﻿1
00:00:05,953 --> 00:00:09,255
‫اسمي (داني مكنمارا)
‫كنت أعمل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي

2
00:00:09,299 --> 00:00:12,644
‫وأنا (ليكسي وزيري)
‫كنت لصة سابقة

3
00:00:12,686 --> 00:00:14,687
‫لا بل سيدة اللصوص

4
00:00:14,772 --> 00:00:18,770
‫كنا عائدين من مطاردة بعدما هوجمت
‫الـ(فاتيكان) من قبل اقطاعي غامض

5
00:00:18,814 --> 00:00:23,549
‫يبحث عن (منغوليان سبريت بنير)
‫قديمة تدعى روح (جنكيز خان)

6
00:00:24,896 --> 00:00:27,937
‫يدمرون كل شيء في طريقهم لإيجاده

7
00:00:29,761 --> 00:00:33,019
‫يبدو أن الأمر يعود إلينا
‫لإيقافهم عبر إيجاد الـ(بنير)

8
00:00:33,455 --> 00:00:34,498
‫قبل أن يجدوه هم

9
00:00:38,407 --> 00:00:40,362
‫في الحلقات السابقة

10
00:00:42,013 --> 00:00:43,490
‫ليتصل أحدكم بـ(غندرميس)

11
00:00:47,487 --> 00:00:52,875
‫يعلمون عملائي من هاجم الـ(فاتيكان)
‫كان يبحث عن شيء يدعى روح (جنكيز خان)

12
00:00:53,267 --> 00:00:57,350
‫تسمى أيضاً بروح الـ(بنير)، الأثر
‫الأعظم من إمبراطورية (مانغوليان)

13
00:00:57,697 --> 00:00:59,305
‫أيا كان من يكون فهو بدأ للتو وحسب

14
00:01:00,217 --> 00:01:02,694
‫- إنه المحترم (ألونسو)
‫- أنت من مخابرات الفاتيكان

15
00:01:02,911 --> 00:01:05,257
‫ذكرت أنك رأيت سلاح أحد المهاجمين

16
00:01:05,475 --> 00:01:06,560
‫بالضبط كذلك

17
00:01:06,560 --> 00:01:08,993
‫تدعى بالـ(سكوربيون)
‫المسدس الأوتوماتيكي التشيكي الصنع

18
00:01:09,862 --> 00:01:15,293
‫مررت أنا وأنت بالكثير السنة السابقة
‫لا أريد لمغامرتنا أن تنتهي

19
00:01:17,509 --> 00:01:19,550
‫هل هذه المرة الأولى
‫التي تلتقون بها منذ الخطوبة؟

20
00:01:19,724 --> 00:01:20,854
‫ماذا الآن؟

21
00:01:27,154 --> 00:01:28,283
‫(كيت)!

22
00:01:28,803 --> 00:01:31,976
‫إذا كنت تريد رؤية (كيت) حية
‫عليك العثور على (سول جنكيز خان)

23
00:01:32,498 --> 00:01:33,758
‫لنرى إن كان سيوصلنا له

24
00:01:36,321 --> 00:01:38,884
‫لا تقلق
‫سيعثر عليه (داني)

25
00:01:39,622 --> 00:01:41,491
‫"جنوبي شرقي (آسيا)"

26
00:01:43,401 --> 00:01:49,355
‫"(هونغ كونغ)"

27
00:01:50,484 --> 00:01:51,962
‫- تكسي!
‫- (داني)

28
00:01:52,048 --> 00:01:54,655
‫- تكسي
‫- أريد مساعدة (كيت) لكننا نحتاج لخطة

29
00:01:55,090 --> 00:01:56,350
‫منذ متى نهتم للخطط يا (ليكسي)؟

30
00:01:56,698 --> 00:01:59,261
‫منذ أن فقدت صوابك
‫لاختطاف صديقتك السابقة

31
00:01:59,564 --> 00:02:00,955
‫هي بخطر بسببي

32
00:02:01,563 --> 00:02:04,300
‫- سيقتلونها إن لم نجد الـ(بنير)
‫- أريد خطة للبدء بالعمل

33
00:02:04,865 --> 00:02:07,385
‫- الـ(سبريت بنير) مفقودة منذ...
‫- 83 سنة

34
00:02:07,645 --> 00:02:14,032
‫من المستحيل إيجادها بـ72 ساعة، ستكون
‫فرصتنا أفضل بإيجاد الذين أخذوا (كيت)

35
00:02:14,380 --> 00:02:16,248
‫- لا نعرف شيء عنهم
‫- ليس صحيحاً

36
00:02:16,596 --> 00:02:19,333
‫نعلم من (ريس) أن كل من هاجم
‫الـ(فاتيكان) كان بعد (سبريت بير)

37
00:02:19,854 --> 00:02:22,766
‫من المحتمل أنهم اكتشفوا شيئاً عنهم

38
00:02:24,112 --> 00:02:28,413
‫ما رأيك بهذه الفكرة
‫هل نعرف أحداً يعمل لدى الفاتيكان؟

39
00:02:29,586 --> 00:02:31,366
‫- علينا الاتصال بـ(تشاك)
‫- فكرة سديدة

40
00:02:31,497 --> 00:02:35,365
‫على الرحب والسعة
‫كف عن كونك المسؤول عند العمل معي

41
00:02:37,928 --> 00:02:39,319
‫هل عدتم من (هونغ كونغ)؟

42
00:02:39,623 --> 00:02:45,357
‫ليس بعد، لقد اختطفت (كيت) وسيقتلونها
‫بغضون 72 ساعة إن لم نجد الـ(بنير)

43
00:02:46,400 --> 00:02:47,833
‫كيف يمكنني المساعدة؟

44
00:02:48,311 --> 00:02:50,266
‫نعتقد أن المسؤول
‫هو الذي هاجم الـ(فاتيكان)

45
00:02:51,177 --> 00:02:52,351
‫أي المعلومات حول من يكونون؟

46
00:02:52,960 --> 00:02:57,392
‫لا شيء رسمي، لكن اثنين من المسؤولين
‫عن الهجوم هم مواطنون فيتناميون

47
00:02:58,260 --> 00:03:01,388
‫بلد المنشأ جيد
‫لكن الاسم والعنوان السكني أفضل

48
00:03:01,910 --> 00:03:06,037
‫ما رأيك بهذا؟ هنالك كاهن هنا وهو
‫بالتأكيد ليس بمخابرات الـ(فاتيكان)

49
00:03:06,124 --> 00:03:12,163
‫لأنه بالتأكيد لا يدير وكالة سرية
‫ساعدني في التعرف على مسدس الرجل السيئ

50
00:03:12,467 --> 00:03:16,202
‫إنه شيء يسمى مسدس آلة (سكوربيون)
‫كان متداول منذ السبعينيات

51
00:03:16,638 --> 00:03:18,029
‫شكراً على المساعدة

52
00:03:19,680 --> 00:03:24,806
‫هل نعرف أي مهربي أسلحة سابقين
‫انتقلوا مؤخراً إلى (فيتنام)؟

53
00:03:24,980 --> 00:03:27,326
‫بالطبع، تكسي!

54
00:03:28,715 --> 00:03:33,105
‫"جنوبي شرقي (آسيا)"

55
00:03:34,755 --> 00:03:39,014
‫"(هانوي)"

56
00:03:52,046 --> 00:03:54,394
‫(ليكسي وزيري) و(داني مكنمارا)

57
00:03:56,348 --> 00:03:58,781
‫أهلاً وسهلاً بكم
‫في الـ(غولدن تايغر)

58
00:04:22,980 --> 00:04:24,066
‫تعالوا للأحضان

59
00:04:26,934 --> 00:04:28,150
‫- (شاو)
‫- أخي

60
00:04:28,976 --> 00:04:32,320
‫انظروا لأنفسكم
‫ما زلتم سوياً

61
00:04:35,015 --> 00:04:38,404
‫لم أتوقع غير ذلك
‫أنا فخور بكم

62
00:04:39,577 --> 00:04:41,704
‫- شكراً
‫- أنا فخورة بك

63
00:04:42,663 --> 00:04:46,311
‫بالحديث عما هو غير متوقع، كنت
‫متيقنة من أنك انفقت أموال (كليوباترا)

64
00:04:46,398 --> 00:04:49,483
‫ولكن ها أنت ذا، صاحب عمل محترم

65
00:04:50,612 --> 00:04:53,740
‫شرعي تماماً
‫تعبت من إطلاق النار علي

66
00:04:54,436 --> 00:04:58,303
‫وستفتخر الآنسة (كليو) بالإمبراطورية
‫الصغيرة التي أقوم ببنائها لنفسي

67
00:04:59,172 --> 00:05:01,908
‫كم عدد الحانات
‫التي اشتريتها بأموال (كليوباترا)؟

68
00:05:03,212 --> 00:05:09,164
‫- فقط الـ(غولدن تيغر)
‫- اسأله عما حدث للـ(غولدن تايغر)

69
00:05:10,076 --> 00:05:11,815
‫اهتم لشؤونك

70
00:05:14,203 --> 00:05:15,768
‫هذا مساعدي (هون)

71
00:05:16,375 --> 00:05:21,286
‫إنهم أصدقائي (داني) و(ليكسي)، ساعدوني
‫ببحثي عن (كليوباترا) العام السابق

72
00:05:21,327 --> 00:05:24,327
‫- ساعدوك؟
‫- أليس صغيراً للعمل هنا؟

73
00:05:24,543 --> 00:05:26,628
‫سيدي، أعلم أنك تريد المساعدة

74
00:05:26,933 --> 00:05:29,669
‫لكن من فضلك
‫توقف عن محاولة طردي من العمل

75
00:05:30,235 --> 00:05:33,277
‫ظهر لي بيوم من الأيام
‫ولم أستطع التخلص منه

76
00:05:33,581 --> 00:05:36,057
‫ما رأيك بزجاجة شراب لضيوفك؟

77
00:05:36,579 --> 00:05:38,533
‫شراب؟
‫بحقك يا (هون)

78
00:05:39,403 --> 00:05:41,575
‫اذهب واجلب دزينة كاملة
‫من (ميكونغ) من الخلف

79
00:05:44,963 --> 00:05:47,483
‫علينا الاحتفال
‫بعودة العصابة لبعضها البعض

80
00:05:48,091 --> 00:05:50,611
‫- عدا (تشاك)
‫- صحيح

81
00:05:50,872 --> 00:05:55,781
‫إنها علبة ثقيلة يا سيد (شاو)
‫هل يمكن للأنسة (ليكسي) مساعدتي؟

82
00:05:57,389 --> 00:06:01,342
‫لا يمكنني المقاومة
‫من بعدك أيها الشاب

83
00:06:01,993 --> 00:06:03,471
‫يظن نفسه ماكراً

84
00:06:07,338 --> 00:06:12,074
‫لماذا اختار (شاو) من بين كل الأماكن
‫في العالم (هانوي) ليستقر فيها؟

85
00:06:12,420 --> 00:06:15,028
‫أولاً ناديه السيد (شاو)

86
00:06:15,506 --> 00:06:22,414
‫(فيتنام) هي وجهة سفر واعدة ولدى السيد
‫(شاو) خطط كبيرة لإمبراطورية السياحة

87
00:06:22,805 --> 00:06:25,717
‫توقعت أنه بكل هذه الأموال
‫سيستقر بـ(أميركا)

88
00:06:26,063 --> 00:06:29,887
‫جل ما كان يثرثر حوله
‫هو الاستقرار وإنجاب أطفال

89
00:06:30,191 --> 00:06:35,360
‫يقول السيد (شاو) أن هذا موطنه الآن
‫وصدقاً، إنه لا يجيد معاملة الأطفال

90
00:06:37,403 --> 00:06:45,745
‫يا للروعة، أيها الطفل، دعني
‫أريك شيئاً، هذا شراب ياباني

91
00:06:46,309 --> 00:06:49,220
‫أفضل من أي شيء آخر

92
00:06:49,611 --> 00:06:53,001
‫تذكر هذه المعلومة جيداً
‫لا تسرق من رفاقك

93
00:06:53,435 --> 00:06:57,648
‫فإنهم يهددون بقتل ابنة (ريس)
‫إذا لم تحظروا الـ(بنير)؟

94
00:06:57,953 --> 00:07:01,472
‫- لماذا هي؟
‫- علموا أنها خطيبتي السابقة

95
00:07:02,254 --> 00:07:06,513
‫- لديك منزل جميل
‫- انتظر، على مهلك

96
00:07:07,989 --> 00:07:09,814
‫- أنت مخطوب؟
‫- أجل

97
00:07:10,118 --> 00:07:14,201
‫لابنة (ريس)
‫كيف تقبلت (ليكسي) الموضوع؟

98
00:07:14,550 --> 00:07:17,155
‫تعلم أنني أملك حياة قبلها
‫إنها ناضجة

99
00:07:17,678 --> 00:07:21,326
‫إنها عاطفية للغاية
‫ما يعني أنها غيورة

100
00:07:22,153 --> 00:07:24,412
‫عليك إخبارها
‫أن باقي النساء لا يعنوك

101
00:07:24,454 --> 00:07:27,193
‫أقدر اهتمامك يا (شاو)
‫لكن نحن على وفاق

102
00:07:27,453 --> 00:07:31,233
‫أريد التأكد أنك لن تفسد الأمور
‫فأنا (هوكلبيري) خاصتك

103
00:07:31,711 --> 00:07:34,274
‫وإذا كنت أطلق النار سابقاً
‫في (أو كي كورال)

104
00:07:34,361 --> 00:07:36,838
‫انظر أنا و(ليكسي) متشابهان

105
00:07:37,229 --> 00:07:39,575
‫- ترغب ذات الأشياء التي أريدها
‫- ماذا أريد؟

106
00:07:41,225 --> 00:07:46,613
‫إنقاذ (كيت) كنت أخبر (شاو)
‫عن سلاح هجوم الفاتيكان

107
00:07:47,265 --> 00:07:50,393
‫لذا...
‫هل يمكنك تعقبه؟

108
00:07:51,261 --> 00:07:57,387
‫أحاول هنا أن أكون مواطن بارز بالعالم
‫وأنت تريدني أن أعود للجريمة

109
00:07:57,778 --> 00:08:01,211
‫- توقف أخيراً هاتفي عن الرنين
‫- يمكنك تغير رقمك دائماً

110
00:08:01,341 --> 00:08:06,075
‫- وكذلك اسمك يا (دوين)
‫- التغيير صعب

111
00:08:07,510 --> 00:08:11,073
‫- أعلم شخص يمكنه المساعدة؟
‫- هل هو بعمر الـ10 سنوات؟

112
00:08:12,767 --> 00:08:17,545
‫بكل الأحوال، غرفة الضيوف هناك
‫أفرغوا متاعكم، ووافوني لنحتسي شراباً

113
00:08:17,590 --> 00:08:18,763
‫شكراً يا (شاو)

114
00:08:20,414 --> 00:08:25,584
‫هناك القليل من الضوابط وحسب
‫ممنوع ارتداء الأحذية بالمنزل

115
00:08:26,062 --> 00:08:32,362
‫ولا تضعوا أقدامكم على أثاثي
‫وأهم شيء، لا تحركوا زهوري

116
00:08:33,361 --> 00:08:39,661
‫الـ(أوركيد) ناعمة جداً، عانيت لإيجاد
‫الموقع المثالي هذا بالنسبة للشمس

117
00:08:41,051 --> 00:08:45,570
‫لا أصدق أنني سأقول هذا
‫لكني أفضل البقاء في الفاتيكان

118
00:08:45,656 --> 00:08:53,216
‫أعلم ما حل بمنزل (تشاك) أيها الجراد
‫منزلي لديه ضوابط، ألاقيكم بالأسفل

119
00:08:56,344 --> 00:09:02,861
‫ما الحديث المهم الذي كنتما
‫تتحدثون عنه قبل مجيئي؟

120
00:09:03,730 --> 00:09:07,118
‫- سألني عن (كيت)
‫- مبهر

121
00:09:08,031 --> 00:09:12,071
‫- لدي بعض الأسئلة عن هذا الموضوع
‫- تفضلي، أنا كتاب مفتوح

122
00:09:12,808 --> 00:09:18,371
‫هل كانت شقراء؟ هل كانت بيضاء؟
‫أو مثقفة بشكل مستفز للغاية؟

123
00:09:18,936 --> 00:09:21,586
‫تعلمين، واحدة من هذه الأمور

124
00:09:22,673 --> 00:09:26,756
‫كنت في مدرسة الحقوق عندما اشتركت
‫(كيت) ببرنامج يؤهلها دخول (ستانفورد)

125
00:09:27,538 --> 00:09:29,579
‫سافرت للغرب بينما بقيت أنا بالشرق

126
00:09:29,711 --> 00:09:31,319
‫إذاً كان الانفصال متبادل

127
00:09:32,535 --> 00:09:36,270
‫أو هل رغبت أن تتمسك بها وأنت لم تفعل؟

128
00:09:37,096 --> 00:09:39,138
‫كانت (كيت) الفتاة الأولى التي أحببتها

129
00:09:41,876 --> 00:09:47,176
‫- هل مازلت تحبها؟
‫- أهتم لأمرها، لكن ليس كما تتصورين

130
00:09:48,566 --> 00:09:52,431
‫كنا أطفالاً، وتقدمت لها، لأني
‫ظننت أنه يتوجب علي ذلك

131
00:09:54,648 --> 00:09:58,646
‫- أريد السعادة للجميع
‫- انتظرت طويلاً لتحل المشكلة نفسها

132
00:09:58,863 --> 00:10:01,903
‫أحببت التأمل أن كل شيء
‫سيكون بخير كما يجب أن يكون

133
00:10:02,686 --> 00:10:05,032
‫- وهذا أمر يميزنا
‫- حقاً؟

134
00:10:05,554 --> 00:10:12,897
‫بالطبع، لا يوجد طموحات
‫نواجه الحياة كما هي ونعيش اللحظة

135
00:10:15,893 --> 00:10:19,587
‫أعتقد أنني جاهزة لذلك الشراب

136
00:10:25,798 --> 00:10:28,233
‫يا رفاق، أعرفكم بصديقي (فينس تران)

137
00:10:28,842 --> 00:10:30,927
‫ضابط سابق لقوة شرطة (هونغ كونغ)

138
00:10:30,927 --> 00:10:35,532
‫غطى كل جنوب شرق (آسيا)
‫والآن هو أفضل بـ(هانوي)

139
00:10:35,705 --> 00:10:40,050
‫إنه يلاطفني، لأن الاحتفاظ بشرطي سابق
‫يجعل المجرمين يبتعدون عن حانته

140
00:10:40,571 --> 00:10:45,003
‫- ويحصل على مشروبات مجانية
‫- بل تخفيضات وحسب

141
00:10:45,177 --> 00:10:47,479
‫وحتى بالكاد
‫لكنها تفي بالغرض

142
00:10:48,609 --> 00:10:50,042
‫يستطيع مساعدتي بالتحريات

143
00:10:50,911 --> 00:10:54,648
‫هل تتحرون عن هجوم الفاتيكان
‫وعن مجرمين يشعلون شعاراتهم بأيديهم؟

144
00:10:55,343 --> 00:10:57,602
‫وعن مسدس رشاش (سكوربيون)؟
‫قال لي (شاو)

145
00:10:58,949 --> 00:11:02,729
‫يمكنني المساعدة، اتلقى 200
‫دولار باليوم بالإضافة للنفقات

146
00:11:03,641 --> 00:11:06,639
‫ما رأيك بـ(شيكاكو اكزوكي)

147
00:11:07,378 --> 00:11:11,809
‫فريدة ومخمرة منذ 21 سنة، كان يخفيها
‫(شاو) خلف الشراب التايلاندي الضئيل

148
00:11:12,331 --> 00:11:14,981
‫- إنه مخصص للأشخاص المهمين
‫- أجل، كرفاقك

149
00:11:15,285 --> 00:11:18,976
‫مثل (ليكسي) و(داني)
‫أم كنت ستقدم المشاريب الرخيصة لنا؟

150
00:11:18,977 --> 00:11:20,107
‫بالطبع، كنت سأفعل ذلك

151
00:11:27,493 --> 00:11:30,708
‫عند خليج (ها لونج باي)
‫يوجد مكان يدعى (جايد فيبر)

152
00:11:31,056 --> 00:11:33,836
‫إذا كان مجرمك بـ(فيتنام)
‫فسأبدأ من هناك

153
00:11:34,617 --> 00:11:40,222
‫نعتقد أنه سيكون من صائدي الآثار
‫إنهم يبحثون عن (سبريت بانير)

154
00:11:40,484 --> 00:11:42,612
‫- أتقصد (سول جنغيس خان)؟
‫- بالضبط

155
00:11:43,568 --> 00:11:47,739
‫سيظهر اليوم ملك جديد في (فيبر)
‫يدعي أنه (ذا غرايت خان)

156
00:11:48,044 --> 00:11:51,345
‫يبدو أنك يحمل شيء لـ(جنغيس)
‫يمكن أن تكون آثاره

157
00:11:51,519 --> 00:11:55,559
‫يبدو أني سأكلم خياطي لكم
‫لأن لدى (فيبر) قواعد صارمة للباس

158
00:11:55,777 --> 00:12:01,338
‫حسناً، سنجد الـ(غرايت خان)
‫من الممكن أن نجد من اختطف (كيت)

159
00:12:01,643 --> 00:12:05,682
‫لم يتجاوز حديثنا الدقيقة
‫أريد 95 بالمائة من سعر زجاجتي

160
00:12:05,682 --> 00:12:08,768
‫هنالك شيء آخر
‫لا تذهب

161
00:12:10,069 --> 00:12:13,937
‫- عفواً؟
‫- زبائن (جايد فيبر) غير اعتيادين

162
00:12:14,024 --> 00:12:16,935
‫فهم الأسوأ على الإطلاق
‫ولا يحبون الدخلاء

163
00:12:17,717 --> 00:12:22,061
‫قمت بارتكاب خطأ عندما كنت هناك مرة
‫عندما ساعدت المرأة الخطأ

164
00:12:23,408 --> 00:12:24,625
‫فتلقيت ندبة بصدري

165
00:12:26,536 --> 00:12:29,968
‫إذا دخلت عرين (جايد فيبر)
‫من المحتمل أنك لن تعيش للغد

166
00:12:30,403 --> 00:12:34,313
‫لا بأس فهذا هدف كافي
‫لنعيش من أجله لليوم، أليس كذلك؟

167
00:12:35,052 --> 00:12:37,007
‫- مذهل
‫- لا تحرفيه

168
00:12:39,961 --> 00:12:41,266
‫يفضل أن يكون
‫ما تشربه عصير تفاح

169
00:12:45,044 --> 00:12:48,303
‫"(ها لونغ باي)"

170
00:13:02,814 --> 00:13:04,812
‫يا (شاو)
‫أشعر أنني سخيف

171
00:13:05,682 --> 00:13:07,940
‫لا بل تبدو جميلاً
‫اللون الأسود جائح حالياً

172
00:13:08,158 --> 00:13:11,547
‫- لا استطيع تمييزه
‫- أتعلمين أننا نرتدي السترة ذاتها

173
00:13:12,329 --> 00:13:15,022
‫خياطي فنان
‫عليك أن تقدر الفن يا رجل

174
00:13:17,845 --> 00:13:21,192
‫كما تعلم، سأشعر بالأمان حيال
‫هذا المكان إذا دخلنا فيه مسلحين

175
00:13:21,279 --> 00:13:23,017
‫- هل سمعتي ما قاله (فينس)؟
‫- أجل سمعت

176
00:13:23,408 --> 00:13:31,098
‫يتخلصون هنا من أي مسدسات أو سكاكين
‫أو قبضات حديدية، فهنا يأتي دور (شاو)

177
00:13:31,228 --> 00:13:33,053
‫غريبة أطوار، غريبة أطوار
‫مثيرة نظرة أولى

178
00:13:33,097 --> 00:13:34,964
‫- يمكنهم سماعك يا (شاو)
‫- نظرة ثانية

179
00:13:36,745 --> 00:13:38,615
‫- تفقد الأسلحة؟
‫- اتركها لي

180
00:13:38,700 --> 00:13:41,569
‫استولي على حافظة الأسلحة
‫وراقب الـ(سكوربيون)

181
00:13:41,611 --> 00:13:43,871
‫وعد باللحظة التي امررها
‫سهل للغاية

182
00:13:43,958 --> 00:13:47,433
‫إذا وجدنا صاحب المسدس الفضي
‫نمرره لـ(غرايت خان) ونجد (كيت)

183
00:13:48,259 --> 00:13:54,168
‫ولا تساعد أي سيدة هنا
‫مهما كانت جميلة

184
00:13:54,732 --> 00:13:59,033
‫أنا هنا بغرض العمل وحسب
‫بئساً

185
00:14:07,506 --> 00:14:08,549
‫انتظروا

186
00:14:11,677 --> 00:14:14,805
‫سينادي سيد الحلبة رقمكم
‫عندما يحين وقتكم للمصارعة

187
00:14:16,759 --> 00:14:18,584
‫هنالك مصارعة!

188
00:14:18,844 --> 00:14:21,538
‫يحتاج الـ(خان) معرفة
‫مدى سيطرتك على نفسك

189
00:14:21,625 --> 00:14:24,753
‫بالضبط، هذا سبب قدومنا

190
00:14:26,535 --> 00:14:31,314
‫- حسناً، سأفعلها
‫- حلبات الرجال ممتلئة، نساء وحسب

191
00:14:33,269 --> 00:14:34,442
‫لنقم بذلك إذن

192
00:14:57,034 --> 00:15:00,727
‫- هل أنت واثقة؟
‫- الـ(خان) يجند الآن

193
00:15:01,335 --> 00:15:04,724
‫أتغلب على بعضهم وأحصد محبة
‫الجمهور، بماذا تريدني التفكير بعد؟

194
00:15:05,289 --> 00:15:08,808
‫علي الاهتمام بنوبة تفتيش الأسلحة
‫حظاً موفقاً بالتغلب عليهم

195
00:15:09,199 --> 00:15:11,892
‫- شكراً
‫- حسناً، أنت لها

196
00:15:12,110 --> 00:15:17,019
‫- بالطبع
‫- سأراهن على اللاعب رقم 17 بكل نقودنا

197
00:15:18,671 --> 00:15:19,757
‫راقب هذا

198
00:15:20,191 --> 00:15:22,970
‫"الآن، رحبوا بالنساء"

199
00:15:27,228 --> 00:15:30,574
‫"وبطلنا السائد الآن رقم أربعة"

200
00:15:31,834 --> 00:15:38,611
‫- لا، علينا الذهاب، الآن
‫- ما الخطب؟

201
00:15:39,698 --> 00:15:44,130
‫الفتاة التي ترتدي الكيمونو
‫الحريري الذهبي، لا تنظر، كن هادئ

202
00:15:44,867 --> 00:15:47,518
‫- هل تعرفينها؟
‫- أجل هي صديقتي السابقة

203
00:15:48,649 --> 00:15:50,039
‫كنا شركاء...
‫بالجريمة

204
00:15:50,907 --> 00:15:54,426
‫آخر مرة رأيتها، كانت تعتقلها الشرطة
‫بعدما كنا نؤدي مهمة مستحيلة

205
00:15:54,905 --> 00:15:57,771
‫تمكنت من الهرب لكنها اعتقلت
‫لا... تنظر

206
00:15:58,597 --> 00:16:01,378
‫- ستفصل رأسي عن جسدي
‫- حسناً، لنخرج

207
00:16:01,595 --> 00:16:05,721
‫"اهتفوا لمتسابقتنا، صاحبة الرقم 17"

208
00:16:07,069 --> 00:16:09,807
‫"ها هي ذا، الفرخة الذهبية"

209
00:16:10,067 --> 00:16:11,196
‫يا للحظ العاثر

210
00:16:11,370 --> 00:16:14,108
‫"وها هي ذا صاحبة الرقم 4"

211
00:16:16,758 --> 00:16:18,626
‫لا تنفق جميع أموالنا

212
00:16:22,188 --> 00:16:26,142
‫- أسلحة؟
‫- أتريد التحقق من هؤلاء

213
00:16:29,791 --> 00:16:33,485
‫أنا أسف للغاية
‫عليك مسحهم بمشروبات غازية على الفور

214
00:16:33,528 --> 00:16:35,439
‫- لا
‫- هيا، دعني أساعدك بالتنظيف

215
00:16:35,657 --> 00:16:38,394
‫أو استخدم معجون الاسنان
‫دائماً ما ألجأ لذلك

216
00:16:39,958 --> 00:16:46,606
‫عليك غسله بماء بارد وبالمبيض
‫الكثير والكثير من مواد التبييض

217
00:16:48,039 --> 00:16:49,126
‫لديه معطف آخر

218
00:16:50,950 --> 00:16:53,905
‫أعتقد...
‫لديك القليل من النعناع على...

219
00:17:03,201 --> 00:17:04,288
‫أسلحة؟

220
00:17:04,592 --> 00:17:08,283
‫"القواعد ذاتها
‫أول من يسقط منافسه يفوز"

221
00:17:09,110 --> 00:17:11,283
‫"أيها المتنافسين، اختاروا أسلحتكم"

222
00:17:12,673 --> 00:17:13,803
‫مرحباً (لولا)

223
00:17:15,236 --> 00:17:20,927
‫- مضى وقت على لقائنا
‫- أهلاً (فيوليت)، مضى وقت طويل

224
00:17:21,839 --> 00:17:23,013
‫رجاء لا تناديني (لولا)

225
00:17:31,703 --> 00:17:32,788
‫(فاي)!

226
00:17:32,962 --> 00:17:36,265
‫"اختار المحارب رقم 4 سلاحه"

227
00:17:41,304 --> 00:17:43,389
‫تعلمين كيف تقاتلين بالسيف، أليس كذلك؟

228
00:17:43,867 --> 00:17:46,561
‫أجل إنها كقيادة دراجة حادة

229
00:17:46,822 --> 00:17:49,864
‫"اختار المقاتلين أسلحتهم"

230
00:17:51,688 --> 00:17:56,120
‫يا أصدقاء، وصلت لموقعي
‫لا دلالات على (سكوربيون)، كيف حالكم؟

231
00:17:57,032 --> 00:17:59,376
‫نحن جيدون
‫أنت لها (ليكسي)

232
00:17:59,899 --> 00:18:00,941
‫أجل بالتأكيد

233
00:18:03,114 --> 00:18:08,284
‫لم تعلمني أي شيء جديد، أنا متأكدة
‫أن مستواها تراجع منذ 10 سنوات مضت

234
00:18:10,109 --> 00:18:11,673
‫ستدفعين ثمن ما تكبدته بسببك

235
00:18:28,444 --> 00:18:30,007
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

236
00:18:42,172 --> 00:18:49,384
‫وجدت مجرماً محتملاً لديه وشم
‫يعود لهجوم الـ(فاتيكان)، أنا الحق به

237
00:18:51,643 --> 00:18:52,686
‫أسلحة؟

238
00:18:58,117 --> 00:19:02,200
‫إنها قطعة مذهلة
‫أهو الـ(تشيكوسلوفاكي)؟

239
00:19:02,549 --> 00:19:04,199
‫إنها صنع محلي وفريد من نوعه

240
00:19:26,401 --> 00:19:27,443
‫حسناً

241
00:19:28,660 --> 00:19:31,614
‫أمضيت عشر سنوات بالسجن بسببك

242
00:19:31,788 --> 00:19:34,350
‫أنا أسفه، لم يتوجب علي الهرب

243
00:19:34,959 --> 00:19:37,957
‫كانوا سيلقون القبض علينا لو أني
‫لم أهرب، كنت ستفعلين الأمر عينه

244
00:19:46,255 --> 00:19:49,036
‫على الأقل كنا سنكون سوياً
‫كما تعهدنا أن نفعل

245
00:19:49,210 --> 00:19:52,076
‫كنت سأنقذك، لو علمت أين زجوا بك

246
00:20:03,286 --> 00:20:04,501
‫سماعة أذني

247
00:20:33,221 --> 00:20:37,348
‫دخل لغرفة خاصة، هناك حراس في كل مكان

248
00:20:37,999 --> 00:20:40,996
‫أريد المشاركة في تلك المباراة
‫لكن ليس لدي ما يكفي للرهان

249
00:20:41,650 --> 00:20:42,735
‫اتسمع ذلك يا (شاو)؟

250
00:20:45,212 --> 00:20:47,818
‫- أجل سمعت
‫- ما الذي تفعله هنا

251
00:20:50,078 --> 00:20:51,815
‫مازلت أبحث عن (سكوربيون) يارجل

252
00:20:52,466 --> 00:20:54,551
‫- كالرجل الذي وضع (تشاك) في المشفى
‫- أجل

253
00:20:55,074 --> 00:20:57,421
‫كم أود أن أضربه ضرباً مبرحاً

254
00:20:57,767 --> 00:21:01,461
‫إن كان من مشاركي هجوم الفاتيكان
‫فلا بد أنه من أكبر مساعدي الـ(خان)

255
00:21:01,766 --> 00:21:03,980
‫- سيقودنا مباشرة إلى (كيت)
‫- أجل

256
00:21:04,328 --> 00:21:06,413
‫اسمع، كم يبلغ حسابك؟

257
00:21:07,109 --> 00:21:09,281
‫- حوالي الـ500
‫- 500

258
00:21:10,064 --> 00:21:14,147
‫- أعطني ساعتك
‫- لا، تبلغ قيمتها 3000

259
00:21:14,582 --> 00:21:18,187
‫- اشتريت ساعة بقيمة 3000!
‫- هل أبدو لك أنني اشتري أشياء رخيصة؟

260
00:21:18,535 --> 00:21:19,577
‫- أعطني إياها
‫- لا

261
00:21:19,621 --> 00:21:20,707
‫- (شاو)
‫- (داني)

262
00:21:20,750 --> 00:21:22,446
‫- أعطني إياها الآن
‫- لن أعطيك..

263
00:21:25,009 --> 00:21:26,355
‫تمهل

264
00:21:28,919 --> 00:21:31,612
‫- هل ترى ما أراه؟
‫- أجل

265
00:21:31,700 --> 00:21:35,871
‫لدنيا ياباني، صيني، روسي
‫ويبدو أن الشاب النحيل إسباني

266
00:21:36,001 --> 00:21:40,084
‫أظن أنهم (ياكوزا)، (ترياد)
‫(براتفا) وربما (زيتاس)

267
00:21:41,257 --> 00:21:44,299
‫- يبدون وكأنهم عصابة شريرة
‫- تماماً

268
00:21:46,036 --> 00:21:48,165
‫لذا حافظ على ساعتي

269
00:21:50,555 --> 00:21:51,945
‫سينفع هذا

270
00:22:00,764 --> 00:22:09,106
‫هل تعرفين ما عانيته في هذا المكان
‫بينما كنت تحتفلين وتستمتعين

271
00:22:10,497 --> 00:22:12,930
‫أجل، وقد آلمني ذلك

272
00:22:15,927 --> 00:22:17,535
‫ارتكبت غلطة

273
00:22:20,533 --> 00:22:22,097
‫بالتأكيد يا (لولو)

274
00:22:26,051 --> 00:22:27,875
‫لا تناديني (لولو)

275
00:22:35,913 --> 00:22:37,477
‫كيف حالكم يا أصدقاء؟

276
00:22:38,302 --> 00:22:41,778
‫إن هذه الأصوات نابعة عن
‫قتال قوي في الخارج

277
00:22:41,822 --> 00:22:43,689
‫هل تعلم قصدي يا صديقي؟

278
00:22:44,471 --> 00:22:49,381
‫أنا أمزح وحسب
‫حسناً، ما هي اللعبة؟

279
00:22:49,555 --> 00:22:52,943
‫(تين غو)، هل تعلم كيف تلعب؟

280
00:22:53,420 --> 00:22:58,113
‫- أرجوك، أخبرني أنك تعلم
‫- هل نلعب مقابل نقود أم لا

281
00:22:59,330 --> 00:23:01,415
‫نلعب مقابل النقود

282
00:23:01,893 --> 00:23:07,107
‫(داني ماكنارما)، لديك دين غير متوقع
‫سأشرب (سكانك بيتنغ)

283
00:23:07,846 --> 00:23:10,235
‫أنت هنا لتثبت أنك كفؤ
‫لـ(الخان) العظيم

284
00:23:11,018 --> 00:23:13,798
‫أتوق لأريه قدراتي

285
00:23:17,577 --> 00:23:22,791
‫حسناً، فهمت
‫أرى أنكم في العصابة مسبقاً

286
00:23:24,573 --> 00:23:26,658
‫أليس هذا جيداً؟

287
00:23:27,136 --> 00:23:32,697
‫(داني)، جميعهم من عصابةالـ(خان)
‫إنهم لا يلعبون بالمكات ذاته

288
00:23:34,001 --> 00:23:39,779
‫دعونا نبدأ العمل إذاً
‫أنا أمثل أخوية الحرية من (هيوستن)

289
00:23:40,604 --> 00:23:42,993
‫سمعنا عن الـ(خان) الخاص بكم

290
00:23:43,168 --> 00:23:45,905
‫بعد محاولة السيطرة العظيمة
‫على الفاتيكان

291
00:23:47,816 --> 00:23:51,031
‫أثرتم إعجابنا ونريد
‫أن ننضم إليكم

292
00:23:52,942 --> 00:23:56,809
‫- أنا أصغي إليك
‫- نحن نعمل بالأسلحة عادة

293
00:23:58,590 --> 00:24:04,499
‫ستندهش من كمية الذخائر
‫العسكرية الأمريكية والمدفعية..

294
00:24:05,325 --> 00:24:08,670
‫والناقلات المدرعة
‫التي فقدت للتو في (أفغانستان)

295
00:24:09,625 --> 00:24:12,797
‫بلغت خسارتنا مقدار 1.1 مليار
‫في السنة الماضية

296
00:24:16,837 --> 00:24:21,226
‫لذا، إن كانت لعبة (الدومينو) ستقنعك
‫أنني كوفئ لأتعامل مع الـ(خان)..

297
00:24:23,573 --> 00:24:25,094
‫فهيا لنلعلب (الدومينو) أيها السادة

298
00:24:27,264 --> 00:24:32,477
‫مرحب بأخوية الحرية
‫لنرى ما ستقدمة (أميركا) لنا

299
00:24:34,304 --> 00:24:36,302
‫حسناً

300
00:25:03,586 --> 00:25:07,671
‫حسناً، اسمعي، لا يمكنني متابعة القتال
‫لنسمي هذا تعادلاً

301
00:25:09,234 --> 00:25:11,059
‫حسناً

302
00:25:23,832 --> 00:25:25,656
‫لا تبالغي

303
00:25:26,570 --> 00:25:29,826
‫رأيت فرصة لأحقق نصراً مستحقاً
‫واستغليتها

304
00:25:30,480 --> 00:25:31,999
‫بالكاد يمكنني أن أسميه نصراً

305
00:25:33,173 --> 00:25:35,432
‫كنت غاضبة لوقت طويل..

306
00:25:37,126 --> 00:25:39,298
‫منك ومن العالم

307
00:25:40,515 --> 00:25:43,340
‫لكنني قمت بأبحاث روحية كثيرة
‫عندما كنت بالسجن واتضح أنك محقة

308
00:25:44,252 --> 00:25:48,553
‫- كنت سأتركك أيضاً
‫- أجل كنت ستفعلين ذلك

309
00:25:49,509 --> 00:25:51,811
‫أجل، جربت أن أكتب لك رسالة
‫أخبرك فيها أنني سامحتك..

310
00:25:51,942 --> 00:25:55,417
‫لكن من الصعب أن ترسلي رسالة لشخص
‫لا يملك عنواناً

311
00:25:57,112 --> 00:25:59,502
‫مالذي تفعلينه هنا، على أي حال؟

312
00:26:00,110 --> 00:26:02,108
‫هل سمعت عن الـ(سول أوف جانكيز خان)؟

313
00:26:02,847 --> 00:26:06,583
‫بقايا من القرن الـ13 لا تقدر بثمن
‫المفترض بها أن تحمل روحه..

314
00:26:07,061 --> 00:26:11,319
‫- لا لم أسمع به من قبل
‫- سيعطي الـ(خان) العظيم مكافأة عليها

315
00:26:11,493 --> 00:26:13,795
‫هل هذا سبب قدومكما إلى هنا؟
‫هل تحاولان سرقة مكافأتي؟

316
00:26:14,491 --> 00:26:18,357
‫- أنت وذلك الشاب الذي رأيتك معه؟
‫- يدعى (داني)

317
00:26:20,660 --> 00:26:23,092
‫هيا نخيط لك جرحك

318
00:26:27,524 --> 00:26:30,826
‫- هل لديك مسكن ألام؟
‫- أصبحت ضعيفة يا (لولو)

319
00:26:31,000 --> 00:26:35,736
‫- أصبحت رقيقة
‫- بسبب العاشق الجديد، أليس كذلك؟

320
00:26:36,039 --> 00:26:40,775
‫- منذ متى تتواعدان؟
‫- منذ أربع شهور رسمياً

321
00:26:41,166 --> 00:26:44,425
‫ولم تقطعي علاقتك به وتهربي إلى الآن؟
‫هل هذا من عادتك؟

322
00:26:46,424 --> 00:26:50,507
‫أعتذر، أخطأت، أقصد أنك
‫لاتتحملين أربع أيام في العادة

323
00:26:50,899 --> 00:26:54,244
‫- أجل، لكن (داني) مختلف
‫- من فضلك..

324
00:26:54,765 --> 00:27:02,543
‫اسمعي، لقد أمضيت حياتي أجول العالم
‫وأرفض أن أستقر بغض النظر عن الأسباب

325
00:27:02,627 --> 00:27:05,279
‫- ربما حان وقت تجربة خيارات ثانية
‫- وهل هذا ما يريده؟

326
00:27:06,714 --> 00:27:09,145
‫نحن، نحاول أن نتريث

327
00:27:10,101 --> 00:27:15,141
‫اسمعي، الرجال لا يتريثون
‫إنهم يبقون حتى يتمكنوا من المغادرة..

328
00:27:15,662 --> 00:27:17,053
‫أو حتى تتركينهم أنت

329
00:27:20,181 --> 00:27:25,264
‫إن الأمور جيدة، جيدة جداً

330
00:27:26,915 --> 00:27:30,999
‫- ماذا؟
‫- لم أرك بهذه الحال مسبقاً

331
00:27:31,477 --> 00:27:37,995
‫أجل، أنا مسرورة
‫ولا داعي لقول تلك الكلمة

332
00:27:38,167 --> 00:27:42,469
‫لا، لاأقصد هذا، أقصد أنك خائفة
‫لديك الآن شيء تخسرينه و..

333
00:27:43,293 --> 00:27:45,640
‫وأنت خائفة أن يتخلى عنك صديقك

334
00:27:48,248 --> 00:27:50,376
‫لن يتخلى (داني) عني

335
00:27:52,852 --> 00:27:55,155
‫أجل، أنت محقة

336
00:28:14,490 --> 00:28:20,746
‫- المحترم (ألونسو) يا لها من مفاجئة
‫- المحترم (دونلي)، تتحسن كل يوم أكثر

337
00:28:22,265 --> 00:28:26,524
‫- كيف يمكن لي أن أساعدك أيها المحترم
‫- أنهى الحرس السويسري تحقيقاتهم

338
00:28:28,129 --> 00:28:30,390
‫واكتشفوا خائناً في وسطهم

339
00:28:32,345 --> 00:28:34,865
‫هل وضع المجرمون جاسوساً
‫بين عناصر الحرس السويسري؟

340
00:28:36,429 --> 00:28:40,817
‫أجل، تم تسليمه وأقفلت القضية الآن

341
00:28:42,034 --> 00:28:46,335
‫وماذا عن المجرمون؟ أصًدقائي
‫في (فيتنام) الآن، يحاولون إيجادهم

342
00:28:46,898 --> 00:28:48,985
‫هذا ليس من شأنك بعد الآن

343
00:28:50,245 --> 00:28:52,938
‫ومع ذلك مازلت قلقاً

344
00:28:56,110 --> 00:28:58,848
‫لقد كابدت الكثير أيها المحترم (دونلي)

345
00:29:01,715 --> 00:29:05,886
‫يجب أن تأخذ بعض الوقت
‫لترتاح

346
00:29:10,968 --> 00:29:15,835
‫أظنك محقاً، سأذهب في إجازة

347
00:29:20,265 --> 00:29:21,830
‫إلى اللقاء

348
00:29:26,957 --> 00:29:28,694
‫إلى اللقاء (تشاك)

349
00:29:40,251 --> 00:29:44,335
‫هذه حيلة و..
‫تطابق

350
00:29:48,984 --> 00:29:54,067
‫- حظ المبتدئين
‫- أجل، ربما، لكنني أثبتت استحقاقي

351
00:29:54,674 --> 00:29:58,412
‫- لذا، هل يمكنني مقابلة الـ(خان)؟
‫- الـ(خان) العظيم

352
00:29:58,717 --> 00:30:02,453
‫- الـ(حان) العظيم بالطبع
‫- ماذا عن حيلة أخرى

353
00:30:03,103 --> 00:30:06,928
‫- الضعف أو لا شيء لكلينا
‫- لا أقصد الإهانة يا (أوميغو)..

354
00:30:07,406 --> 00:30:10,881
‫لكن ينقصك بعص النقود
‫وكما قال الرجل العظيم

355
00:30:11,533 --> 00:30:15,616
‫"أسرع طريقة لمضاغفة نقودك
‫هي ثنيها ووضعها في جيوبك"

356
00:30:16,790 --> 00:30:19,223
‫- القائل هو (روي روجر)
‫- عرضي..

357
00:30:21,134 --> 00:30:24,524
‫هو قاربي و24 نبعاً
‫مقابل كل ما فزت به..

358
00:30:26,565 --> 00:30:31,257
‫أو سأخبر الـ(خان) العظيم
‫أن أخوية الحرية، تفقد أعصابها..

359
00:30:32,083 --> 00:30:36,688
‫- عندما يعلو الرهان كثيراً
‫- أنا موافق

360
00:30:43,597 --> 00:30:46,203
‫خليج (هالونج)
‫قاعة (جاد فايبر)

361
00:30:46,594 --> 00:30:50,765
‫(داني)، هل تسمعني؟
‫مرحباً، هل يسمعني أحد؟

362
00:30:50,980 --> 00:30:52,633
‫سأذهب لأجد (ليكسي)

363
00:30:53,066 --> 00:31:00,670
‫كان ضخماً وقوياً جداً
‫لم يكن لدي فرصة

364
00:31:03,365 --> 00:31:06,144
‫هذه حيلة جيدة بالنسبة لي

365
00:31:09,316 --> 00:31:11,184
‫أحسنت اللعب

366
00:31:12,184 --> 00:31:18,440
‫اسمع، لا أريد قاربك، جئت إلى هنا
‫كي أتحدث مع الـ(خان) العظيم

367
00:31:18,961 --> 00:31:20,395
‫وهذا كل مبتغاي

368
00:31:22,697 --> 00:31:25,521
‫حسناً، أنا ألتزم برهاني..

369
00:31:29,736 --> 00:31:31,430
‫القارب لك

370
00:31:32,908 --> 00:31:36,861
‫- سيأخذك رجالي إلى هناك
‫- وبالنسبة لإجتماعي

371
00:31:45,507 --> 00:31:48,505
‫- (ليكسي)!
‫- (شاو)!

372
00:31:49,372 --> 00:31:52,372
‫- ابتعدي عن صديقتي
‫- أنا بخير

373
00:31:53,371 --> 00:31:54,501
‫أنا حقاً بخير

374
00:31:56,629 --> 00:32:01,278
‫- يعجبني صديقك هذا
‫- تشرفت بلقائك

375
00:32:03,885 --> 00:32:08,013
‫- أنا (شاو)
‫- حسناً، أين (داني)؟

376
00:32:08,056 --> 00:32:14,181
‫اسمع يا صديقي
‫أنا لا أريد قاربك

377
00:32:15,355 --> 00:32:19,048
‫قام أحدهم بمهاجمة الفاتيكان
‫وتسبب بدخول صديقي للمستشفى..

378
00:32:19,655 --> 00:32:22,480
‫وخطف صديقتي السابقة
‫كي يجد راية (ذا سبيرت)

379
00:32:34,384 --> 00:32:36,774
‫- قصة طويلة
‫- شكراً لك يا (شاو)

380
00:32:38,379 --> 00:32:40,770
‫- على الرحب والسعة
‫- لا يجب أن نفلت (زانغ)..

381
00:32:40,857 --> 00:32:42,638
‫إنه فرصتنا الأفصل للوصول
‫إلى الـ(خان)

382
00:32:42,899 --> 00:32:45,550
‫أنا منقذك، هيا بنا

383
00:33:00,192 --> 00:33:02,015
‫ياللهول! حركات صديقك رائعة

384
00:33:30,776 --> 00:33:32,645
‫إنه على الزاوية

385
00:33:47,026 --> 00:33:51,979
‫- توقف، نريد التحدث وحسب
‫- تحدثت بما فيه الكفاية

386
00:33:58,235 --> 00:34:00,928
‫- لنتقاتل إذاً
‫- إنها (فايوليت)

387
00:34:02,145 --> 00:34:04,100
‫إنها (فايوليت) يا (داني)
‫إنه (داني) يا (فايوليت)

388
00:34:06,881 --> 00:34:09,487
‫- تراجعوا جميعكم
‫- نحن متراجعين

389
00:34:10,138 --> 00:34:13,094
‫إرفعا أيدكما، (فايوليت)، (شاو)

390
00:34:22,043 --> 00:34:23,693
‫حسناً

391
00:34:38,032 --> 00:34:41,117
‫- هل أنت بخير
‫- أنا بخير

392
00:34:41,638 --> 00:34:44,288
‫لقد فقدناه يا رفاق

393
00:34:55,671 --> 00:34:59,017
‫مر بنا لترانا بعض الأحيان
‫(شاو) من (جولدن تايغر)

394
00:34:59,233 --> 00:35:04,664
‫(فايوليت)، شكراً على إنقاذك
‫لحياة (ليكسي)

395
00:35:05,229 --> 00:35:06,966
‫هذا من دواعي سروري صدقني

396
00:35:08,227 --> 00:35:10,399
‫الساعة يا (فاي)

397
00:35:12,007 --> 00:35:18,089
‫لا يمكننك لومي، فقد خسرت للتو
‫مكافأة الـ(خان) وقدرها مليون دولار

398
00:35:18,610 --> 00:35:22,564
‫لا تستطيع الشرطة إيحاد (زانغ)
‫لكن اتظروا ماذا وجدت للتو

399
00:35:22,651 --> 00:35:25,735
‫- من المحال أن تكون على مقاسك
‫- وكأنني أريد أن أرتديها

400
00:35:27,690 --> 00:35:29,950
‫- إنه هاتف (زانغ) المحمول
‫- أحسنت صنعاً

401
00:35:31,167 --> 00:35:34,513
‫- ستفتح أدواتي هذا في لمح البصر
‫- هل تظن أن بإمكان صديقك (فيس)..

402
00:35:34,555 --> 00:35:39,595
‫- تعقب أرقامه وجهات اتصاله؟
‫- بالطبع، لكن يجب أن تدفع له

403
00:35:41,376 --> 00:35:44,548
‫- قلت لك أنني سأعيدها
‫- إلى اللقاء

404
00:35:59,015 --> 00:36:02,317
‫اسمعي، أظن أنه علي أن أختفى
‫لبعض الوقت، وأنت كذلك

405
00:36:03,838 --> 00:36:04,967
‫شكراً

406
00:36:07,879 --> 00:36:10,007
‫- هل سأراك مجدداً؟
‫- أرجو ذلك

407
00:36:10,485 --> 00:36:11,702
‫وأنا أيضاً

408
00:36:12,135 --> 00:36:14,220
‫- ابتعدي عن المتاعب
‫- حظاً موفقاً

409
00:36:18,522 --> 00:36:20,738
‫ستسبب في قتل نفسها

410
00:36:21,434 --> 00:36:22,911
‫هل تظنين أنها مازلت تبحث عن الراية؟

411
00:36:24,345 --> 00:36:27,691
‫الجائزة مغرية
‫ربما يمكننا الإستعانة بها

412
00:36:28,818 --> 00:36:31,557
‫- إنها ذكية ولديها فكرة عما نفعله
‫- وسارقة

413
00:36:31,730 --> 00:36:32,817
‫وأنا أيضاً كذلك

414
00:36:33,947 --> 00:36:37,075
‫يمكن للناس أن تتغير
‫بالإضافة إلى أنني مدينة لها كثيراً

415
00:36:37,509 --> 00:36:40,333
‫كانت أقرب صديقة لي
‫كانت بمثاية أختي

416
00:36:40,680 --> 00:36:42,983
‫وقد أمضت أجمل سنوات عمرها
‫في السجن بسببي

417
00:36:43,027 --> 00:36:45,981
‫(ليكسي)، أعلم أنك تشعرين بسوء
‫بسبب ما حدث ولكن..

418
00:36:46,719 --> 00:36:49,760
‫- قلت بنفسك أنها لا تلومك
‫- لكنني ألوم نفسي

419
00:36:50,760 --> 00:36:55,973
‫ولأكون صادقة
‫فقد وضعت برأسي أفكاراً عنك

420
00:36:57,711 --> 00:37:01,187
‫- ماذا عني؟
‫- أنا سعيدة بما هي الحال الأن

421
00:37:01,621 --> 00:37:04,270
‫لكن، لا يمكنني منع نفسي من السؤال
‫عما إذا..

422
00:37:06,227 --> 00:37:08,138
‫عما إذا كنت تبحث
‫عن علاقة عابرة وحسب

423
00:37:08,703 --> 00:37:14,308
‫هل تظنين أن إبقاء الأمور على ما هي
‫هي طريقة لطيفة لأبتعد عنك؟

424
00:37:14,438 --> 00:37:16,524
‫بعد سماع ما آلت
‫إليه الأمور مع (كيت)..

425
00:37:17,262 --> 00:37:19,348
‫خطرت لي هذه الأفكار
‫وإنه..

426
00:37:20,564 --> 00:37:22,388
‫من الصعب جداً
‫أن أتوقف عن التفكير

427
00:37:22,518 --> 00:37:24,866
‫لأنني لو أردت إنهاء العلاقة لفعلت ذلك
‫بمنتهى السهولة

428
00:37:24,952 --> 00:37:26,516
‫حسناً، هذا ليس ما يحدث

429
00:37:28,124 --> 00:37:31,816
‫وبالرغم من أن السنة الماضية
‫كانت جنونية وصعبة جداً..

430
00:37:34,032 --> 00:37:38,203
‫إلا أنها أعطتني شيئاً جميلاً..

431
00:37:39,159 --> 00:37:44,677
‫إنه أنت، وأعتذر عن عدم قولي
‫لذلك كثيراً، لكنني لن أتركك يا (لولو)

432
00:37:46,066 --> 00:37:47,283
‫نادني بذلك مجدداً

433
00:37:48,195 --> 00:37:50,194
‫وستكون سعيداً للغاية

434
00:37:50,281 --> 00:37:51,846
‫- حقاً؟
‫- أجل

435
00:37:52,106 --> 00:37:54,842
‫(ليكسي فازيري)،(داني ماكنمارا)
‫تعالا إلى هنا فوراً

436
00:37:55,104 --> 00:38:00,230
‫- مالذي قلته لكما عن تحريك زهوري؟
‫- (شاو)، لم نحرك زهورك السخيفة

437
00:38:00,534 --> 00:38:03,358
‫إن زهور الأوركيد خاصتي مبتعدة مسافة
‫15 سم عن مكانها المخصص

438
00:38:04,314 --> 00:38:07,138
‫ولماذا زهور الزنبق مبتعدة
‫مسافة 15 سم إلى اليمين؟

439
00:38:07,312 --> 00:38:11,744
‫- ربما تحاول زهور الزنبق الهرب منك
‫- هل يبدو لك أنني أمزح؟

440
00:38:12,395 --> 00:38:14,567
‫إنها مسألة حياة أو موت
‫بالنسبة لزهوري

441
00:38:14,654 --> 00:38:18,956
‫كيف ذلك يا (شاو)؟
‫فقد أمضينا الليل معاً

442
00:38:18,999 --> 00:38:23,431
‫- لا أعلم
‫- ربما حركتهم أثناء نومك

443
00:38:23,474 --> 00:38:26,819
‫لم أخلد للنوم بعد
‫لذا نظريتك هذه غير صحيحة

444
00:38:34,162 --> 00:38:35,987
‫إنها آلة مراقبة
‫لوكالة المخابرات المركزية

445
00:38:36,160 --> 00:38:40,287
‫إنهم يملكون هذه التقنية
‫قمت بتعطيلها وسحبت الشرائط الأخرى

446
00:38:40,331 --> 00:38:43,415
‫لكن قام أحدهم بوضع هذه
‫في شقة (شاو) عند خروجنا

447
00:38:43,893 --> 00:38:46,631
‫أمضيت النهار كله هنا
‫ولم أرى أي شخص

448
00:38:47,498 --> 00:38:50,193
‫هل لدى وكالة المخابرات المركزية
‫قاعدة عمليات هنا في (هانوي)؟

449
00:38:50,714 --> 00:38:52,409
‫لا علم لي بذك، لكن..

450
00:38:53,061 --> 00:38:55,927
‫ولكن ربما تتضمن قائمة الاتصال الخاصة
‫بالسيد (زانغ)عميلا محلياً..

451
00:38:56,798 --> 00:38:59,013
‫يمكن أن يكون من زرع هذا الجهاز
‫أحد الأصول الفيتنامية

452
00:39:01,794 --> 00:39:03,139
‫(هان)

453
00:39:04,748 --> 00:39:07,615
‫أعتذر يا سيد (شاو)
‫يجب أن أذهب

454
00:39:07,920 --> 00:39:11,222
‫(هان)، مالذي رأيته؟

455
00:39:12,351 --> 00:39:16,174
‫لا شيء، كنت في الداخل
‫أنجز فروضي المدرسية طوال الليل

456
00:39:18,563 --> 00:39:20,996
‫اسمع، هذا مهم جداً

457
00:39:21,907 --> 00:39:24,342
‫هل تذكر عندما قلت لك أنا الأصدقاء
‫لا يتخلون عن أصدقائهم؟

458
00:39:25,211 --> 00:39:26,819
‫نحن أصدقاء أليس كذلك؟

459
00:39:31,728 --> 00:39:38,463
‫عدت من المدرسة باكراً ورأيت سيدة
‫في الفناء دخلت إلى شقة السيد (شاو)

460
00:39:38,940 --> 00:39:40,982
‫سيدة؟ كيف تبدو هذه السيدة؟

461
00:39:41,417 --> 00:39:45,848
‫شعرها أشقر كالسيد
‫ووجها جميل كالأنسة لكنه شاحب

462
00:39:46,412 --> 00:39:50,801
‫- لديها نمش مثل (مادونا)
‫- نمش، كعلامة فارقة!

463
00:39:53,017 --> 00:39:58,013
‫- (هان) هل هذه هي؟
‫- أجل، إنها هي

464
00:40:00,619 --> 00:40:05,399
‫عظيم، كم مرة يجب أن أقول
‫لا تثقوا بأي كان

465
00:40:05,617 --> 00:40:08,092
‫- (كيت) من وضع تلك الآلة
‫- أجل

466
00:40:08,222 --> 00:40:10,960
‫إنها عميلة مخابراتية
‫مثل جدها

467
00:40:10,960 --> 00:40:14,870
‫وقامت بتزيف عمليه خطفها
‫حتى نساعدها بإيجاد الراية

468
00:40:15,173 --> 00:40:17,433
‫لا بد أنهم يظنون
‫أن هذا سيقودهم إلى الـ(خان)

469
00:40:17,563 --> 00:40:20,474
‫ما الذي تريده وكالة المخابرات
‫من بعض زعماء المجرمين الآسيويين؟

470
00:40:20,691 --> 00:40:22,472
‫إنه يدير كتاب قواعد اللعب
‫لـ(جنكيز خان)

471
00:40:22,820 --> 00:40:25,513
‫الخطوة الأولى هي توحيد القبائل
‫وهذا ما فعله

472
00:40:26,123 --> 00:40:29,511
‫الخطوة الثانية
‫خوض حرب ضد العالم بأكمله

473
00:40:29,599 --> 00:40:32,291
‫لا بد أن المخابرات تظن
‫أنه سيهاجم (أميركا) في خطوته التالية

474
00:40:32,640 --> 00:40:37,462
‫وبما أنه أنشئ بالفعل نقابة عالمية
‫فقد يكون الـ(خان) في أي مكان

475
00:40:44,848 --> 00:40:48,975
‫(زانغ)، هل واجهت متاعباً
‫في (جاد فايبر)؟ لقد خذلتني

476
00:40:49,367 --> 00:40:51,886
‫لم أخبرهم بأي شيء

477
00:41:01,401 --> 00:41:06,744
‫- حسناً
‫- رجل أميركي وإمرأتان..

478
00:41:07,918 --> 00:41:13,131
‫إمرأة إنكليزية والأخرى صينية
‫أرادوا أن يعرفوا عن عمليتنا

479
00:41:14,174 --> 00:41:15,563
‫هم؟

480
00:41:17,564 --> 00:41:18,822
‫أجل

481
00:41:19,952 --> 00:41:24,819
‫- هذا كل ما أعرفه، أرجوك
‫- علمك الفشل الترحي وحسب

482
00:41:32,421 --> 00:41:35,723
‫نبه الحشد إلى وجود لاعبين جدد
‫في الميدان

483
00:41:35,984 --> 00:41:38,418
‫اعثر عليهم واكتشف ما يعرفون

484
00:41:40,241 --> 00:41:44,758
‫البقية منكم يعرفون الأوامر
‫أحضروا لي روح (جنكيزخان سول)

