﻿1
00:00:01,933 --> 00:00:03,099
<font color="#ff8080"><i>،في الفيزياء</i></font>

2
00:00:03,101 --> 00:00:06,720
<font color="#ff8080"><i>يتم تعريف الضغط على أنه
القوة المطبقة على سطح الجسم</i></font>

3
00:00:06,722 --> 00:00:08,018
<font color="#ff8080"><i>.فوق منطقتها</i></font>

4
00:00:08,020 --> 00:00:10,398
<font color="#ff8080"><i>في علم النفس، يتم التعبير عن الضغط</i></font>

5
00:00:10,400 --> 00:00:14,403
<font color="#ff8080"><i>.مثل الإجهاد الذي يرافق توقع الأداء</i></font>

6
00:00:14,405 --> 00:00:17,187
<font color="#ff8080"><i>،الناس يتغنون بها ويكتبون عنها </i></font>

7
00:00:17,189 --> 00:00:19,071
<font color="#ff8080"><i>.ينهارون تحتها، ويهربون منها</i></font>

8
00:00:19,528 --> 00:00:22,203
<font color="#ff8080"><i>.لكن يبدو أن البعض منا يواصل مطاردته</i></font>

9
00:00:22,205 --> 00:00:23,243
تبًا

10
00:00:23,245 --> 00:00:24,619
...لا تردي، لا تردي

11
00:00:24,621 --> 00:00:25,740
.يجب علي أن أذهب

12
00:00:27,216 --> 00:00:30,622
<i>،أنا الدكتورة (جوزيت سالتزمان) أو (جوزي) فقط</i>

13
00:00:30,624 --> 00:00:33,587
<font color="#ff8080"><i>متدرب جراحي في
"مستشفى "مايكلسون ميموريال</i></font>

14
00:00:33,589 --> 00:00:35,112
<font color="#ff8080"><i>،كانت دائمًا وظيفة أحلامي</i></font>

15
00:00:35,114 --> 00:00:37,440
<font color="#ff8080"><i>منذ أن أخبرتني أختي أنها كانت ما احلم به
.عندما كنت في السادسة من عمري</i></font>

16
00:00:37,442 --> 00:00:39,188
.أنا آسفة للغاية

17
00:00:39,190 --> 00:00:41,136
قومي بتوفيرها عندما
.تفوتي موعدنا الليلة

18
00:00:41,138 --> 00:00:43,424
ثلاث مرات في الشهر
.يجب أن يكون رقما قياسيا

19
00:00:44,474 --> 00:00:47,057
.سأكون هناك -
(أنا قلقة عليك يا دكتور (سالتزمان -

20
00:00:47,059 --> 00:00:50,815
.أنا لست طبيبة حقيقية بعد
.ولا داعي للقلق علي

21
00:00:50,817 --> 00:00:52,513
حسنًا، إذا لم أفعل، فمن سيفعل؟

22
00:00:55,478 --> 00:00:57,333
.انتظري خمس دقائق قبل أن تتبعيني

23
00:00:58,780 --> 00:01:02,798
<font color="#ff8080"><i>،كانت والدتي جرّاحة
وكان والدي جراحًا، وأنا؟</i></font>

24
00:01:02,800 --> 00:01:04,649
<font color="#ff8080"><i>.أنا بالكاد جراحة</i></font>

25
00:01:25,596 --> 00:01:30,022
...هذه كارثة.  هل يمكننا
إيقاظها أو شيء من هذا القبيل؟

26
00:01:30,024 --> 00:01:33,852
يقول البروفيسور (فارديموس) إنه من الخطر
.سحب شخص ما في منتصف الجلسة

27
00:01:33,854 --> 00:01:36,900
من المفترض أن ندع العملية
.تنتهي من تلقاء نفسها

28
00:01:36,902 --> 00:01:38,897
ماذا لو عبثت (هوب) بصندوق العلاج؟

29
00:01:38,899 --> 00:01:41,029
.يمكن أن تكون (جو) تمر بشيء فظيع

30
00:01:41,031 --> 00:01:43,444
.يمكن أن تموت هناك مرات ومرات

31
00:01:43,446 --> 00:01:44,755
.إنها بخير

32
00:01:45,619 --> 00:01:47,202
بالتأكيد، قد يكون الأمر
مخيفًا في بعض الأحيان

33
00:01:47,204 --> 00:01:50,380
ولكن إذا كانت
،تجربتها تشبه تجربتي

34
00:01:50,382 --> 00:01:51,990
.سيكون ملهم

35
00:01:54,584 --> 00:01:55,902
لا أقصد التطفل

36
00:01:55,904 --> 00:01:59,507
لكن هل تمانعي في مشاركة
ما حدث أثناء وجودك هناك؟

37
00:01:59,509 --> 00:02:01,839
.طريقة للتعامل مع مشكلة (هوب) التي لدينا

38
00:02:01,841 --> 00:02:05,513
.لكننا قمنا بأفضل ما لدينا
.هوب) لا تريد مساعدتنا)

39
00:02:05,515 --> 00:02:09,101
حسنًا، إذا كانت مدرسة (سالفاتور) ليست لديها موهبة
وتكون أفضل فرصة لدينا

40
00:02:09,103 --> 00:02:10,682
.فنحن في مأزق

41
00:02:10,684 --> 00:02:13,614
(أنتما محظوظين، لم تقتل (هوب
.المدرسة بأكملها أثناء ذهابي

42
00:02:14,020 --> 00:02:15,352
.قد تكون المرة القادمة مختلفة

43
00:02:15,354 --> 00:02:17,147
.لا أعتقد أن (هوب) ستعود

44
00:02:17,149 --> 00:02:18,720
وماذا لو كنت مخطئة؟

45
00:02:19,225 --> 00:02:21,830
في كلتا الحالتين، لا يزال يتعين
.علينا أن نكون مستعدين

46
00:02:21,832 --> 00:02:24,939
(لهذا السبب سوف أتدرب مع (إيثان

47
00:02:26,130 --> 00:02:27,779
أتريدين المشاركة؟

48
00:02:28,085 --> 00:02:29,298
.سأنتظر هنا

49
00:02:30,161 --> 00:02:31,622
.في حالة استيقاظها

50
00:02:38,245 --> 00:02:40,759
هل تحتاجي إلى مساعدة في خطة (هوب) الخاصة بك؟

51
00:02:40,761 --> 00:02:42,596
.أنا أعرف ما يجب أن أفعله

52
00:02:43,898 --> 00:02:47,471
لكن يمكنني استخدام
.بعض الإلهام بشأن الكيفية

53
00:03:17,900 --> 00:03:19,240
.سآخذ كوب آخر

54
00:03:19,823 --> 00:03:21,616
.وقوم بالاتصال بباقي أعضاء الثالوث

55
00:03:21,618 --> 00:03:23,651
حددي اجتماعًا لاحقًا
بعد ظهر اليوم

56
00:03:24,044 --> 00:03:26,797
"سنضطر للتعامل مع "تريبريد
أقرب مما كنا نتخيل

57
00:03:28,436 --> 00:03:30,590
أنا أسفة هل هناك مشكلة؟

58
00:03:31,290 --> 00:03:34,214
.ثلاثة مشاكل، على وجه الدقة
.وأنتِ الأول

59
00:03:42,486 --> 00:03:47,148
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >الموروثات - الموسم الرابع</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} الحلقة 8 - سوف تتذكريني

60
00:03:47,150 --> 00:03:49,606
<i>دعني أتأكد من
.أنني أفهم ما تقوله</i>

61
00:03:51,269 --> 00:03:54,816
الطريقة الوحيدة للوصول إلى السلام
،هي إذا كان لديك عملة معدنية

62
00:03:55,133 --> 00:03:57,999
والطريقة الوحيدة للحصول على عملة معدنية
هي أن تفعل شيئًا جيدًا

63
00:03:58,001 --> 00:04:00,400
كالمصالحة مع شخص من ماضيك

64
00:04:00,402 --> 00:04:03,221
أو تساعدهم على الانتقال إلى السلام؟

65
00:04:03,223 --> 00:04:05,586
...إلى حد ما. لدينا نظرية

66
00:04:06,634 --> 00:04:08,967
لدي نظرية مفادها
أن الهدف الأساسي من البرزخ

67
00:04:08,969 --> 00:04:10,881
هو التكفير عن أخطاء حياتك

68
00:04:10,883 --> 00:04:13,052
،بمجرد القيام بذلك
.ينتظرك قارب السلام

69
00:04:13,054 --> 00:04:16,226
هذا منطقي مثل أي شيء آخر
.في هذا المكان

70
00:04:16,228 --> 00:04:17,932
.إنه غريب بعض الشيء

71
00:04:17,934 --> 00:04:21,102
أعني، ها نحن الثلاثة هنا

72
00:04:21,104 --> 00:04:25,280
،ماتوا محتشمين، لكننا نستمتع
.بمخفوق الحليب

73
00:04:25,282 --> 00:04:26,524
.بالمناسبة عمل ممتاز

74
00:04:26,526 --> 00:04:29,485
.نعم، حسنًا، سنوات من التدريب
كيف يمكننا تذوقهم؟

75
00:04:29,487 --> 00:04:30,995
نمسكه بأيدينا؟

76
00:04:30,997 --> 00:04:32,244
لماذا يهم حتى؟

77
00:04:32,246 --> 00:04:34,207
انصت، علينا المجازفة مع الذي نتعامل معه

78
00:04:34,209 --> 00:04:37,793
لا، ما يهم هو أنني
،في طريقي إلى المدينة

79
00:04:37,795 --> 00:04:42,342
علمت أن البرزخ يعج
.بالعشرات من النفوس الضائعة

80
00:04:42,344 --> 00:04:44,591
.أعني، هي عمليًا ميامي

81
00:04:44,593 --> 00:04:46,543
لذا إذا كانت نظرية
لاندون) صحيحة)

82
00:04:46,545 --> 00:04:48,710
فلن يكون هناك نقص
.في الأشخاص لمساعدتنا

83
00:04:48,712 --> 00:04:51,595
.ومساعدة أنفسنا في القيام بذلك

84
00:04:53,011 --> 00:04:54,056
هل يمكنك التوقف عن ذلك؟

85
00:04:54,586 --> 00:04:57,632
بغض النظر عن الثرثرة
لقد أبليتم بلاءً حسنًا يا رفاق

86
00:04:57,634 --> 00:04:59,835
،لأننا الآن عرفنا قواعد اللعبة

87
00:05:00,187 --> 00:05:02,146
.نعرف كيف نغش

88
00:05:02,148 --> 00:05:05,984
لأنه بمجرد حصولنا على العملة الثالثة
.لن نذهب إلى السلام

89
00:05:05,986 --> 00:05:07,240
ماذا؟

90
00:05:07,242 --> 00:05:11,506
.سوف نسرق ذلك القارب ونعود إلى المنزل

91
00:05:11,949 --> 00:05:14,676
لماذا نفعل ذلك؟
هل هناك شيء خاطئ؟

92
00:05:15,534 --> 00:05:16,882
هل (هوب) بخير؟

93
00:05:18,526 --> 00:05:20,247
<font color="#ff8080"><i>.أنا أعلم بماذا تفكرون</i></font>

94
00:05:20,249 --> 00:05:21,909
<font color="#ff8080"><i>،إذا كانت هذه قصتي</i></font>

95
00:05:21,911 --> 00:05:24,838
<font color="#ff8080"><i>لماذا ليس والدي هو الذي
سميت المستشفى باسمه؟</i></font>

96
00:05:24,840 --> 00:05:28,504
<font color="#ff8080"><i>لماذا لا أقوم بتغيير
الشريان التاجي؟</i></font>

97
00:05:28,506 --> 00:05:31,429
<font color="#ff8080"><i>.لأن هذه ليست قصتي.  إنها قصتها</i></font>

98
00:05:31,431 --> 00:05:33,550
<font color="#ff8080"><i>،)دكتورة (هوب ميكيلسون</i></font>

99
00:05:33,552 --> 00:05:37,593
<font color="#ff8080"><i> من الناحية العملية إنها متدربة مثلي
.لكنها بالفعل أسطورة هنا</i></font>

100
00:05:38,225 --> 00:05:40,008
.يسيل لعابك على الزجاج مرة أخرى

101
00:05:40,757 --> 00:05:44,307
أنا أتعلم. وهو بالضبط
.ما يجب أن تفعليه

102
00:05:44,309 --> 00:05:46,411
.إنها تساعد في ريادة تقنية جديدة

103
00:05:46,413 --> 00:05:48,850
.أخبرتك سوف نتطرق لذلك إذا كان مهمًا

104
00:05:48,852 --> 00:05:51,895
هوب مايكلسون) تبدو مثالية)
.إنه يوم الثلاثاء فقط

105
00:05:52,241 --> 00:05:54,109
.انظري إلى مدى ثباتها

106
00:05:54,111 --> 00:05:56,305
.مركزة جدا ومسيطرة

107
00:05:56,307 --> 00:05:58,143
يبدو الأمر كما لو أنها
.لا تشعر بالضغط

108
00:05:58,145 --> 00:06:00,742
.أيا كان. أيقظيني إذا أخطأت

109
00:06:11,221 --> 00:06:12,734
.يا إلهي

110
00:06:15,079 --> 00:06:16,087
<i>.أنت لا تبدين على ما يرام</i>

111
00:06:18,603 --> 00:06:21,145
.يجب أن تبتعدي عن الشمس
. تبدين جافة قليلاً

112
00:06:24,643 --> 00:06:26,855
أتعلمي، لو تحدثت
،معي قبل الهجوم

113
00:06:26,857 --> 00:06:28,980
كنت سأخبرك أن هذه الشمعة تبطل سحرنا

114
00:06:28,982 --> 00:06:30,979
،لكن مازلت أمتلك قوى
.مصاصي الدماء والمستذئبين

115
00:06:30,981 --> 00:06:34,320
.لأنك إهانة للطبيعة نفسها

116
00:06:34,322 --> 00:06:37,411
أنا لست الشخص الذي يستخدم
.السحر الأسود للبقاء شابًا

117
00:06:37,413 --> 00:06:38,729
.ليس طبيعيًا

118
00:06:39,740 --> 00:06:43,542
.إذا تركنا غروري جانبًا، فأنت ملعونة، أيها الفتاة

119
00:06:43,544 --> 00:06:46,333
تريبريد" لم يكن من المفترض أن يتواجد"

120
00:06:46,335 --> 00:06:49,756
إنه يلطخ جميع أنواع السلالات الثلاث

121
00:06:49,758 --> 00:06:52,419
لذا، اقتلني إذا كان
،يجب عليك ذلك

122
00:06:52,421 --> 00:06:54,743
لكن لن تستطيعي الإختباء من مصيرك

123
00:06:54,745 --> 00:06:56,458
هل أبدو وكأنني مختبئة؟

124
00:06:57,362 --> 00:06:59,364
لماذا لا تخبريني أين مصاص الدماء والمستذئب

125
00:06:59,366 --> 00:07:00,808
 الذين تعملي معهم؟

126
00:07:00,810 --> 00:07:02,603
يمكنني إجراء هذه
.المحادثة معهم أيضًا

127
00:07:02,605 --> 00:07:05,181
.وإذا فعلت ذلك، فسأكون ميتة تمامًا

128
00:07:07,016 --> 00:07:09,565
.إن تحالفنا غير قابل للكسر

129
00:07:09,567 --> 00:07:11,774
...وأي فعل خيانة يعاقب عليه

130
00:07:11,776 --> 00:07:13,568
.بالحرق.  نعم أنا أعرف

131
00:07:13,570 --> 00:07:15,699
.باستثناء أنك الساحرة

132
00:07:15,701 --> 00:07:17,779
لقد ربطت تعويذة العهد
.في المقام الأول

133
00:07:17,781 --> 00:07:19,907
أنت لست غبية بما يكفي
.لوضع حياتك على المحك

134
00:07:19,909 --> 00:07:20,909
.أنت تخادعي

135
00:07:20,911 --> 00:07:23,543
ولمواكبة استعارة البوكر
 سوف أكمل

136
00:07:23,545 --> 00:07:25,752
(أنا أحذرك يا آنسة (مايكلسون

137
00:07:25,754 --> 00:07:30,006
.ذا الفا" سوف يمزق لسانك"

138
00:07:30,008 --> 00:07:32,495
،"وأنا أحذرك يا "أغاثا سانت كلير

139
00:07:32,883 --> 00:07:34,832
.أنت فقط تعطيني الأفكار

140
00:07:37,098 --> 00:07:40,601
...سوف تجدين الآخرين في

141
00:07:43,679 --> 00:07:44,803
تبًا

142
00:07:48,793 --> 00:07:50,929
.النزاهة

143
00:07:51,392 --> 00:07:52,670
.أنا لن أفتقدها

144
00:08:00,095 --> 00:08:01,237
(اللعنة، يا (أجاثا

145
00:08:01,607 --> 00:08:03,697
أظن أنك خضت جولة مع "تريبريد"؟

146
00:08:06,108 --> 00:08:07,108
.نعم، لقد التقينا

147
00:08:07,549 --> 00:08:10,391
وقد كانت لطيفة بما يكفي
لتخبرني أين عرين المستذئب الصغير

148
00:08:10,393 --> 00:08:11,811
 لكن كان من الصعب جدًا فك شفرتها

149
00:08:11,813 --> 00:08:13,563
بالنظر إلى كل الصراخ
الذي كانت تقوم به

150
00:08:16,186 --> 00:08:18,306
أنا أبحث عن (جريج)؟

151
00:08:18,308 --> 00:08:19,714
.نعم، حسنًا، لقد وجدتيه

152
00:08:20,065 --> 00:08:22,297
.وحزمتي بالكامل، أيتها الأميرة

153
00:08:23,512 --> 00:08:27,011
فهل هناك أي شيء تريد قوله
قبل أن نفعل ما يفعله المفترسون؟

154
00:08:27,013 --> 00:08:29,262
.أنا هنا لأتحداك -
.نعم، لا مزاح -

155
00:08:29,264 --> 00:08:32,268
"بشكل رسمي.  تحدي "ذا ألفا

156
00:08:32,270 --> 00:08:33,802
.نعم، لا يمكنك فعل ذلك

157
00:08:37,018 --> 00:08:38,712
.يبدو أنهم يختلفون

158
00:08:39,566 --> 00:08:41,488
حزمة الحيوانات، هل أنا على حق؟

159
00:08:41,490 --> 00:08:43,609
<font color="#ff8080"><i>(نسميه دكتور  (تيد</i></font>

160
00:08:43,611 --> 00:08:46,763
<font color="#ff8080"><i>لأنه يمكن أن يقتل حياتك
.المهنية بلمسة من أصابعه</i></font>

161
00:08:46,765 --> 00:08:49,252
<font color="#ff8080"><i>الشخص الوحيد الذي
(يخاف منه حتى (هوب</i></font>

162
00:08:49,254 --> 00:08:50,254
<font color="#ff8080"><i>...يُعرف أيضًا باسم</i></font>

163
00:08:50,256 --> 00:08:52,382
دكتور (تيد).  ماذا حدث لـ (هوب)؟

164
00:08:52,384 --> 00:08:55,813
.الدكتور (مايكلسون) تستريح
(ويجب أن تعملي يا دكتورة (سالتزمان

165
00:08:55,815 --> 00:08:57,218
هل ستكون بخير؟

166
00:08:57,220 --> 00:08:59,620
لديها حالة وراثية
"نادرة تسمى "سي أم دي

167
00:09:00,053 --> 00:09:02,287
.أعتقد أن هذا هو سبب ارتعاشها

168
00:09:02,289 --> 00:09:03,514
كيف تتعامل مع "سي أم دي"؟

169
00:09:03,516 --> 00:09:05,768
.لا تفعل.  الآن سنعود إلى العمل

170
00:09:05,770 --> 00:09:07,691
وتأكد من أن الجزار أختك

171
00:09:07,693 --> 00:09:09,842
. لم تفرم أيًا من مرضاها في طريقك

172
00:09:09,844 --> 00:09:13,188
دكتور (تيد)، (هوب) هي أفضل جراح
.لدينا على بعد ميل

173
00:09:13,190 --> 00:09:15,019
فكر في كل الأرواح
.التي يمكن أن تنقذها

174
00:09:15,021 --> 00:09:17,517
إذا تخليت عنها، فأنت تتخلى أساسًا

175
00:09:17,519 --> 00:09:19,455
عن كل الأشخاص الذين
يمكنها مساعدتهم يومًا ما

176
00:09:19,457 --> 00:09:22,084
.نحن أطباء ولسنا حالمين

177
00:09:22,086 --> 00:09:25,654
نحن نتعامل مع الحقائق
.الصعبة والعلم، وليس العاطفة

178
00:09:25,656 --> 00:09:26,958
أنت ستتركي صداقتك معها

179
00:09:26,960 --> 00:09:28,477
.تقف في طريق حكمك

180
00:09:29,463 --> 00:09:33,349
.لكننا جميعًا نعتمد عليها
.سننهار بدونها

181
00:09:33,351 --> 00:09:35,654
.كلا، لا أحد لا غنى عنه

182
00:09:35,656 --> 00:09:36,769
،وسواء أعجبك ذلك أم لا

183
00:09:36,771 --> 00:09:39,695
(انتهت مهنة الدكتور (مايكلسون
في الجراحة

184
00:09:46,171 --> 00:09:48,040
.أرجوك سامحني يا سيدي

185
00:09:48,557 --> 00:09:51,059
.لم يكن لدي أي فكرة عن اللغم الأرضي

186
00:09:51,061 --> 00:09:54,533
لو كنت أعرف، لكنت حذرتك
.قبل أن تنفجر في وجهك

187
00:10:01,295 --> 00:10:03,484
منذ متى توجد وحوش في "البرزخ"؟

188
00:10:03,486 --> 00:10:06,113
لقد كنت أفكر في ذلك
.بنفسي بينما كنت تفشل

189
00:10:06,115 --> 00:10:08,317
ربما كانوا يأتون دائمًا
.إلى هنا، مثلنا تمامًا

190
00:10:08,319 --> 00:10:10,392
(أو قد يكون نتيجة موت (ماليفور

191
00:10:10,394 --> 00:10:13,325
حسنًا، في كلتا الحالتين، نحن
.لن نبقى لوقت كافٍ لمعرفة ذلك

192
00:10:13,327 --> 00:10:16,537
بالطبع لا. أعني، من الواضح
.أنك تتفوق في إصلاح الأمور

193
00:10:18,290 --> 00:10:21,557
قد يكون من المفيد العثور
على شخص ظلمته

194
00:10:21,559 --> 00:10:23,000
لا يكون سمكة

195
00:10:23,002 --> 00:10:24,002
.الطريق أمامك

196
00:10:26,545 --> 00:10:27,670
.(فيرا)

197
00:10:27,672 --> 00:10:31,584
(ألاريك سالتزمان).  والد (اليزابيث)

198
00:10:32,110 --> 00:10:33,803
كيف يمكنه مساعدتي؟

199
00:10:44,978 --> 00:10:47,526
.بحقك

200
00:10:52,695 --> 00:10:56,078
حسنًا، ليس بالضبط
.ما كنا نهدف إليه

201
00:10:56,080 --> 00:10:57,107
...أين

202
00:10:58,533 --> 00:11:01,868
بيدرو) المزيف؟)
.أنا متأكد من أنني قتلته للتو

203
00:11:02,217 --> 00:11:05,649
نعم، على ما يبدو، قوتي تعمل فقط
في حالات الوقوع تحت الضعط

204
00:11:05,651 --> 00:11:07,373
.أو عندما يتحكم (ماليفور) بي

205
00:11:07,375 --> 00:11:09,462
،من الجيد أنك مسيطر

206
00:11:09,464 --> 00:11:12,453
لكن السيطرة الحقيقية هي القدرة
على القيام بذلك في كل مرة

207
00:11:12,455 --> 00:11:15,014
.هذا هو السبب في أننا نسميها ممارسة
.لنقم بتجربته مرة أخرى

208
00:11:15,016 --> 00:11:16,426
هذا ليس بالضبط ما كان
يدور في خلدي

209
00:11:16,428 --> 00:11:18,345
.عندما قلت إننا سنعمل على قوتي

210
00:11:18,347 --> 00:11:20,847
كيف سيساعد هذا في القتال ضد (هوب)؟

211
00:11:21,556 --> 00:11:23,441
.نحن لن نقاتلها بعد

212
00:11:23,443 --> 00:11:25,938
وإذا تعلق الأمر بذلك

213
00:11:25,940 --> 00:11:29,933
فإن أهم مهاراتك هي قدرتك على نقل
.الناس إلى بر الأمان

214
00:11:30,316 --> 00:11:32,155
.رائع.  رجل السلامة

215
00:11:32,157 --> 00:11:33,868
لا عجب أنه لم يتم
.أخذ اسم البطل الخارق

216
00:11:33,870 --> 00:11:36,428
رجل الإنقاذ.  حسنًا؟

217
00:11:36,430 --> 00:11:38,706
.والهجوم الأعظم هو الدفاع الجيد

218
00:11:38,708 --> 00:11:39,877
.هذه ليست حتى العبارة

219
00:11:39,879 --> 00:11:43,324
آسفة لمقاطعة وقت الاخوة
.الغريب، لكني بحاجة إليك

220
00:11:44,158 --> 00:11:47,362
.إذًا سأساعد
...لكنني وعدت (إيثان) بأنني

221
00:11:47,364 --> 00:11:49,082
.لم أكن أتحدث معك

222
00:11:50,944 --> 00:11:52,039
هل لي بثانية؟

223
00:11:56,135 --> 00:11:57,808
شيء جيد بأني رجل الإنقاذ؟

224
00:12:03,951 --> 00:12:05,099
<i>إلى أين تأخذيني؟</i>

225
00:12:07,068 --> 00:12:08,068
هل أنت متأكدة من هذا؟

226
00:12:08,070 --> 00:12:10,024
أنت وأنا انتهى ما بيننا
.منذ ما يقرب من عام

227
00:12:10,026 --> 00:12:12,237
.لقد انتهينا.  أنا فقط بحاجة لمساعدتك

228
00:12:12,239 --> 00:12:13,717
.حسنًا، في الواقع، (هوب) تحتاج

229
00:12:13,719 --> 00:12:15,773
هي وأنا انتهينا أيضا، أتذكرين؟

230
00:12:15,775 --> 00:12:17,105
لكنك مازلت تحبها

231
00:12:17,648 --> 00:12:19,338
.بالتأكيد.  جزء مني سيفعل ذلك دائمًا

232
00:12:19,340 --> 00:12:21,011
حسنًا، إذا أريد التحدث إلى هذا الجزء

233
00:12:21,013 --> 00:12:24,625
لأن كتور (ديث) يعتقد أن
،لديها حالة وراثية نادرة

234
00:12:24,627 --> 00:12:27,004
وسيذهب إلى مجلس
.الإدارة لإلغاء ترخيصها

235
00:12:27,006 --> 00:12:28,263
لكن لدي فكرة

236
00:12:28,265 --> 00:12:32,468
 وهي تتضمن الدخول لملفات
.الموظفين القديمة

237
00:12:32,470 --> 00:12:34,469
.حيث لا يستطيع المتدربين الوصول إليها

238
00:12:34,471 --> 00:12:36,459
.لكن الدائمين يمكنهم

239
00:12:37,845 --> 00:12:39,592
.كلانا يمكن أن يفقد وظيفته

240
00:12:39,594 --> 00:12:42,177
وهذا المستشفى مع اسم عائلتها عليه

241
00:12:42,179 --> 00:12:43,474
.يمكن أن يخسرها

242
00:12:43,476 --> 00:12:45,289
.لذا فهذه مخاطرة أرغب في تحملها

243
00:12:45,736 --> 00:12:46,834
وأنت هل ترغب؟

244
00:12:50,660 --> 00:12:51,660
.شكرًا لك

245
00:12:53,037 --> 00:12:54,518
.انتظر خمس دقائق قبل أن تتبعني

246
00:12:54,520 --> 00:12:55,538
.نعم، حسنًا

247
00:13:15,621 --> 00:13:16,673
هل أكتفيت؟

248
00:13:16,675 --> 00:13:19,128
.الآن بعد أن ذكرت ذلك، نعم

249
00:13:20,009 --> 00:13:21,880
.الغبي في جيب الزاوية

250
00:13:32,403 --> 00:13:34,145
رف الخاسر

251
00:13:45,585 --> 00:13:47,207
.الألفا" الخاص بنا ميت"

252
00:13:49,070 --> 00:13:50,860
"تحيا "الألفا

253
00:13:52,291 --> 00:13:54,841
،الآن بعد أن أصبحت (ذا ألفا) الخاص بكم
عليكم أن تفعلوا ما أقوله، أليس كذلك؟

254
00:13:55,796 --> 00:13:57,841
.بالطبع -
.اذًا انهضوا -

255
00:13:57,843 --> 00:13:59,544
.نحن ذئاب، ولسنا ملوك

256
00:14:04,837 --> 00:14:07,645
.أخبرني أين مصاصي الدماء
.أفترض أنك قابلتهم جميعًا

257
00:14:08,284 --> 00:14:10,767
...نحن موسمين.  إذا أخبرناك

258
00:14:10,769 --> 00:14:12,384
القواعد هي القواعد، أتذكر؟

259
00:14:22,450 --> 00:14:23,782
نعم؟

260
00:14:24,748 --> 00:14:26,935
 أشبه بلا ضخمة

261
00:14:27,537 --> 00:14:29,865
أبحث عن مصاص الدماء
.الذي يعيش هنا

262
00:14:30,632 --> 00:14:32,575
.أنت لا تنظر لأي شيء

263
00:14:32,577 --> 00:14:34,525
(يجب أن تكوني الآنسة (مايكلسون

264
00:14:34,527 --> 00:14:37,533
،لماذا لا تقوم فقط بالركض
وإخبار مصاص الدماء

265
00:14:37,535 --> 00:14:39,826
أنني قتلت بالفعل الساحرة والذئب

266
00:14:40,423 --> 00:14:42,466
.قبل أن يصبح هذا أكثر رعبا

267
00:14:42,468 --> 00:14:45,622
سيدة المنزل كانت تنتظرك

268
00:14:45,624 --> 00:14:47,727
.وتقدم لك كل المجاملة

269
00:14:47,729 --> 00:14:49,028
.تفضلي بالدخول

270
00:14:59,196 --> 00:15:00,481
.هذا جنون

271
00:15:00,483 --> 00:15:02,924
في الواقع تتوقع مني أن أسامحك

272
00:15:02,926 --> 00:15:06,067
 على إدارتك لمدرسة لخارقي الطبيعة في بلدتنا

273
00:15:06,069 --> 00:15:09,827
ولا تخبر أحدا من الناس
من الذين دمرت حياتهم؟

274
00:15:09,829 --> 00:15:11,494
.بما في ذلك ابنتي

275
00:15:11,496 --> 00:15:13,753
.إنه كثير. أجل

276
00:15:13,755 --> 00:15:17,002
.لكني هنا لصنع السلام
.لمصلحة كلانا

277
00:15:17,004 --> 00:15:20,444
.مرة أخرى، تم رفض طلبك

278
00:15:20,446 --> 00:15:22,755
لا أهتم بهذه العملة الصغيرة الغبية

279
00:15:22,757 --> 00:15:25,334
التي لا تزال تتحدث عنها
.(دكتور (سالتزمان

280
00:15:25,960 --> 00:15:30,387
.ابنتي أكلها عنكبوت عملاق

281
00:15:30,389 --> 00:15:33,181
في دفاعي، كنت بدأت بمعرفة عن الوحوش موجودة

282
00:15:33,183 --> 00:15:34,550
..( في وقت (دانا

283
00:15:35,528 --> 00:15:36,596
الذي استهلكت فيه

284
00:15:37,605 --> 00:15:40,941
.لكن دعينا نتحدث عنك
.لم أكن أعرف حتى أنك ميته

285
00:15:40,943 --> 00:15:43,822
.بقلب مكسور.  وسرطان الرئة

286
00:15:43,824 --> 00:15:46,155
لماذا لست في الجحيم؟

287
00:15:46,157 --> 00:15:47,319
حسنًا ، لأنه، من العملية

288
00:15:47,321 --> 00:15:49,900
(كان الجحيم من صنع مختل اسمه (كيد

289
00:15:49,902 --> 00:15:51,310
.ومنذ ذلك الحين تم تدميره

290
00:15:51,312 --> 00:15:54,697
.أرجو أن تتغير. هذا هو الجحيم

291
00:15:56,540 --> 00:15:58,314
لماذا تهتم بالاعتذار

292
00:15:58,316 --> 00:16:01,334
إذا كنت لا تعتقد أنك ارتكبت أي خطأ؟

293
00:16:01,336 --> 00:16:02,539
لديها وجهه نظر

294
00:16:04,549 --> 00:16:06,248
(لا يفيد، يا (لاندون

295
00:16:06,250 --> 00:16:07,557
(السيدة (ليلين

296
00:16:07,559 --> 00:16:10,994
أنت نوع ما منافقة، ألا تعتقدي ذلك؟

297
00:16:10,996 --> 00:16:12,456
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

298
00:16:12,458 --> 00:16:14,185
"أنت محاصرة في "البرزخ

299
00:16:14,187 --> 00:16:16,424
لأنك أحد أكثر الناس بؤسًا

300
00:16:16,426 --> 00:16:18,053
.الذي سار على وجه الأرض

301
00:16:18,055 --> 00:16:20,149
.والآخر هي ابنتك

302
00:16:20,151 --> 00:16:22,647
لذا أنت لم تقابل من قبل من يخصك؟

303
00:16:22,649 --> 00:16:24,691
.ليس لدى (ليزي) أي علاقة بهذا

304
00:16:24,693 --> 00:16:28,574
هذا هو أول شيء قلته
.أنا أتفق معه بالفعل

305
00:16:28,576 --> 00:16:32,235
غريبة الأطوار وغير محتملة
..(كما أجد (إليزابيث

306
00:16:33,746 --> 00:16:35,210
.أنا أسامحها

307
00:16:35,212 --> 00:16:37,822
.إنها فاسدة فقط لأنك والدها

308
00:16:42,049 --> 00:16:45,164
أنت عالق هنا بكل ما لديك من ندم

309
00:16:45,166 --> 00:16:47,582
.هذا بالضبط ما تستحقه

310
00:16:48,305 --> 00:16:51,242
أيها الشباب
في أي أتجاه كان هذا القارب

311
00:16:51,244 --> 00:16:52,668
.لقد عدنا فقط من الاتجاه الذي أتينا منه

312
00:16:54,518 --> 00:16:56,600
!ابتعد عن طريقي، يا غريب الأطوار

313
00:16:56,602 --> 00:17:00,056
لماذا تأخذ جانبها؟
.اعتقدت أننا في نفس الفريق

314
00:17:00,433 --> 00:17:01,485
.نحن كذلك

315
00:17:01,487 --> 00:17:04,439
سأذهب لأجد شخصًا
.آخر يمكنك الاعتذار له

316
00:17:06,944 --> 00:17:08,323
لن نخرج من هنا ابدا

317
00:17:08,325 --> 00:17:10,247
.على العكس تماما

318
00:17:10,249 --> 00:17:14,067
أعتقد أنني أعرف بالضبط
.من تريد التحدث إليه

319
00:17:21,615 --> 00:17:22,911
،إذا جئت للإلهام

320
00:17:22,913 --> 00:17:25,229
.أخشى أنك ستضطر إلى الانتظار

321
00:17:25,231 --> 00:17:30,702
.في الواقع، لقد جئت فقط للتنفيس
.لكن هذا يبدو علاجيًا أيضًا

322
00:17:38,699 --> 00:17:40,063
مشاكل خاصة بـ (إليزابيث)؟

323
00:17:40,065 --> 00:17:41,901
.أنا فقط قلق قليلاً عليها

324
00:17:41,903 --> 00:17:45,107
(أعني، لقد طلبت من (إيثان
.مساعدتها في خطتها الغامضة

325
00:17:45,109 --> 00:17:47,766
.وأعتقد أن هذا أزعجني أيضًا

326
00:17:51,989 --> 00:17:53,195
.كانت (هوب) على حق

327
00:17:53,197 --> 00:17:56,352
.كون الشخص القائد... سيكون وحيدًا

328
00:17:57,233 --> 00:17:59,985
في بعض الأحيان، تكون القرارات الصائبة هي الأصعب

329
00:18:00,611 --> 00:18:04,754
بالمناسبة، طلبت
.إلي (إليزابيث) أن ألهمها

330
00:18:04,756 --> 00:18:06,134
ربما أنا صديقة سيئة

331
00:18:06,136 --> 00:18:08,179
،لكني لا اثق أنها تفكر بوضوح حتى الآن

332
00:18:08,181 --> 00:18:10,461
.لذا رفضت

333
00:18:12,272 --> 00:18:16,911
.أنت لست صديقة سيئة
.أنت تحميها من نفسها

334
00:18:19,723 --> 00:18:21,972
هل تمانع إذا طلبت رأيك في شيء؟

335
00:18:22,498 --> 00:18:24,993
على الرغم من أنه قد يشعرك
.وكأنه عبء عليك

336
00:18:24,995 --> 00:18:26,312
أي نوع من العبء؟

337
00:18:27,051 --> 00:18:29,759
هذه الشجرة هي الثغرة السحرية
التي خلقتها الطبيعة

338
00:18:29,761 --> 00:18:31,107
"عندما أصبحت (هوب)، "تيريبرد

339
00:18:32,447 --> 00:18:34,278
.إنها قاتلتها

340
00:18:36,077 --> 00:18:37,077
...هل تقولي

341
00:18:37,079 --> 00:18:39,533
هذا هو الشيء الوحيد على هذا الكوكب
.الذي يمكنه قتلها

342
00:18:40,077 --> 00:18:41,446
.نعم ، كان هذا هو

343
00:18:41,752 --> 00:18:45,047
هل يجب أن أتلفها
(من أجل حماية (هوب

344
00:18:45,049 --> 00:18:47,752
أم البدء في شحذها
لحماية العالم منها؟

345
00:18:49,081 --> 00:18:51,293
...عندما عادت (هوب) إلى المدرسة

346
00:18:54,375 --> 00:19:00,637
سلمتني سيفاً لترى إن كان
.لدي الشجاعة لأقتلها

347
00:19:00,944 --> 00:19:05,244
وقالت إنني كقائد ضعيف

348
00:19:05,567 --> 00:19:07,388
.لأنني لن استطيع التمادي في هذا

349
00:19:08,043 --> 00:19:09,570
.وكانت على حق

350
00:19:09,572 --> 00:19:12,440
.لن استطيع التمادي في هذا مهما حدث

351
00:19:15,440 --> 00:19:19,989
،هوب) واحدة منا)
.حتى لو لم تكن تعرف ذلك

352
00:19:23,483 --> 00:19:25,113
.لذا أخبرك احرقيها

353
00:19:50,146 --> 00:19:52,023
<i>ماذا تفعل هنا بحق السماء؟</i>

354
00:19:52,329 --> 00:19:54,944
ليس من المقرر أن
.تنظفي في هذا الجزء

355
00:19:57,278 --> 00:19:58,706
.تولى الأمر -
.نعم، يا دكتور -

356
00:20:02,943 --> 00:20:04,492
.كان تشخيصك خاطئًا

357
00:20:04,494 --> 00:20:06,659
ينتقل "سي أم تي" من الأب إلى الابنة
،)لذا إذا كان لدى (هوب

358
00:20:06,661 --> 00:20:09,207
فيجب أن يكون لدى والدها أيضا

359
00:20:09,209 --> 00:20:12,472
الآن، تم اختبار الدكتور
"كلاوس ميكيلسون) من أجل "سي أم تي)

360
00:20:12,474 --> 00:20:15,672
بعد أن فقد مريضًا
على الطاولة منذ سنوات

361
00:20:15,674 --> 00:20:18,500
لكنه لم يكن لديه أي
.من العلامات الجينية

362
00:20:18,804 --> 00:20:22,630
وقع والدي على هذا التقرير ليبرئه

363
00:20:22,632 --> 00:20:24,802
.(وأبي يكره (كلاوس

364
00:20:25,632 --> 00:20:28,009
.ليس لديك حق الوصول إلى هذا الملف

365
00:20:30,472 --> 00:20:32,144
.يمكنك معاقبتي إذا كنت تريد

366
00:20:33,151 --> 00:20:36,539
"ولكن مهما كان لدى (هوب)، فهو ليس "سي أم تي

367
00:20:36,894 --> 00:20:38,535
.هي أفضل منا

368
00:20:39,539 --> 00:20:43,115
ممتاز.  يمكنك إخبار الموظفين
.بالتوقف عن تنظيف خزانتها

369
00:20:44,703 --> 00:20:47,029
وأنت في طريقك لتنظيف خزانتك

370
00:20:47,515 --> 00:20:50,024
"يتمتع دكتور "مايكلسون
بمستقبل مشرق هنا في الجراحة

371
00:20:50,026 --> 00:20:52,706
،لكن مستقبلك قد انتهى

372
00:21:07,192 --> 00:21:08,807
.أراه فيك

373
00:21:11,824 --> 00:21:13,280
من، الخنزير؟

374
00:21:13,938 --> 00:21:16,557
حسنًا، أعتقد أن هذه العلاقة
.بدأت بداية صعبة

375
00:21:16,860 --> 00:21:20,014
.لكن لا تقلقي
.أنا أعرف بالضبط كيف سينتهي

376
00:21:20,451 --> 00:21:22,527
(كنت أتحدث عن (نيكلاوس

377
00:21:22,830 --> 00:21:24,638
ماذا تعرفي عن والدي؟

378
00:21:26,241 --> 00:21:29,451
.كل شيء يا عزيزتي

379
00:21:31,163 --> 00:21:34,875
"اسمي "أورورا دي مارتل

380
00:21:43,028 --> 00:21:45,110
أنا آسفة.  من؟

381
00:21:46,256 --> 00:21:47,991
."أورورا"

382
00:21:49,462 --> 00:21:54,050
"ابنة الكونت "دي مارتل
"أول مصاص دماء من خط مواليد "ربيكا

383
00:21:54,052 --> 00:21:55,418
.حبيب والدك

384
00:21:56,026 --> 00:21:57,761
.وعدوه الأكبر

385
00:21:57,763 --> 00:22:01,511
موضوع فنه، رغبته وازدرائه
.الذي لا يتعمق فيه

386
00:22:02,982 --> 00:22:05,175
.بالتأكيد، يجب أن يكون قد ذكرني

387
00:22:05,750 --> 00:22:07,815
كان (كلاوس) مصاص الدماء
الأكثر رعباً على هذا الكوكب

388
00:22:07,817 --> 00:22:09,941
 ومع ذلك فقد وضعني في حائط لأجف

389
00:22:09,943 --> 00:22:11,561
وعندما فشل في حجزي

390
00:22:11,563 --> 00:22:14,738
تآمرت والدتك الغبية لمحاصرتي
.في سبات لا ينتهي

391
00:22:14,740 --> 00:22:17,531
صحيح. الآن بعد أن ذكرت ذلك
.أعتقد أنني أتذكر من أنت

392
00:22:17,533 --> 00:22:21,081
لقد تُركت تحت السجادة في غرفة
.إضافية بمجمع العائلة

393
00:22:21,083 --> 00:22:24,069
نوع ما مثل مصباح قديم
.لا أحد يعرف ماذا يفعل به

394
00:22:24,415 --> 00:22:26,612
أتعلمي، إن غطرسة عائلتك

395
00:22:26,614 --> 00:22:28,783
هي التي سمحت للأغبياء الذين
كانوا شركائي في الثالوث

396
00:22:28,785 --> 00:22:31,499
.لإنقاذي دون أن يلاحظ أحد

397
00:22:31,804 --> 00:22:35,000
بالمناسبة، أشكرك
.كثيرًا على قتلهم

398
00:22:35,594 --> 00:22:39,340
لكنك سوف تدفعي ثمن عدم الاحترام
.الذي أظهرتيه

399
00:22:39,342 --> 00:22:40,473
،لا تشغلي بالك

400
00:22:40,789 --> 00:22:44,053
أعرف بالضبط ماذا أفعل بك
. أيتها الفتاة المعجزة

401
00:22:44,055 --> 00:22:45,556
.حقا؟  حسنًا، لا يمكنك قتلي

402
00:22:45,558 --> 00:22:47,844
لذا، إذا كان هذا جزءًا
...من خطتك الرئيسية

403
00:22:48,146 --> 00:22:51,927
.الموت... لا يدوم إلا لحظة

404
00:22:54,273 --> 00:22:55,390
.كلا

405
00:22:55,953 --> 00:23:00,102
سوف يكون مصيرك
.هو نفس المصير الذي يستحقه والدك

406
00:23:00,800 --> 00:23:02,028
<i>.لقد كنت في انتظارك</i>

407
00:23:04,251 --> 00:23:06,041
.أخبروني ماذا فعلت

408
00:23:06,538 --> 00:23:08,159
.لقد أنقذت حياتي المهنية

409
00:23:09,080 --> 00:23:11,166
.لا أعرف كيف يمكنني أن أشكرك

410
00:23:11,168 --> 00:23:14,028
.يمكنك أن تبدئي بإخباري بالحقيقة

411
00:23:14,908 --> 00:23:16,167
عن ماذا؟

412
00:23:22,160 --> 00:23:25,802
.وجدت ذلك في خزانتك
"أنت  لديك "سي أم تي

413
00:23:29,506 --> 00:23:30,850
.أستطيع أن أشرح

414
00:23:31,379 --> 00:23:34,818
حتى المتدرب المتوسط
.​​مثلي يمكنه معرفة هذا

415
00:23:34,820 --> 00:23:37,822
كنت تتناولي "بي أكس تي" للسيطرة على الأعراض

416
00:23:37,824 --> 00:23:39,517
 ونفدت وصفتك الطبية

417
00:23:39,519 --> 00:23:43,745
التي كانت باسم
.شخص آخر

418
00:23:43,747 --> 00:23:45,577
وذهبت لإجراء العملية الجراحة

419
00:23:45,579 --> 00:23:49,119
وكنت تعلمي المخاطر التي
تاخذيها مع حياة بريئة

420
00:23:50,684 --> 00:23:52,450
هل ستخبري أحدا؟

421
00:23:54,290 --> 00:23:58,434
ما لم تخبريني لماذا فعلت ذلك
. ويقنعني بخلاف ذلك

422
00:24:01,595 --> 00:24:03,733
لماذا خاطرت بكل ما لديك؟

423
00:24:06,151 --> 00:24:08,842
<i>إذا، كل هذا كان عن والدي؟</i>

424
00:24:09,601 --> 00:24:12,428
.هجرك.  تخلصي منه

425
00:24:13,980 --> 00:24:16,428
اصلحي الضرر

426
00:24:16,430 --> 00:24:18,495
ما مررت به على يد والدك

427
00:24:18,497 --> 00:24:20,266
.ليس بهذه البساطة

428
00:24:21,461 --> 00:24:23,819
كلاوس) دمر حياتي)

429
00:24:24,220 --> 00:24:28,047
.سلامة عقلي على مر القرون

430
00:24:28,049 --> 00:24:32,952
لذا هل يمكنك أن تتخيلي
خيبة أملي عندما استيقظت

431
00:24:32,954 --> 00:24:36,357
وعلمت أنه اصبح جبان من أجلك

432
00:24:36,359 --> 00:24:37,945
حسنًا، أعتقد الآن سيكون
وقتا مناسبًا

433
00:24:37,947 --> 00:24:39,666
 لإخبارك أن إنسانيتي قد توقفت

434
00:24:40,081 --> 00:24:42,835
لذا فإن شعوري بالذنب
.هو مستحيل مثل قتلي

435
00:24:43,396 --> 00:24:45,051
.فأنت أيضا جبانة

436
00:24:45,053 --> 00:24:46,299
لكن ربما ما قمت

437
00:24:46,301 --> 00:24:48,549
.بتخطيطه لك سيحل هذه المشكلة الصغيرة أيضًا

438
00:24:50,515 --> 00:24:51,766
.حسنًا، ساخبرك بهذا أيضا

439
00:24:51,768 --> 00:24:53,579
أنت بارعة في إيحاءات مخيبة للآمال

440
00:24:53,581 --> 00:24:55,109
نعم، هل من المفترض أن أكون منبهرة؟

441
00:24:55,111 --> 00:24:57,607
ألا تعرفي شيئًا مهمًا، يا فتاة؟

442
00:24:57,609 --> 00:25:01,397
يغريني أن أقول إنني أفعل ذلك
.حتى تتوقف عن الكلام

443
00:25:01,399 --> 00:25:06,743
هذا النصل مشبع بالسحر الأسود
.من قبل ساحرة تدعى بابا توند

444
00:25:06,745 --> 00:25:09,558
إنه واحد من أربعة عظام
"تم انتشالها من "ذا هالو

445
00:25:10,034 --> 00:25:12,486
أرى هذا الاسم يذكرك بشيء على الاقل

446
00:25:12,954 --> 00:25:16,817
.ذا هالو" علاقة قديمة"
.تقريبا كما سيحدث لك

447
00:25:16,819 --> 00:25:19,329
.هذا النصل كسر والدك

448
00:25:19,996 --> 00:25:21,997
هل تعتقدي أنك قوية مثله؟

449
00:25:23,373 --> 00:25:24,647
.أتعلمي، سأخبرك بأمر ما

450
00:25:24,649 --> 00:25:27,054
لماذا لا تأتي إلي بهذا الشيء
حتى نكتشف ذلك

451
00:25:27,056 --> 00:25:29,441
عزيزتي، لا، هذا لن يكون
رياضيًا، أليس كذلك؟

452
00:25:29,443 --> 00:25:32,645
أنا ملكية، في النهاية
.أنت ضيفتي

453
00:25:32,647 --> 00:25:34,633
هذا منزلي، لذا فأنا
.أمتلك الأرض

454
00:25:35,564 --> 00:25:38,350
.من العدل أن أعطيك السبق

455
00:25:45,950 --> 00:25:47,025
هل تريدين العبث

456
00:25:47,994 --> 00:25:49,064
وهو كذلك

457
00:25:57,175 --> 00:26:00,129
لقد عرفت أنه من المفترض أن
أكون جراحة

458
00:26:00,131 --> 00:26:01,588
 منذ اليوم الذي ولدت فيه

459
00:26:02,427 --> 00:26:04,339
.هذا القدر هو كل ما عرفته

460
00:26:04,341 --> 00:26:07,375
أعني، كل لحظة في حياتي
.كانت تدفعني نحوها

461
00:26:09,552 --> 00:26:11,616
.أنا لا أعرف حتى من سأكون بدونها

462
00:26:11,979 --> 00:26:13,797
.هذا هو والدك الذي يتحدث

463
00:26:14,602 --> 00:26:16,425
كان لديه نفس المشكلة أيضا، أليس كذلك؟

464
00:26:18,217 --> 00:26:21,644
لا بد أنه أخفى الأمر عن والدي
.أو زيف نتائج الاختبار بطريقة ما

465
00:26:21,646 --> 00:26:25,488
.والدي لم يزيف أي شيء
والدك من فعل

466
00:26:26,525 --> 00:26:29,339
.كان يعرف بشأن والدي.  وتستر على الأمر

467
00:26:30,186 --> 00:26:33,239
...هذه كذبة.  والدي لن

468
00:26:33,241 --> 00:26:34,641
.بالطبع سيفعل

469
00:26:36,276 --> 00:26:40,624
.نفس سبب كذب والدي
.نفس السبب كذبي

470
00:26:40,626 --> 00:26:42,464
الحفاظ على هذا السر

471
00:26:42,466 --> 00:26:46,429
.كان أفضل طريقة لمساعدة أكبر عدد من الناس

472
00:26:46,431 --> 00:26:49,767
سئمت أم لا، هذه المستشفى
.بحاجة إلى والدي

473
00:26:49,769 --> 00:26:51,769
ابداعته ظلت تضخ الأموال

474
00:26:51,771 --> 00:26:53,256
. تمامًا مثل ابداعتي

475
00:26:55,102 --> 00:26:56,318
.لا تقلقي

476
00:26:57,483 --> 00:27:00,311
سأخبر المجلس بمدى
.أهمية إعادتك إلى منصبك

477
00:27:00,313 --> 00:27:01,711
لا اريد البقاء

478
00:27:02,707 --> 00:27:06,681
اعتقدت أنه إذا لم أرتقي
...إلى مستوى تراثي

479
00:27:07,032 --> 00:27:10,075
ليس من أجلي، ولكن لأي
...شخص آخر

480
00:27:10,798 --> 00:27:12,949
.سيدمر حياتي

481
00:27:13,963 --> 00:27:16,000
،ولكن عندما تم فصلي اليوم

482
00:27:16,547 --> 00:27:19,155
.لقد شعرت فقط بالراحة

483
00:27:20,503 --> 00:27:22,474
.في البداية، لم أفهم السبب

484
00:27:23,252 --> 00:27:24,813
.لكني فهمت ذلك الآن

485
00:27:26,210 --> 00:27:28,967
لقد كنت أحاول الارتقاء
.إلى مستوى معيارك أيضًا

486
00:27:30,000 --> 00:27:32,593
منذ أن بدأنا العمل معًا

487
00:27:32,894 --> 00:27:36,713
لطالما اعتقدت أنك
.أفضل بكثير مني

488
00:27:37,832 --> 00:27:40,975
.لكنك تشعري بهذا الضغط أيضًا

489
00:27:41,373 --> 00:27:44,969
.وهذا الضغط جعلك تفقدي طريقك

490
00:27:47,026 --> 00:27:49,115
.وأنا فقط لا أريد ذلك لي

491
00:27:50,232 --> 00:27:54,011
.ما زلت أريد أن أصبح طبيبة
.لمساعدة الناس

492
00:27:54,404 --> 00:27:59,819
لكن، لا يمكنني فعل ذلك بأفضل
.ما لدي في هذا المستشفى

493
00:28:00,658 --> 00:28:02,208
.هناك الكثير من التاريخ

494
00:28:02,210 --> 00:28:06,452
.كثير من الضغط
.الكثير من التوقعات

495
00:28:07,255 --> 00:28:08,505
الكثير من الأشخاص
الذين أحبهم

496
00:28:08,507 --> 00:28:11,296
والذين هم دائمًا في أمس
.الحاجة إلى المساعدة

497
00:28:12,634 --> 00:28:14,342
<font color="#ff8080">وحيد</font>

498
00:28:17,462 --> 00:28:22,130
شعرت بالحاجة إلى
الارتقاء إلى مستوى المدرسة

499
00:28:22,132 --> 00:28:24,246
 التي تم إنشاؤها لي حرفياً

500
00:28:25,274 --> 00:28:28,441
والضغط لإنقاذ المدرسة وأصدقائي

501
00:28:28,443 --> 00:28:31,118
.يعني أنني لن أعيش حياتي

502
00:28:32,227 --> 00:28:37,090
عن ماذا تتحدثي؟
.هذه مستشفى وليست مدرسة

503
00:28:37,744 --> 00:28:41,820
.في الواقع... إنه صندوق العلاج

504
00:28:42,485 --> 00:28:46,419
وإذا كنت سأساعد
...شخصيتك الحقيقية هناك

505
00:28:50,394 --> 00:28:52,003
.أنا بحاجة الى المغادرة

506
00:28:54,811 --> 00:28:57,519
أعتقد أن الشخص الخطأ منا
.موجود في سرير المستشفى هذا

507
00:28:57,521 --> 00:28:59,230
(فقط استريحي يا (هوب

508
00:29:01,029 --> 00:29:03,494
.لقد اكتشفت أخيرًا كيف سأصلح هذا

509
00:29:10,366 --> 00:29:12,475
ماذا تفعلي؟
(انتظر، لقد سمعت ما قالته (كليو

510
00:29:12,477 --> 00:29:13,572
(هذه الشجرة يمكن أن تقتل (هوب

511
00:29:13,574 --> 00:29:16,779
وهذا هو بالضبط سبب حاجتنا
.لإنقاذ كل ما يمكننا انقاذه

512
00:29:17,443 --> 00:29:18,819
عندما قلت إنك بحاجة
،إلى مساعدتي

513
00:29:18,821 --> 00:29:21,748
لم تذكري أنني سأكون
.شريكًا في جريمة قتل

514
00:29:21,750 --> 00:29:22,975
.هذا دفاع عن النفس

515
00:29:22,977 --> 00:29:25,047
.لقد سمعتهم للتو.  لن يقاتلوها

516
00:29:25,049 --> 00:29:26,152
لا أحد ممن ذهب إلى هذه المدرسة

517
00:29:26,154 --> 00:29:27,455
مع (هوب) يمكنه
.رؤيته

518
00:29:27,457 --> 00:29:30,424
كلهم مصابين بالعمى تجاه كونها
"تريبريد"

519
00:29:30,426 --> 00:29:32,703
.لكنك وصلت للتو إلى هنا، لذا لن تفعل ذلك

520
00:29:32,705 --> 00:29:34,621
وهل علمك صندوق العلاج ذلك؟

521
00:29:34,623 --> 00:29:36,720
ما علمني إياه أحيانًا
هو عند القيام بالشيء الصحيح

522
00:29:36,722 --> 00:29:39,844
يعني أن الناس يصفونك بالشرير

523
00:29:42,406 --> 00:29:43,936
(لا أدري يا (ليزي

524
00:29:43,938 --> 00:29:46,179
"لقد جعلني "ماليفور
.بالفعل شريرًا، وقد كرهته

525
00:29:46,181 --> 00:29:48,142
.أطلب منك أن تكون بطلا

526
00:29:49,643 --> 00:29:51,792
.أنا سأطارد (هوب) لوحدي

527
00:29:52,366 --> 00:29:54,054
لكني أحتاج إلى شخص هنا

528
00:29:54,056 --> 00:29:57,984
على استعداد لحماية كل
.من لا يحمي نفسه

529
00:29:58,506 --> 00:30:02,527
من سيفعل كل ما يلزم
 لإنهاء المهمة فقط

530
00:30:03,015 --> 00:30:04,948
. في حال فشلت

531
00:30:06,520 --> 00:30:10,170
ماذا لو خرجت تدريجياً من هنا
وحذرت "ام جي" و"كليو" بدلاً من ذلك؟

532
00:30:10,172 --> 00:30:12,209
.سوف تعرضهم فقط لخطر أكبر

533
00:30:13,214 --> 00:30:14,584
.ولا يمكنني ترك ذلك يحدث

534
00:30:17,594 --> 00:30:19,210
هل هذا تهديد؟

535
00:30:19,826 --> 00:30:23,446
(الشخص الوحيد الذي أريد أن آذيه هي (هوب

536
00:30:24,435 --> 00:30:26,892
(أنا معجبة بك يا (إيثان

537
00:30:27,936 --> 00:30:31,956
.لذا يمكنني اجراء تعويذة

538
00:30:32,383 --> 00:30:35,018
تجعلك تنسى أننا أجرينا
.هذه المحادثة من قبل

539
00:30:36,280 --> 00:30:39,102
قد أتمكن حتى من
.إعطائك ذاكرة أخرى

540
00:30:39,949 --> 00:30:43,103
كل ما تعرفه، أننا خرجنا
.إلى الطاحونة القديمة

541
00:30:43,519 --> 00:30:50,243
.أردت أن أتحدث
.لذا سمعتني وأمسكت بيدي

542
00:30:50,937 --> 00:30:52,875
.قد كان رائعا حقا

543
00:30:53,929 --> 00:30:58,810
لذا إما أن أكذب على أعز أصدقائي

544
00:30:59,161 --> 00:31:02,801
أو أفضل ذكرى لدي
عنك ستكون مزيفة؟

545
00:31:03,929 --> 00:31:07,874
.كما قلت، هذا هو اختيارك

546
00:31:19,208 --> 00:31:20,948
.حسنًا حان الوقت

547
00:31:20,950 --> 00:31:23,373
كنت أشعر بالملل لدرجة أنني
.كدت أتناول بعضًا من هذه الهراء

548
00:31:23,375 --> 00:31:26,035
هناك بعض الدم الطازج
.في هذا الدورق إذا أردت

549
00:31:26,037 --> 00:31:27,363
.أنت مجنونة

550
00:31:27,365 --> 00:31:29,623
.بالطبع, يا حبيبتي. أنا أعرف

551
00:31:29,625 --> 00:31:31,416
.أود معرفة المزيد عن هذا

552
00:31:31,418 --> 00:31:34,483
أعني، أفترض أن السلاح الحقيقي

553
00:31:34,485 --> 00:31:36,333
.هو الذي هاجمتيني به

554
00:31:36,335 --> 00:31:40,087
.الآخر كان مجرد إلهاء
.عظم من ذلك الخنزير، في الواقع

555
00:31:40,560 --> 00:31:42,343
.أخبريني ماذا فعلت لوالدي

556
00:31:42,721 --> 00:31:45,136
أم كانت تلك كذبة أيضًا؟

557
00:31:45,138 --> 00:31:49,259
وضعته في صدره، فقمت بإفقاده الوعي

558
00:31:49,261 --> 00:31:52,661
حالة من العذاب
.المستحيل الذي لا ينتهي

559
00:31:52,663 --> 00:31:55,316
.تقريبًا مثل إجراء محادثة معك

560
00:31:55,318 --> 00:31:58,741
ومع ذلك، ها أنت هنا
تقومي باطالة مناقشتنا

561
00:31:58,743 --> 00:32:00,768
لا يدوم الموت سوى لحظة، أليس كذلك؟

562
00:32:05,269 --> 00:32:08,040
لا يا (هوب)  ليس لديك
.فكرة عما تفعليه

563
00:32:08,808 --> 00:32:11,541
.أنت متهورة مثل والدك

564
00:32:11,543 --> 00:32:16,421
.فقط عندما يتعلق الأمر بك
.كما ترين، ربما تكون أنت المشكلة

565
00:32:16,423 --> 00:32:19,879
"إذًا كونك "تريبريد
.لا يجعلك فريدة

566
00:32:20,285 --> 00:32:25,127
أنت تمامًا مثل أي
.مايكلسون) آخر صادفته)

567
00:32:27,564 --> 00:32:33,391
ومثلهم تمامًا، أقسم لك
.أنك ستتذكريني

568
00:32:38,906 --> 00:32:41,800
ما هذا؟ -
.لا تقلقي يا عزيزي -

569
00:32:41,802 --> 00:32:44,480
.سأشرح كل شيء بمجرد أن نستيقظ

570
00:33:01,399 --> 00:33:03,245
.الكثير من أجل التدريب الدفاعي

571
00:33:05,049 --> 00:33:06,213
.نكتة غبية

572
00:33:06,215 --> 00:33:09,260
.أنا آسف بشأن ما حدث سابقًا
.ما كان يجب أن أكون قاسٍ عليك

573
00:33:09,262 --> 00:33:10,371
كلا

574
00:33:11,364 --> 00:33:13,497
.لا بأس.  كنت على حق

575
00:33:13,842 --> 00:33:17,927
.كنت أبقيك في الدفاع عن قصد

576
00:33:17,929 --> 00:33:20,561
لكن هذا ليس لأنني
لا أثق بك

577
00:33:20,563 --> 00:33:22,440
 أو لا أعتقد أنك تستطيع
.التعامل مع الأمر

578
00:33:22,747 --> 00:33:25,801
هذا لأنني لا أريد أن أراك
.تتأذى في الخطوط الأمامية

579
00:33:26,104 --> 00:33:29,312
لا أعرف ما أفعله بكل
الأمور القيادية

580
00:33:29,314 --> 00:33:31,017
لكنني لا أعتقد
أنني من النوع القائد

581
00:33:31,019 --> 00:33:34,563
الذي سيكون على ما يرام
.مع ترك أحدهم ورائي

582
00:33:34,987 --> 00:33:36,823
في الواقع، هذا يبدو
وكأنه نوع من القادة

583
00:33:36,825 --> 00:33:38,273
.أريد البحث عنه لي

584
00:33:45,083 --> 00:33:49,505
إذًا، أنت و(ليزي)؟

585
00:33:49,507 --> 00:33:53,536
.لقد خرجنا فقط إلى المصنع القديم
.لقد أرادت فقط التحدث

586
00:33:54,032 --> 00:33:56,893
.كان لطيف. كما أعتقد

587
00:33:57,268 --> 00:34:00,190
(بصراحة يا رجل، يا (ليزي
.لديها طريقة لإرباكي

588
00:34:10,278 --> 00:34:12,325
.اعتقدت أنني قد أجدك هنا

589
00:34:12,327 --> 00:34:14,266
.آسف.  لقد تشتت انتباهي قليلاً

590
00:34:14,575 --> 00:34:17,165
أعلم أنه من المفترض
أن أجد شخصًا آخر غاضبًا منك

591
00:34:17,167 --> 00:34:18,870
 ،والذي لا ينبغي
.أن يكون صعبًا للغاية

592
00:34:20,547 --> 00:34:22,532
.حسنًا، ليست هناك داعي

593
00:34:22,534 --> 00:34:25,486
،لأنه كما أشار لي (تيد) مباشرة

594
00:34:26,256 --> 00:34:29,837
.الشخص الذي أريد التحدث إليه هو أنت

595
00:34:29,839 --> 00:34:31,821
.لست متأكد من أنني أعرف ما تعنيه

596
00:34:31,823 --> 00:34:34,368
لم أكن أعرف ما الذي كنت اقحمك فيه

597
00:34:35,007 --> 00:34:38,032
(عندما أحضرتك أنا و(هوب
(إلى مدرسة (سالفاتور

598
00:34:38,753 --> 00:34:41,011
.عندما قررت أنه يمكنك البقاء

599
00:34:41,391 --> 00:34:43,265
.كانت هذه المدرسة بيتي

600
00:34:46,379 --> 00:34:48,285
.بشأن الشخص الوحيد الذي كان لدي

601
00:34:50,314 --> 00:34:53,522
أجل، لكنك تخليت عن كل شيء 
(من أجل ذلك يا (لاندون

602
00:34:53,524 --> 00:34:56,125
.بما في ذلك حياتك -
.أنا لست نادما على ذلك -

603
00:34:57,164 --> 00:34:58,359
.نحن بخير -
هل نحن كذلك؟ -

604
00:35:00,988 --> 00:35:02,841
أعني، كنت على استعداد للانتقال
إلى السلام

605
00:35:02,843 --> 00:35:04,644
.حتى ظهرت مع فمي الكبير

606
00:35:04,646 --> 00:35:07,283
.وبالطبع أردت أن تخبرني بما حدث

607
00:35:09,713 --> 00:35:12,011
(أريد أن أجد طريقة للعودة إلى (هوب

608
00:35:13,198 --> 00:35:14,620
.لمساعدتها

609
00:35:16,221 --> 00:35:17,920
،وللقيام بذلك

610
00:35:18,354 --> 00:35:22,754
.عليك التخلي عن كل شيء من جديد

611
00:35:24,283 --> 00:35:27,038
لقد اعتقدت للتو أننا فعلنا
ما يكفي بالفعل؟

612
00:35:29,811 --> 00:35:33,004
نستحق أنا و(هوب) أن يكون
.لنا الخيار الذي جعلناه مهمًا

613
00:35:35,836 --> 00:35:40,636
أن نكون سعداء رغم أننا
.لم نتمكن من فعل ذلك معًا

614
00:35:44,484 --> 00:35:47,612
أعني، لقد حاربنا مصيرنا
.الغبي لفترة طويلة

615
00:35:50,638 --> 00:35:52,374
وتعهدنا به

616
00:35:58,846 --> 00:36:00,181
...والآن

617
00:36:02,063 --> 00:36:05,112
ليس لدي أي فكرة عما
.يجب أن أفعله بحق الجحيم

618
00:36:06,914 --> 00:36:08,057
.أنا أعرف

619
00:36:10,608 --> 00:36:12,146
.وأنا أسف

620
00:36:32,250 --> 00:36:35,685
<font color="#ff8080"><i>على عكسي
أنشغل بما يحتاجه الآخرون</i></font>

621
00:36:35,687 --> 00:36:37,636
<font color="#ff8080"><i>.أنا أفتقد ما يحدث بالفعل</i></font>

622
00:36:37,980 --> 00:36:40,098
<font color="#ff8080"><i>تركت كل شيء يذهب اليوم</i></font>

623
00:36:40,100 --> 00:36:42,380
<font color="#ff8080"><i>.لفعل شيء اعتقدتُ أنه صحيح</i></font>

624
00:36:42,382 --> 00:36:46,879
<font color="#ff8080"><i>،ولأول مرة منذ فترة طويلة
.استطعت أن أرى نفسي أكثر وضوحًا</i></font>

625
00:36:58,442 --> 00:37:00,902
لقد سحبت شخصية مجسمة من حلق
،طفل صغير اليوم

626
00:37:00,904 --> 00:37:02,978
.وهذا بطريقة ما أغرب

627
00:37:03,739 --> 00:37:05,493
.أخبرتك أنني سأحضر

628
00:37:05,495 --> 00:37:08,282
لا مشكلة في المجيئ إلي؟

629
00:37:08,969 --> 00:37:10,408
.أنا لم أقل ذلك

630
00:37:11,006 --> 00:37:12,711
.لكنها يمكن أن تنتظر قليلا

631
00:37:21,426 --> 00:37:23,120
هل تعرفي ماذا يعني هذا، أليس كذلك؟

632
00:37:23,712 --> 00:37:27,426
قد يكون لدينا في الواقع شيء حقيقي
بلا مزاح

633
00:37:27,428 --> 00:37:29,552
مثل موعد انقاذ حقيقي

634
00:37:31,316 --> 00:37:32,853
سأعود إلى الداخل

635
00:37:32,855 --> 00:37:35,413
 سأغتسل

636
00:37:35,415 --> 00:37:36,730
.وسنذهب

637
00:37:39,105 --> 00:37:40,105
.لا تتحرك

638
00:37:43,782 --> 00:37:46,207
<font color="#ff8080"><i>.أعتقد أن الملكة هي من فهمت الأمر بشكل صحيح</i></font>

639
00:37:46,209 --> 00:37:49,921
<font color="#ff8080"><i>الضغط هو الرعب من
.معرفة ما يعنية العالم</i></font>

640
00:37:55,730 --> 00:37:58,504
<font color="#ff8080"><i>الطريقة الوحيدة لمنع
...كل شيء من الازدهار</i></font>

641
00:37:59,895 --> 00:38:01,942
<font color="#ff8080"><i>.هو ترك هذا الضغط يذهب</i></font>

642
00:38:12,217 --> 00:38:14,046
.لا تتركيني هكذا مرة أخرى

643
00:38:31,875 --> 00:38:33,241
ماذا فعلت بي؟

644
00:38:35,174 --> 00:38:36,452
أليس هذا واضحا؟

645
00:38:37,373 --> 00:38:40,331
.لقد خدعتك يا عزيزتي

646
00:38:41,293 --> 00:38:44,673
بفضل القليل من السحر
.من أغاثا العزيزة

647
00:38:44,675 --> 00:38:47,091
لقد كانت تراقبك منذ
(وقت طويل، يا (هوب

648
00:38:47,093 --> 00:38:48,965
.هكذا عرفت أن تصنع ترايدنت

649
00:38:49,271 --> 00:38:51,139
.أنت لم تطعنني بشفرة بابا توند

650
00:38:51,141 --> 00:38:53,553
"تم تدمير ذلك من أجل نهوض "ذا هالو

651
00:38:53,555 --> 00:38:56,331
إذا لم تكوني فقط جاهلة
وتعرفي تاريخ عائلتك

652
00:38:56,333 --> 00:38:59,473
كنتِ لا تزالي تسكني
.هذا الجسد الصغير

653
00:39:00,142 --> 00:39:02,233
ليس لك مكانًا أيضًا

654
00:39:02,235 --> 00:39:04,454
.كان هذا أقل مشاكلها

655
00:39:04,456 --> 00:39:07,882
هل تشعر بالحكة في مؤخرة عنقك؟

656
00:39:11,529 --> 00:39:14,030
.لكنك خنت الثالوث
.كان عليك أن تحترق مع الآخرين

657
00:39:14,032 --> 00:39:15,032
.لم أفعل شيئا كهذا

658
00:39:15,034 --> 00:39:17,279
.أنا فقط تلاعبت بك لقتلهم

659
00:39:17,752 --> 00:39:21,206
.السحر والثغرات انتهوا

660
00:39:21,208 --> 00:39:22,462
.اريد العودة لجسدي

661
00:39:22,464 --> 00:39:28,812
هذا الجسم قديم وقوي
.بمعايير مصاصي الدماء

662
00:39:29,723 --> 00:39:34,043
"لكن هل هناك أي تطابق لـ "تريبريد
بدون عقلي داخلة؟

663
00:39:34,564 --> 00:39:37,928
ساخبرك بأمر ما تعالي إلي
،ودعينا نكتشف ذلك

664
00:39:43,988 --> 00:39:45,598
أنا لطيفة للغاية عندما أكون غاضبة

665
00:39:54,708 --> 00:39:57,052
اعتقدت أنك قد ترغب في
.معرفة أن (جوزي) مستيقظة

666
00:39:57,054 --> 00:40:00,786
والسبب في أنني اخترت
.عدم إلهامك اليوم

667
00:40:01,560 --> 00:40:04,680
.كان البئر الخاص بك جاف.  فهمت

668
00:40:05,718 --> 00:40:07,473
.كانت تلك كذبة

669
00:40:07,475 --> 00:40:09,727
الحقيقة هي أنني أبعدتك لأنني كنت خائفة

670
00:40:09,729 --> 00:40:13,313
من أنك لست صادقة

671
00:40:13,972 --> 00:40:17,509
وكنت قلقة بشأن
.ما قد ألهمك للقيام به

672
00:40:20,149 --> 00:40:23,867
والذي بدوره لن يكون
.صادقًا جدًا معي

673
00:40:29,130 --> 00:40:32,526
لقد علمت بوجود سلاح
"يمكنه قتل "تريبريد

674
00:40:33,269 --> 00:40:36,151
بدلاً من إخبار أي شخص
، احتفظت به لنفسي

675
00:40:36,949 --> 00:40:39,995
خائفة جدًا مما قد يختار
.الآخرون فعله به

676
00:40:39,997 --> 00:40:43,627
.للقيام بذلك، اخترت بالنيابة عنك

677
00:40:45,797 --> 00:40:47,392
.لقد دمرته

678
00:40:48,923 --> 00:40:50,566
.فعلت الشيء الصحيح

679
00:40:53,597 --> 00:40:56,468
.لم يكن هذا هو رد الفعل الذي توقعته

680
00:40:59,139 --> 00:41:01,388
.لقد كنت في مكان مظلم

681
00:41:02,507 --> 00:41:05,073
لو علمت عن سلاح
،)يمكن أن يؤذي (هوب

682
00:41:06,028 --> 00:41:07,999
.ربما فعلت شيئًا فظيعًا

683
00:41:11,825 --> 00:41:14,673
.لا بأس، يا (كليو).  شكرًا لك

