0 00:00:04,666 --> 00:00:06,752 ‫‏سابقا في الدم والكنز...‏ 1 00:00:06,793 --> 00:00:08,128 ‫‏كل ما فعلته...‏ 2 00:00:09,338 --> 00:00:11,173 ‫‏... لقد فعلت لسبب ما.‏ 3 00:00:14,009 --> 00:00:15,927 ‫‏لقد أرسلت أسلحة‏ ‫‏بيولوجية إلى هذه الإحداثيات.‏ 4 00:00:16,011 --> 00:00:18,305 ‫‏معهد فرانكفورت‏ ‫‏بوش الموسيقي. هذا هو.‏ 5 00:00:18,347 --> 00:00:20,265 ‫‏وصلنا إلى نقل الخبر‏ ‫‏إلى المخابرات الألمانية.‏ 6 00:00:20,265 --> 00:00:21,725 ‫‏تشاك ، أين أنت؟‏ 7 00:00:21,725 --> 00:00:23,435 ‫‏أنا في هونغ كونغ‏ ‫‏أعطي الكاردينال روسي.‏ 8 00:00:23,518 --> 00:00:24,853 ‫‏أنت معلقة منخفضة.‏ ‫‏سأجعل شو يأتي لمقابلتك.‏ 9 00:00:24,895 --> 00:00:25,937 ‫‏اجعله يقابلني في جاردين هاوس.‏ 10 00:00:25,979 --> 00:00:27,356 ‫‏هذا هو المكان الذي يتجه إليه روسي.‏ 11 00:00:27,356 --> 00:00:29,024 ‫‏الأب دونيلي!‏ 12 00:00:29,066 --> 00:00:30,859 ‫‏الخان يرسل تحياتها.‏ 13 00:00:30,859 --> 00:00:32,402 ‫‏يا.‏ 14 00:00:35,072 --> 00:00:36,698 ‫‏لقد كان هجوماً بيولوجياً.‏ 15 00:00:37,032 --> 00:00:38,241 ‫‏أطلق سراح أهل خان‏ 16 00:00:38,283 --> 00:00:40,118 ‫‏سم غير معروف في الهواء.‏ 17 00:00:40,327 --> 00:00:41,495 ‫‏هناك المزيد يحدث.‏ 18 00:00:41,578 --> 00:00:43,997 ‫‏بدأنا في تلقي تنبيهات‏ ‫‏من جميع أنحاء العالم ،‏ 19 00:00:44,039 --> 00:00:44,831 ‫‏منذ ساعة تقريبا.‏ 20 00:00:44,998 --> 00:00:46,291 ‫‏هجمات إلكترونية منسقة؟‏ 21 00:00:46,333 --> 00:00:47,834 ‫‏لقد تفرق جيشي‏ 22 00:00:47,876 --> 00:00:49,753 ‫‏عامل بيولوجي‏ 23 00:00:49,795 --> 00:00:51,380 ‫‏عبر العالم الغربي.‏ 24 00:00:51,463 --> 00:00:53,965 ‫‏فقط أولئك الذين يتشاركون‏ ‫‏في السلالة الجينية‏ 25 00:00:54,049 --> 00:00:56,885 ‫‏جنكيز خان سيكون بأمان.‏ 26 00:00:56,927 --> 00:01:01,848 ‫‏لقد غزاك الخان العظيم.‏ 27 00:01:30,961 --> 00:01:32,671 ‫‏يا الله ، انظر إلى كل هذا.‏ 28 00:01:33,171 --> 00:01:35,382 ‫‏كل هذا الإعداد للناجين.‏ 29 00:01:35,424 --> 00:01:36,842 ‫‏تذكر ذلك.‏ 30 00:01:36,883 --> 00:01:39,219 ‫‏يمكن أن تكون أسرة الأطفال‏ ‫‏هذه أكياساً للجثث.‏ 31 00:01:39,261 --> 00:01:39,845 ‫‏لقد أنقذنا الكثير من الأرواح‏ 32 00:01:39,886 --> 00:01:40,887 ‫‏من خلال اكتشاف هذا الهجوم.‏ 33 00:01:40,887 --> 00:01:44,224 ‫‏ما لم يكونوا قد أصيبوا‏ ‫‏بالفعل بفيروس خان.‏ 34 00:01:44,725 --> 00:01:46,518 ‫‏الشيء هو أنهم لا يبدون مرضى.‏ 35 00:01:46,560 --> 00:01:47,978 ‫‏قال سايمون إن فيوليت ستهاجم‏ 36 00:01:48,019 --> 00:01:49,479 ‫‏في رأس السنة الصينية الجديدة.‏ 37 00:01:49,521 --> 00:01:51,314 ‫‏لذا ، فإما أنه كان‏ ‫‏يكذب علينا... مفاجأة...‏ 38 00:01:51,356 --> 00:01:52,482 ‫‏أو قفزت البندقية‏ 39 00:01:52,524 --> 00:01:53,608 ‫‏في وقت مبكر اليوم.‏ 40 00:01:53,650 --> 00:01:55,902 ‫‏ربما أجبرناها على تغيير خطتها.‏ 41 00:01:57,112 --> 00:01:58,405 ‫‏يمكن.‏ 42 00:02:01,950 --> 00:02:03,452 ‫‏أنا فقط لا أستطيع التخلص من هذا الشعور.‏ 43 00:02:04,077 --> 00:02:05,746 ‫‏كل هذا الشرق مقابل الغرب ،‏ 44 00:02:05,829 --> 00:02:07,748 ‫‏- هذا التعصب ، هذا الإرهاب.‏ 45 00:02:07,789 --> 00:02:08,874 ‫‏انها ليست البنفسج. ليكسي.‏ 46 00:02:08,915 --> 00:02:10,709 ‫‏إنه ليس... شيء آخر يحدث.‏ 47 00:02:10,751 --> 00:02:12,711 ‫‏أنت بحاجة لرؤيتها من هي.‏ 48 00:02:13,128 --> 00:02:14,546 ‫‏ربما تغيرت في السجن‏ 49 00:02:14,588 --> 00:02:16,673 ‫‏أو ربما كانت فيوليت‏ ‫‏دائما ترتدي قناعا.‏ 50 00:02:17,674 --> 00:02:18,842 ‫‏أنا أعرف من هي.‏ 51 00:02:18,884 --> 00:02:19,885 ‫‏السيدة وزيري.‏ 52 00:02:20,218 --> 00:02:21,970 ‫‏السيد مكنمارا.‏ 53 00:02:22,012 --> 00:02:24,264 ‫‏شكرا لك على‏ ‫‏المساعدة في المقابلات.‏ 54 00:02:24,306 --> 00:02:26,349 ‫‏يقول مسؤول الاتصال التابع لمكتب‏ ‫‏التحقيقات الفيدرالي () أنك قد شاركت‏ 55 00:02:26,349 --> 00:02:27,934 ‫‏في البحث عن هذا الإرهابي.‏ 56 00:02:28,226 --> 00:02:30,520 ‫‏ربما ستلاحظ شيئاً فاتنا.‏ 57 00:02:30,562 --> 00:02:31,354 ‫‏أنا سعيد للمساعدة.‏ 58 00:02:31,438 --> 00:02:33,815 ‫‏هل هذا كل من كان‏ ‫‏بالقرب من موقع التعرض؟‏ 59 00:02:33,857 --> 00:02:36,067 ‫‏نعم ، ضمن دائرة‏ ‫‏نصف قطرها ثلاث كتل.‏ 60 00:02:36,109 --> 00:02:37,819 ‫‏نجلبهم هنا للحجر الصحي ،‏ 61 00:02:37,861 --> 00:02:40,489 ‫‏حتى يتمكن الأطباء‏ ‫‏من تحديد المصاب.‏ 62 00:02:40,739 --> 00:02:42,407 ‫‏وصل أول مائة ،‏ 63 00:02:42,449 --> 00:02:44,868 ‫‏لكننا سنكون جاهزين لما‏ ‫‏يقرب من ٣٠٠٠٠ بحلول الليل.‏ 64 00:02:44,951 --> 00:02:46,244 ‫‏وكم عدد المصابين حتى الآن؟‏ 65 00:02:46,453 --> 00:02:48,330 ‫‏ثمانية قتلى و ١٠٠ مريض.‏ 66 00:02:48,371 --> 00:02:50,207 ‫‏إنه يقدم نفسه مثل الأنفلونزا...‏ 67 00:02:50,332 --> 00:02:53,543 ‫‏حمى خفيفة تعب... لكن هذا غريب.‏ 68 00:02:53,627 --> 00:02:55,504 ‫‏منذ الهجوم الأول ،‏ 69 00:02:55,545 --> 00:02:57,506 ‫‏لا أحد يظهر أي أعراض جديدة.‏ 70 00:02:59,299 --> 00:03:01,718 ‫‏هل شاهد أحد الهجوم مباشرة؟‏ 71 00:03:01,760 --> 00:03:03,887 ‫‏هناك شاهد قد يكون‏ ‫‏له بعض الأجوبة ،‏ 72 00:03:03,929 --> 00:03:06,807 ‫‏مسؤول تنفيذي من مبنى‏ ‫‏إداري بالقرب من الهجوم.‏ 73 00:03:06,848 --> 00:03:08,433 ‫‏يجب أن أحذرك ، رغم ذلك ،‏ 74 00:03:08,475 --> 00:03:11,144 ‫‏حتى بالنسبة لرجل في أزمة ،‏ 75 00:03:11,186 --> 00:03:11,645 ‫‏إنه غير سار.‏ 76 00:03:11,812 --> 00:03:13,230 ‫‏مصرفي ألماني.‏ 77 00:03:13,271 --> 00:03:14,981 ‫‏عادة ما يكونون مرحا جدا.‏ 78 00:03:15,023 --> 00:03:17,567 ‫‏اتبعني من فضلك.‏ 79 00:03:19,653 --> 00:03:22,572 ‫‏رينو ، استمع إلي‏ ‫‏نحن نعمل على ذلك‏ 80 00:03:23,240 --> 00:03:25,367 ‫‏من الأفضل أن تكون‏ ‫‏من يخرجني من هنا.‏ 81 00:03:25,408 --> 00:03:27,452 ‫‏سيدي ، السلطات تعمل على ذلك.‏ 82 00:03:27,494 --> 00:03:29,246 ‫‏نحن هنا نحقق في الهجوم.‏ 83 00:03:29,287 --> 00:03:30,455 ‫‏كما قلت،‏ 84 00:03:30,497 --> 00:03:33,375 ‫‏رأيت رجلا يركض من تلك‏ ‫‏الشاحنة قبل الانفجار مباشرة.‏ 85 00:03:33,542 --> 00:03:35,293 ‫‏الآن من فضلك اذهب بعيدا.‏ 86 00:03:35,335 --> 00:03:37,629 ‫‏شخص؟ واحد... رجل واحد؟‏ 87 00:03:37,671 --> 00:03:38,839 ‫‏هل يمكنك التعرف عليه؟‏ 88 00:03:38,880 --> 00:03:40,423 ‫‏ألم أكن قد فعلت ذلك بالفعل؟‏ 89 00:03:40,465 --> 00:03:41,591 ‫‏لم أستطع الحصول على‏ ‫‏نظرة جيدة من مكتبي.‏ 90 00:03:41,633 --> 00:03:43,260 ‫‏طنين هاتف إنه في السقيفة.‏ 91 00:03:43,718 --> 00:03:45,178 ‫‏لا توجد وسيلة أخرى‏ 92 00:03:45,512 --> 00:03:47,180 ‫‏هل لديك أي شيء أكثر أهمية يحدث‏ 93 00:03:47,180 --> 00:03:48,807 ‫‏من وقف هجوم إرهابي عالمي؟‏ 94 00:03:48,890 --> 00:03:50,267 ‫‏كما واقع الأمر أن أفعل.‏ 95 00:03:50,308 --> 00:03:51,059 ‫‏إذن من فضلك‏ 96 00:03:51,184 --> 00:03:52,769 ‫‏تكون مفيدة وأخرجني من هنا‏ 97 00:03:52,811 --> 00:03:54,479 ‫‏حتى أتمكن من العودة إلى العمل. انت جيد.‏ 98 00:03:54,521 --> 00:03:55,981 ‫‏داني ، أنا بخير. نعم.‏ 99 00:03:56,815 --> 00:03:59,234 ‫‏إذا كان بإمكاني أن ألكمه‏ ‫‏، فسأفعل شيئاً على الأقل.‏ 100 00:03:59,276 --> 00:04:01,528 ‫‏انظر ، أنا محبط‏ ‫‏مثلك تماماً ، صدقني.‏ 101 00:04:01,570 --> 00:04:04,030 ‫‏صديقك القديم لم‏ ‫‏يتضح أنه قاتل جماعي.‏ 102 00:04:04,072 --> 00:04:05,907 ‫‏هل حقا؟ جاي ريس؟‏ 103 00:04:06,533 --> 00:04:08,201 ‫‏أوه نعم.‏ 104 00:04:08,243 --> 00:04:09,035 ‫‏آسف.‏ 105 00:04:09,578 --> 00:04:11,705 ‫‏هذا فقط يزعجني أكثر مما لم أراه.‏ 106 00:04:11,746 --> 00:04:14,249 ‫‏انظر ، لن نوقفها بضرب أنفسنا.‏ 107 00:04:14,291 --> 00:04:15,166 ‫‏تمام؟‏ 108 00:04:15,292 --> 00:04:16,585 ‫‏لقد منعنا هذا من‏ ‫‏أن يكون أسوأ بكثير‏ 109 00:04:16,626 --> 00:04:18,128 ‫‏لأننا عملنا معاً يا ليكس.‏ 110 00:04:18,169 --> 00:04:20,005 ‫‏دعنا نواصل الأمر. حسناً ، أجل.‏ 111 00:04:20,088 --> 00:04:22,007 ‫‏دعنا نواصل الأمر.‏ ‫‏هيا بنا نقوم بذلك.‏ 112 00:04:22,048 --> 00:04:23,300 ‫‏ماذا نفعل؟‏ 113 00:04:23,341 --> 00:04:24,342 ‫‏حسناً ، بالنسبة للمبتدئين ،‏ 114 00:04:24,342 --> 00:04:25,969 ‫‏هناك هذا الصوت‏ ‫‏الصغير في مؤخرة رأسي‏ 115 00:04:26,011 --> 00:04:27,888 ‫‏التي تخبرني باستمرار‏ ‫‏أن أركز على هذا الرجل.‏ 116 00:04:27,929 --> 00:04:29,806 ‫‏أعني ، هو الوحيد هنا‏ 117 00:04:29,848 --> 00:04:32,058 ‫‏ليس على هاتفه الاتصال بأي شخص.‏ 118 00:04:32,142 --> 00:04:33,852 ‫‏قال المصرفي إنه‏ ‫‏رأى أحد المهاجمين‏ 119 00:04:33,894 --> 00:04:35,478 ‫‏في لحظة التفجير.‏ 120 00:04:35,520 --> 00:04:37,355 ‫‏مما يعني احتمال وجود رجل سيء‏ 121 00:04:37,397 --> 00:04:38,940 ‫‏كان من الممكن أن يكون قد‏ ‫‏تم اكتساحه في الحجر الصحي.‏ 122 00:04:38,982 --> 00:04:40,859 ‫‏لم أكن أتوقع أن تكون‏ ‫‏الشرطة الألمانية قريبة جداً.‏ 123 00:04:40,901 --> 00:04:41,860 ‫‏يمكن...‏ 124 00:04:41,860 --> 00:04:43,945 ‫‏لقد حوصر.‏ 125 00:04:44,029 --> 00:04:45,363 ‫‏هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.‏ 126 00:04:56,666 --> 00:04:57,959 ‫‏يا!‏ 127 00:05:00,545 --> 00:05:02,213 ‫‏يا! يا!‏ 128 00:05:02,255 --> 00:05:03,465 ‫‏يا!‏ 129 00:05:06,426 --> 00:05:07,844 ‫‏نريد إجابات.‏ 130 00:05:09,512 --> 00:05:10,889 ‫‏نحن نحتاجه‏ 131 00:05:15,894 --> 00:05:17,437 ‫‏لا تطلقوا النار.‏ 132 00:05:17,479 --> 00:05:19,314 ‫‏لا تطلقوا النار! ليكسي يتحدث الألمانية‏ 133 00:05:19,356 --> 00:05:21,316 ‫‏من فضلك ، نحن بحاجة‏ ‫‏إليه حيا. نحتاجه حيا.‏ 134 00:05:21,358 --> 00:05:22,984 ‫‏قف! قف!‏ 135 00:05:29,741 --> 00:05:30,992 ‫‏عليك اللعنة.‏ 136 00:05:37,415 --> 00:05:37,999 ‫‏اللعنة‏ 137 00:05:41,795 --> 00:05:43,797 ‫‏مرحباً. بيكر!‏ 138 00:05:43,922 --> 00:05:46,466 ‫‏لا بأس. هم معنا.‏ 139 00:05:53,848 --> 00:05:54,891 ‫‏عيسى.‏ 140 00:05:58,603 --> 00:05:59,020 ‫‏نظرة.‏ 141 00:06:10,365 --> 00:06:11,324 ‫‏فانكومايسين.‏ 142 00:06:11,950 --> 00:06:15,161 ‫‏إنه نفس المضاد الحيوي الذي‏ ‫‏استخدمناه في -٧.‏ 143 00:06:15,412 --> 00:06:18,456 ‫‏كنا نحمي أنفسنا من الجمرة‏ ‫‏الخبيثة في كازاخستان.‏ 144 00:06:18,623 --> 00:06:21,251 ‫‏بكتيريا وليس فيروساً.‏ 145 00:06:21,418 --> 00:06:22,210 ‫‏سوف تعرف فيوليت ذلك.‏ 146 00:06:22,293 --> 00:06:24,421 ‫‏كانت تعلم أن الفانكومايسين‏ ‫‏لن يعمل ضد الفيروس.‏ 147 00:06:24,421 --> 00:06:27,716 ‫‏لذلك ، إما أنها‏ ‫‏أعطت جنديها عن عمد‏ 148 00:06:27,757 --> 00:06:30,802 ‫‏شيء لا يحميه ،‏ 149 00:06:31,219 --> 00:06:32,303 ‫‏أو...‏ 150 00:06:32,971 --> 00:06:34,305 ‫‏أو لا يوجد فيروس.‏ 151 00:06:35,140 --> 00:06:37,475 ‫‏كانت مجرد بعض‏ ‫‏البكتيريا الموضعية.‏ 152 00:06:38,268 --> 00:06:40,895 ‫‏أوه ، لكن هذا لا معنى‏ ‫‏له أيضاً. الى أي نهاية؟‏ 153 00:06:40,937 --> 00:06:42,480 ‫‏لفعل كل هذا؟‏ 154 00:06:43,148 --> 00:06:45,567 ‫‏أعتقد أنك كنت على حق من قبل.‏ 155 00:06:45,608 --> 00:06:47,610 ‫‏هناك شيء آخر يحدث هنا.‏ 156 00:06:48,153 --> 00:06:50,697 ‫‏و (فيوليت) دائما متقدم بخطوة‏ 157 00:06:55,118 --> 00:06:57,245 ‫‏الدم والكنز‏ 158 00:07:28,651 --> 00:07:31,196 ‫‏اغفر تأخري يا كاردينال روسي.‏ 159 00:07:31,613 --> 00:07:33,698 ‫‏أنا لا أحب أن يتم استدعائي.‏ 160 00:07:33,823 --> 00:07:36,743 ‫‏ولن يتعرض الفاتيكان للتهديد.‏ 161 00:07:36,785 --> 00:07:38,995 ‫‏سماحتكم أه كلانا يمثل كيانات‏ 162 00:07:39,037 --> 00:07:41,289 ‫‏أقوى بكثير من أنفسنا ،‏ 163 00:07:41,331 --> 00:07:42,791 ‫‏ونأمل في خدمتهم بشكل جيد.‏ 164 00:07:43,249 --> 00:07:44,542 ‫‏بجانب،‏ 165 00:07:44,626 --> 00:07:47,962 ‫‏لا يريد الخان العظيم‏ ‫‏تهديد الفاتيكان.‏ 166 00:07:48,630 --> 00:07:49,631 ‫‏أنت فقط.‏ 167 00:07:50,298 --> 00:07:52,884 ‫‏وهو ما يقودني إلى موضوع لقائنا.‏ 168 00:07:52,926 --> 00:07:55,011 ‫‏لقد سرق الخان العظيم المعلومات‏ 169 00:07:55,053 --> 00:07:55,804 ‫‏من الهدايا‏ 170 00:07:55,887 --> 00:07:58,014 ‫‏اى مميزات‏ 171 00:07:58,640 --> 00:08:02,018 ‫‏حضورك كعضو في أركانوم غلاديو.‏ 172 00:08:02,852 --> 00:08:05,271 ‫‏تعمل وكالة المخابرات‏ ‫‏المركزية والفاتيكان معاً ،‏ 173 00:08:05,313 --> 00:08:07,941 ‫‏خلال الحرب الباردة ، لإطلاق العنان‏ 174 00:08:08,316 --> 00:08:11,444 ‫‏إبادة جماعية في الشرق.‏ 175 00:08:13,029 --> 00:08:17,117 ‫‏ما الذي يتطلبه‏ ‫‏الأمر لاستعادة ذلك؟‏ 176 00:08:21,037 --> 00:08:22,372 ‫‏لا أفهم.‏ 177 00:08:22,413 --> 00:08:24,916 ‫‏تريد خاتمي‏ 178 00:08:24,958 --> 00:08:27,127 ‫‏ليس خاتمك ، في حد ذاته ،‏ 179 00:08:27,210 --> 00:08:29,087 ‫‏ولكن ما يمثله.‏ 180 00:08:29,170 --> 00:08:31,673 ‫‏هذا يعني أنك تتحكم في‏ ‫‏بنك الفاتيكان ، أليس كذلك؟‏ 181 00:08:31,714 --> 00:08:36,010 ‫‏ويود رئيسي القيام‏ ‫‏ببعض الأعمال المصرفية.‏ 182 00:08:37,428 --> 00:08:39,514 ‫‏ولتحلية القدر ،‏ 183 00:08:40,223 --> 00:08:43,351 ‫‏لقد اختطفنا الأب تشارلز دونيلي‏ 184 00:08:43,393 --> 00:08:44,811 ‫‏فقط للتأكد من أنه لا يثرثر‏ 185 00:08:44,853 --> 00:08:46,479 ‫‏الخطة قبل أن تتم.‏ 186 00:08:46,813 --> 00:08:49,149 ‫‏سيكون من المفيد‏ 187 00:08:49,190 --> 00:08:53,403 ‫‏إذا جعلته يختفي إلى الأبد.‏ 188 00:08:54,112 --> 00:08:56,114 ‫‏سعيد ل.‏ 189 00:09:00,076 --> 00:09:02,829 ‫‏الحسابات كما تمت مناقشتها.‏ 190 00:09:02,871 --> 00:09:05,290 ‫‏قم بإنهاء هذا اليوم ،‏ 191 00:09:05,331 --> 00:09:06,916 ‫‏وسوف تحصل على هذا مرة أخرى.‏ 192 00:09:35,737 --> 00:09:36,696 ‫‏أيقظه.‏ 193 00:09:43,203 --> 00:09:44,996 ‫‏أنت بعيد عن المنزل يا أبي.‏ 194 00:09:45,038 --> 00:09:46,331 ‫‏من الناحية الفنية ، إنه الأسقف.‏ 195 00:09:46,372 --> 00:09:48,041 ‫‏ماذا تفعل في هونغ كونغ؟‏ 196 00:09:50,210 --> 00:09:52,295 ‫‏لن أخبرك بأي شيء.‏ 197 00:09:53,129 --> 00:09:54,589 ‫‏لهذا؟‏ 198 00:09:54,881 --> 00:09:56,674 ‫‏هل تعتقد أنني خائف منك؟‏ 199 00:09:56,758 --> 00:09:58,009 ‫‏لقد تعاملت مع أسوأ من غرفة مليئة‏ 200 00:09:58,051 --> 00:10:00,053 ‫‏الخلفية مرفوضة‏ ‫‏من فيلم مايكل باي.‏ 201 00:10:03,473 --> 00:10:05,266 ‫‏أعتقد أن لدينا‏ ‫‏شهيداً بين أيدينا هنا.‏ 202 00:10:05,892 --> 00:10:07,644 ‫‏يا رجل ، لا...‏ 203 00:10:15,151 --> 00:10:16,653 ‫‏أتساءل إلى أي مدى ستكون صعباً‏ 204 00:10:17,195 --> 00:10:20,031 ‫‏عندما أضع هذا النصل تحت الرضفة.‏ 205 00:10:34,504 --> 00:10:36,464 ‫‏أنا بحاجة إلى خان.‏ 206 00:10:37,257 --> 00:10:39,425 ‫‏شخص ما يبحث عنك‏ ‫‏حقاً ، صاحب السمو.‏ 207 00:10:41,261 --> 00:10:42,971 ‫‏أحضره إلى الطابق السفلي.‏ 208 00:10:53,940 --> 00:10:56,067 ‫‏إذا كانت الجمرة الخبيثة‏ ‫‏هي التي قتلت هؤلاء الناس ،‏ 209 00:10:56,734 --> 00:10:58,194 ‫‏ستكون الأعراض متشابهة.‏ 210 00:10:58,236 --> 00:11:00,530 ‫‏سوف يستغرق الأمر‏ ‫‏أياماً لفرز كل شيء.‏ 211 00:11:00,571 --> 00:11:01,698 ‫‏لذا فهي خدعة؟‏ 212 00:11:01,823 --> 00:11:03,449 ‫‏مدعومة بالسجلات التي سرقتها‏ 213 00:11:03,491 --> 00:11:05,493 ‫‏من وكالة المخابرات المركزية‏ ‫‏والفاتيكان لجعلها تبدو حقيقية.‏ 214 00:11:06,202 --> 00:11:09,831 ‫‏لم ينجح الفيروس أبداً ،‏ ‫‏لكن العالم لا يعرف ذلك.‏ 215 00:11:09,872 --> 00:11:12,125 ‫‏لماذا يصنع الفيروس؟‏ 216 00:11:12,166 --> 00:11:13,793 ‫‏حسناً ، لقد كانت داخل رؤوسنا.‏ 217 00:11:14,168 --> 00:11:15,712 ‫‏حان الوقت لندخل داخل منزلها.‏ 218 00:11:15,753 --> 00:11:17,463 ‫‏صحيح ، ولكن ماذا‏ ‫‏يمكن أن تكون لعبتها؟‏ 219 00:11:17,463 --> 00:11:18,423 ‫‏أعني ، تزييف الفيروس‏ 220 00:11:18,464 --> 00:11:20,717 ‫‏ولكن تنفيذ الهجمات الحقيقية؟‏ 221 00:11:21,509 --> 00:11:22,927 ‫‏ربما تريد الفوضى فقط ، آه...‏ 222 00:11:23,094 --> 00:11:26,264 ‫‏لا لا لا لا....‏ ‫‏البنفسج الذي عرفته ،‏ 223 00:11:26,347 --> 00:11:28,308 ‫‏إنها مهووس بالسيطرة.‏ 224 00:11:28,349 --> 00:11:30,893 ‫‏كانت تكره الفوضى‏ ‫‏الفعلية. هي من النوع أ.‏ 225 00:11:32,478 --> 00:11:36,691 ‫‏فقط إذا كانت تتحكم‏ ‫‏في الفوضى لغرض ما.‏ 226 00:11:36,733 --> 00:11:40,486 ‫‏حسناً ، السؤال هو ،‏ ‫‏كيف تفيدها الفوضى؟‏ 227 00:11:40,945 --> 00:11:42,447 ‫‏لا أعلم.‏ 228 00:11:42,488 --> 00:11:44,073 ‫‏لا أستطيع رؤيته.‏ 229 00:11:44,115 --> 00:11:44,657 ‫‏من الصعب التركيز‏ 230 00:11:44,699 --> 00:11:46,492 ‫‏عندما يتفكك العالم الدموي كله.‏ 231 00:11:47,827 --> 00:11:49,746 ‫‏ماذا لو كانت هذه هي النقطة؟‏ 232 00:11:50,997 --> 00:11:51,331 ‫‏نظرة.‏ 233 00:11:51,748 --> 00:11:53,958 ‫‏مقاطع الفيديو هذه تغمر وسائل‏ ‫‏التواصل الاجتماعي في الوقت الحالي.‏ 234 00:11:55,001 --> 00:11:55,460 ‫‏هذه روما.‏ 235 00:11:55,501 --> 00:11:57,003 ‫‏يقولون أن ذلك كان ليلة أمس ،‏ 236 00:11:57,045 --> 00:11:58,463 ‫‏لكن هذا حدث قبل ثلاث سنوات.‏ 237 00:11:58,504 --> 00:11:59,839 ‫‏كنت أنا وتشاك في تلك المباراة.‏ 238 00:11:59,839 --> 00:12:02,008 ‫‏أتذكر لأننا علقنا في‏ ‫‏مترو الأنفاق لمدة ساعتين.‏ 239 00:12:02,800 --> 00:12:04,093 ‫‏"فيوليت" تنشر هذه المقاطع‏ 240 00:12:04,135 --> 00:12:06,721 ‫‏لجعلها تبدو وكأن المجتمع ينهار.‏ 241 00:12:07,055 --> 00:12:08,639 ‫‏لذلك كل شيء منسق.‏ 242 00:12:08,681 --> 00:12:10,641 ‫‏لم يكن جنكيز خان‏ ‫‏مجرد جنرال عظيم.‏ 243 00:12:10,975 --> 00:12:12,435 ‫‏كان مسرحياً. تمام.‏ 244 00:12:12,477 --> 00:12:13,936 ‫‏فكرة أن جيشه كانوا‏ ‫‏شياطين من الجحيم...‏ 245 00:12:13,936 --> 00:12:15,396 ‫‏كان هذا كل ما في الأمر.‏ 246 00:12:15,438 --> 00:12:18,483 ‫‏كان يهاجم الحواف‏ ‫‏الخارجية لإمبراطورية ،‏ 247 00:12:18,524 --> 00:12:20,610 ‫‏دع الناس يهربون إلى‏ ‫‏المركز لنشر الذعر.‏ 248 00:12:20,651 --> 00:12:23,988 ‫‏استخدم الشائعات والدعاية‏ ‫‏المحسوبة لإثارة الخوف.‏ 249 00:12:24,030 --> 00:12:26,699 ‫‏الآن ، أرسل الخوف الناس‏ ‫‏إلى المدن طلباً للحماية ،‏ 250 00:12:26,699 --> 00:12:28,826 ‫‏تباطؤ الرد العسكري‏ ‫‏، انسداد الشوارع ،‏ 251 00:12:28,910 --> 00:12:31,537 ‫‏ينشر المرض مع الفوضى.‏ 252 00:12:31,621 --> 00:12:34,540 ‫‏أعني ، انتهت المعركة‏ ‫‏حتى قبل أن يصل.‏ 253 00:12:34,582 --> 00:12:35,833 ‫‏هذه فوضى محكومة.‏ 254 00:12:36,000 --> 00:12:39,087 ‫‏التغلب على النظام‏ ‫‏جزء من الاستراتيجية.‏ 255 00:12:39,128 --> 00:12:41,547 ‫‏يسخر الفيروس ليس‏ ‫‏حقيقيا ، ولكن الذعر.‏ 256 00:12:41,589 --> 00:12:43,049 ‫‏إنه إعداد.‏ 257 00:12:46,969 --> 00:12:48,596 ‫‏أعتقد أنني أعرف ما هي خطتها.‏ 258 00:12:55,728 --> 00:12:58,064 ‫‏هذا لا يخيفني ، كما تعلم.‏ 259 00:12:58,231 --> 00:13:01,943 ‫‏هذه ليست المرة‏ ‫‏الأولى التي أقيد فيها.‏ 260 00:13:03,486 --> 00:13:04,946 ‫‏هذا لم يخرج بشكل صحيح.‏ 261 00:13:05,279 --> 00:13:07,657 ‫‏يمكنك على الأقل أن‏ ‫‏تقدم لي هذا الكرسي.‏ 262 00:13:07,698 --> 00:13:09,450 ‫‏انها مجرد مجاملة‏ 263 00:13:21,546 --> 00:13:22,880 ‫‏كان ينبغي أن يعرض علي هذا الكرسي.‏ 264 00:13:22,880 --> 00:13:23,673 ‫‏انها مجرد مجاملة‏ 265 00:13:27,677 --> 00:13:29,303 ‫‏يا صاح ، كان ذلك رائعاً.‏ 266 00:13:29,303 --> 00:13:30,721 ‫‏أنا أوافق؟ كنت مثل مفتول العضلات.‏ 267 00:13:30,763 --> 00:13:32,390 ‫‏أوه نعم. لنذهب.‏ 268 00:13:37,186 --> 00:13:39,147 ‫‏تعال يا صديقي الصغير.‏ 269 00:13:41,774 --> 00:13:44,485 ‫‏مرحباً ، ستتصل بي‏ ‫‏في كل مرة تنقذني فيها؟‏ 270 00:13:46,487 --> 00:13:47,530 ‫‏لقد قلت شيئاً أكثر أهمية‏ 271 00:13:47,572 --> 00:13:48,573 ‫‏من الرعب كان يحدث.‏ 272 00:13:49,115 --> 00:13:49,615 ‫‏ماذا؟‏ 273 00:13:50,074 --> 00:13:51,909 ‫‏أعمل لدى البنك المركزي الأوروبي.‏ 274 00:13:51,951 --> 00:13:54,537 ‫‏نعم ، نعم ، السقيفة. قلتم‏ ‫‏لنا. أوضح ماذا تقصد.‏ 275 00:13:54,620 --> 00:13:57,540 ‫‏وتم إخلائي ولم‏ ‫‏يسمح لي بالعودة ،‏ 276 00:13:57,540 --> 00:14:00,293 ‫‏مما جعل القيام بعملي شبه مستحيل.‏ 277 00:14:00,835 --> 00:14:02,170 ‫‏الآن ، هذه الهجمات‏ 278 00:14:02,211 --> 00:14:04,297 ‫‏تسببت في حالة من الذعر‏ ‫‏في جميع أنحاء أوروبا ،‏ 279 00:14:04,338 --> 00:14:06,591 ‫‏لكن كل مساعداتنا الطارئة تفشل.‏ 280 00:14:06,632 --> 00:14:07,675 ‫‏أي نوع من المساعدات الطارئة؟‏ 281 00:14:07,842 --> 00:14:10,052 ‫‏كان ينبغي علينا‏ ‫‏إغراق الفروع بالنقود‏ 282 00:14:10,094 --> 00:14:11,846 ‫‏لتجنب الجري على البنوك ،‏ 283 00:14:11,888 --> 00:14:14,474 ‫‏لكن هؤلاء المجانين‏ ‫‏هاجموا كل شحناتنا.‏ 284 00:14:14,682 --> 00:14:16,559 ‫‏اذا ماذا يحدث الان؟‏ 285 00:14:16,559 --> 00:14:18,019 ‫‏في كوارث مثل هذه...‏ 286 00:14:18,060 --> 00:14:21,689 ‫‏١١ سبتمبر أو حتى انهيار ٢٠٠٨...‏ 287 00:14:21,689 --> 00:14:24,525 ‫‏الدول الصديقة تنقل الكترونيا‏ 288 00:14:24,525 --> 00:14:26,819 ‫‏الودائع الكبيرة للبنوك المتعثرة‏ 289 00:14:26,903 --> 00:14:28,362 ‫‏لمنع الانهيار التام.‏ 290 00:14:28,863 --> 00:14:30,072 ‫‏ربما يكون هذا رقماً كبيراً.‏ 291 00:14:30,698 --> 00:14:32,033 ‫‏نعم إنه كذلك.‏ 292 00:14:33,075 --> 00:14:35,703 ‫‏٥.١ تريليون دولار.‏ 293 00:14:38,164 --> 00:14:40,416 ‫‏هذا هو سبب اختيارها فرانكفورت.‏ 294 00:14:40,750 --> 00:14:43,127 ‫‏إنها تريد تصفية البنك‏ ‫‏المركزي الأوروبي.‏ 295 00:14:43,377 --> 00:14:46,088 ‫‏كل هذه الهجمات الذعر والارتباك.‏ 296 00:14:46,130 --> 00:14:47,798 ‫‏هذا ليس عن الإرهاب.‏ 297 00:14:48,424 --> 00:14:50,593 ‫‏هذه سرقة.‏ 298 00:14:56,349 --> 00:14:57,767 ‫‏بيكر!‏ 299 00:14:57,850 --> 00:14:59,060 ‫‏لا يوجد فيروس قائم على الحمض النووي.‏ 300 00:14:59,101 --> 00:14:59,852 ‫‏يذهب.‏ 301 00:15:00,019 --> 00:15:01,312 ‫‏الخان يسعى وراء المال.‏ 302 00:15:01,687 --> 00:15:02,355 ‫‏إنها سرقة.‏ 303 00:15:02,813 --> 00:15:03,898 ‫‏ماذا؟‏ ‫‏نعم.‏ 304 00:15:04,607 --> 00:15:05,608 ‫‏انظر حولك.‏ 305 00:15:05,900 --> 00:15:08,694 ‫‏نحن نتعامل بالفعل‏ ‫‏مع هجوم بيولوجي.‏ 306 00:15:08,778 --> 00:15:10,613 ‫‏- لا أستطيع مطاردة النظريات.‏ ‫‏- الوكيل بيكر.‏ 307 00:15:10,613 --> 00:15:11,989 ‫‏نعم. لقد حصلنا على النتائج.‏ 308 00:15:12,698 --> 00:15:13,574 ‫‏انه علي حق.‏ 309 00:15:13,616 --> 00:15:15,910 ‫‏لا يهم إذا كانت هجمات‏ ‫‏الحمض النووي حقيقية أم لا.‏ 310 00:15:15,952 --> 00:15:18,412 ‫‏كما خططت لها. كله.‏ 311 00:15:18,454 --> 00:15:20,373 ‫‏انتظر انتظر. فتى.‏ 312 00:15:21,249 --> 00:15:22,708 ‫‏أعتقد أنك كنت على حق.‏ 313 00:15:22,750 --> 00:15:24,126 ‫‏حول كل شيء.‏ 314 00:15:24,168 --> 00:15:26,295 ‫‏النقل لا يعمل.‏ 315 00:15:26,337 --> 00:15:27,713 ‫‏خوادم البنك في جميع أنحاء أوروبا‏ 316 00:15:27,797 --> 00:15:29,924 ‫‏تتعرض لهجمات دي دوس.‏ 317 00:15:30,174 --> 00:15:32,385 ‫‏الآن ، هناك إجراءات مضادة مطبقة.‏ 318 00:15:32,426 --> 00:15:34,053 ‫‏كان يجب استدعاء قراصنة‏ ‫‏على كشوف رواتب الحكومة.‏ 319 00:15:34,095 --> 00:15:35,137 ‫‏لا ، كلهم ؟؟ماتوا.‏ 320 00:15:35,179 --> 00:15:37,390 ‫‏لقد قضى جيش فيوليت‏ ‫‏عليهم في جميع أنحاء العالم.‏ 321 00:15:37,431 --> 00:15:40,184 ‫‏- لا تزال هناك أنظمة احتياطية.‏ ‫‏- دمرت.‏ 322 00:15:40,226 --> 00:15:43,646 ‫‏بهجمات خان على سفن‏ ‫‏الخادم في المحيط الأطلسي.‏ 323 00:15:44,105 --> 00:15:46,941 ‫‏كل واحدة من هجماتها‏ ‫‏كانت تبدو مرعبة‏ 324 00:15:46,983 --> 00:15:49,402 ‫‏ولكن في الواقع تم تعطيل‏ ‫‏الإجراءات الأمنية اللازمة لإيقافها.‏ 325 00:15:49,485 --> 00:15:51,195 ‫‏لقد لعبت دورنا منذ البداية.‏ 326 00:15:51,195 --> 00:15:53,322 ‫‏تمام. إذا لم تستطع الولايات‏ ‫‏المتحدة التحويل إلى أوروبا ،‏ 327 00:15:53,364 --> 00:15:54,448 ‫‏ما هي الخطة الاحتياطية؟‏ 328 00:15:54,490 --> 00:15:56,409 ‫‏هم يعيدون التوجيه. أين؟‏ 329 00:15:56,450 --> 00:15:59,328 ‫‏الآن المسار الوحيد الممكن للنقل‏ 330 00:15:59,370 --> 00:16:00,997 ‫‏عبر هونغ كونغ. هونج كونج.‏ 331 00:16:01,038 --> 00:16:03,374 ‫‏هذا هو. نعم. هذا هو‏ ‫‏المكان الذي ستضرب فيه.‏ 332 00:16:03,416 --> 00:16:05,167 ‫‏تحتاج إلى الاتصال‏ ‫‏، وإيقاف التحويل.‏ 333 00:16:05,293 --> 00:16:08,713 ‫‏ليس لدي أي مكان‏ ‫‏بالقرب من الإذن لذلك.‏ 334 00:16:08,796 --> 00:16:10,089 ‫‏حتى لو فعلت ذلك ، فلن يصدقوني.‏ 335 00:16:10,089 --> 00:16:12,216 ‫‏هذا كارثي.‏ 336 00:16:12,258 --> 00:16:13,759 ‫‏يجب ان تفهم.‏ 337 00:16:13,801 --> 00:16:16,178 ‫‏إذا تلاشى ٥.١ تريليون دولار‏ 338 00:16:16,220 --> 00:16:18,848 ‫‏من الاقتصاد ، فإنه‏ ‫‏يتسبب في دوامة هبوطية‏ 339 00:16:18,889 --> 00:16:21,350 ‫‏هذا سيحطم الغرب‏ ‫‏إن لم يكن العالم.‏ 340 00:16:21,392 --> 00:16:24,478 ‫‏سيذهب الناس إلى‏ ‫‏البنك وستذهب مدخراتهم.‏ 341 00:16:24,645 --> 00:16:26,647 ‫‏سيؤثر هذا على مليارات الأشخاص.‏ 342 00:16:26,647 --> 00:16:28,024 ‫‏نحن بحاجة للوصول إلى هونغ كونغ.‏ 343 00:16:28,065 --> 00:16:28,983 ‫‏تم إغلاق جميع المطارات.‏ 344 00:16:29,233 --> 00:16:32,236 ‫‏لو كنا نعرف شخصاً محلياً‏ ‫‏على متن طائرة خاصة.‏ 345 00:16:35,865 --> 00:16:37,199 ‫‏بالطبع تفعل.‏ 346 00:16:37,241 --> 00:16:38,326 ‫‏لنذهب.‏ 347 00:16:45,166 --> 00:16:47,376 ‫‏سيكون من دواعي سروركم‏ ‫‏معرفة الكاردينال في الطابور.‏ 348 00:16:47,418 --> 00:16:50,338 ‫‏من الأسهل بكثير‏ ‫‏ابتزاز شخص لا أخلاق.‏ 349 00:16:52,048 --> 00:16:53,966 ‫‏كل شيء تقريباً في مكانه.‏ 350 00:16:55,217 --> 00:16:58,763 ‫‏اختفى ليكسي وداني من فرانكفورت.‏ 351 00:16:58,804 --> 00:17:00,681 ‫‏لكنني متأكد من أنهم‏ ‫‏ما زالوا يخططون‏ 352 00:17:00,723 --> 00:17:02,099 ‫‏على كوني ألم في ظهري.‏ 353 00:17:02,141 --> 00:17:04,435 ‫‏إنهم بعيدون جداً عنك‏ ‫‏حتى يتمكنوا من إيقافك الآن.‏ 354 00:17:04,477 --> 00:17:06,187 ‫‏غضب ليكسي يشوش على حكمها ،‏ 355 00:17:06,228 --> 00:17:09,148 ‫‏ولا شيء يغضبها أكثر من الخيانة.‏ 356 00:17:09,231 --> 00:17:11,692 ‫‏الذي صممته ببراعة مع داني أيضاً.‏ 357 00:17:12,193 --> 00:17:14,236 ‫‏هذا هو ضعفها الآخر.‏ 358 00:17:15,112 --> 00:17:16,530 ‫‏ربما قاموا بضربك ،‏ 359 00:17:16,572 --> 00:17:18,991 ‫‏لكنهم لن يمسوني.‏ 360 00:17:23,245 --> 00:17:24,872 ‫‏آه. آخر قطعة شطرنج.‏ 361 00:17:24,914 --> 00:17:26,540 ‫‏لديك مهمة أخيرة ،‏ 362 00:17:26,582 --> 00:17:28,584 ‫‏وبعد ذلك سيكون كل شيء جاهزاً.‏ 363 00:17:29,627 --> 00:17:32,213 ‫‏كل ما يحتاجه خان بلدي.‏ 364 00:17:36,217 --> 00:17:37,343 ‫‏نعم؟‏ 365 00:17:38,052 --> 00:17:40,096 ‫‏هرب الكاهن؟‏ 366 00:17:40,137 --> 00:17:42,056 ‫‏ماذا؟ كيف؟‏ 367 00:18:05,663 --> 00:18:06,497 ‫‏يا.‏ 368 00:18:06,622 --> 00:18:07,998 ‫‏فرقة الكنز ، التجمع.‏ 369 00:18:08,040 --> 00:18:10,000 ‫‏لم أكن متأكداً من حصولك على رسائلنا النصية.‏ 370 00:18:10,042 --> 00:18:11,961 ‫‏أنا سعيد لأنك بخير. ادخل هنا ، أيها النمر.‏ 371 00:18:12,044 --> 00:18:14,463 ‫‏من الجيد رؤيتك.‏ 372 00:18:14,505 --> 00:18:15,881 ‫‏نعم ، لم نسترد الخدمة‏ 373 00:18:15,881 --> 00:18:17,216 ‫‏- حتى عبرنا باكستان. -يا‏ 374 00:18:17,258 --> 00:18:19,635 ‫‏أنا آسف بشأن كيت. أنا أعرف.‏ 375 00:18:19,677 --> 00:18:21,637 ‫‏أنا أيضاً.‏ 376 00:18:21,679 --> 00:18:23,097 ‫‏يا. آسف.‏ 377 00:18:23,180 --> 00:18:24,515 ‫‏أنا سعيد لرؤيتك بخير.‏ 378 00:18:24,557 --> 00:18:27,184 ‫‏انظر ، أوروبا كلها في حالة من الفوضى.‏ 379 00:18:27,226 --> 00:18:28,978 ‫‏يبدو هادئاً هنا في هونغ كونغ.‏ 380 00:18:29,103 --> 00:18:31,021 ‫‏حسناً ، السنة الصينية‏ ‫‏الجديدة تبدأ الليلة.‏ 381 00:18:31,063 --> 00:18:33,482 ‫‏إن هجمات فيوليت الإرهابية في‏ ‫‏أوروبا بعيدة كل البعد عن العالم.‏ 382 00:18:33,524 --> 00:18:35,276 ‫‏انظروا ، الهجمات ليست للإرهاب.‏ 383 00:18:35,317 --> 00:18:37,737 ‫‏إنها تسرق ٥.١ تريليون دولار.‏ 384 00:18:38,320 --> 00:18:40,072 ‫‏اللعنة. هذا كثير من المال.‏ 385 00:18:40,114 --> 00:18:42,616 ‫‏نعم. وهي تجبرها على‏ ‫‏المرور عبر هونغ كونغ.‏ 386 00:18:42,658 --> 00:18:43,826 ‫‏سوف تغسلها بطريقة ما.‏ 387 00:18:43,868 --> 00:18:46,370 ‫‏مما يعني أن لديها‏ ‫‏خيارات قليلة فقط.‏ 388 00:18:47,913 --> 00:18:49,248 ‫‏نعم؟ تشاك.‏ 389 00:18:49,290 --> 00:18:51,041 ‫‏أنا أعرف كيف ستفعل ذلك.‏ 390 00:18:51,417 --> 00:18:53,002 ‫‏كنا نتابع الكاردينال روسي.‏ 391 00:18:53,294 --> 00:18:55,671 ‫‏بالمناسبة ، أشكرك‏ ‫‏على إنقاذ حياتي‏ 392 00:18:55,713 --> 00:18:56,964 ‫‏- بلكم كرسي هؤلاء‏ ‫‏الرجال الذين اختطفوني.‏ 393 00:18:56,964 --> 00:18:57,840 ‫‏- انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.‏ 394 00:18:57,882 --> 00:18:58,883 ‫‏انتظر ماذا؟‏ 395 00:18:58,924 --> 00:19:00,718 ‫‏كرسي اللكم؟ من دوني؟‏ 396 00:19:00,760 --> 00:19:02,136 ‫‏كلنا نعيش حياة‏ ‫‏مثيرة للغاية الآن.‏ 397 00:19:02,136 --> 00:19:03,721 ‫‏اسمع ، المغزى هو‏ 398 00:19:03,763 --> 00:19:06,557 ‫‏ظهر رجال خان للقاء الكاردينال.‏ 399 00:19:06,724 --> 00:19:08,934 ‫‏وروسي عضو في‏ ‫‏مجلس إدارة بنك الفاتيكان.‏ 400 00:19:08,976 --> 00:19:10,853 ‫‏آه ، بالتأكيد لا شيء مظلل‏ 401 00:19:10,853 --> 00:19:12,354 ‫‏كنيسة لها بنك خاص بها.‏ 402 00:19:12,480 --> 00:19:14,231 ‫‏انظر ، إنه أحد أكبر‏ ‫‏البنوك في العالم.‏ 403 00:19:14,273 --> 00:19:17,193 ‫‏لديهم مقتنيات ضخمة‏ ‫‏، إشراف ضئيل للغاية.‏ 404 00:19:17,276 --> 00:19:19,028 ‫‏ولكي أكون صريحاً ،‏ 405 00:19:19,069 --> 00:19:21,238 ‫‏تاريخ مظلل جداً‏ ‫‏لفضائح غسيل الأموال ،‏ 406 00:19:21,280 --> 00:19:23,574 ‫‏حتى أن البعض منهم‏ ‫‏يتورط في المافيا.‏ 407 00:19:23,616 --> 00:19:25,326 ‫‏انتظر ، كان العراب ٣ حقيقياً؟‏ 408 00:19:25,367 --> 00:19:26,702 ‫‏هذا الفيلم هو الاستخفاف بذلك.‏ 409 00:19:26,744 --> 00:19:27,912 ‫‏لا ليست كذلك.‏ 410 00:19:27,953 --> 00:19:29,413 ‫‏أصمد. رفاق!‏ 411 00:19:29,455 --> 00:19:31,457 ‫‏روسي لديه السلطة للإشراف‏ 412 00:19:31,540 --> 00:19:33,751 ‫‏تحويل ضخم للأموال من هذا القبيل‏ 413 00:19:33,793 --> 00:19:35,336 ‫‏وتقسيمها إلى قطع كثيرة‏ 414 00:19:35,377 --> 00:19:36,504 ‫‏لن يلاحظها أحد.‏ 415 00:19:36,545 --> 00:19:38,631 ‫‏ولدى فيوليت شبكة‏ ‫‏إجرامية في جميع أنحاء العالم‏ 416 00:19:38,672 --> 00:19:40,174 ‫‏لإجراء عمليات سحب.‏ 417 00:19:40,216 --> 00:19:43,302 ‫‏من أكثر من ٢٠٠٠٠٠‏ ‫‏أبرشية كاثوليكية‏ 418 00:19:43,344 --> 00:19:44,345 ‫‏حول العالم.‏ 419 00:19:44,345 --> 00:19:46,138 ‫‏مهما حدث لكل هذا الذنب‏ 420 00:19:46,138 --> 00:19:47,515 ‫‏من المفترض أن يكون الكاثوليك؟‏ 421 00:19:47,681 --> 00:19:49,225 ‫‏البعض منا يحمل كل ذلك.‏ 422 00:19:49,391 --> 00:19:50,142 ‫‏حسنا‏ 423 00:19:50,309 --> 00:19:51,727 ‫‏كيف ستحصل فيوليت على المال‏ 424 00:19:51,727 --> 00:19:54,021 ‫‏من بنك هونج كونج إلى روسي؟‏ 425 00:19:54,063 --> 00:19:57,358 ‫‏عندما بقيت لتنظيف مقر فيوليت‏ ‫‏مع وكالة المخابرات المركزية ،‏ 426 00:19:57,399 --> 00:19:58,651 ‫‏وجدنا مجموعة من هؤلاء.‏ 427 00:19:58,651 --> 00:20:00,486 ‫‏هذه أداة وصول عن بعد ،‏ 428 00:20:00,778 --> 00:20:02,863 ‫‏أو باختصار رات.‏ 429 00:20:04,323 --> 00:20:06,367 ‫‏شو. التقارب.‏ 430 00:20:06,367 --> 00:20:07,076 ‫‏دعني أرى ذلك.‏ 431 00:20:07,368 --> 00:20:08,994 ‫‏كانت هناك جميع‏ ‫‏الأحجام المختلفة ،‏ 432 00:20:09,119 --> 00:20:10,788 ‫‏كما لو كانت تحاول‏ ‫‏تكييفه في شيء ما.‏ 433 00:20:10,788 --> 00:20:13,499 ‫‏يمكنه اختراق الإشارات.‏ ‫‏أجهزة التحكم عن بعد.‏ 434 00:20:13,541 --> 00:20:15,918 ‫‏مثل القنبلة النووية؟ لا.‏ 435 00:20:15,960 --> 00:20:17,086 ‫‏ليست قوية بما فيه الكفاية.‏ 436 00:20:17,086 --> 00:20:18,796 ‫‏إنه أكثر من مجرد جهاز‏ ‫‏توجيه لترتد الرسائل الإلكترونية‏ 437 00:20:18,838 --> 00:20:20,381 ‫‏كيف تجد تبدأ المغامرة في كوم تحريك.‏ 438 00:20:20,673 --> 00:20:21,715 ‫‏أو...‏ 439 00:20:21,966 --> 00:20:24,093 ‫‏اعترضهم.‏ 440 00:20:24,802 --> 00:20:26,053 ‫‏هذا الوقت كله،‏ 441 00:20:26,053 --> 00:20:28,806 ‫‏إنها بحاجة إلى شيء‏ ‫‏واحد لسحب هذه السرقة ،‏ 442 00:20:28,889 --> 00:20:31,517 ‫‏وكنا نطاردها من أجلها.‏ 443 00:20:31,934 --> 00:20:34,270 ‫‏راية الروح لجنكيز خان.‏ 444 00:20:34,270 --> 00:20:36,188 ‫‏كانت بحاجة إلى حصان طروادة.‏ 445 00:20:36,647 --> 00:20:39,567 ‫‏طريقة للحصول على أداة‏ ‫‏الوصول عن بعد داخل الجدران‏ 446 00:20:39,608 --> 00:20:42,361 ‫‏من المكان الوحيد الذي عرفت‏ ‫‏أنها لا تستطيع الذهاب إليه.‏ 447 00:20:43,195 --> 00:20:45,114 ‫‏مكتب الرئيس الذي لا يمكن اختراقه‏ 448 00:20:45,114 --> 00:20:46,657 ‫‏سلطة النقد في هونغ كونغ...‏ 449 00:20:48,033 --> 00:20:49,535 ‫‏... الذي صادف أنه‏ ‫‏من المتعصبين لخان‏ 450 00:20:49,535 --> 00:20:51,203 ‫‏ومن يتحكم في التدفق‏ 451 00:20:51,287 --> 00:20:56,166 ‫‏٥.١ تريليون دولار‏ ‫‏من خلال مكتبه الليلة.‏ 452 00:20:56,208 --> 00:20:57,334 ‫‏آرثر تشان.‏ 453 00:20:58,294 --> 00:21:00,296 ‫‏لهذا السبب أرادت‏ ‫‏أن أقابله بدلا منها.‏ 454 00:21:00,296 --> 00:21:02,131 ‫‏كانت تعرفه بالفعل.‏ 455 00:21:02,423 --> 00:21:03,966 ‫‏أراهن أنها خطرت‏ ‫‏على فكرة السرقة بأكملها‏ 456 00:21:03,966 --> 00:21:05,301 ‫‏بكونه هو الذي باعه‏ 457 00:21:05,342 --> 00:21:07,011 ‫‏البانر المزيف في المقام الأول.‏ 458 00:21:08,888 --> 00:21:10,639 ‫‏إذن ، نحن نقول "جين غيس" الآن؟‏ 459 00:21:10,681 --> 00:21:12,057 ‫‏هي تفعل.‏ 460 00:21:12,099 --> 00:21:13,726 ‫‏هذا هو الطريق الصحيح.‏ 461 00:21:21,066 --> 00:21:23,277 ‫‏السيد تشان ، من الجيد رؤيتك.‏ 462 00:21:23,319 --> 00:21:24,612 ‫‏مع كل هذا الجنون في الغرب ،‏ 463 00:21:24,653 --> 00:21:26,071 ‫‏لم أستطع فعل ذلك تقريباً.‏ 464 00:21:26,113 --> 00:21:28,490 ‫‏أنا مندهش لأنك‏ ‫‏اخترت مكاناً عاماً جداً.‏ 465 00:21:28,532 --> 00:21:30,075 ‫‏نعم ، لم أختر المكان.‏ 466 00:21:30,117 --> 00:21:31,911 ‫‏أعتذر عن الإصرار‏ 467 00:21:31,911 --> 00:21:33,495 ‫‏يجب أن يتم بيع‏ ‫‏لافتة إعلانية اليوم.‏ 468 00:21:33,787 --> 00:21:36,206 ‫‏لكن هذا ليس أفضل وقت ، كما تعلم.‏ 469 00:21:36,248 --> 00:21:38,042 ‫‏مع "الإرهابيين‏ ‫‏المطلوبين" والجميع.‏ 470 00:21:38,083 --> 00:21:39,418 ‫‏حسناً ، هذا الخان العظيم لديه‏ 471 00:21:39,460 --> 00:21:41,337 ‫‏أخذ هذا الموقف منك بالتأكيد.‏ 472 00:21:41,712 --> 00:21:44,089 ‫‏ما زلت رجل مطلوب بشدة ، أؤكد لك.‏ 473 00:21:45,257 --> 00:21:47,051 ‫‏فقط أرني اللافتة.‏ 474 00:21:51,805 --> 00:21:53,641 ‫‏شخص آخر اختار القضية أيضا؟‏ 475 00:21:53,641 --> 00:21:54,934 ‫‏اه الخيارات كانت محدودة‏ 476 00:21:54,934 --> 00:21:56,352 ‫‏رقيق.‏ 477 00:21:59,021 --> 00:22:01,482 ‫‏أخيرا لي.‏ 478 00:22:03,859 --> 00:22:06,195 ‫‏بمجرد مصادقتي ،‏ ‫‏ستحصل على أموالك.‏ 479 00:22:06,278 --> 00:22:08,614 ‫‏ضاعف السعر ،‏ ‫‏كما ناقشنا. نعم نعم.‏ 480 00:22:08,656 --> 00:22:10,950 ‫‏في الوقت المناسب‏ ‫‏لأعلقها على جداري ،‏ 481 00:22:10,991 --> 00:22:12,952 ‫‏قبل بداية عام الفأر مباشرة.‏ 482 00:22:12,993 --> 00:22:14,620 ‫‏أه نعم.‏ 483 00:22:14,662 --> 00:22:17,206 ‫‏لذلك يمكن أن يكون كل شيء‏ ‫‏في مكانه قبل حلول العام الجديد‏ 484 00:22:17,414 --> 00:22:19,959 ‫‏يضمن ازدهار العام المقبل.‏ 485 00:22:20,250 --> 00:22:23,295 ‫‏لحسن حظك المستمر ، سيد تشان.‏ 486 00:22:31,804 --> 00:22:33,097 ‫‏رائعة.‏ 487 00:22:33,681 --> 00:22:34,223 ‫‏رفاق.‏ 488 00:22:34,390 --> 00:22:36,266 ‫‏أخبره معارف فينس أن تشان رمي‏ 489 00:22:36,308 --> 00:22:38,852 ‫‏ليلة رأس السنة الجديدة‏ ‫‏في فندق رويال ستارلينج.‏ 490 00:22:38,894 --> 00:22:41,063 ‫‏لقد وضعنا في القائمة ،‏ ‫‏لكننا سنحتاج إلى التغيير.‏ 491 00:22:41,105 --> 00:22:42,231 ‫‏ربطة عنق بيضاء فقط.‏ 492 00:22:42,231 --> 00:22:43,816 ‫‏أنا ، بالطبع ، يمكنني التعامل مع ذلك.‏ 493 00:22:45,275 --> 00:22:47,528 ‫‏من الأفضل أن يكون لديك خياط‏ ‫‏على أهبة الاستعداد في كل بلد.‏ 494 00:22:48,487 --> 00:22:49,780 ‫‏حسناً ، أنتم يا رفاق تذهبون إلى الحفلة ،‏ 495 00:22:49,780 --> 00:22:51,281 ‫‏إقناع تشان بإلغاء التحويل.‏ 496 00:22:51,323 --> 00:22:52,783 ‫‏سوف أتعامل مع روسي.‏ 497 00:22:52,825 --> 00:22:53,951 ‫‏سوف تحتاج إلى نسخة احتياطية.‏ 498 00:22:53,993 --> 00:22:55,077 ‫‏يستطيع تشاك التعامل مع نفسه.‏ 499 00:22:55,077 --> 00:22:56,745 ‫‏شكراً لك.‏ 500 00:22:56,787 --> 00:22:58,872 ‫‏إنه ليس نفس اللين ،‏ ‫‏عديم الفائدة في الغالب‏ 501 00:22:58,914 --> 00:23:00,416 ‫‏علف المدافع الذي لطالما عرفته.‏ 502 00:23:00,457 --> 00:23:02,042 ‫‏هو الآن أسقف ركلة الحمار.‏ 503 00:23:02,084 --> 00:23:03,836 ‫‏لا يمكنك قول ذلك‏ ‫‏بدون الجزء الأوسط؟‏ 504 00:23:03,836 --> 00:23:05,796 ‫‏لا ، أنت تشفي ببطء.‏ 505 00:23:05,838 --> 00:23:08,882 ‫‏هي على حق رغم ذلك.‏ ‫‏حصلت على هذا. ١٠٠%.‏ 506 00:23:09,049 --> 00:23:10,300 ‫‏ولا يوجد طريق في الجحيم‏ 507 00:23:10,342 --> 00:23:11,635 ‫‏أن "فيوليت" ليس‏ ‫‏لديها خطة احتياطية‏ 508 00:23:11,677 --> 00:23:13,053 ‫‏مع تشان في وسطها ،‏ 509 00:23:13,137 --> 00:23:14,930 ‫‏كما هو الحال دائما ، سباق مع الزمن.‏ 510 00:23:14,972 --> 00:23:16,640 ‫‏حسناً ، أنت تقوم‏ ‫‏بدورك ، سأقوم بدوري.‏ 511 00:23:16,682 --> 00:23:18,642 ‫‏حسناً ، دعنا نعطيهم الجحيم.‏ 512 00:23:19,059 --> 00:23:20,269 ‫‏آسف ، تشاك.‏ 513 00:23:20,269 --> 00:23:21,770 ‫‏إنه بارد.‏ 514 00:23:30,738 --> 00:23:33,449 ‫‏صاحب السيادة ، هذا شرف.‏ 515 00:23:33,490 --> 00:23:35,075 ‫‏آه.‏ 516 00:23:35,200 --> 00:23:39,830 ‫‏نعتذر عن مقاطعة‏ ‫‏العام الجديد الخاص بك.‏ 517 00:23:39,830 --> 00:23:40,831 ‫‏لو سمحت.‏ 518 00:23:40,873 --> 00:23:43,751 ‫‏حسابات الفاتيكان هي‏ ‫‏دائما أولوية قصوى.‏ 519 00:23:44,501 --> 00:23:49,048 ‫‏سأحتاج إلى... محطة مصرفية خاصة.‏ 520 00:23:49,089 --> 00:23:50,674 ‫‏لو سمحت.‏ 521 00:24:00,267 --> 00:24:01,143 ‫‏دونيلي؟‏ 522 00:24:02,519 --> 00:24:04,730 ‫‏ما معنى هذا؟‏ 523 00:24:05,814 --> 00:24:07,441 ‫‏من هذا؟‏ 524 00:24:07,483 --> 00:24:09,193 ‫‏أوه ، من هذا؟‏ 525 00:24:09,234 --> 00:24:11,945 ‫‏إنها في الواقع أفضل في‏ ‫‏النص اللاتيني الأصلي ،‏ 526 00:24:11,945 --> 00:24:13,781 ‫‏لكن أه سأختصرها لك.‏ 527 00:24:14,156 --> 00:24:16,075 ‫‏هذا هو تحريم البابا‏ 528 00:24:16,116 --> 00:24:18,327 ‫‏يمنعك من التحويل‏ 529 00:24:18,368 --> 00:24:22,915 ‫‏أي أموال داخل أو خارج‏ ‫‏أي حساب مصرفي بالفاتيكان.‏ 530 00:24:22,915 --> 00:24:26,085 ‫‏لذا ، كل تلك الدية‏ ‫‏التي كنت تحاول غسلها‏ 531 00:24:26,126 --> 00:24:28,087 ‫‏يبقى في مكانه الصحيح.‏ 532 00:24:29,463 --> 00:24:30,964 ‫‏ماذا استطيع قوله؟‏ 533 00:24:31,006 --> 00:24:33,133 ‫‏أنا وبابا ضيقان.‏ 534 00:24:34,218 --> 00:24:36,553 ‫‏لقد تم طردك يا ؟؟كاردينال.‏ 535 00:24:36,595 --> 00:24:39,431 ‫‏أوه ، أنا آسف.‏ 536 00:24:39,473 --> 00:24:42,768 ‫‏السيد روسي.‏ 537 00:24:43,435 --> 00:24:48,565 ‫‏أنا... قللت من شأنك.‏ 538 00:24:48,941 --> 00:24:52,694 ‫‏هذا هو آخر شيء قالته لي كيت.‏ 539 00:24:54,446 --> 00:24:57,282 ‫‏كانت صديقي.‏ 540 00:24:57,324 --> 00:25:01,120 ‫‏وقد قتلت على يد الشخص‏ ‫‏الذي قررت مساعدته.‏ 541 00:25:02,538 --> 00:25:05,916 ‫‏كان من الممكن أن تكون‏ ‫‏نظيفاً وتوقف كل هذا.‏ 542 00:25:05,916 --> 00:25:08,794 ‫‏كانت لا تزال على قيد الحياة.‏ 543 00:25:08,836 --> 00:25:11,296 ‫‏إذا اكتشف العالم‏ 544 00:25:11,338 --> 00:25:15,092 ‫‏ما فعلناه ، ما غطينا ،‏ 545 00:25:15,134 --> 00:25:19,680 ‫‏سيتركوننا جميعاً.‏ 546 00:25:19,721 --> 00:25:21,807 ‫‏لا.‏ 547 00:25:22,307 --> 00:25:24,476 ‫‏أنا دليل على ذلك.‏ 548 00:25:26,562 --> 00:25:29,189 ‫‏خذ هذا الرجل إلى روما.‏ 549 00:25:30,566 --> 00:25:32,734 ‫‏لديه الكثير للإجابة عنه.‏ 550 00:25:47,541 --> 00:25:49,710 ‫‏هذه الفنادق الاستعمارية‏ ‫‏كانت موجودة‏ 551 00:25:49,793 --> 00:25:51,628 ‫‏منذ أن تولى البريطانيون زمام الأمور‏ 552 00:25:51,670 --> 00:25:53,505 ‫‏خلال حرب الأفيون الأولى.‏ 553 00:25:53,547 --> 00:25:56,216 ‫‏واختارت تشان‏ ‫‏إقامة حفلة في واحدة.‏ 554 00:25:56,300 --> 00:25:57,968 ‫‏كيف المناسب.‏ 555 00:25:58,010 --> 00:25:59,136 ‫‏انتظر.‏ 556 00:25:59,178 --> 00:26:00,762 ‫‏نحن ضيوف تران كووك توان.‏ 557 00:26:02,264 --> 00:26:03,223 ‫‏ذلك مضحك.‏ 558 00:26:04,057 --> 00:26:06,977 ‫‏كان توان أمير إمبراطوري أسطوري.‏ 559 00:26:07,019 --> 00:26:09,062 ‫‏آه. أوقف غزوتين‏ 560 00:26:09,104 --> 00:26:10,439 ‫‏من قبل جيوش خان في‏ ‫‏القرن الثالث عشر ، لذا...‏ 561 00:26:10,480 --> 00:26:11,940 ‫‏نكت التاريخ.‏ 562 00:26:11,982 --> 00:26:13,358 ‫‏هم لا يشيخون أبدا.‏ 563 00:26:16,445 --> 00:26:17,946 ‫‏أقنعة فقط.‏ 564 00:26:20,490 --> 00:26:22,618 ‫‏مرحباً ، أردت أن أكون النمر.‏ 565 00:26:22,743 --> 00:26:24,453 ‫‏يمكنك أن تكون النمر.‏ 566 00:26:24,494 --> 00:26:25,829 ‫‏لا يهمني ذلك على أي حال.‏ 567 00:26:25,871 --> 00:26:27,206 ‫‏لقد رأيت كيف ينتهي ذلك.‏ 568 00:26:27,247 --> 00:26:28,498 ‫‏الفأر.‏ 569 00:26:29,958 --> 00:26:32,252 ‫‏إذا قلت "التقارب" سأقتلك.‏ 570 00:26:32,294 --> 00:26:35,130 ‫‏ترك النمور أفعالهم‏ ‫‏تتحدث نيابة عنهم.‏ 571 00:26:36,965 --> 00:26:39,384 ‫‏أوقف تشاك التحويل‏ ‫‏إلى بنك الفاتيكان.‏ 572 00:26:39,426 --> 00:26:40,802 ‫‏روسي في الحجز.‏ 573 00:26:40,844 --> 00:26:41,845 ‫‏هذا هو صديقي الصغير.‏ 574 00:26:41,845 --> 00:26:43,513 ‫‏لذا أه انتهينا ، صحيح؟‏ 575 00:26:43,555 --> 00:26:44,598 ‫‏لا لا. فزنا.‏ 576 00:26:44,640 --> 00:26:45,307 ‫‏ولا حتى قريبة.‏ 577 00:26:45,390 --> 00:26:46,975 ‫‏تحصل (فيوليت) على نفس الأخبار.‏ 578 00:26:47,017 --> 00:26:48,685 ‫‏وإذا لم تستطع الحصول على‏ ‫‏أموالها من اتصالات روسي ،‏ 579 00:26:48,685 --> 00:26:50,479 ‫‏سوف تحصل عليه بدم تشان.‏ 580 00:26:50,979 --> 00:26:52,231 ‫‏سوف تأتي بعد اللافتة.‏ 581 00:26:52,272 --> 00:26:54,107 ‫‏إذا لم تكن هنا بالفعل.‏ 582 00:26:54,358 --> 00:26:56,401 ‫‏نحن بحاجة إلى إيجاد تشان أولا.‏ 583 00:27:17,297 --> 00:27:19,466 ‫‏ابق متيقظاً ، الجميع.‏ 584 00:27:19,508 --> 00:27:21,760 ‫‏أي واحد من هذه الأقنعة‏ ‫‏يمكن أن يكون تشان‏ 585 00:27:21,802 --> 00:27:23,887 ‫‏أو شخص يحاول خطفه.‏ 586 00:27:23,929 --> 00:27:26,556 ‫‏أو مجرد حفنة من النقانق الغنية.‏ 587 00:27:26,598 --> 00:27:28,308 ‫‏يا إلهي ، أحب أن‏ ‫‏ألكمهم جميعاً في الوجه.‏ 588 00:27:28,308 --> 00:27:30,018 ‫‏ليكس ، كالعادة ،‏ 589 00:27:30,060 --> 00:27:32,354 ‫‏دعنا نتوقف عن اللكم‏ ‫‏حتى نعرف من هو.‏ 590 00:27:32,396 --> 00:27:34,898 ‫‏ليس لديك متعة.‏ 591 00:27:34,940 --> 00:27:37,150 ‫‏أنا بالتأكيد أشعر‏ ‫‏بالشعور بأننا لسنا الوحيدين‏ 592 00:27:37,192 --> 00:27:39,027 ‫‏رواد الحفلات الذين يعملون الليلة.‏ 593 00:27:39,152 --> 00:27:41,280 ‫‏لقد سجلت للتو مجموعتين من‏ ‫‏الأشرار وهم يتظاهرون بالشرب‏ 594 00:27:41,280 --> 00:27:43,073 ‫‏بينما تتطلع إلى المخارج.‏ 595 00:27:44,324 --> 00:27:45,450 ‫‏رصدت حامل كتف‏ 596 00:27:45,492 --> 00:27:47,369 ‫‏تحت سترة هذا النادل هنا.‏ 597 00:27:47,411 --> 00:27:49,705 ‫‏يجب أن نفترض أن كل‏ ‫‏شخص في هذه الغرفة يعمل‏ 598 00:27:49,788 --> 00:27:51,999 ‫‏للخان حتى نعرف غير ذلك.‏ 599 00:27:52,040 --> 00:27:53,583 ‫‏حسناً ، قد يساعد في تضييق الأمور‏ 600 00:27:53,625 --> 00:27:55,752 ‫‏إذا ركزنا على الأقنعة‏ ‫‏الخاصة ب .‏ 601 00:27:55,794 --> 00:27:56,670 ‫‏هذه فكرة جيدة.‏ 602 00:27:56,712 --> 00:27:59,464 ‫‏رجل مثل تشان لا‏ ‫‏يسعه إلا الإدلاء ببيان ،‏ 603 00:27:59,881 --> 00:28:01,008 ‫‏حتى في التنكر.‏ 604 00:28:01,758 --> 00:28:02,884 ‫‏قناع القرد.‏ 605 00:28:02,884 --> 00:28:05,721 ‫‏في الأبراج الصينية ،‏ ‫‏ذكي ، سريع ، ريادي.‏ 606 00:28:06,471 --> 00:28:08,390 ‫‏وبالتأكيد ليس تشان.‏ 607 00:28:08,390 --> 00:28:09,891 ‫‏حصلت على قناع الحصان.‏ 608 00:28:09,933 --> 00:28:11,768 ‫‏تشان تحب المهور.‏ 609 00:28:11,768 --> 00:28:14,187 ‫‏كلا ، الرجل لديه ذيل حصان.‏ 610 00:28:14,479 --> 00:28:16,815 ‫‏ملتزم حقاً بكل شيء.‏ 611 00:28:17,482 --> 00:28:20,360 ‫‏حصلت عليه. الطرف‏ ‫‏الشمالي من الأرض.‏ 612 00:28:20,444 --> 00:28:21,570 ‫‏هل أنت واثق؟‏ 613 00:28:22,112 --> 00:28:23,530 ‫‏هو الوحيد الذي يرتدي هنا‏ 614 00:28:23,572 --> 00:28:26,575 ‫‏ليس مجرد قناع ولكن بقايا فعلية.‏ 615 00:28:26,992 --> 00:28:28,493 ‫‏نامسراي ،‏ 616 00:28:28,535 --> 00:28:32,289 ‫‏إله الثروة المنغولي‏ ‫‏، حوالي ٨٠٠ عام.‏ 617 00:28:32,331 --> 00:28:34,041 ‫‏قليلا على أنف شخص ما‏ 618 00:28:34,082 --> 00:28:35,417 ‫‏الذي لديه تريليون دولار حالياً‏ 619 00:28:35,459 --> 00:28:36,793 ‫‏يتدفق من خلال مكتبه.‏ 620 00:28:36,835 --> 00:28:37,836 ‫‏نحن بحاجة لإخراجه من هنا‏ 621 00:28:37,878 --> 00:28:39,046 ‫‏دون التعرض للكثير.‏ 622 00:28:39,087 --> 00:28:41,798 ‫‏أوه ، حبيبي ، اترك هذا لي.‏ 623 00:28:48,847 --> 00:28:50,432 ‫‏ألا أعرفك؟‏ 624 00:28:50,474 --> 00:28:52,184 ‫‏نعم ، الاسطبلات.‏ 625 00:28:53,018 --> 00:28:54,519 ‫‏هل سبق لك أن وجدت فرسك؟‏ 626 00:28:54,644 --> 00:28:56,938 ‫‏في واقع الأمر ، ما زلت في الصيد.‏ 627 00:28:56,980 --> 00:28:58,815 ‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏ 628 00:28:58,857 --> 00:29:00,859 ‫‏حسناً ، هذه حزبي.‏ 629 00:29:02,152 --> 00:29:03,987 ‫‏ربما يمكنك مساعدتي في‏ ‫‏الحصول على مشروب.‏ 630 00:29:04,029 --> 00:29:05,822 ‫‏سيكون من دواعي سروري.‏ 631 00:29:05,864 --> 00:29:07,407 ‫‏لو سمحت.‏ 632 00:29:09,576 --> 00:29:11,745 ‫‏لماذا لا ندخل هنا؟‏ 633 00:29:17,709 --> 00:29:19,294 ‫‏آرثر تشان.‏ 634 00:29:20,253 --> 00:29:21,296 ‫‏يجب أن نتكلم.‏ 635 00:29:22,172 --> 00:29:23,423 ‫‏ساعدنا،‏ 636 00:29:23,465 --> 00:29:25,217 ‫‏أو سوف تموت بحلول الصباح.‏ 637 00:29:25,300 --> 00:29:26,468 ‫‏أنتما الاثنان تعرفان بعضكما البعض؟‏ 638 00:29:26,510 --> 00:29:27,928 ‫‏ضع ذلك معاً ، أليس كذلك؟‏ 639 00:29:27,928 --> 00:29:30,138 ‫‏انتظر ، أنت ذلك‏ ‫‏الغبي الذي هاجمني‏ 640 00:29:30,180 --> 00:29:31,431 ‫‏في مرآب سيارتي.‏ 641 00:29:31,431 --> 00:29:32,682 ‫‏أين لهجتك الغبية؟‏ 642 00:29:32,808 --> 00:29:34,601 ‫‏كان ذلك محض ستاثام داني.‏ 643 00:29:35,268 --> 00:29:37,437 ‫‏لقد سمرته. قطع لمطاردة.‏ 644 00:29:37,479 --> 00:29:39,106 ‫‏تشان ، نحن هنا لإنقاذ حياتك.‏ 645 00:29:39,314 --> 00:29:40,732 ‫‏اسمحوا لي أن أخمن ، في وقت سابق اليوم‏ 646 00:29:40,857 --> 00:29:43,068 ‫‏اشتريت روح جنكيز خان‏ 647 00:29:43,068 --> 00:29:44,277 ‫‏من سايمون هاردويك.‏ 648 00:29:44,319 --> 00:29:45,237 ‫‏كيف يمكنك معرفة ذلك؟‏ 649 00:29:45,237 --> 00:29:46,863 ‫‏إنه الجزء المنطقي الأخير‏ ‫‏الوحيد من خطة خان.‏ 650 00:29:47,614 --> 00:29:49,950 ‫‏أكبر سرقة في كل العصور ،‏ 651 00:29:49,991 --> 00:29:51,618 ‫‏وأنت في مركزه.‏ 652 00:29:51,701 --> 00:29:54,538 ‫‏هذا النقل الذي صرحت به‏ ‫‏... إنه لا يصل إلى فرانكفورت.‏ 653 00:29:54,704 --> 00:29:55,664 ‫‏انت مجنون.‏ 654 00:29:55,956 --> 00:29:57,791 ‫‏خطة الإنقاذ هذه تنقذ‏ ‫‏العالم الغربي بأسره‏ 655 00:29:57,791 --> 00:29:59,126 ‫‏من الانهيار التام.‏ 656 00:29:59,167 --> 00:30:00,710 ‫‏يتعرض للسرقة.‏ 657 00:30:00,752 --> 00:30:03,964 ‫‏صاحب عمل سيمون‏ ‫‏هاردويك هو الخان العظيم.‏ 658 00:30:04,005 --> 00:30:07,509 ‫‏نعم ، وهي تستخدم الشعار‏ ‫‏الذي باعه سيمون لك‏ 659 00:30:07,551 --> 00:30:08,969 ‫‏لاختطاف هذا النقل.‏ 660 00:30:09,010 --> 00:30:10,095 ‫‏إنه حصان طروادة‏ 661 00:30:10,137 --> 00:30:11,471 ‫‏لأداة الوصول عن بعد.‏ 662 00:30:11,638 --> 00:30:13,890 ‫‏استغرق الأمر جهاز الكمبيوتر‏ ‫‏الخاص بك لإعادة توجيه كل هذه الأموال.‏ 663 00:30:13,974 --> 00:30:14,850 ‫‏لكننا أوقفناها.‏ 664 00:30:15,100 --> 00:30:16,560 ‫‏الآن نحتاج منك أن تعيد‏ ‫‏الأموال إلى حيث تنتمي‏ 665 00:30:16,601 --> 00:30:18,061 ‫‏قبل النظام الدموي‏ ‫‏كله... لا أستطيع.‏ 666 00:30:18,645 --> 00:30:20,230 ‫‏لا يمكنني الوصول إلى المال.‏ 667 00:30:20,272 --> 00:30:21,857 ‫‏انتظر ماذا تقصد؟ اين هو؟‏ 668 00:30:21,940 --> 00:30:24,568 ‫‏إذا كانت تستخدم أداة‏ ‫‏وصول عن بعد كما تقول ،‏ 669 00:30:24,901 --> 00:30:26,445 ‫‏ولا يمكنها إتمام عملية النقل ،‏ 670 00:30:26,486 --> 00:30:28,447 ‫‏سيخزن المعلومات ،‏ 671 00:30:28,613 --> 00:30:30,198 ‫‏لذلك فإن المال عالق هناك.‏ 672 00:30:30,991 --> 00:30:33,618 ‫‏تم قفل الملايين من ودائع بنوك‏ ‫‏سويفت داخل لافتة.‏ 673 00:30:33,618 --> 00:30:35,787 ‫‏تقصد ٥.١ تريليون دولار‏ 674 00:30:35,829 --> 00:30:38,123 ‫‏محاصرون داخل روح جنكيز خان؟‏ 675 00:30:39,124 --> 00:30:40,375 ‫‏كانت بالفعل لا تقدر بثمن.‏ 676 00:30:40,417 --> 00:30:43,003 ‫‏حسناً ، الآن لا يقدر بثمن‏ ‫‏بالإضافة إلى تريليون.‏ 677 00:30:43,044 --> 00:30:44,504 ‫‏نحن بحاجة للحصول على تلك اللافتة‏ 678 00:30:44,546 --> 00:30:45,964 ‫‏قبل أن تكتشف "فيوليت" ما فعلناه.‏ 679 00:30:46,006 --> 00:30:47,340 ‫‏اه يا رفاق.‏ 680 00:30:47,340 --> 00:30:49,301 ‫‏أعتقد أننا قد فات الأوان لذلك.‏ 681 00:30:55,599 --> 00:30:56,808 ‫‏خان بالفعل هنا.‏ 682 00:30:56,850 --> 00:30:58,268 ‫‏الوقت يداهمنا.‏ 683 00:30:59,644 --> 00:31:01,730 ‫‏هل لي أن أقول ، أعتقد أنك‏ ‫‏تبدو مثل الرؤية هذا المساء ،‏ 684 00:31:01,771 --> 00:31:04,107 ‫‏حتى لو كان لديك سكين‏ ‫‏مربوط بداخل فخذك.‏ 685 00:31:06,151 --> 00:31:08,320 ‫‏سوف أسأل فقط ،‏ ‫‏هل هذا ملحق قياسي؟‏ 686 00:31:08,320 --> 00:31:09,863 ‫‏هل تخطط لاستخدامه؟‏ 687 00:31:09,946 --> 00:31:12,199 ‫‏كلاهما. رائعة.‏ 688 00:31:13,366 --> 00:31:16,495 ‫‏روسي تم القبض‏ ‫‏عليه ليلة انتقالنا؟‏ 689 00:31:17,162 --> 00:31:18,455 ‫‏ليس من قبيل الصدفة.‏ 690 00:31:18,497 --> 00:31:20,332 ‫‏أنت لا تعتقد ماكنمارا ووزيري‏ 691 00:31:20,373 --> 00:31:21,791 ‫‏هل له علاقة به؟‏ 692 00:31:21,833 --> 00:31:23,084 ‫‏هم الآن على الجانب‏ ‫‏الآخر من العالم ،‏ 693 00:31:23,126 --> 00:31:23,960 ‫‏مطاردة ذيولهم.‏ 694 00:31:23,960 --> 00:31:25,879 ‫‏انهم هنا. أنا أعلم أنه.‏ 695 00:31:28,340 --> 00:31:30,759 ‫‏قل لرجالنا أن يجدوا تشان.‏ 696 00:31:34,012 --> 00:31:37,516 ‫‏وقتل داني و ليكسي في الأفق.‏ 697 00:31:45,690 --> 00:31:47,984 ‫‏أنت الشخص الوحيد الذي‏ ‫‏يمكنه الدخول إلى تلك الغرفة.‏ 698 00:31:48,360 --> 00:31:49,277 ‫‏تعال معنا الآن ،‏ 699 00:31:49,402 --> 00:31:50,737 ‫‏ويمكننا إيقاف هذا قبل‏ ‫‏أن يتأذى أي شخص آخر.‏ 700 00:31:50,779 --> 00:31:52,113 ‫‏أمني يمكنه التعامل معها.‏ 701 00:31:52,155 --> 00:31:54,324 ‫‏لديها جيش دموي معها.‏ 702 00:31:54,366 --> 00:31:56,743 ‫‏ولن تغادر حتى تحصل‏ ‫‏على ما أتت من أجله.‏ 703 00:31:56,826 --> 00:31:58,203 ‫‏أنا؟‏ 704 00:31:58,245 --> 00:31:59,996 ‫‏حسناً ، كل ما تحتاجه تقنياً هو‏ 705 00:32:00,038 --> 00:32:01,498 ‫‏عينك ويدك.‏ 706 00:32:01,540 --> 00:32:04,209 ‫‏البقية منكم فقط‏ ‫‏، حسناً ، يبطئها.‏ 707 00:32:05,835 --> 00:32:07,087 ‫‏أنا أقبل عرضك.‏ 708 00:32:07,128 --> 00:32:08,964 ‫‏حركة ذكية. تمام.‏ 709 00:32:09,047 --> 00:32:10,757 ‫‏دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا الخروج‏ ‫‏من هنا بدون قتال بالأسلحة النارية.‏ 710 00:32:10,799 --> 00:32:11,716 ‫‏حصلت على فكرة.‏ 711 00:32:11,716 --> 00:32:13,885 ‫‏شو ، نحن بحاجة إلى مخرج.‏ 712 00:32:18,431 --> 00:32:19,391 ‫‏هذا هو.‏ 713 00:32:19,432 --> 00:32:21,351 ‫‏في نمسراي التي لا تقدر بثمن.‏ 714 00:32:21,560 --> 00:32:22,602 ‫‏عادي.‏ 715 00:32:23,061 --> 00:32:24,729 ‫‏مرحباً ، آرثر.‏ 716 00:32:24,813 --> 00:32:25,522 ‫‏آرثر.‏ 717 00:32:28,567 --> 00:32:30,193 ‫‏من أين لك هذا القناع؟‏ 718 00:32:30,193 --> 00:32:33,321 ‫‏أعطاني رجل ١٠٠ دولار لأرتديها‏ 719 00:32:33,613 --> 00:32:34,531 ‫‏ما الذي يجري؟‏ 720 00:32:35,490 --> 00:32:37,325 ‫‏لقد فات الأوان.‏ 721 00:32:37,367 --> 00:32:38,660 ‫‏لقد حصلوا عليه بالفعل.‏ 722 00:32:38,702 --> 00:32:40,745 ‫‏مرحباً. إلى أين تذهب؟‏ 723 00:32:40,787 --> 00:32:41,705 ‫‏بوابة التنين.‏ 724 00:32:41,705 --> 00:32:43,415 ‫‏لا يمكنك الذهاب. سأذهب.‏ 725 00:32:44,791 --> 00:32:46,960 ‫‏هناك كاميرات في كل مكان.‏ 726 00:32:47,002 --> 00:32:48,128 ‫‏اعتقدت أن الخطة بأكملها‏ 727 00:32:48,169 --> 00:32:50,005 ‫‏أن لا أحد من المفترض أن‏ ‫‏يعرف من هو الخان العظيم.‏ 728 00:32:50,046 --> 00:32:53,717 ‫‏أنت تتوجه إلى هناك‏ ‫‏، وسيفعل الجميع.‏ 729 00:32:53,758 --> 00:32:55,218 ‫‏بخير.‏ 730 00:32:55,260 --> 00:32:56,636 ‫‏سأرسل لك التفاصيل.‏ 731 00:32:58,930 --> 00:33:00,682 ‫‏لحمايتك.‏ 732 00:33:02,934 --> 00:33:05,562 ‫‏أتطلع للاحتفال معك لاحقاً.‏ 733 00:33:21,620 --> 00:33:23,246 ‫‏هذا أسهل بكثير‏ ‫‏للقيام به أثناء المشي.‏ 734 00:33:23,288 --> 00:33:24,664 ‫‏ماذا يعني ذلك؟‏ 735 00:33:24,706 --> 00:33:26,499 ‫‏انها قصة طويلة. نضطر إلى العجلة.‏ 736 00:33:43,475 --> 00:33:45,435 ‫‏لا تلمس أي شيء.‏ 737 00:33:52,442 --> 00:33:55,320 ‫‏بدأ النقل.‏ 738 00:33:56,571 --> 00:33:59,074 ‫‏لكنها توقفت قبل أن تكتمل.‏ 739 00:33:59,115 --> 00:34:02,035 ‫‏٥.١ تريليون دولار ، وكل ذلك هناك‏ 740 00:34:02,077 --> 00:34:04,663 ‫‏لأنه كان علي أن‏ ‫‏أمتلك هذه البقايا.‏ 741 00:34:04,663 --> 00:34:07,666 ‫‏سوف ينهار الاقتصاد‏ ‫‏العالمي ، وهذا كله خطأي.‏ 742 00:34:07,707 --> 00:34:11,294 ‫‏مرحباً ، آرثر. ليس‏ ‫‏بعد فوات الأوان.‏ 743 00:34:11,336 --> 00:34:13,004 ‫‏نحصل على لافتة إلى السلطات ،‏ 744 00:34:13,046 --> 00:34:14,589 ‫‏وكل هذه الأموال تعود‏ 745 00:34:14,589 --> 00:34:16,216 ‫‏إلى حيث من المفترض أن تكون.‏ 746 00:34:16,257 --> 00:34:18,134 ‫‏وهزم الخان.‏ 747 00:34:20,303 --> 00:34:21,388 ‫‏حسنا.‏ 748 00:34:27,310 --> 00:34:28,937 ‫‏لنذهب.‏ 749 00:34:30,939 --> 00:34:33,692 ‫‏شو ، لدينا الراية‏ ‫‏ونحن متجهون للأسفل.‏ 750 00:34:33,733 --> 00:34:34,442 ‫‏لا (فيوليت) ليس بعيداً عن الركب ،‏ 751 00:34:34,484 --> 00:34:36,111 ‫‏لذلك خططت لهروب أكثر دقة.‏ 752 00:34:36,152 --> 00:34:37,904 ‫‏قابلني في الأسفل.‏ 753 00:34:37,946 --> 00:34:39,948 ‫‏هذه فكرة جيدة.‏ ‫‏سنراكم بعد دقيقتين.‏ 754 00:34:46,454 --> 00:34:48,289 ‫‏علينا أن نكون حذرين.‏ 755 00:34:48,331 --> 00:34:49,249 ‫‏بمجرد أن نكون في الخارج ،‏ 756 00:34:49,249 --> 00:34:50,792 ‫‏تمتلئ الشوارع بالناس.‏ 757 00:34:51,000 --> 00:34:52,794 ‫‏مثالي لمحاولة السرقة‏ 758 00:34:52,794 --> 00:34:54,796 ‫‏مع رمح ذهبي لا‏ ‫‏يقدر بثمن ثمانية أقدام.‏ 759 00:34:55,088 --> 00:34:56,673 ‫‏الطابق السفلي بالقرب من الزاوية.‏ 760 00:34:56,673 --> 00:34:58,091 ‫‏أحتاج إلى الاتصال بالبنك ،‏ 761 00:34:58,133 --> 00:34:59,426 ‫‏السلطات الدولية ، الجميع ،‏ 762 00:34:59,426 --> 00:35:00,552 ‫‏في أقرب وقت ممكن.‏ 763 00:35:00,552 --> 00:35:03,054 ‫‏علينا أن نبتعد من‏ ‫‏هنا قدر الإمكان أولا.‏ 764 00:35:03,930 --> 00:35:05,306 ‫‏ماذا حدث؟‏ 765 00:35:21,489 --> 00:35:23,616 ‫‏هل ينبغي نسيان التعارف.‏ 766 00:35:25,160 --> 00:35:27,078 ‫‏مسكين آرثر.‏ 767 00:35:27,120 --> 00:35:30,206 ‫‏على الأقل حصل على عطلة‏ ‫‏رأس السنة الجديدة بضجة.‏ 768 00:35:30,248 --> 00:35:32,667 ‫‏شرطة هونغ كونغ! ضع أسلحتك!‏ 769 00:35:34,335 --> 00:35:36,504 ‫‏هل اتصلت بالشرطة؟ اعتقدت أنك فعلت.‏ 770 00:35:36,546 --> 00:35:37,881 ‫‏في الواقع ، اتصلت بهم.‏ 771 00:35:37,922 --> 00:35:39,174 ‫‏على ركبتيك ، خان!‏ 772 00:35:39,632 --> 00:35:41,551 ‫‏أنا لست الخان.‏ 773 00:35:41,593 --> 00:35:44,304 ‫‏أنا-أنا لست الخان! تمام؟‏ 774 00:35:44,345 --> 00:35:45,722 ‫‏انتظر ، هو...‏ 775 00:35:45,764 --> 00:35:46,848 ‫‏هو في الحقيقة يقول الحقيقة.‏ 776 00:35:46,890 --> 00:35:48,600 ‫‏نعم ، لقد كنت في صفك طوال الوقت.‏ 777 00:35:48,641 --> 00:35:50,310 ‫‏لقد كنت في صفك طوال الوقت.‏ 778 00:35:50,310 --> 00:35:52,479 ‫‏سنقوم بتسوية كل هذا في المحطة.‏ 779 00:35:52,520 --> 00:35:56,274 ‫‏بالطبع جعلتني أكون رجل سقوطها.‏ 780 00:35:56,608 --> 00:35:58,860 ‫‏لقد أعدتني منذ البداية.‏ 781 00:36:02,447 --> 00:36:04,407 ‫‏وكانت هذه فرصتي الوحيدة للهروب.‏ 782 00:36:04,449 --> 00:36:06,618 ‫‏حسناً ، لقد حذرتك ، أليس كذلك؟‏ 783 00:36:07,994 --> 00:36:11,247 ‫‏يا رفاق ، لقد تابعت للتو‏ ‫‏مجموعة من رجالها عبر الكهوف.‏ 784 00:36:11,456 --> 00:36:14,709 ‫‏لم يروني ، لكن لدي أخبار سيئة.‏ 785 00:36:14,751 --> 00:36:17,545 ‫‏ماذا ، أسوأ من‏ ‫‏مقتل تشان واعتقالنا؟‏ 786 00:36:17,587 --> 00:36:18,546 ‫‏الطريق أسوأ.‏ 787 00:36:18,546 --> 00:36:20,507 ‫‏ذلك الهجوم على القاعدة‏ ‫‏العسكرية الروسية ،‏ 788 00:36:20,882 --> 00:36:22,967 ‫‏انها بالتأكيد سرقت سلاحا نوويا.‏ 789 00:36:27,138 --> 00:36:29,474 ‫‏يا ولد. يا إلهي.‏ 790 00:36:42,570 --> 00:36:45,281 ‫‏فيوليت تلاحق تلك‏ ‫‏اللافتة بكل ما لديها.‏ 791 00:36:45,323 --> 00:36:47,200 ‫‏وبمجرد أن تحصل عليه ،‏ 792 00:36:47,242 --> 00:36:49,661 ‫‏سوف تفجر هونغ‏ ‫‏كونغ لتغطية آثارها.‏ 793 00:36:56,626 --> 00:36:59,504 ‫‏وجدنا أين يأخذون‏ ‫‏سيمون هاردويك ورايتي.‏ 794 00:37:01,214 --> 00:37:03,091 ‫‏خاني.‏ 795 00:37:04,968 --> 00:37:06,636 ‫‏اريد استعادته.‏