﻿1
00:00:04,886 --> 00:00:08,086
المأمور

2
00:00:27,677 --> 00:00:29,281
.أنا آسفة أيها الضابط

3
00:00:29,283 --> 00:00:33,587
إذا كان هذا بشأن الأنين القادم من
،غرفة نومي الليلة الماضية

4
00:00:33,589 --> 00:00:35,496
.يبدو أنه توقف -
.ليس كذلك -

5
00:00:35,872 --> 00:00:38,879
هل هناك شخص بالغ يمكنني التحدث إليه؟
شخص مسؤول؟

6
00:00:38,881 --> 00:00:41,548
.بالتأكيد.  أبي هو مدير المدرسة

7
00:00:41,550 --> 00:00:42,680
.سأذهب لإيقاظه

8
00:00:42,682 --> 00:00:44,964
أنت ابنة (ألاريك سالتزمان)؟

9
00:00:46,432 --> 00:00:48,863
.نعم. احدى بناته

10
00:00:49,261 --> 00:00:50,511
لماذا؟

11
00:00:50,513 --> 00:00:52,885
.أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

12
00:00:55,181 --> 00:01:00,181
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >الموروثات - الموسم الرابع</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} الحلقة 5 -  أعتقدت أنك ستكوني سعيد برؤيتي

13
00:01:16,246 --> 00:01:17,570
.لقد أخفتيني

14
00:01:18,710 --> 00:01:20,039
.اعتقدت أنك غادرت

15
00:01:20,041 --> 00:01:21,127
لقد أعطيتني خطاباً كاملاً

16
00:01:21,129 --> 00:01:23,501
عن استحقاقك أفضل من ذلك، هل تتذكرين؟

17
00:01:23,503 --> 00:01:25,759
حسنًا، أنا سعيدة
.لأنه ترك انطباعًا

18
00:01:25,761 --> 00:01:29,168
لذا، ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟

19
00:01:30,809 --> 00:01:33,967
.عادت (كليو)، والفضل لك

20
00:01:34,407 --> 00:01:36,010
.لذا أعتقد أننا يجب أن نحتفل

21
00:01:40,594 --> 00:01:42,625
!(جوزي)

22
00:01:42,627 --> 00:01:44,107
ما كان هذا بحق الجحيم؟

23
00:01:44,109 --> 00:01:45,321
.(ليزي)

24
00:01:47,150 --> 00:01:48,905
<i>سوء الحظ يأتي دائماً ثلاثي، أليس كذلك؟</i>

25
00:01:48,907 --> 00:01:53,182
في تجربتي، يمكن
.أن يكون أكثر من ذلك

26
00:01:53,184 --> 00:01:54,184
لماذا تسأل؟

27
00:01:54,186 --> 00:01:55,562
لأنه مما قلته لي

28
00:01:55,564 --> 00:01:58,780
.آخ رجلين جائوا لهنا ماتوا

29
00:02:00,087 --> 00:02:02,837
.رالف) لا يزال على قيد الحياة. عمليًا)

30
00:02:02,839 --> 00:02:05,040
وقبل أن يكون هذا المكان مدرسة

31
00:02:05,042 --> 00:02:09,137
كانت هذه الغرفة ملكًا لمصاص دماء
(اسمه (ستيفان سالفاتور

32
00:02:10,730 --> 00:02:11,927
.والذي مات

33
00:02:11,929 --> 00:02:15,544
وكذلك (لاندون)، إذا كانت
.كليو) محقة فيما حدث له)

34
00:02:15,926 --> 00:02:20,176
(بافتراض أنها كذلك، قام (لاندون
. بخطوة البطل النهائية

35
00:02:20,480 --> 00:02:22,261
.وهو رقم ثلاثة

36
00:02:25,581 --> 00:02:27,606
.الرياضيون يؤمنون بالخرافات

37
00:02:27,608 --> 00:02:29,438
ربما لهذا السبب يعتقد
.الناس أننا أغبياء

38
00:02:30,569 --> 00:02:34,194
سنخصص لك غرفتك الدائمة بعد
(أن تتحدث مع دكتور (سالتزمان

39
00:02:37,451 --> 00:02:40,285
يا رجل، اعتقدت أنك ستكون
"متحمسًا أكثر لكوننا "سوبرفريندز

40
00:02:40,287 --> 00:02:42,527
حتى لو كنت لا أعرف ما هي
.قوتي في الواقع

41
00:02:42,529 --> 00:02:44,248
سوف نكتشفها

42
00:02:44,250 --> 00:02:49,006
(أعني، أنت وأنا و(ليزي
في نفس المدرسة؟

43
00:02:49,309 --> 00:02:50,668
ما المشكلة التي يمكن أن يحدث؟

44
00:02:51,092 --> 00:02:53,254
.أم جي).  (ليزي) تحتاجك)

45
00:03:02,285 --> 00:03:04,015
منذ متى وأنت هنا؟

46
00:03:04,554 --> 00:03:06,068
.معظم الليل

47
00:03:06,070 --> 00:03:08,570
.يأتي الإلهام في أوقات غريبة

48
00:03:08,572 --> 00:03:11,311
أنا سعيد لسماع ذلك، لأنني بالتأكيد
سأحتاج لبعض منه

49
00:03:12,577 --> 00:03:13,863
لا يمكنك النوم أيضا؟

50
00:03:13,865 --> 00:03:14,893
كيف يمكنني؟

51
00:03:14,895 --> 00:03:17,309
(بالتفكير في كل ما حدث مع (لاندون

52
00:03:17,311 --> 00:03:19,664
(كيف سلمت (هوب) إلى (ماليفور

53
00:03:19,666 --> 00:03:22,109
.وبعت معها المدرسة بأكملها

54
00:03:22,821 --> 00:03:25,112
مجرد محاولة التفكير في طريقة ما
.للتعويض عن ذلك

55
00:03:25,114 --> 00:03:27,364
...أفتقد (لاندون) أيضًا، لكن

56
00:03:28,167 --> 00:03:30,669
.لا أستطيع مساعدته، لذا سأساعدك

57
00:03:31,254 --> 00:03:34,131
والسؤال الوحيد هو كيف؟ -
.نعم، أنا لا أعرف -

58
00:03:34,133 --> 00:03:37,280
 أنا فقط أعتقد أنك
.خبيرة في التسامح

59
00:03:37,282 --> 00:03:39,644
أتعلم، أعني، لقد حاولت مباشرة
(قتل (هوب

60
00:03:39,646 --> 00:03:41,554
.والآن، أنت الآن جزء من الفريق

61
00:03:41,556 --> 00:03:42,992
...وأنت ايضا

62
00:03:44,810 --> 00:03:47,108
...أنا آسف.  كان ذلك

63
00:03:47,110 --> 00:03:48,213
.نكتة سيئه

64
00:03:48,597 --> 00:03:50,862
أتعلم، نضحك
.أحيانًا حتى لا نبكي

65
00:03:51,607 --> 00:03:53,690
إذا كنت ترغب في أن يغفر لك

66
00:03:53,692 --> 00:03:55,853
يجب عليك إلى أن
.تكون صادقًا مع أصدقائك

67
00:03:56,954 --> 00:03:58,571
.اصدقائنا

68
00:04:00,583 --> 00:04:04,486
سيفهمون، كما فعلوا
.عندما أخبرتهم قصتي

69
00:04:07,807 --> 00:04:10,737
.دعينا نذهب للعثور عليهم
لنرى إذا كنت على حق

70
00:04:17,011 --> 00:04:18,327
<i>هذا ليس صحيحا</i>

71
00:04:18,329 --> 00:04:21,048
أمضى والدنا عمليا
حياته كلها في حماية هذه المدينة

72
00:04:21,050 --> 00:04:22,801
 وحياته الآن في أيدي الأطباء

73
00:04:22,803 --> 00:04:24,304
الذين ليسوا أذكياء بما يكفي لمعرفة

74
00:04:24,306 --> 00:04:26,413
.كيف يبدو هجوم حيوان فعلي

75
00:04:26,415 --> 00:04:29,359
ليزي)، أنا أفهم مدى صعوبة هذا)
.لكن عليك أن تهدئي

76
00:04:29,361 --> 00:04:32,190
كيف يمكنك أن تقولي ذلك
 وهم يقطعونه الآن؟

77
00:04:32,192 --> 00:04:34,441
(عندما يكون السيد (ويليامز
في شنغهاي، ويزور (إيما)؟

78
00:04:34,443 --> 00:04:35,969
 عندما تكون أمي في منتصف
،"الطريق من "الكونغو

79
00:04:35,971 --> 00:04:38,536
من المفارقات أن تبحثي
عن طريقة لإنقاذ حياتنا؟

80
00:04:38,538 --> 00:04:41,091
ليست هناك حاجة للإجابة على ذلك
 ،)لأن دم (أم جي

81
00:04:41,093 --> 00:04:43,804
يمكنه علاج أي مشكلة
مع أبي في ثانية

82
00:04:43,806 --> 00:04:45,756
.إذا نجا من على الطاولة

83
00:04:51,161 --> 00:04:56,067
ليزي)، أنا اسمعك، حسنًا؟)
وأي شخص يمكنه سماعك

84
00:04:56,069 --> 00:04:58,476
من يهتم؟ لا أحد هنا يأخذنا على محمل الجد

85
00:04:58,478 --> 00:05:00,314
 الموظفون لن يخبرونا
حتى بما يجري

86
00:05:00,316 --> 00:05:03,513
.باستثناء أن والدنا تعرض للاعتداء
.ربما اصطدم بسيارة

87
00:05:03,515 --> 00:05:06,261
كل ما نعرفه هو أنه
.يناضل من أجل حياته

88
00:05:08,853 --> 00:05:10,674
(لقد فقدنا بالفعل (لاندون

89
00:05:13,026 --> 00:05:14,751
أبي سوف يعيش

90
00:05:14,753 --> 00:05:18,232
لا يوجد سبب للتفكير
في أي نتيجة أخرى. حسنًا؟

91
00:05:21,174 --> 00:05:22,272
(أم جي)

92
00:05:24,327 --> 00:05:26,127
ماذا سمعت بأذنك الخارقة؟

93
00:05:26,129 --> 00:05:30,000
.الدكتور (سالتزمان) خارج الجراحة
.إنه مستقر

94
00:05:30,754 --> 00:05:32,628
الحمد لله.  حسنًا، متى يمكننا رؤيته؟

95
00:05:32,630 --> 00:05:34,336
والأهم من ذلك، متى يمكنك رؤيته؟

96
00:05:34,338 --> 00:05:35,339
قريبًا

97
00:05:35,341 --> 00:05:38,738
لكنني لا أعتقد أنني سأكون
.قادرًا على علاج مشكلته

98
00:05:40,218 --> 00:05:41,597
.لقد سمعنا للتو ما حدث

99
00:05:41,599 --> 00:05:42,754
كيف حال الدكتور؟

100
00:05:43,969 --> 00:05:45,236
أين (هوب)؟

101
00:05:47,477 --> 00:05:48,477
<font color="#ff8080">مدرسة سلفاتور
(هوب مايكلسون)</font>

102
00:05:49,447 --> 00:05:50,968
هل هناك مشكلة أو شيء من هذا القبيل؟

103
00:05:51,270 --> 00:05:54,019
الكثير، لكن لا شيء
.يستحق إضاعة وقتي

104
00:05:56,338 --> 00:05:59,017
.أنا لم أحضر إلى هنا لأتحدث أيضًا
.جئت إلى هنا لأشرب

105
00:06:01,136 --> 00:06:02,856
.أحضر لي زجاجة من التكيلا

106
00:06:03,158 --> 00:06:04,772
.سأحتاج إلى مطاردة

107
00:06:12,483 --> 00:06:13,656
.ستفعلي

108
00:06:36,835 --> 00:06:39,652
إذًا هل تريدين مشروبًا آخر؟

109
00:06:44,878 --> 00:06:46,655
.سوف احصل عليه بنفسي

110
00:06:47,623 --> 00:06:49,367
أتمانعي إذا قاطعتكم؟

111
00:06:57,590 --> 00:06:59,535
من هذه العاهرة الأنيقة؟

112
00:07:01,327 --> 00:07:02,898
(عمتي (ربيكا

113
00:07:10,464 --> 00:07:12,474
.لقد مر وقت طويل جدًا، يا صغيرتي

114
00:07:15,442 --> 00:07:17,317
.اعتقدت أنك ستكوني أكثر سعادة لرؤيتي

115
00:07:17,319 --> 00:07:19,640
.كنت سعيدة. ثم رأيتك

116
00:07:20,775 --> 00:07:23,467
،انظري يا سيدتي
أعلم أن لديك لكنة رائعة وكل شيء

117
00:07:23,469 --> 00:07:25,269
.لذا ربما لا تفهمي

118
00:07:26,244 --> 00:07:28,164
.لا يبدو أنها تريدك هنا

119
00:07:28,166 --> 00:07:32,098
.نعم حسنا ما أريده أغنية أخرى

120
00:07:32,100 --> 00:07:34,940
لأنك على حق، أنا عاهرة راقية للغاية

121
00:07:34,942 --> 00:07:36,746
وموسيقى الريف مخصصة
.للأشخاص الحثالة

122
00:07:37,947 --> 00:07:39,836
اذهبي وقومي بتغييرها، هلا تفعلي؟

123
00:07:39,838 --> 00:07:41,001
.بالتأكيد

124
00:07:46,094 --> 00:07:48,260
.أخبرتني (فريا) بما حدث

125
00:07:48,262 --> 00:07:51,692
آسفة لأني لم أكن هناك من أجل
.يومك الكبير، لكني هنا الآن

126
00:07:52,773 --> 00:07:54,431
لذا علينا تعويض الوقت الضائع؟

127
00:07:54,433 --> 00:07:56,127
كيف محاضرة عائلة (مايكلسون)؟

128
00:07:59,206 --> 00:08:01,488
.هوب)، هذا هو أسوأ كابوس لي)

129
00:08:01,490 --> 00:08:04,442
لطالما اعتبرت نفسي
،العمة المرحة، ومع ذلك

130
00:08:04,859 --> 00:08:07,735
.ها أنت تنظري إلي كأنني عجوزة

131
00:08:09,287 --> 00:08:11,037
يا إلهي، أرجوك أخبريني
.أنني استخدمت هذا الحق

132
00:08:12,394 --> 00:08:14,830
قريب بما يكفي.  ما نوع
المرح الذي كنت تفكري فيه؟

133
00:08:16,608 --> 00:08:19,096
.مشروب كبداية

134
00:08:48,866 --> 00:08:50,479
يوم أول غريب؟

135
00:08:52,159 --> 00:08:54,659
.نعم.  الأغرب

136
00:08:54,661 --> 00:08:56,365
.شكرا لك على إنقاذي

137
00:08:59,631 --> 00:09:01,658
لماذا لست في المستشفى؟

138
00:09:01,660 --> 00:09:03,378
لأنه في بعض الأحيان

139
00:09:03,380 --> 00:09:05,293
(أن تكون على علاقة بأحد بنات (سالتزمان

140
00:09:05,295 --> 00:09:07,129
يعني إدراك أنك لست أختهم

141
00:09:08,639 --> 00:09:10,339
.إلى جانب ذلك، أنا أكره المستشفيات

142
00:09:11,098 --> 00:09:12,692
لذا خذ الأمور بسهولة هنا، حسنًا؟

143
00:09:13,725 --> 00:09:17,136
كيف تتصرفي كونك مع (سالتزمان)؟

144
00:09:20,104 --> 00:09:22,268
.من الناحية النظرية

145
00:09:22,891 --> 00:09:25,265
هل تسألني بجدية للحصول
على نصيحة رومانسية؟

146
00:09:27,954 --> 00:09:29,798
أعلم أنني منحتك وقتًا عصيبًا

147
00:09:29,800 --> 00:09:31,329
(عندما كنت تواعدي (مايا

148
00:09:31,331 --> 00:09:32,514
،لكن في دفاعي

149
00:09:32,516 --> 00:09:34,491
ربما كنت سأرى الأشياء بشكل مختلف

150
00:09:34,493 --> 00:09:36,775
.إذا كنت أعرف أنك مستذئبة

151
00:09:38,743 --> 00:09:39,819
.شكرًا

152
00:09:42,611 --> 00:09:45,329
لكن هل نتحدث نظريًا عن (ليزي)؟

153
00:09:46,615 --> 00:09:48,897
.اللعنة، يا صاح، أنت بحاجة إلى مساعدة

154
00:09:48,899 --> 00:09:51,505
أنا لا أعرف حتى كيف
...تشعر تجاهي

155
00:09:52,741 --> 00:09:54,384
.أود أن أفعل شيئًا لها

156
00:09:54,772 --> 00:09:57,525
ادعها تعرف أنها ليست
.وحدها في هذا الأمر

157
00:09:57,527 --> 00:10:01,427
حسنًا، عندما تصف الأمر على هذا النحو
.،يبدو أن لدينا نفس المشكلة

158
00:10:02,428 --> 00:10:03,901
<i>.(وصلت إلى (فينش</i>

159
00:10:03,903 --> 00:10:05,714
...هوب) ليست في المدرسة و)

160
00:10:09,548 --> 00:10:12,223
ومن الواضح أنه فاتني
.شيء كبير أثناء غيابي

161
00:10:12,225 --> 00:10:15,489
مجرد اتصال مرآة سحري
(مع البروفيسور (فارديموس

162
00:10:15,491 --> 00:10:17,993
 الذي أخبرنا بما أخاف منه

163
00:10:17,995 --> 00:10:19,788
.الدكتور في غيبوبة

164
00:10:19,790 --> 00:10:22,999
(دمنا لا يمكنه إيقاظ الدكتور (سالتزمان

165
00:10:23,001 --> 00:10:26,121
واتضح أن الدماغ البشري
.لا تشفى بهذه السهولة

166
00:10:26,123 --> 00:10:28,427
.إنها نفس الطريقة مع بعض الأمراض

167
00:10:28,429 --> 00:10:30,220
.جاء الأطباء أخيرًا أيضًا

168
00:10:30,222 --> 00:10:31,675
وقالوا أننا لن نعرف ما الذي نتعامل معه

169
00:10:31,677 --> 00:10:34,506
 حتى يستيقظ أبي

170
00:10:34,849 --> 00:10:35,990
.لو استيقظ

171
00:10:38,896 --> 00:10:40,802
(ربما هناك طريقة لإيقاظ الدكتور (سالتزمان

172
00:10:40,804 --> 00:10:42,354
.ومعرفة ما حدث له

173
00:10:42,356 --> 00:10:43,600
كيف؟

174
00:10:43,602 --> 00:10:44,853
.قوة مصاص دماء أخرى

175
00:10:44,855 --> 00:10:46,259
نفس الطريقة الذي استخدمتها للوصول إلي

176
00:10:46,261 --> 00:10:47,897
عندما كنت محاصرة
(في ذهن (ماليفور

177
00:10:48,259 --> 00:10:50,222
.التوغل في الرأس.  إنها على حق

178
00:10:50,224 --> 00:10:52,795
إذا كان بإمكاني الحصول على اثنين بالداخل
...يمكنك العثور على دكتور

179
00:10:52,797 --> 00:10:54,826
.إذًا قد نتمكن من إعادته معنا

180
00:10:54,828 --> 00:10:56,683
إنها خطة جيدة.  لكن على
الرغم من كل ما نعرفه

181
00:10:56,685 --> 00:10:58,771
الوحش كان يمكن أن يهاجم أبي
،)آسفة جدًا، يا (كاليب

182
00:10:58,773 --> 00:11:01,446
لكنني لست على استعداد للثقة
(في شخص باعنا إلى (ماليفور

183
00:11:05,248 --> 00:11:07,075
.أعتقد أن هذا يعني بأن الأمر متروك لك

184
00:11:13,551 --> 00:11:15,392
.كنت أستحق كل ذلك

185
00:11:16,888 --> 00:11:18,956
أتمنى لو كان هناك شيء 
.يمكنني القيام به

186
00:11:19,557 --> 00:11:21,181
.ربما هناك

187
00:11:22,185 --> 00:11:24,978
لأنه إذا كانت (إليزابيث) محقة
وكان هناك وحش آخر بالخارج

188
00:11:24,980 --> 00:11:26,930
الدكتور (سالتزمان) ليس
الشخص الوحيد الذي ظلمته

189
00:11:26,932 --> 00:11:28,705
.والذي قد يكون في خطر

190
00:11:28,707 --> 00:11:30,895
أو بحاجة للمساعدة بعد 
(ما حدث لـ (لاندون

191
00:11:33,748 --> 00:11:35,106
(سأجد (هوب

192
00:11:37,982 --> 00:11:39,527
ألن تنهي مشروبك؟

193
00:11:39,917 --> 00:11:42,213
.نعم، أعتقد أنه من الأفضل أن أبطئ

194
00:11:42,735 --> 00:11:44,658
.ربما أنا عجوزة في النهاية

195
00:11:44,963 --> 00:11:47,091
هذا ليس الشراب
.الذي كنت أتحدث عنه

196
00:11:52,808 --> 00:11:56,032
لقد اكتفيت منها
.بالإضافة، هي شبه فارغة

197
00:11:56,034 --> 00:11:58,671
وماذا في ذلك؟ يمكننا تجفيفها
.وفتح أخرى

198
00:11:59,342 --> 00:12:01,421
.قلت أنك تريدين الاستمتاع

199
00:12:09,542 --> 00:12:11,560
.انسي كل ما حدث هنا اليوم

200
00:12:12,280 --> 00:12:15,434
ارحلي.  لكن تذكري دائمًا
.أن موسيقى الريف فظيعة

201
00:12:17,781 --> 00:12:20,553
أنا مندهشة من أنك تواصلي التصرف، كما تفعلي

202
00:12:20,555 --> 00:12:21,982
.لا بد أنه كان تعذيبا لك

203
00:12:22,764 --> 00:12:25,963
التعذيب هو مشاهدتك
وأنت تمرين بهذا لوحدك

204
00:12:25,965 --> 00:12:27,496
،عندما يكون لديك عائلة تحبك

205
00:12:27,498 --> 00:12:29,992
.ومن اختبر ما أنت عليه بالضبط

206
00:12:32,531 --> 00:12:34,229
.من فضلك عودي إلى المنزل معي

207
00:12:34,959 --> 00:12:36,998
.ليس لديك فكرة عما أمر به

208
00:12:37,467 --> 00:12:38,712
ماذا يفوتني؟

209
00:12:39,048 --> 00:12:41,593
هل كون الشخص "تريبرد" مختلفًا
حقًا عن كونه مصاص دماء؟

210
00:12:42,297 --> 00:12:44,887
هذا ليس ما تفتقدية
(عمتي (بيكس

211
00:12:50,008 --> 00:12:51,272
.انسانيتك

212
00:13:04,481 --> 00:13:05,911
<font color="#ff8080"><i>متأخر جدًا</i></font>

213
00:13:05,913 --> 00:13:09,338
<font color="#ff8080">تبدلت إنسانيتي في الثانية
(التي طعنت فيها (لاندون</font>

214
00:13:09,340 --> 00:13:13,631
<font color="#ff8080">،لكن يجب أن أقول
.يبدو أنه يناسبني</font>

215
00:13:13,633 --> 00:13:15,837
<font color="#ff8080">.لقد سئمت من السيطرة على مشاعري</font>

216
00:13:15,839 --> 00:13:21,007
<font color="#ff8080">.كالحب، الخسارة، الحزن، التكرار
.أنا أخيرًا حرة</font>

217
00:13:22,434 --> 00:13:25,303
<font color="#ff8080">.لذا لا تحاول أن تسحبني منه
.أنا لن أعود</font>

218
00:13:25,305 --> 00:13:26,842
<font color="#ff8080">إذًا لماذا أتيت بي إلى هنا؟</font>

219
00:13:26,844 --> 00:13:28,182
<font color="#ff8080">.لإرسال رسالة</font>

220
00:13:28,184 --> 00:13:30,854
<font color="#ff8080">للتأكد من بقاء أصدقائي
.الصغار بعيدين أيضًا</font>

221
00:13:32,164 --> 00:13:34,084
<font color="#ff8080">.حسنًا، لا أعتقد أنهم سيستمعون</font>

222
00:13:37,070 --> 00:13:38,889
<font color="#ff8080">.سأجعلها واضحة للغاية</font>

223
00:13:50,253 --> 00:13:51,753
.هوب)، هذا ليس أنت)

224
00:13:52,757 --> 00:13:54,043
بلى إنه أنا

225
00:14:04,712 --> 00:14:06,883
أعلم أنك كنت تحاول منع حدوث ذلك

226
00:14:06,885 --> 00:14:08,839
منذ أن كنت طفلة صغيرة، لكن

227
00:14:10,398 --> 00:14:12,224
.كنت فقط تعيقني

228
00:14:13,603 --> 00:14:15,305
...لأنني أدركت أخيرًا

229
00:14:17,276 --> 00:14:19,351
.أنا ابنة أبي

230
00:14:34,256 --> 00:14:35,450
.ولا بأس معي بذلك

231
00:14:37,335 --> 00:14:38,335
!أبي

232
00:14:38,998 --> 00:14:40,021
.أبي

233
00:14:41,348 --> 00:14:42,927
.استيقظ يا أبي

234
00:14:42,929 --> 00:14:44,849
.نحن هنا.  لو سمحت

235
00:14:44,851 --> 00:14:46,384
.لا أعتقد أنه يستطيع سماعك

236
00:14:47,114 --> 00:14:50,590
.لأن هذا ليس هو
.هذه فقط ذاكرته الأخيرة

237
00:14:50,893 --> 00:14:52,819
.مما يعني أننا نعرف من هاجمه

238
00:14:52,821 --> 00:14:54,492
...وأننا بحاجة إلى تحذير الآخرين من

239
00:14:54,494 --> 00:14:55,935
(تبًا لـ (هوب

240
00:14:57,401 --> 00:15:01,857
إذا كانت هنا الآن
.كنت لأقتلها

241
00:15:02,905 --> 00:15:05,371
.لا أعتقد أن هذا ممكن

242
00:15:06,181 --> 00:15:07,983
.ولا أعتقد أنك تقصدي ذلك

243
00:15:08,468 --> 00:15:10,082
.لا يهم

244
00:15:10,084 --> 00:15:13,256
.سمعتيها.  إنسانيتها ليس موجودة

245
00:15:13,258 --> 00:15:15,956
وآخر شيء تريده الآن
.هو أن تكون من حولنا

246
00:15:16,569 --> 00:15:20,613
لذا إذا كنت تريدين حماية أصدقائنا
.فمن الأفضل إذا كانوا لا يعرفون

247
00:15:21,221 --> 00:15:23,191
.لأنهم سوف يلاحقونها

248
00:15:23,699 --> 00:15:25,650
.وربما ستقتلهم أيضًا

249
00:15:25,652 --> 00:15:27,689
.توقفي عن قول ذلك.  أبي لم يمت

250
00:15:27,691 --> 00:15:29,728
!حسنًا، إذًا أين هو؟ -
.لا اعرف -

251
00:15:29,730 --> 00:15:33,012
لكننا في ذهنه، لذا يجب
.أن يكون هنا في مكان ما

252
00:15:36,831 --> 00:15:39,597
تلك فقط ذاكرة أبي

253
00:15:40,031 --> 00:15:43,157
ذلك الحذاء الغبي حصلت
.عليه أمي في عيد الميلاد

254
00:15:43,159 --> 00:15:45,768
أنا أعرف.  لكن في الذاكرة
.جاء من هناك

255
00:15:51,077 --> 00:15:52,755
بحق الجحيم لمَ ذهب من هذا الإتجاه؟

256
00:15:53,385 --> 00:15:56,286
نفسيته؟  روحه؟

257
00:15:58,937 --> 00:16:00,450
.فقط طريقه واحدة لمعرفة ذلك

258
00:16:18,824 --> 00:16:22,389
.هذه ليست ذكرى.  هذا كابوس حقيقي

259
00:16:24,782 --> 00:16:29,099
فوضى مطلقة، تدمير وحشي
.موت على الحدود

260
00:16:30,818 --> 00:16:32,950
.حفلة عيد ميلادنا الحادي عشر

261
00:16:33,394 --> 00:16:35,332
على الرغم من أنني أتذكر 
أنها كانت رائعة جدًا

262
00:16:35,334 --> 00:16:37,871
كيف؟  دخلنا في معركة مع أبي

263
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
(لأننا دعونا الجميع ما عدا (هوب

264
00:16:39,793 --> 00:16:40,919
،ثم قام باحضارها على أي حال

265
00:16:40,921 --> 00:16:42,994
.وحولت حشوة كعكتنا إلى ديدان

266
00:16:43,296 --> 00:16:45,180
بالتالي قمت بادخالها
،إلى ذلك المنزل النطاطي

267
00:16:45,182 --> 00:16:48,048
وحاولت اشعال لباس حفلتك

268
00:16:48,050 --> 00:16:50,305
وضعت تعويذة درع وحرفت تعويذتها

269
00:16:50,307 --> 00:16:52,010
.وأضرمت النار في هدايانا

270
00:16:52,012 --> 00:16:54,099
هل حقا قمنا بدعوة (وايد)؟

271
00:16:54,101 --> 00:16:55,143
.ليزي)، قومي بالتركيز)

272
00:16:55,145 --> 00:16:57,445
لماذا يريد أبي إعادة
النظر في هذه الكارثة؟

273
00:16:57,447 --> 00:16:58,447
.ذلك سهل

274
00:16:58,449 --> 00:17:01,193
هذا هو اليوم الذي
.أدرك فيه أن (هوب) شريرة

275
00:17:01,195 --> 00:17:04,435
لقد أخذ جانبنا على جانبها 
لمرة واحدة أتذكرين؟

276
00:17:04,437 --> 00:17:06,123
.أخذها إلى مكتبها لساعات

277
00:17:06,125 --> 00:17:08,234
المدرسة كلها كانت تتحدث عن ذلك

278
00:17:08,236 --> 00:17:09,327
في أصغر لحظاتي

279
00:17:09,329 --> 00:17:11,412
.كنت أحلم بما قاله لها

280
00:17:11,414 --> 00:17:12,665
.إذًا أنت على وشك معرفة ذلك

281
00:17:12,667 --> 00:17:15,284
لأنه إذا كنت على حق، فهذا هو المكان 
.الذي يجب أن يكون فيه

282
00:17:19,941 --> 00:17:21,998
<font color="#ff8080"><i>.أنا محبط جدا بشأنك</i></font>

283
00:17:22,000 --> 00:17:23,645
.حسنًا.  جئنا في الوقت المناسب

284
00:17:23,647 --> 00:17:25,568
.لا.  لقد فات الأوان
.انظري إلى ملابسه

285
00:17:25,570 --> 00:17:28,044
.إنها ذاكرة أبي، وليس أبي
.نحن بحاجة إلى الاستمرار

286
00:17:28,046 --> 00:17:29,717
.لا أريد أن أفوت الجزء الأفضل

287
00:17:29,719 --> 00:17:32,012
<font color="#ff8080">ما فعلتيه كان غير مسؤول
.وعمل طائش، وعنيف</font>

288
00:17:32,014 --> 00:17:33,014
<font color="#ff8080">.هم من بدأوا ذلك</font>

289
00:17:33,016 --> 00:17:35,213
<font color="#ff8080">هوب)، لقد تحدثنا)
.عن هذا مرات عديدة</font>

290
00:17:35,215 --> 00:17:37,718
<font color="#ff8080">.هذا ليس منصف
.يحصلون على حفلتهم الخاصة</font>

291
00:17:37,720 --> 00:17:39,308
<font color="#ff8080">.تأتي أسرهم بأكملها</font>

292
00:17:39,310 --> 00:17:40,719
<font color="#ff8080">.لكنك لا تستطيعي</font>

293
00:17:41,860 --> 00:17:43,031
<font color="#ff8080">.إنهم لا يتذكرونني حتى</font>

294
00:17:43,033 --> 00:17:44,752
<font color="#ff8080">.لكنك على حق هذا ليس منصف</font>

295
00:17:44,754 --> 00:17:46,620
.لا بد أنك تمازحيني

296
00:17:46,622 --> 00:17:49,294
<font color="#ff8080">إذًا ماذا علي أن أفعل عندما تكون
ليزي) و(جوزي) لئيمتين بشأني؟)</font>

297
00:17:49,296 --> 00:17:52,162
<font color="#ff8080">.كوني أقوى منهم.  لأنك كذلك</font>

298
00:17:52,164 --> 00:17:54,368
<font color="#ff8080">ما فائدة أن تكون قوي
إذا اضطررت لإخفائه؟</font>

299
00:17:54,370 --> 00:17:57,533
<font color="#ff8080">.انصت، أعلم أنه صعب
.لكن الأقوى فقط هو من يستطيع</font>

300
00:17:59,753 --> 00:18:03,251
<font color="#ff8080">هل يمكنني العودة إلى غرفتي الآن؟
.أعدك أنني لن أحرق أي شيء آخر</font>

301
00:18:03,253 --> 00:18:05,381
<font color="#ff8080">لدي شكل مختلف
.من الانضباط في ذهني</font>

302
00:18:05,383 --> 00:18:08,926
<font color="#ff8080">هناك معرض فني جديد
.في المتحف في المدينة</font>

303
00:18:08,928 --> 00:18:11,171
<font color="#ff8080">.لكني أحب الفن.  إنه يذكرني بوالدي</font>

304
00:18:11,479 --> 00:18:12,553
<font color="#ff8080">أي نوع؟</font>

305
00:18:12,555 --> 00:18:13,892
<font color="#ff8080">.عصري</font>

306
00:18:13,894 --> 00:18:17,345
<font color="#ff8080">.العصري غبي.  مجرد كتل وخطوط وألوان</font>

307
00:18:18,460 --> 00:18:20,916
<font color="#ff8080">اذًا ربما إذا تمكنت من العثور
على الجمال في ذلك</font>

308
00:18:20,918 --> 00:18:24,225
<font color="#ff8080"> فستتمكني من العثور على الجمال
.في ما تحدثنا عنه للتو أيضًا</font>

309
00:18:25,340 --> 00:18:26,820
<font color="#ff8080">هل يمكننا الحصول على الآيس كريم؟</font>

310
00:18:26,822 --> 00:18:27,935
<font color="#ff8080">.بالتأكيد</font>

311
00:18:28,237 --> 00:18:30,443
<font color="#ff8080">.لكن، دعينا نذهب بهذه الإتجاه</font>

312
00:18:30,445 --> 00:18:33,242
<font color="#ff8080">حسنًا، ربما كنت على حق
.لسنا بحاجة إلى أن نكون هنا</font>

313
00:18:33,244 --> 00:18:35,437
<font color="#ff8080">أعني أن والدنا عمليا على فراش الموت</font>

314
00:18:35,439 --> 00:18:36,610
<font color="#ff8080">وكل ما يفكر فيه</font>

315
00:18:36,612 --> 00:18:39,702
<font color="#ff8080">هي كيف كان يمكن أن 
(يكون أباً أفضل لـ (هوب مايكلسون</font>

316
00:18:39,704 --> 00:18:40,951
<font color="#ff8080">.التي وضتعه هناك</font>

317
00:18:41,256 --> 00:18:42,616
<font color="#ff8080">كيف يمكن أن يكون هذا منطقي؟</font>

318
00:18:42,618 --> 00:18:43,750
.لا اعرف

319
00:18:43,752 --> 00:18:46,167
لكن علينا الالتزام بالخطة
.والعثور على أبي

320
00:18:46,169 --> 00:18:48,120
لأننا إذا لم نفعل
.فلن نفهم أبدًا

321
00:18:48,578 --> 00:18:50,298
لا نتائج أخرى، أتذكرين؟

322
00:18:50,300 --> 00:18:53,513
لا بأس.  لكن إلى أين من المفترض
أن نذهب بعد ذلك؟

323
00:18:58,649 --> 00:19:00,513
.حبيبتي.  دعني أساعد

324
00:19:00,515 --> 00:19:03,513
.لا أريد مساعدتك
لماذا لا تفهمي ذلك؟

325
00:19:03,515 --> 00:19:04,726
.لأن انسانيتك متوقفة

326
00:19:04,728 --> 00:19:06,771
.مما أوضحتيه لي لم يكن حتى خيارك

327
00:19:06,773 --> 00:19:08,694
.إنه أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

328
00:19:08,696 --> 00:19:10,322
.لا أحد يشتهي مرض التيتانوس بهذا القدر

329
00:19:10,324 --> 00:19:13,066
.ما أتوق إليه هو الحرية
القدرة على اختيار مصيري

330
00:19:13,068 --> 00:19:15,319
 ،أذهب أينما أريد
.أكون من أريد

331
00:19:15,321 --> 00:19:16,321
.مدى الحياة

332
00:19:16,323 --> 00:19:20,734
.هذه هي نعمة الخلود
.وكذلك اللعنة

333
00:19:22,181 --> 00:19:23,873
عندما تتصاعد عواطفك

334
00:19:23,875 --> 00:19:27,749
 يمكن أن تكوني مصاصة دماء
.جميلة بشكل لا يوصف

335
00:19:27,751 --> 00:19:30,335
...المشاهد والأصوات

336
00:19:30,337 --> 00:19:32,510
...للأسف في هذه اللحظة الروائح

337
00:19:32,512 --> 00:19:35,863
كلها خارج حدود
.التجربة الإنسانية

338
00:19:36,442 --> 00:19:38,756
ولكن ما الفائدة
إذا كنت لا تقدريها؟

339
00:19:38,758 --> 00:19:39,889
.أعني، أخبريني

340
00:19:39,891 --> 00:19:41,937
أنت من يريد أن يكون
.بشرية مرة أخرى

341
00:19:43,096 --> 00:19:45,930
لقد عشت كمصاصة دماء
.لأكثر من ألف عام

342
00:19:46,281 --> 00:19:48,803
.لقد اختبرت كل ما يقدمه العالم

343
00:19:49,780 --> 00:19:54,267
باستثناء تلك التجارب التي كونك مصاصة دماء 
تجعلها مستحيلة

344
00:19:56,537 --> 00:20:00,697
(لقد كنت حسودة عندما حصل (نيكلاوس
.و(هايلي) على المعجزة وهي أنت

345
00:20:03,025 --> 00:20:05,406
.لكنني سأكون سعيدة بالتخلي عن هذا الحلم

346
00:20:05,408 --> 00:20:07,831
سأقدم لك العلاج
.إذا كنت تريدين ذلك

347
00:20:08,372 --> 00:20:09,999
.أنت منافقة

348
00:20:10,462 --> 00:20:12,847
فلماذا لا تتوقفي عن محاولة
أن تكوني شهيدة مثل والدي

349
00:20:12,849 --> 00:20:14,878
. وتعيشي ما تريدينه

350
00:20:14,880 --> 00:20:16,398
فقط دعيني افعل نفس الشيء

351
00:20:21,510 --> 00:20:22,695
.أنت على حق

352
00:20:24,545 --> 00:20:26,272
.أنا منافقة

353
00:20:27,421 --> 00:20:29,680
لطالما كرهت ذلك عندما
.فعلها (نيكلاوس)  بي

354
00:20:43,829 --> 00:20:45,860
أنت متطرف قليلاً
ألا تعتقد ذلك؟

355
00:20:45,862 --> 00:20:47,957
لقد أرسلت بالفعل طاقم
(البناء إلى المنزل، يا (إيما

356
00:20:47,959 --> 00:20:51,378
لأننا لا نستطيع فتح هذه المدرسة 
(إذا كان هذا يعني قبول (هوب مايكلسون

357
00:20:51,380 --> 00:20:52,629
.وأنت تعرفي ذلك

358
00:20:52,631 --> 00:20:54,552
أعني، هذا التقييم النفسي
... الذي أجريته عليها

359
00:20:54,554 --> 00:20:56,925
لديها أعلام حمراء أكثر من
.مباراة كرة قدم في جورجيا

360
00:20:56,927 --> 00:20:59,465
(بالطبع هي كذلك.  إنها من عائلة (مايكلسون

361
00:20:59,467 --> 00:21:02,434
لكنني اعتقدت أن الهدف من هذا
.المكان هو مساعدة الأطفال مثلها

362
00:21:02,436 --> 00:21:04,113
.لا يوجد أحد مثلها

363
00:21:04,115 --> 00:21:06,177
قد تكون هذه الفتاة
أقوى خارقة للطبيعة

364
00:21:06,179 --> 00:21:08,636
من أي كائن كان متواجد
.وهي قنبلة موقوتة

365
00:21:10,028 --> 00:21:11,526
.أنا لم أكتب هذه الكلمات

366
00:21:11,528 --> 00:21:13,611
.حسنًا، ربما ليس بالضبط

367
00:21:13,613 --> 00:21:15,864
لكن أخبريني بما يحدث
 ،برأيك المهني

368
00:21:15,866 --> 00:21:18,165
إذا أخذنا هذه
.المخاطرة وأفسدناها

369
00:21:19,091 --> 00:21:20,352
بكل صراحه؟

370
00:21:20,975 --> 00:21:24,539
من المحتمل أن
.تطاردنا لبقية حياتنا

371
00:21:24,541 --> 00:21:26,319
.لكن أقل بكثير من عدم المحاولة

372
00:21:26,963 --> 00:21:29,085
(فكري في كل خير يمكن لـ (هوب
أن تفعله

373
00:21:29,087 --> 00:21:30,997
.إذا لم نفشل

374
00:21:34,354 --> 00:21:35,839
.لقد اتخذت رأيي

375
00:21:42,844 --> 00:21:43,844
عظيم

376
00:21:46,919 --> 00:21:48,057
(ريك)

377
00:21:48,059 --> 00:21:50,654
.ذاكرة أبي متغيرة

378
00:21:50,656 --> 00:21:53,865
لكن (هوب) ليس البطلة هنا
.على الأقل هناك

379
00:21:54,450 --> 00:21:56,508
ما رأيك الذي دفعه لتغير رأيه؟

380
00:21:56,510 --> 00:21:57,583
.لا اعرف

381
00:21:57,957 --> 00:22:00,806
ربما تظهر لنا الذاكرة التالية
.أخيرًا شيئًا مفيدًا

382
00:22:00,808 --> 00:22:02,051
!ساعدوني

383
00:22:02,572 --> 00:22:03,572
!(ريك)

384
00:22:05,575 --> 00:22:07,993
.كنا في أعقابه
لماذا قمت بسحبنا؟

385
00:22:07,995 --> 00:22:08,995
.أنا لم أفعل

386
00:22:09,456 --> 00:22:10,572
.الله

387
00:22:32,700 --> 00:22:36,768
قال الأطباء إن أبي أصيب
.بسكتة دماغية نزفية

388
00:22:37,069 --> 00:22:40,979
وهي مجرد طريقة راقية
.للقول إن دماغه ينزف

389
00:22:43,204 --> 00:22:45,694
كيف سوف يعالجون ذلك؟

390
00:22:46,941 --> 00:22:48,738
.لا يعتقدون أنهم يستطيعون ذلك

391
00:22:49,305 --> 00:22:51,308
لا يزال دماغه يظهر
،عليه علامات النشاط

392
00:22:51,310 --> 00:22:55,703
وقد يكون قادر على سماعنا
.لبعض الوقت

393
00:22:58,167 --> 00:23:00,289
.لا أستطيع قبول ذلك

394
00:23:00,762 --> 00:23:04,217
لقد علمنا والدك دائمًا أن نحاول بجدية أكبر

395
00:23:04,219 --> 00:23:06,592
 ،لنكون أفضل من البشر

396
00:23:07,202 --> 00:23:09,926
لذا أتمنى أن يكون التوقيت
أفضل على العديد من المستويات

397
00:23:09,928 --> 00:23:13,560
لكن كل هذا يعني أننا
.كنا نتعامل مع هذا بشكل خاطئ

398
00:23:13,562 --> 00:23:17,355
.ليس هناك فائدة من تتبع والدك

399
00:23:17,357 --> 00:23:19,316
.علينا أن نجعلك تسبقيه

400
00:23:19,318 --> 00:23:20,318
كيف؟

401
00:23:20,320 --> 00:23:23,228
.لديه دماغ كبير بشكل مدهش

402
00:23:23,230 --> 00:23:25,893
من خلال معرفة المكان الذي
.سيذهب إليه بالضبط بعد ذلك

403
00:23:25,895 --> 00:23:28,946
...عزل ذكرى نعلم أنه سيزورها

404
00:23:30,895 --> 00:23:33,274
... قبل -
.على الأقل نقوم بتضييقه -

405
00:23:34,073 --> 00:23:36,580
لأنه إذا كان هناك شيء واحد نعرفه
(فسيكون عن (هوب

406
00:23:37,097 --> 00:23:40,034
.مع الاحترام، أنا لا أوافق

407
00:23:41,382 --> 00:23:45,172
أعتقد أنني أعرف بالضبط
(أين سيذهب الدكتور (سالتزمان

408
00:23:46,350 --> 00:23:49,302
لأنني كنت أرى نفس
.الذكريات التي لديكم يا رفاق

409
00:23:49,604 --> 00:23:52,740
.حسنًا، ربما يجب أن يبقى أحدنا هنا

410
00:23:53,692 --> 00:23:56,509
...لأبي، في حالة، أنه

411
00:24:00,360 --> 00:24:01,960
كانت هناك نتيجة أخرى؟

412
00:24:10,783 --> 00:24:12,986
.أنا لا أريد أن أكون وحدي أيضًا

413
00:24:19,630 --> 00:24:21,162
.إذًا سأذهب معك

414
00:24:32,765 --> 00:24:36,521
هل ستحاول بجدية الذهاب
دون دفع حسابك؟

415
00:24:36,523 --> 00:24:38,024
سأكون معاك خلال دقيقة

416
00:24:38,026 --> 00:24:39,743
وإذا تحدثت معي بهذه الطريقة مرة أخرى

417
00:24:39,745 --> 00:24:42,017
...فالذي سيقفز سيكون

418
00:24:48,520 --> 00:24:51,228
.العمة مصاصة الدماء ظهرت
.لكني أعلم لقد تجاوزت

419
00:24:51,230 --> 00:24:53,360
.كان من المفترض أن أراقبها فقط

420
00:24:53,955 --> 00:24:56,331
تبين أن "تريبرد" ليس من
.الصعب إخماده في النهاية

421
00:24:56,333 --> 00:24:58,746
<font color="#ff8080"><i>(لا تقلل من شأن فرد من عائلة (مايكلسون</i></font>

422
00:24:59,050 --> 00:25:00,830
.هذه مشكلة ثلاثتكم

423
00:25:01,803 --> 00:25:03,126
على الرغم من أنه ربما لا ينبغي أن
تكون كذلك

424
00:25:03,128 --> 00:25:04,761
...إذا كنت خائف جدًا منها

425
00:25:04,763 --> 00:25:06,676
<font color="#ff8080"><i>.فقط أحضر الفتاة إلينا</i></font>

426
00:25:08,479 --> 00:25:09,479
صحيح

427
00:25:13,532 --> 00:25:14,774
ما زلت خائف؟

428
00:25:38,469 --> 00:25:40,811
.أقصر توغل في الرأس على الإطلاق

429
00:25:40,813 --> 00:25:43,551
كانت هذه فكرتك الكبيرة
ترسلنا عشرة أقدام؟

430
00:25:45,584 --> 00:25:47,432
.ذهبنا إلى أبعد من ذلك بكثير

431
00:25:54,017 --> 00:25:56,098
.هذا هو مركز (ويتمور) الطبي

432
00:25:57,604 --> 00:25:59,436
(حيث ولدت أنا و(جو

433
00:25:59,438 --> 00:26:00,923
ويتمور" 15 مارس"

434
00:26:00,925 --> 00:26:02,551
.يوم ولادتنا

435
00:26:02,553 --> 00:26:04,335
<font color="#ff8080">طفلة "بوربس" الاولى -
طفلة "بوربس" الثانية -</font>

436
00:26:04,337 --> 00:26:07,466
لذا، للمرة الثانية اليوم
.عيد ميلاد سعيد لي

437
00:26:08,044 --> 00:26:12,026
لكنك ما زلت ستخفق إذا كنت
.تعتقد أن والدي سيأتي إلى هنا

438
00:26:21,361 --> 00:26:22,628
إليزابيث)؟)

439
00:26:39,392 --> 00:26:41,314
كيف وجدتيني؟

440
00:26:41,316 --> 00:26:42,362
.أنا لم أفعل

441
00:26:46,586 --> 00:26:47,813
.شكرًا لك

442
00:26:50,195 --> 00:26:51,656
،من خلال النظرات على وجوهكم

443
00:26:51,658 --> 00:26:54,072
أود أن أقول إن الأمور لا تسير
.على ما يرام في العالم الحقيقي

444
00:26:54,074 --> 00:26:56,664
إذاً أنت تعرف ما الذي يحدث؟

445
00:26:56,666 --> 00:26:58,387
.أجل، أتذكر ما حدث

446
00:26:59,623 --> 00:27:01,904
انصتا، لا أقصد أن أبدو
...مبتذل هنا، لكن

447
00:27:02,720 --> 00:27:05,393
.أعتقد أن حياتي تومض أمام عيني

448
00:27:06,291 --> 00:27:08,831
ولم يكن هناك الكثير من
.النقاط البارزة حتى هذه اللحظة

449
00:27:09,209 --> 00:27:11,519
.لكن رؤيتك بالتأكيد تعوض عن ذلك

450
00:27:12,724 --> 00:27:14,354
أين (جو)؟

451
00:27:14,356 --> 00:27:16,138
.لن تترك سريرك

452
00:27:16,140 --> 00:27:20,305
لذا، عد معنا ويمكنك رؤيتها أيضًا

453
00:27:20,908 --> 00:27:21,939
.حبيبتي

454
00:27:22,943 --> 00:27:24,578
.لست متأكدا من أنني أستطيع

455
00:27:31,797 --> 00:27:33,094
،على الجانب الآخر من هذا الباب

456
00:27:33,096 --> 00:27:36,233
.أنا أحتضنك أنت وأختك لأول مرة

457
00:27:38,781 --> 00:27:40,903
.اعطيتكما اسمائكم

458
00:27:46,604 --> 00:27:50,451
لقد كان بلا شك
.أسعد يوم في حياتي

459
00:27:51,901 --> 00:27:54,609
لماذا لم تخبرنا عنها من قبل؟

460
00:27:55,972 --> 00:28:00,208
.حسنًا لقد كانت ولادة معقدة

461
00:28:01,309 --> 00:28:03,672
كان هناك صياد وزنادقة

462
00:28:03,674 --> 00:28:06,518
.أنت وأختك، تسحبان والدتك من رحمها

463
00:28:12,780 --> 00:28:15,267
أعتقد أنني اعتقدت دائمًا
.أن لدي المزيد من الوقت

464
00:28:18,706 --> 00:28:19,706
.لكني ليس لدي

465
00:28:21,857 --> 00:28:23,124
...لذا أنا

466
00:28:23,558 --> 00:28:26,616
أود أن أعتذر لك بينما
.ما زلت أستطيع

467
00:28:27,012 --> 00:28:28,043
<i>!أنا آسف</i>

468
00:28:30,998 --> 00:28:33,510
إذا توقف عن التحرك كثيرا
منتصف الهدف هو عينك

469
00:28:33,512 --> 00:28:35,302
ألا تريدين أن تعرفي لماذا أنا هنا؟

470
00:28:35,304 --> 00:28:37,009
من أرسلني لأجدك؟

471
00:28:37,011 --> 00:28:38,642
.الآن بعد أن ذكرت ذلك، ليس تمامًا

472
00:28:38,644 --> 00:28:39,668
يجب عليك

473
00:28:39,670 --> 00:28:41,428
.لأنك الفريسة وليس الصياد

474
00:28:42,850 --> 00:28:46,098
.لا ، كما ترى، أنا مفترسة
.لا أحد يلاحقني

475
00:28:46,100 --> 00:28:48,065
.ربما باستثناء عمتي المزعجة

476
00:28:48,067 --> 00:28:50,396
.يمكنني إثبات ذلك.  افتحي قميصي

477
00:28:50,398 --> 00:28:51,672
.أنت لست نوعي حقا

478
00:28:51,674 --> 00:28:53,331
.أو ربما أنت الشخص الخائف

479
00:28:59,697 --> 00:29:02,481
.الوشم الخاص بك فظيع.  خاصة ذلك

480
00:29:02,483 --> 00:29:05,079
.إنه ليس وشم.  إنه شعار
.إنه علامة على الولاء

481
00:29:05,081 --> 00:29:07,832
.إلى الثالوث.  أنت متأخر قليلا
.لقد أغلقته منذ فترة

482
00:29:07,834 --> 00:29:09,964
.إنه ليس مكانًا.  إنهم ثلاثة أشخاص

483
00:29:09,966 --> 00:29:12,185
.أنا أتحدث عن السلالات الأصلية

484
00:29:12,706 --> 00:29:16,351
مصاصو دماء، سحر، المستذئبين
.متحدون جميعًا لغرض واحد

485
00:29:16,353 --> 00:29:18,104
.لقتل الوحوش
.كما ترى، (ماليفور) ميت

486
00:29:18,106 --> 00:29:19,344
.كما قلت، متأخر قليل

487
00:29:19,346 --> 00:29:22,843
"أنت هدفهم، "تريبرد
.سلالة جديدة من الوحوش في عيونهم

488
00:29:22,845 --> 00:29:25,803
تدميرك هو الشيء الوحيد
.الذي تتفق عليه الفصائل الثلاثة

489
00:29:26,704 --> 00:29:28,093
.هذا ممتع

490
00:29:28,397 --> 00:29:30,234
ربما بمجرد أن يروا ما فعلته بك

491
00:29:30,236 --> 00:29:31,236
.سيتركونني وشأني

492
00:29:33,861 --> 00:29:34,915
!انتظري، انتظري

493
00:29:34,917 --> 00:29:36,548
.لا يمكنك قتلي -
.لا، سوف أقتلك -

494
00:29:36,550 --> 00:29:39,175
.أنا أفعل ذلك الآن حرفيًا -
!ولكن سآخذك إليهم -

495
00:29:39,704 --> 00:29:42,246
هل أخبرك أحد من قبل
أنك لست معاون عظيمًا؟

496
00:29:42,248 --> 00:29:45,123
.طوال الوقت، انصت
.هؤلاء البلهاء يعاملونني مثل الحثالة

497
00:29:45,125 --> 00:29:46,671
إذا قتلتهم، فسيكون كلانا أحرار

498
00:29:46,673 --> 00:29:48,301
تريد عقد صفقة؟

499
00:29:48,303 --> 00:29:50,325
.أخبرني بأسمائهم، وسافعل ذلك بسرعة

500
00:29:50,327 --> 00:29:52,379
الشخص الذي يجب
...أن تبحثي عنه هو

501
00:30:03,026 --> 00:30:04,408
<i>.لا أفهم</i>

502
00:30:06,345 --> 00:30:08,521
ماذا تريد أن تعتذر عنه؟

503
00:30:08,523 --> 00:30:10,809
.لخذلك أنت وأختك

504
00:30:11,941 --> 00:30:15,023
،كل هذه الذكريات
المدرسة

505
00:30:15,025 --> 00:30:18,447
حياتي كلها بعد هذا اليوم أصبحت
...تدور حول شيء واحد

506
00:30:18,449 --> 00:30:21,995
حماية كلاكما والتأكد من بقائكم محميين

507
00:30:21,997 --> 00:30:24,037
.حتى بعد رحيلي

508
00:30:24,039 --> 00:30:25,648
.هذا هو السبب في أنك غيرت رأيك

509
00:30:26,346 --> 00:30:28,609
السبب في ترك (هوب) تنضم
(إلى مدرسة (سالفاتور

510
00:30:29,999 --> 00:30:31,099
تعلمي، في البداية

511
00:30:31,101 --> 00:30:34,211
.كل ما كنت أفكر فيه هو حجم المخاطرة

512
00:30:34,213 --> 00:30:36,001
كيف ستصبح مثل والدها

513
00:30:36,003 --> 00:30:39,078
هل ستؤذيك أنت أو (جوزي) أو أي شخص
.آخر في المدرسة

514
00:30:44,042 --> 00:30:46,507
تعلما، لكن بعد ذلك بدأت
.فقط برؤية الامور من منظور مختلف

515
00:30:46,959 --> 00:30:48,938
لقد اكتشفت أن اذا كلاكما قد تحول

516
00:30:48,940 --> 00:30:52,084
 كما فعلتي 
،رغم تربيتي

517
00:30:52,626 --> 00:30:53,844
وبالتالي يمكنها ذلك

518
00:30:54,241 --> 00:30:57,263
أتعلمي، رأيت عالماً
.أصبح فيه الثلاثة أصدقاء

519
00:30:59,222 --> 00:31:00,504
.أسرة

520
00:31:00,506 --> 00:31:02,427
النوع الذي من شأنه أن
يفعل أي شيء لبعضهم

521
00:31:02,429 --> 00:31:04,861
تعلمي، في حالة حدوث 
.شيء لأمك أو لي

522
00:31:04,863 --> 00:31:06,466
تعلمي، سوف تحميك

523
00:31:06,468 --> 00:31:09,444
.وتحميها، في حال قتلت نفسي

524
00:31:09,446 --> 00:31:10,446
...أو أسوأ

525
00:31:12,790 --> 00:31:15,358
.خذلك.  كما فعلت

526
00:31:19,341 --> 00:31:21,210
(لذا أرجوك سامحيني يا (ليزي

527
00:31:24,305 --> 00:31:28,059
وأنت أيضًا (ميلتون) بسبب
.الخطر الذي وضعتك فيه

528
00:31:28,061 --> 00:31:30,345
. لا أعتقد أنني مضطر إلى ذلك

529
00:31:30,991 --> 00:31:33,290
لقد ارتكبت الكثير من الاخطاء ايضا

530
00:31:33,292 --> 00:31:36,194
لكن إذا كنت تريد ذلك وترغب فيه

531
00:31:36,196 --> 00:31:39,390
.(فأنا بالطبع أسامحك دكتور (سالتزمان

532
00:31:41,129 --> 00:31:44,557
.حسنًا، أنا لن أفعل.  أرفض

533
00:31:45,501 --> 00:31:51,074
لأن هذه الطريقة تكمن
.أقواس قزح والجراء والسلام

534
00:31:52,206 --> 00:31:55,949
لذا يمكنك أن تنسى
.المشي في الضوء

535
00:31:55,951 --> 00:31:58,537
.أو تختفي في الظلام أو أيا كان

536
00:32:00,257 --> 00:32:04,379
.أنت بحاجة للعودة معنا
.فى الحال

537
00:32:04,381 --> 00:32:08,884
.عليك أن تعوض عن كل ذلك
(عليك أن تعتذر لـ (جوزى

538
00:32:09,527 --> 00:32:11,002
هل تسمعني؟

539
00:32:11,004 --> 00:32:12,325
.دائما

540
00:32:19,298 --> 00:32:20,637
...ولكن فقط  تحسبًا

541
00:32:21,460 --> 00:32:24,618
أنا آسف لأنني لم أكن
.هناك من أجلك أنت وأختك

542
00:32:25,072 --> 00:32:27,482
تعلمي، في جميع الأوقات التي
( أعطيت فيها الأولوية لـ (هوب

543
00:32:27,484 --> 00:32:29,426
أو أن أكون مدير المدرسة

544
00:32:29,428 --> 00:32:31,109
.كوني والدك

545
00:32:32,430 --> 00:32:34,785
لعدم إخبارك في كثير من الأحيان 
عن مدى كمالكم

546
00:32:34,787 --> 00:32:36,857
.كلاكما في عيني

547
00:32:39,037 --> 00:32:40,718
وكل العيوب التي تعتقدي أنها لديك

548
00:32:40,720 --> 00:32:42,501
.هي التي تجعلك على هذا النحو

549
00:32:46,359 --> 00:32:48,550
...وأنا آسف

550
00:32:49,517 --> 00:32:53,020
لتركك في عالم أكثر
،خطورة من ذي قبل

551
00:32:53,022 --> 00:32:55,696
بينما كل ما أردت فعله
.هو جعله أكثر أمانًا

552
00:32:59,317 --> 00:33:04,306
.لكنني أعلم أنك سوف تحلي ذلك
.أفضل مما أستطيع

553
00:33:08,326 --> 00:33:09,796
.أنا أحبك

554
00:33:13,285 --> 00:33:15,573
وأهتموا ببعضكم
.مهما حدث

555
00:33:16,966 --> 00:33:18,577
.اوعديني

556
00:33:18,881 --> 00:33:20,117
.أبي

557
00:33:26,323 --> 00:33:28,289
كيف عرفت أن (هوب) ستكون هنا؟

558
00:33:28,638 --> 00:33:31,297
.ليس من الصعب.  برائحة الدم

559
00:33:32,438 --> 00:33:33,799
.والدخان

560
00:33:36,352 --> 00:33:37,507
.لقد فات الأوان

561
00:33:38,651 --> 00:33:40,328
.ليس فقط لهذا الرجل

562
00:33:40,830 --> 00:33:41,830
هوب) رحلت)

563
00:33:41,832 --> 00:33:43,861
.إذًا يجب أن نجدها بطريقة أخرى

564
00:33:43,863 --> 00:33:47,127
لكني سأعلمك أن هذا
.لا يعتبر موعدنا الأول

565
00:33:48,408 --> 00:33:50,434
.أحيانا نضحك حتى لا نبكي

566
00:33:51,866 --> 00:33:53,821
أنا فقط لا أفهم
.كيف تظلي إيجابيًا

567
00:33:55,485 --> 00:33:58,285
لقد تغلبت على أشياء كثيرة
.يعتقد الآخرون أنها مستحيلة

568
00:33:58,831 --> 00:34:01,530
وحتى وقت قريب
.كان علي أن أفعل ذلك بمفردي

569
00:34:01,886 --> 00:34:06,092
سامحني إذا كان استضافتك
.بهذه الطريقة أسهل

570
00:34:06,094 --> 00:34:08,623
.مهما كانت مهمتنا شاقة

571
00:34:11,654 --> 00:34:14,834
.رائع. لأنني لن أذهب إلى أي مكان

572
00:34:16,314 --> 00:34:17,802
.إذًا يجب علينا ابرام هذا الاتفاق

573
00:34:19,688 --> 00:34:22,549
نعم.  هذه هي الطريقة
.التي نقوم بها من حيث أتيت

574
00:34:26,070 --> 00:34:29,229
.في بعض الأحيان، تكون الطرق القديمة أفضل

575
00:34:35,622 --> 00:34:36,688
<font color="#ff8080">الطوارئ</font>

576
00:34:36,690 --> 00:34:37,987
هل هذا وقت سيء؟

577
00:34:38,872 --> 00:34:40,108
.الأسوأ

578
00:34:40,418 --> 00:34:43,295
(تقيم (ليزي) و(جوزي) مع دكتور (سالتزمان

579
00:34:43,297 --> 00:34:45,337
 حتى انتهاء ساعات الزيارة

580
00:34:45,924 --> 00:34:51,793
.جسده مستقر.  لكن عقله ليس موجود

581
00:34:53,611 --> 00:34:54,611
.اللعنة

582
00:34:59,589 --> 00:35:01,560
...انصت، أعلم أنه أول يوم لي، لكن

583
00:35:01,562 --> 00:35:05,724
.لقد أردنا أنا و(فينش) فعل شيء ما
.إذا كنت تعتقد أنها فكرة جيدة

584
00:35:16,705 --> 00:35:18,870
ما أعتقده

585
00:35:19,859 --> 00:35:22,785
هو أن المدرسة بالفعل
.أفضل من استضافتك هنا

586
00:35:24,962 --> 00:35:26,797
.لكن علي أن أخبرك بشيء

587
00:35:27,326 --> 00:35:29,960
.والتوقيت سيء في هذا أيضًا

588
00:35:31,580 --> 00:35:33,123
(إنه بشأن (ليزي -
(أم جي) -

589
00:35:34,836 --> 00:35:36,698
.أعلم أنك الرجل الآخر

590
00:35:37,706 --> 00:35:39,467
حقًا

591
00:35:40,132 --> 00:35:42,945
أخبرتني (ليزي) أن لديها هذه القوى
.هذه الأشياء

592
00:35:42,947 --> 00:35:45,014
وعندما احتاجت
إلى المساعدة

593
00:35:45,016 --> 00:35:47,728
كان أول شيء فعله أي
.شخص هو العثور عليك

594
00:35:51,864 --> 00:35:56,426
...هل هذا سيجعل الأشياء
غريبة بيننا؟

595
00:35:57,000 --> 00:36:01,986
لأن اليوم سيأتي حيث
.أخبرها بالضبط كيف أشعر

596
00:36:05,652 --> 00:36:07,914
إذا سنفعل ذلك
.عندما نصل إليه

597
00:36:09,337 --> 00:36:11,480
...لكن حتى ذلك الحين وأمل بعد ذلك

598
00:36:11,482 --> 00:36:13,961
لا أفهم لماذا لا نستطيع
.أن نظل أصدقاء

599
00:36:15,764 --> 00:36:17,130
.سوبر فريندز

600
00:36:26,778 --> 00:36:28,251
.كان ينبغي أن أكون هناك

601
00:36:29,692 --> 00:36:35,776
كل ما استطعت فعله هو مشاهدته
...وهو ينزلق ببطء إلى

602
00:36:37,890 --> 00:36:39,612
.أينما ذهب

603
00:36:41,751 --> 00:36:42,831
وكان يجب أن أخبرك

604
00:36:42,833 --> 00:36:44,784
.أنني أريدك أن تبقى في الخلف بدلاً من ذلك

605
00:36:47,337 --> 00:36:48,371
.لكنني لم أفعل

606
00:36:49,317 --> 00:36:51,200
وأنا بحاجة لأن أتحسن
.في أشياء من هذا القبيل

607
00:36:51,202 --> 00:36:53,828
،لأنني عندما لا أفعل
.لديهم طريقة للبقاء معي

608
00:36:59,015 --> 00:37:00,862
.أنا آسفة

609
00:37:01,722 --> 00:37:03,291
.أنا أنانية

610
00:37:04,228 --> 00:37:06,018
.وأنا لا أقول ذلك بما يكفي

611
00:37:08,518 --> 00:37:11,118
أعتقد أن الأبناء نفس خلق أبائهم

612
00:37:14,232 --> 00:37:15,385
.سامحيني

613
00:37:19,490 --> 00:37:23,845
أعدك بأنني سأجد
.طريقة لإعادة أبي

614
00:39:05,132 --> 00:39:07,127
.حسنًا، سيكون هذا محرجًا

615
00:39:09,948 --> 00:39:11,774
هل ستتركني هنا

616
00:39:11,776 --> 00:39:13,824
مرمية على جانب الطريق مثل القمامة؟

617
00:39:13,826 --> 00:39:16,036
حسنًا، كانت فكرتي
.الأولى هي تركك في الزقاق

618
00:39:18,731 --> 00:39:20,609
(نحن ما زلنا عائلة، يا (هوب

619
00:39:20,611 --> 00:39:23,467
ما فائدة الأسرة إذا طعنتك 
في الظهر؟

620
00:39:27,950 --> 00:39:30,527
.لا يعمل بشكل جيد على "تريبرد"، لمعلوماتك

621
00:39:31,503 --> 00:39:34,507
.كان علي أن أحاول.  كان (نيك) ليفعل ذلك

622
00:39:34,509 --> 00:39:35,538
.إنه ميت

623
00:39:35,540 --> 00:39:37,545
وأتعرفي ما الذي قتله؟

624
00:39:37,547 --> 00:39:40,281
.الأسرة. الحب

625
00:39:40,635 --> 00:39:41,918
.أنا

626
00:39:43,223 --> 00:39:46,235
لذا ربما يجب أن تحاولي
.التوقف عن أن تكوني مثله

627
00:39:47,977 --> 00:39:49,983
.من الأفضل أن تعملي بنصيحتك

628
00:39:49,985 --> 00:39:51,518
.كان هذا تحذيرًا

629
00:39:52,136 --> 00:39:54,887
لذا إذا كنت تهتمي بأسرتنا
.ابقي بعيدًا عني

630
00:39:55,966 --> 00:39:58,029
.لأنني ابنة أبي

631
00:39:59,166 --> 00:40:01,558
.لكنني لن أرتكب نفس الأخطاء

632
00:40:03,273 --> 00:40:05,070
.كان ليشعر بالعار الشديد

633
00:40:07,996 --> 00:40:09,108
.لا تذهب

634
00:40:13,127 --> 00:40:15,076
هكذا وجدتيني، أليس كذلك؟

635
00:40:17,873 --> 00:40:20,218
(إنها تعويذة.  ربما بواسطة (فريا

636
00:40:22,805 --> 00:40:23,921
.احتفظي به

637
00:40:28,985 --> 00:40:30,580
.دائمًا وابدًا

638
00:40:32,730 --> 00:40:34,267
.سأحتفظ بسيارتك

639
00:40:49,613 --> 00:40:50,613
<font color="#ff8080"><i>أين أنت؟</i></font>

640
00:40:51,024 --> 00:40:53,611
هذا نحس،  كنت على وشك
.أن أسألك نفس السؤال

641
00:40:54,002 --> 00:40:55,717
<font color="#ff8080"><i>(هوب مايكلسون)</i></font>

642
00:40:56,341 --> 00:40:58,535
التي تتحدث.  وأنت؟

643
00:40:59,296 --> 00:41:01,004
<font color="#ff8080"><i>.هذا من شأنه أن يفسد المرح</i></font>

644
00:41:01,500 --> 00:41:04,003
حسنًا، أردت فقط أن يعرف ثالوثك
أو أيًا كان الذي يعرف به

645
00:41:04,005 --> 00:41:07,426
أنني قادمة من أجلكم
.مهما كنتم

646
00:41:07,428 --> 00:41:10,132
<font color="#ff8080"><i>.ليس قريبا بما يكفي.  سوف انتظر</i></font>

