لا توجد طريقة لتحذير الجميع.

360
00:22:49,375 --> 00:22:50,713
‫ستفجر المدينة بأكملها لحظة

361
00:22:50,801 --> 00:22:53,388
‫خروجها ، فماذا سنفعل؟

362
00:22:53,744 --> 00:22:55,831
‫تمام.

363
00:22:56,196 --> 00:22:57,830
‫هيا.

364
00:22:59,643 --> 00:23:02,819
‫اقبل اقبل.

365
00:23:09,528 --> 00:23:11,571
‫لا شئ.

366
00:23:11,617 --> 00:23:14,885
‫بالطبع لا.  أنت على
‫بعد مائة قدم تحت المدينة.

367
00:23:14,929 --> 00:23:17,100
‫حسنًا ، سايمون قال
‫شيئًا عن الطيار لكن

368
00:23:17,189 --> 00:23:19,545
‫المطار سيُغلق بسبب
‫انقطاع التيار الكهربائي.

369
00:23:19,746 --> 00:23:22,104
‫تمام.  تمام.  هذه الفوضى تخصني.

370
00:23:22,150 --> 00:23:23,591
‫اذهب أنت.  لا ، لا
‫يمكنك فعل هذا بمفردك.

371
00:23:23,680 --> 00:23:26,493
‫ثم سأموت وأنا أحاول.  ليكسي ،
‫لقد انتهينا من السماح لها بفصلنا.

372
00:23:27,619 --> 00:23:29,738
‫انتظر.  طائرات هليكوبتر.

373
00:23:31,141 --> 00:23:32,320
‫الأشخاص الذين خدمتهم.

374
00:23:32,444 --> 00:23:33,940
‫كانوا يعيشون في ناطحات السحاب.

375
00:23:33,987 --> 00:23:35,575
‫أطلقت عليه اسم برج الملكة.

376
00:23:35,621 --> 00:23:37,662
‫كانت تتحدث دائمًا عن كيفية
‫وجود مهبط للطائرات المروحية.

377
00:23:37,708 --> 00:23:39,705
‫هذه هي الطريقة التي تخرج بها.

378
00:24:04,450 --> 00:24:06,434
‫هذه فكرة سيئة.

379
00:24:06,478 --> 00:24:08,930
‫هذه فكرة سيئة للغاية.

380
00:24:19,775 --> 00:24:23,134
‫يا الله.  اممم ، هذا أنا ، تشاك.

381
00:24:23,180 --> 00:24:24,949
‫دونيلي.

382
00:24:24,993 --> 00:24:27,717
‫من العمل.

383
00:24:27,763 --> 00:24:29,941
‫لقد منحتني حياة رائعة.

384
00:24:29,986 --> 00:24:31,847
‫بصحة جيدة ، أصدقاء رائعون.

385
00:24:31,893 --> 00:24:34,933
‫فاز فريق الجوارب الحمراء
‫ببطولة العالم في حياتي.

386
00:24:34,977 --> 00:24:36,186
‫النقطة هي ، أم...

387
00:24:36,274 --> 00:24:39,088
‫أعلم أن لدينا بعض اللحظات

388
00:24:39,177 --> 00:24:42,262
‫مؤخرًا حيث شككت في مكالمتي

389
00:24:42,938 --> 00:24:44,236
‫وأنت ، لكني أشعر

390
00:24:44,346 --> 00:24:46,933
‫أننا في مكان جيد الآن.

391
00:24:47,364 --> 00:24:52,039
‫كلانا يعلم أنه لا ينبغي
‫أن أكون الوحيد هنا.

392
00:24:53,240 --> 00:24:55,827
‫لكن أنا كل ما تبقى.

393
00:24:56,464 --> 00:24:58,189
‫وإذا حدث هذا الشيء ، فسوف

394
00:24:58,234 --> 00:25:01,483
‫يقتل سبعة ملايين شخص ،

395
00:25:02,410 --> 00:25:05,131
‫بما في ذلك الأشخاص الذين أحبهم.

396
00:25:06,175 --> 00:25:09,761
‫لذلك أنا مستعد لفعل
‫كل ما تريد مني القيام به.

397
00:25:11,375 --> 00:25:13,415
‫حتى لو كان ذلك يعني التضحية

398
00:25:13,462 --> 00:25:15,595
‫بنفسي من أجل أي شخص آخر.

399
00:25:16,621 --> 00:25:18,754
‫فقط أرني الطريق.

400
00:25:19,977 --> 00:25:21,655
‫لو سمحت.

401
00:25:22,607 --> 00:25:24,739
‫وآمين.

402
00:26:02,197 --> 00:26:03,740
‫لابد أنك تمزح معي.

403
00:26:03,787 --> 00:26:05,420
‫هذا سلاح نووي.

404
00:26:05,464 --> 00:26:08,188
‫داخل كل جهاز انشطار داخلي

405
00:26:08,763 --> 00:26:10,140
‫مكونان رئيسيان:

406
00:26:10,184 --> 00:26:11,884
‫الأول ، والذي يتضمن
‫المتفجرات للتفجير

407
00:26:11,973 --> 00:26:14,378
‫، والثانوي ، وهو
‫مصنوع من أي منهما

408
00:26:14,467 --> 00:26:16,691
‫اليورانيوم عالي
‫التخصيب أو البلوتونيوم.

409
00:26:16,780 --> 00:26:18,958
‫ما يعطي السلاح رد فعل نووي

410
00:26:19,047 --> 00:26:21,087
‫معلق داخل المرحلة الابتدائية ،

411
00:26:21,176 --> 00:26:23,812
‫يمكن التعرف عليها
‫بسهولة لأنها مغلفة بالذهب

412
00:26:23,900 --> 00:26:26,557
‫أو تؤدي إلى حماية الإشعاع
‫لأي شخص بالقرب منها.

413
00:26:26,646 --> 00:26:27,634
‫على عكس الأفلام ، فإن الهدف

414
00:26:27,723 --> 00:26:29,902
‫هو التفكيك السريع لسلاح نووي

415
00:26:30,033 --> 00:26:31,939
‫لا تقطع الأسلاك أو نزع فتيلها.

416
00:26:31,985 --> 00:26:33,619
‫إنه تفكيك.

417
00:26:33,663 --> 00:26:36,205
‫إن إزالة الوقود
‫الاندماجي لليورانيوم عالي

418
00:26:36,249 --> 00:26:38,430
‫التخصيب سيمنع
‫التفاعل النووي المتسلسل

419
00:26:38,473 --> 00:26:40,517
‫وتجعل أي رأس حربي

420
00:26:40,561 --> 00:26:42,648
‫متفجرًا فقط ، وليس مشعًا ،

421
00:26:42,694 --> 00:26:44,737
‫وبالتالي تقليل قوة الانفجار

422
00:26:44,782 --> 00:26:46,371
‫من الدمار على مستوى المدينة

423
00:26:46,415 --> 00:26:48,958
‫لضرب بعض نوافذ الحي.

424
00:26:49,002 --> 00:26:50,908
‫أفضل طريقة لتحقيق ذلك بسيطة.

425
00:26:50,955 --> 00:26:53,359
‫إليك كيف...

426
00:26:53,404 --> 00:26:56,263
‫لا ، لا ، لا ، لا ،
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا!

427
00:26:56,309 --> 00:26:58,486
‫لا لا لا لا!

428
00:27:01,574 --> 00:27:03,660
‫بخير.

429
00:27:03,938 --> 00:27:06,072
‫سوف أفعلها بنفسي.

430
00:27:11,246 --> 00:27:13,832
‫كيف يمكنني فتح هذا؟

431
00:27:44,573 --> 00:27:46,387
‫سيمون!

432
00:28:02,400 --> 00:28:05,280
‫يبدو أنك اخترت
‫الرجل السقوط الخطأ.

433
00:28:08,314 --> 00:28:09,912
‫سأجد سيمون في النهاية.

434
00:28:10,622 --> 00:28:13,073
‫سأجد كل من انقلب ضدي.

435
00:28:18,065 --> 00:28:20,333
‫لا يوجد مكان نذهب إليه!

436
00:28:20,599 --> 00:28:22,278
‫انتهى.

437
00:28:25,001 --> 00:28:27,678
‫العالم بأسره سيعرف ، فيوليت.

438
00:28:27,724 --> 00:28:32,308
‫جعلك سيمون تعترف بكونك
‫الخان العظيم أمام الكاميرا.

439
00:28:34,441 --> 00:28:36,529
‫تم.

440
00:28:43,223 --> 00:28:44,810
‫ليس بعد.

441
00:28:49,130 --> 00:28:51,173
‫أنا أخرج من هنا.

442
00:28:51,527 --> 00:28:54,613
‫أو آخذ معي سبعة ملايين شخص.

443
00:28:55,059 --> 00:28:56,601
‫قم بإسقاط بنادقك

444
00:28:56,646 --> 00:28:59,097
‫وركلهم نحوي.  مثل جهنم.

445
00:29:00,549 --> 00:29:02,862
‫داني!  افعلها.

446
00:29:06,617 --> 00:29:08,205
‫ليكس.

447
00:29:19,668 --> 00:29:21,755
‫كما تعلم ، في كل هذه

448
00:29:21,799 --> 00:29:23,208
‫الإثارة نسيت سكينك.

449
00:29:54,998 --> 00:29:56,359
‫داني!

450
00:30:22,389 --> 00:30:23,932
‫هل هذا كل ما لديك؟

451
00:30:25,198 --> 00:30:26,837
‫خان العظيم.

452
00:30:36,931 --> 00:30:38,946
‫لا يمكنك أن تهزمني ، ليكسي.

453
00:30:39,030 --> 00:30:42,115
‫أنت فقط غاضبة لأنني اخترته ،

454
00:30:42,161 --> 00:30:44,657
‫

455
00:30:45,258 --> 00:30:46,472
‫ليس انت.

456
00:31:02,899 --> 00:31:05,032
‫يا!

457
00:31:08,021 --> 00:31:09,835
‫لا تحتاج هذا؟

458
00:31:14,110 --> 00:31:16,425
‫كان من الممكن أن تهرب ،

459
00:31:16,471 --> 00:31:19,396
‫لكنك خاطرت بمدينة بأكملها

460
00:31:19,484 --> 00:31:21,753
‫لشخص واحد.

461
00:31:24,365 --> 00:31:26,409
‫كلاكما تجعل بعضكما البعض ضعيفا.

462
00:31:30,993 --> 00:31:33,170
‫يمكن.

463
00:31:45,388 --> 00:31:47,838
‫هل تعتقد أن هذا سوف ينقذك؟

464
00:31:47,885 --> 00:31:50,016
‫لا.

465
00:31:51,468 --> 00:31:52,169
‫ستفعل.

466
00:32:17,535 --> 00:32:19,578
‫أحسنت يا تشوكي بوي.

467
00:32:46,645 --> 00:32:48,825
‫يا.  تشبث.  حصلت عليك.

468
00:32:48,869 --> 00:32:52,773
‫شو وتشاك ، لقد فعلوها.

469
00:32:53,817 --> 00:32:55,632
‫فعلوها.

470
00:32:55,676 --> 00:32:58,263
‫هل أنت هناك؟  كنت أعلم أنهم سيفعلون.

471
00:32:58,309 --> 00:33:01,350
‫ابقى معي.  ابقى معي.

472
00:33:30,124 --> 00:33:32,029
‫داني.  داني.

473
00:33:32,076 --> 00:33:33,572
‫يا.

474
00:33:33,619 --> 00:33:35,654
‫استيقظ.  المساعدة في الطريق.

475
00:33:35,742 --> 00:33:37,682
‫المساعدة في الطريق.

476
00:33:39,655 --> 00:33:41,599
‫أنا آسف لأنني أنزف من كل مكان.

477
00:33:41,795 --> 00:33:43,630
‫لا تكن سخيفا.  نحن ننزف في

478
00:33:43,654 --> 00:33:44,926
‫كل مكان ، مثل الأيام الخوالي.

479
00:33:45,755 --> 00:33:47,830
‫ستكون بخير

480
00:33:47,875 --> 00:33:50,144
‫نحن دائما نجد طريقة.  أنا أه...

481
00:33:51,458 --> 00:33:53,865
‫أنا لست متأكدًا من هذا.

482
00:34:00,184 --> 00:34:01,592
‫كان يجب أن أسألك.

483
00:34:07,993 --> 00:34:10,124
‫كنت سأقول نعم.

484
00:34:15,386 --> 00:34:18,473
‫كما تعلم ، في بعض الثقافات

485
00:34:18,518 --> 00:34:21,696
‫، عندما يختلط الدم معًا ،

486
00:34:21,740 --> 00:34:25,552
‫كما تفعل النفوس.

487
00:34:25,597 --> 00:34:27,821
‫مما يعني ، من الناحية الفنية ،

488
00:34:28,100 --> 00:34:29,412
‫أننا واحد.

489
00:34:30,457 --> 00:34:32,316
‫نحن واحد.

490
00:34:34,938 --> 00:34:37,615
‫هل تزوجنا للتو؟

491
00:34:38,585 --> 00:34:41,670
‫لم نقم بأي شيء آخر تقليديًا.

492
00:34:41,716 --> 00:34:44,757
‫لماذا تبدأ الآن ، ألا تعتقد ذلك؟

493
00:34:46,251 --> 00:34:48,110
‫أفعل.

494
00:34:48,563 --> 00:34:50,831
‫انا افعل ذلك ايضا.

495
00:34:53,633 --> 00:34:56,037
‫لا لا.  لا لا لا.

496
00:34:56,082 --> 00:34:58,807
‫لا ، كما ترى ، هذا رسمي.

497
00:34:58,851 --> 00:35:00,939
‫

498
00:35:00,985 --> 00:35:03,389
‫أنا أقول لك ، لا يمكنك أن تموت.

499
00:35:03,434 --> 00:35:06,066
‫لا يمكنك أن تموت.
‫هل تفهم؟  أنا لا أمتلكها.

500
00:35:09,538 --> 00:35:12,033
‫أنا نصفك ، لذا

501
00:35:12,078 --> 00:35:15,164
‫عليك أن تستمع إلي.

502
00:35:16,707 --> 00:35:20,292
‫عام الفأر.

503
00:35:20,337 --> 00:35:23,424
‫ماذا؟  ابن...

504
00:35:23,469 --> 00:35:27,236
‫داني... شو كان على حق.

505
00:35:29,060 --> 00:35:31,101
‫التقارب.

506
00:35:31,148 --> 00:35:32,873
‫لو سمحت.

507
00:35:34,342 --> 00:35:35,868
‫ابقى معي.  ابقى معي.

508
00:35:37,241 --> 00:35:38,647
‫ابقى معي.

509
00:35:38,736 --> 00:35:41,231
‫أحبك.

510
00:35:45,468 --> 00:35:48,871
‫لقد أنقذ حياة الملايين
‫من الناس في هونغ كونغ.

511
00:35:48,917 --> 00:35:50,708
‫هذا صحيح ، سيادتك.

512
00:35:50,749 --> 00:35:53,109
‫في العام الماضي ، أنقذ أيضًا

513
00:35:53,156 --> 00:35:55,742
‫حياة نفسي والعديد من الآخرين ،

514
00:35:55,787 --> 00:35:59,463
‫المساعدة في إحباط
‫الإرهابي كريم فاروق.

515
00:35:59,508 --> 00:36:00,881
‫ببساطة،

516
00:36:00,970 --> 00:36:02,785
‫دواين كولمان بطل.

517
00:36:05,274 --> 00:36:07,316
‫الآن ، سيكون موكلي أول من

518
00:36:07,361 --> 00:36:08,723
‫يعترف بأنه ارتكب
‫العديد من الأخطاء ،

519
00:36:08,768 --> 00:36:13,262
‫خالفت العديد من القوانين
‫على طول الطريق ، حضرتك.

520
00:36:13,306 --> 00:36:18,208
‫وسيكون آخر من يعترف
‫بكل الخير الذي قام به.

521
00:36:18,253 --> 00:36:22,246
‫لكن لدينا نظام يؤمن بالفداء.

522
00:36:22,293 --> 00:36:25,256
‫وإذا حصل أي شخص على فرصة ثانية ،

523
00:36:25,345 --> 00:36:27,342
‫دواين كولمان لديه.

524
00:36:27,915 --> 00:36:29,960
‫أود أن ألفت انتباهك

525
00:36:30,076 --> 00:36:32,345
‫إلى الإفادة الخطية

526
00:36:32,389 --> 00:36:36,611
‫وشهادة شخصية من وكيل وكالة
‫المخابرات المركزية كاثرين ريس ،

527
00:36:36,985 --> 00:36:39,876
‫قتلت في الخدمة بعد

528
00:36:39,923 --> 00:36:41,601
‫يوم واحد فقط من تقديمها.

529
00:36:41,648 --> 00:36:43,507
‫سوف تجد أيضًا بيانًا من

530
00:36:43,552 --> 00:36:45,504
‫المطران تشارلز دونيلي.

531
00:36:53,129 --> 00:36:56,071
‫حسناً لأنه أه فهمت أن الحكومة

532
00:36:56,194 --> 00:36:58,963
‫توافق على هذا الموقف ،

533
00:36:59,008 --> 00:37:00,823
‫أنا أه...

534
00:37:00,869 --> 00:37:04,635
‫يسعدني قبول صفقة

535
00:37:04,680 --> 00:37:06,655
‫الإقرار وإه تمديد

536
00:37:06,744 --> 00:37:10,647
‫"أهلا وسهلا بك إلى
‫الوطن ، السيد كولمان".

537
00:37:16,497 --> 00:37:17,950
‫شكرًا لك.

538
00:37:17,994 --> 00:37:20,037
‫على الأقل أستطيع أن أفعل.

539
00:37:23,918 --> 00:37:25,891
‫أوه ، من الجيد رؤيتك.

540
00:37:25,935 --> 00:37:28,024
‫من الجيد رؤيتك أيضا يا رجل.

541
00:37:31,791 --> 00:37:33,495
‫يا طفلة.

542
00:37:33,662 --> 00:37:35,296
‫انت لا تتذكرني أليس كذلك؟

543
00:37:35,341 --> 00:37:38,473
‫أنا عمك دواين.  ادخل هنا.

544
00:37:38,517 --> 00:37:40,742
‫نعم.  أوه ، إخوانه...

545
00:37:41,298 --> 00:37:43,886
‫ظهر دواين.  ظهر دواين.

546
00:37:45,393 --> 00:37:47,389
‫لنذهب إلى المنزل.

547
00:37:53,960 --> 00:37:57,136
‫سمعنا الهتاف من هنا.

548
00:37:57,835 --> 00:38:00,696
‫أحسنت أيها المستشار.  نحن سوف،

549
00:38:00,740 --> 00:38:02,439
‫لم أكن أمام قاضٍ منذ فترة ، لكن

550
00:38:02,465 --> 00:38:05,551
‫حتى أنني لم أستطع
‫أن أفسد هذا الحكم.

551
00:38:05,595 --> 00:38:08,002
‫المطران دونيلي؟

552
00:38:08,377 --> 00:38:12,508
‫نعم.  هذا انا.  أنا
‫منفذ ملكية ريس.

553
00:38:13,335 --> 00:38:14,595
‫كاثرين ريس حدّثت ملف

554
00:38:14,641 --> 00:38:17,182
‫CIA الخاص بها قبل أن تمرر ،

555
00:38:18,756 --> 00:38:19,768
‫وحسناً بناء على

556
00:38:19,815 --> 00:38:21,721
‫طلبها في حال وفاتها...

557
00:38:22,763 --> 00:38:25,349
‫كانت تريدك أن تتلقى هذا.

558
00:38:26,810 --> 00:38:29,623
‫هذه نسخة عائلية
‫لنجم العميل ريس على

559
00:38:29,668 --> 00:38:32,209
‫الجدار التذكاري لوكالة
‫المخابرات المركزية.

560
00:38:37,335 --> 00:38:40,467
‫هي أه لديها عائلة أخرى.

561
00:38:40,512 --> 00:38:43,553
‫شعرت أنك تستحقها أكثر.

562
00:38:43,597 --> 00:38:45,278
‫يا.

563
00:38:45,321 --> 00:38:48,408
‫أنت داني مكنمارا ، أليس كذلك؟

564
00:38:48,454 --> 00:38:50,858
‫كيت تركت لي شيئا؟

565
00:38:51,212 --> 00:38:54,163
‫رقم فعل جاكوب ريس الثالث.

566
00:38:54,368 --> 00:38:55,911
‫لابد أنك نسيت تحديث

567
00:38:55,958 --> 00:38:57,303
‫وصيته بعد أن وضعته بعيدًا.

568
00:38:57,392 --> 00:38:59,796
‫أضافك السيد ريس بصفتك

569
00:38:59,885 --> 00:39:01,681
‫المستفيد الأساسي بعد اعتقاله.

570
00:39:01,832 --> 00:39:04,121
‫العديد من مقتنيات ريس ، سيتم

571
00:39:04,147 --> 00:39:05,690
‫تقييدهم في التقاضي
‫لسنوات ، ولكن الثقة

572
00:39:05,734 --> 00:39:08,003
‫غير مثقل.

573
00:39:08,048 --> 00:39:11,498
‫أنا عجوزه ، كما
‫تعلمون ، الكرة والسلسلة.

574
00:39:11,543 --> 00:39:12,950
‫يذهب...

575
00:39:12,996 --> 00:39:15,787
‫يا إلهي ، هذا كثير من المال.

576
00:39:15,876 --> 00:39:18,099
‫هل يجب أن يكون
‫لديك أي أسئلة أخرى ،

577
00:39:18,773 --> 00:39:21,073
‫هاك بطاقتي الشخصية.

578
00:39:27,405 --> 00:39:29,945
‫أحاول شراء طريقه
‫للخروج من الجحيم ، أفترض.

579
00:39:29,991 --> 00:39:30,985
‫أتعلم ، لقد تجاوزت محاولتي

580
00:39:31,116 --> 00:39:34,928
‫فهم عقل جاكوب ريس.

581
00:39:35,971 --> 00:39:38,468
‫ربما سأتحدث مع هذا الرجل أكثر.

582
00:39:38,513 --> 00:39:40,515
‫من المحتمل أن يكون لديه الكثير
‫من الخبرة مع ما قبل الجراحة.

583
00:39:41,329 --> 00:39:43,598
‫نحن متزوجون بالفعل.  لا أعلم.

584
00:39:43,687 --> 00:39:45,886
‫هؤلاء الرجال يعملون المعجزات.
‫هم حقا يفعلون.  هذا ليس مضحكا.

585
00:39:45,910 --> 00:39:47,771
‫انه مضحك جدا.  أوه ، هذا ليس مضحكا.

586
00:39:47,816 --> 00:39:49,199
‫تشاك ، أريدك أن تفكر
‫في هذا هنا ، يا رجل.

587
00:39:49,224 --> 00:39:49,716
‫لا.

588
00:39:50,141 --> 00:39:51,775
‫لقد قدمت حجة مقنعة يا (فيوليت).

589
00:39:51,819 --> 00:39:54,316
‫ماذا عساي أن أقول يا سايمون؟

590
00:39:54,361 --> 00:39:55,814
‫أفضل طريقة لسرقة تريليون دولار

591
00:39:55,860 --> 00:39:58,128
‫هو عدم السماح لأي شخص
‫بمعرفة أنك سرقت تريليون

592
00:39:58,173 --> 00:39:59,690
‫دولار.  أتمنى أن يتتبع
‫شخص ما هذا الفيديو ،

593
00:39:59,717 --> 00:40:01,394
‫من أي مكان تم إرساله منه.

594
00:40:01,441 --> 00:40:03,529
‫القاعدة الأولى في
‫كونك العقل المدبر هي

595
00:40:03,574 --> 00:40:05,842
‫ألا تدع أي شخص
‫يعرف أنك العقل المدبر.

596
00:40:05,888 --> 00:40:07,661
‫لا ، سيمون ذكي جدًا لدرجة

597
00:40:07,750 --> 00:40:09,474
‫أنه لا يسمح بتعقبه بهذه الطريقة.

598
00:40:09,563 --> 00:40:11,287
‫ذكي جدا وغني جدا.

599
00:40:12,606 --> 00:40:13,987
‫غنية جدا؟  ماذا تقصد بذلك؟

600
00:40:14,269 --> 00:40:15,721
‫تم استرداد كل الأموال.

601
00:40:16,723 --> 00:40:19,124
‫باستثناء 10 ملايين دولار منها.

602
00:40:19,922 --> 00:40:21,847
‫الأخبار لا تنقلها.

603
00:40:22,267 --> 00:40:24,889
‫تشاك ، كيف تعرف ذلك؟

604
00:40:25,686 --> 00:40:27,791
‫أتعلم ، أجد أنه من المدهش

605
00:40:27,837 --> 00:40:29,788
‫مدى سرعة اعتراف الفاتيكان بذلك

606
00:40:29,834 --> 00:40:31,533
‫لدورهم في خلق فيروس خان.

607
00:40:31,784 --> 00:40:33,873
‫إنه مثل شخص ما في

608
00:40:33,961 --> 00:40:35,731
‫الداخل يفرض الأمر.

609
00:40:36,353 --> 00:40:38,272
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

610
00:40:38,317 --> 00:40:40,269
‫إنها أعلى من درجة راتبي.

611
00:40:40,313 --> 00:40:41,449
‫تشاك تشاك.

612
00:40:43,484 --> 00:40:46,843
‫هل أنت في مخابرات
‫الفاتيكان الآن؟

613
00:40:47,261 --> 00:40:50,936
‫دانيال ، لا تكن سخيفا.

614
00:40:50,981 --> 00:40:54,612
‫لا يوجد شيء مثل
‫استخبارات الفاتيكان.

615
00:41:00,734 --> 00:41:03,367
‫إنه يتعلم.

616
00:41:03,412 --> 00:41:05,545
‫انا معجب.  نعم؟

617
00:41:05,591 --> 00:41:07,360
‫معجب بك.

618
00:41:07,406 --> 00:41:09,710
‫مستشار.  كنت بخير.  كنت جيد جدا.

619
00:41:09,799 --> 00:41:11,841
‫نعم.

620
00:41:29,331 --> 00:41:29,852
‫بلى؟

621
00:41:32,596 --> 00:41:35,581
‫مساء الخير.  أنا هنا
‫لأقوم بإيداع مبلغ صغير.

622
00:41:36,714 --> 00:41:41,136
‫أنا متأكد من أن أحد
‫صرافينا يمكنه أن يعاينك

623
00:41:47,958 --> 00:41:49,228
‫نقدا.

624
00:41:50,165 --> 00:41:51,179
‫بالطبع.

625
00:41:52,858 --> 00:41:55,264
‫إنه يقارب 10 ملايين

626
00:41:55,308 --> 00:41:57,066
‫دولار أكثر أو أقل نعم.

627
00:41:57,155 --> 00:42:00,604
‫سأحتاج إلى هويتك لفتح حسابك.

628
00:42:02,032 --> 00:42:03,485
‫شكرا جزيلا لك.

629
00:42:07,050 --> 00:42:08,205
‫هل كنت تخطط للبقاء في

630
00:42:08,249 --> 00:42:10,155
‫كوستاريكا لفترة طويلة؟

631
00:42:10,202 --> 00:42:11,015
‫طويلة بما يكفي لإنهاء عملي.

632
00:42:11,104 --> 00:42:12,557
‫

633
00:42:12,906 --> 00:42:14,903
‫لكن ، بعد ذلك ، أنت
‫تعرف ما يقولونه.

634
00:42:14,991 --> 00:42:16,852
‫إذا كان لديك عمل تحبه حقًا

635
00:42:17,008 --> 00:42:19,005
‫، فلن تعمل يومًا في حياتك.

636
00:42:19,049 --> 00:42:20,729
‫هذا صحيح.  هذا...

637
00:42:20,774 --> 00:42:23,499
‫هذا صحيح.  و...

638
00:42:23,886 --> 00:42:25,201
‫ما هو عليه كنت تفعل؟

639
00:42:26,246 --> 00:42:27,652
‫أوه ، أنا...

640
00:42:32,843 --> 00:42:34,283
‫أجد أشياء.

