﻿1
00:00:04,511 --> 00:00:07,846
‫- سابقًا في الدم والكنز...
‫- الخان يسعى وراء المال.

2
00:00:07,878 --> 00:00:10,687
‫هذا ليس عن الإرهاب.

3
00:00:10,776 --> 00:00:11,920
‫هذه سرقة.

4
00:00:12,008 --> 00:00:13,264
‫طوال هذا الوقت ، كانت

5
00:00:13,310 --> 00:00:14,761
‫بحاجة إلى شيء واحد

6
00:00:14,807 --> 00:00:16,532
‫لسحب هذه السرقة.

7
00:00:16,577 --> 00:00:18,301
‫راية الروح لجنكيز خان.

8
00:00:18,347 --> 00:00:19,775
‫تم قفل الملايين من ودائع بنوك

9
00:00:19,798 --> 00:00:21,841
‫سويفت داخل لافتة.  لذلك تقصد

10
00:00:21,887 --> 00:00:23,975
‫1.5 تريليون دولار محاصرون

11
00:00:24,020 --> 00:00:25,518
‫داخل روح جنكيز خان.

12
00:00:25,564 --> 00:00:26,793
‫نحن بحاجة للحصول على تلك اللافتة.

13
00:00:26,882 --> 00:00:28,265
‫شرطة هونغ كونغ!  ضع أسلحتك!

14
00:00:28,354 --> 00:00:30,441
‫هل اتصلت بالشرطة؟  اعتقدت أنك فعلت.

15
00:00:30,530 --> 00:00:31,846
‫في الواقع اتصلت بهم.

16
00:00:31,944 --> 00:00:33,215
‫على ركبتيك ، خان!

17
00:00:33,261 --> 00:00:35,077
‫أنا لست الخان ، اتفقنا؟

18
00:00:35,252 --> 00:00:36,725
‫انتظر ، هو في
‫الحقيقة يقول الحقيقة.

19
00:00:36,750 --> 00:00:39,200
‫نعم ، لقد كنت في صفك طوال الوقت.

20
00:00:39,245 --> 00:00:41,924
‫وجدنا أين يأخذون
‫سيمون هاردويك ورايتي.

21
00:00:41,970 --> 00:00:44,691
‫اريد استعادته.

22
00:00:44,736 --> 00:00:46,235
‫تذكر ذلك الهجوم على

23
00:00:46,280 --> 00:00:48,322
‫قاعدة عسكرية روسية؟

24
00:00:48,368 --> 00:00:49,789
‫بالتأكيد سرق (فيوليت) سلاحا نوويا.

25
00:00:49,877 --> 00:00:51,940
‫فيوليت تلاحق تلك
‫اللافتة بكل ما لديها.

26
00:00:52,664 --> 00:00:54,618
‫سوف تفجر هونغ
‫كونغ لتغطية آثارها.

27
00:01:11,077 --> 00:01:11,602
‫يا.

28
00:01:12,187 --> 00:01:14,003
‫هل انت بخير؟  آسف، أنا متأخر.

29
00:01:14,049 --> 00:01:16,112
‫كدت أن أتعرض للدهس
‫من قبل ثلاثة تنانين مختلفة.

30
00:01:16,602 --> 00:01:19,086
‫تظاهر بالتنين ، ولكن لا يزال...

31
00:01:19,636 --> 00:01:20,855
‫كان مخيفا.

32
00:01:20,901 --> 00:01:22,146
‫داني مازال ينتظر
‫التحدث إلى المشرف؟

33
00:01:22,171 --> 00:01:24,215
‫نعم ، 20 دقيقة والعد.

34
00:01:24,259 --> 00:01:25,757
‫هل يعلم المشرف

35
00:01:25,802 --> 00:01:27,210
‫أن هناك قنبلة نووية...؟

36
00:01:27,254 --> 00:01:28,500
‫هلا هلا هلا!  لا نريد أن نبدأ

37
00:01:28,525 --> 00:01:29,770
‫ذعر يصرخ بذلك الآن.

38
00:01:29,795 --> 00:01:31,203
‫أتعلم ماذا ، يمكننا

39
00:01:31,247 --> 00:01:32,427
‫وضع القنبلة على القارب

40
00:01:32,474 --> 00:01:33,698
‫ودفعها خارج الميناء؟

41
00:01:33,787 --> 00:01:35,531
‫لا يمكن.  إنه مزور للانفجار
‫إذا حاول أي شخص تحريكه.

42
00:01:35,734 --> 00:01:36,419
‫رائع.

43
00:01:36,507 --> 00:01:38,276
‫انظروا ، فيوليت لا تستطيع
‫إطلاق السلاح النووي

44
00:01:38,383 --> 00:01:40,264
‫طالما أن اللافتة هنا مع
‫تريليون دولار بداخلها

45
00:01:40,289 --> 00:01:42,696
‫أو كان هذا كله من أجل لا شيء.
‫حسنًا ، ليس كل شيء من أجل لا شيء.

46
00:01:42,740 --> 00:01:44,918
‫بناءً على ما قالته لي آخر مرة

47
00:01:44,965 --> 00:01:46,644
‫كنت هنا ، فهي تكره هونغ كونغ.

48
00:01:46,687 --> 00:01:48,342
‫لا أعتقد أن القنبلة
‫هي فقط لتغطية آثارها.

49
00:01:48,367 --> 00:01:49,775
‫إنها تريد تفجير هذا المكان.

50
00:01:49,820 --> 00:01:51,227
‫فوق جثثنا.

51
00:01:51,272 --> 00:01:52,972
‫نعم ، هذا ما أخاف
‫منه.  نعم انا ايضا.

52
00:01:53,060 --> 00:01:54,811
‫يا.  ما الذي يجري؟

53
00:01:54,856 --> 00:01:56,400
‫المشرف قادم الآن.

54
00:01:56,445 --> 00:01:57,853
‫من المؤكد أنه استغرق وقته الدموي.

55
00:01:57,896 --> 00:01:59,668
‫يعتقدون أن سيمون
‫هو الخان العظيم ، لذلك

56
00:01:59,713 --> 00:02:01,288
‫نحن محاصرون في كرة
‫الروتين العملاقة هذه ،

57
00:02:01,377 --> 00:02:03,738
‫التي سيتم تسويتها ،
‫ولكن في غضون ذلك

58
00:02:03,826 --> 00:02:05,571
‫، نحتاج إلى التأكد
‫من إبطال مفعول القنبلة

59
00:02:06,035 --> 00:02:08,121
‫وهذا المكان مؤمن.

60
00:02:08,210 --> 00:02:09,327
‫يجب أن نحمل اللافتة
‫ويجب أن نذهب.

61
00:02:09,415 --> 00:02:11,075
‫حتى لو تمكنا من
‫ذلك ، فنحن هنا أكثر

62
00:02:11,164 --> 00:02:12,173
‫أمانًا من وجودنا
‫بالخارج مع لافتة ،

63
00:02:12,262 --> 00:02:13,329
‫حيث كل مجرم في آسيا

64
00:02:13,417 --> 00:02:15,151
‫سيبحث عنا.  أعلم
‫أنني قلت هذا مرة

65
00:02:15,240 --> 00:02:17,286
‫من قبل ، لكنني سأحاول مرة أخرى.

66
00:02:17,581 --> 00:02:20,031
‫يجب أن ندمر اللافتة
‫والمال الموجود بداخلها.

67
00:02:20,120 --> 00:02:21,889
‫كما هي الآن خطيرة ، إذا

68
00:02:21,997 --> 00:02:23,496
‫فهمت ذلك ، فما مدى خطورتها؟

69
00:02:23,540 --> 00:02:24,493
‫المال قوة.

70
00:02:24,581 --> 00:02:27,071
‫- اللافتة مثل الخاتم الواحد
‫ونحن بحاجة للإرسال

71
00:02:27,160 --> 00:02:29,067
‫ذلك الماص في جبل
‫دوم قبل أن تتولى

72
00:02:29,156 --> 00:02:30,121
‫السيدة ساورون
‫السيطرة على ميدل إيرث.

73
00:02:30,210 --> 00:02:31,663
‫ملك الخواتم.

74
00:02:31,751 --> 00:02:33,873
‫تشبيه قوي.  شكرا يا صديقي.

75
00:02:33,962 --> 00:02:35,231
‫نعم ، أحسنت.

76
00:02:35,319 --> 00:02:36,998
‫حسنًا ، حسنًا ، ركز أيها المهووسون.

77
00:02:37,087 --> 00:02:38,152
‫لا يمكننا تدمير اللافتة.

78
00:02:38,293 --> 00:02:40,018
‫سوف تفقد فيوليت عقلها.  حسنًا ، دعها.

79
00:02:40,063 --> 00:02:41,695
‫كلنا نعرف لعبتها الآن.

80
00:02:41,741 --> 00:02:43,033
‫حشدتها ، هم مجرد مجموعة

81
00:02:43,058 --> 00:02:44,146
‫من المرتزقة ، فقط من أجل المال.

82
00:02:44,193 --> 00:02:45,598
‫هذا يجعلهم ضعفاء.

83
00:02:45,643 --> 00:02:47,006
‫بمجرد أن يذهب

84
00:02:47,051 --> 00:02:48,039
‫المال ، يذهب كل قوتها.

85
00:02:48,128 --> 00:02:49,853
‫لقد نمت أثناء فيلم
‫ملك الخواتم.

86
00:02:50,122 --> 00:02:52,028
‫هل كان لدى الأشرار قنبلة نووية؟

87
00:02:52,074 --> 00:02:54,979
‫انظروا ، الراية والمال
‫الموجود فيها ليس ملكنا للتدمير.

88
00:02:56,158 --> 00:02:58,653
‫الآن هذا المكان... حصن.

89
00:02:59,563 --> 00:03:00,832
‫مع استكمال جيشها الخاص.

90
00:03:00,876 --> 00:03:03,054
‫إذن أنت تعتمد عليهم لحمايتنا؟

91
00:03:03,100 --> 00:03:04,643
‫ماذا حدث لـ "من الأفضل ألا

92
00:03:04,688 --> 00:03:06,435
‫تضع ثقتك في أي شخص"؟

93
00:03:06,460 --> 00:03:09,363
‫سيد مكنمارا ، بهذه الطريقة من فضلك.

94
00:03:09,409 --> 00:03:11,541
‫كل شيء تحت السيطرة.

95
00:03:11,588 --> 00:03:13,741
‫المخابرات الصينية
‫ستعتقل سايمون هاردويك

96
00:03:13,766 --> 00:03:15,808
‫ونقله إلى البر الرئيسي.

97
00:03:15,852 --> 00:03:17,803
‫التهديد انتهى.

98
00:03:17,850 --> 00:03:20,844
‫تم القبض عليه متلبسًا
‫وهو يحاول أخذ اللافتة

99
00:03:20,890 --> 00:03:21,869
‫و الأن...

100
00:03:22,040 --> 00:03:23,460
‫الخان في السجن.

101
00:03:23,764 --> 00:03:26,350
‫سوف يتم معاملتك بإنصاف.
‫هاردويك: أنا الضحية.

102
00:03:26,395 --> 00:03:28,802
‫وبقدر صعوبة تصديق
‫ذلك ، فأنا الضحية.

103
00:03:28,846 --> 00:03:31,569
‫تم اختطافي تحت تهديد
‫السلاح ، وأصيبت بالرصاص.

104
00:03:31,614 --> 00:03:34,246
‫لقد تم وصمي وأجبرت
‫على العمل من أجل

105
00:03:34,293 --> 00:03:37,560
‫هذا المجنون رغماً
‫عني أو كانت ستعدمني.

106
00:03:39,329 --> 00:03:42,551
‫الجزء المحظوظ هو أنني أعرف
‫بالفعل الجزء الأخير من خطتها.

107
00:03:42,597 --> 00:03:43,604
‫وأريد المساعدة.

108
00:03:44,128 --> 00:03:46,684
‫بافتراض أنه يمكننا عقد
‫صفقة قبل أن تقتلنا جميعًا.

109
00:03:46,857 --> 00:03:49,761
‫انظر ، مع كل الاحترام ،
‫أيها المشرف ، إنه على حق.

110
00:03:49,807 --> 00:03:51,642
‫أنت تقول أن سايمون
‫هاردويك بريء تمامًا؟

111
00:03:51,667 --> 00:03:53,482
‫لا ، أنا أقول إنه ليس الخان.

112
00:03:53,527 --> 00:03:55,251
‫الخان الحقيقي في الطريق.

113
00:03:55,298 --> 00:03:57,566
‫فى الحال.  للحصول على لافتة.

114
00:03:57,611 --> 00:04:00,061
‫وهي مزروعة بقنبلة
‫نووية تحت المدينة.

115
00:04:00,108 --> 00:04:02,014
‫- ماذا او ما؟
‫- يمكنني أن أريك أين.

116
00:04:02,059 --> 00:04:04,101
‫لكن علينا أن نجعل شخصًا
‫ما ينزع فتيله برونتو.

117
00:04:04,146 --> 00:04:06,142
‫إذا حصلت على اللافتة وهربت

118
00:04:06,188 --> 00:04:07,959
‫، فستفجر ذلك السلاح النووي

119
00:04:08,005 --> 00:04:09,819
‫لتغطية مساراتها.

120
00:04:09,865 --> 00:04:13,223
‫هذا لا علاقة له بي.

121
00:04:13,268 --> 00:04:16,672
‫هذه المدينة بأكملها في خطر كبير.

122
00:04:16,717 --> 00:04:19,645
‫أنت بحاجة إلى التحدث إلى أصدقائي
‫داني ماكنمارا وليكسي وزيري.

123
00:04:19,734 --> 00:04:21,979
‫أنتم... أصدقائه؟

124
00:04:22,068 --> 00:04:23,403
‫لا ليس بالضبط.  لا إطلاقا.

125
00:04:26,337 --> 00:04:28,607
‫ماذا كان هذا؟

126
00:04:30,605 --> 00:04:31,694
‫يجب أن تكون هي.

127
00:04:36,557 --> 00:04:38,917
‫الهاتف لا يحصل على أي إشارة.

128
00:04:38,962 --> 00:04:40,102
‫لقد حجبت كل هونغ كونغ.

129
00:04:40,191 --> 00:04:42,685
‫لن نتمكن من طلب الدعم.

130
00:04:43,273 --> 00:04:46,132
‫أيها المشرف ، جهز رجالك للهجوم.

131
00:04:46,177 --> 00:04:48,130
‫لا ، لقد فات الأوان.

132
00:04:56,684 --> 00:04:58,214
‫هي هنا بالفعل.

133
00:05:08,099 --> 00:05:09,559
‫كنز الدم

134
00:05:54,733 --> 00:05:56,464
‫نحن جاهزون لكل ما هو قادم.

135
00:05:56,532 --> 00:05:58,459
‫لدي كل ضابط متوفر يحرس

136
00:05:58,484 --> 00:06:00,255
‫المداخل الأمامية والخلفية.

137
00:06:00,344 --> 00:06:02,113
‫انظر ، مع كل الاحترام الواجب ،

138
00:06:02,160 --> 00:06:03,813
‫كنت في الفاتيكان عندما هاجمته

139
00:06:03,838 --> 00:06:05,926
‫، وكان هذا المكان
‫أيضًا آمنًا جدًا.

140
00:06:05,971 --> 00:06:07,650
‫لا يمكنك إيقافها.

141
00:06:07,697 --> 00:06:08,484
‫لكن بينما تركز على
‫الاستيلاء على المبنى

142
00:06:08,573 --> 00:06:10,207
‫، يمكننا الاستيلاء
‫على اللافتة والاختفاء.

143
00:06:10,360 --> 00:06:12,583
‫اشترِ رجالك وقتًا لنزع
‫فتيل السلاح النووي.

144
00:06:12,628 --> 00:06:15,896
‫نستطيع المساعدة.  هذا هو
‫المكان الأكثر أمانا بالنسبة لك.

145
00:06:15,942 --> 00:06:18,527
‫كما تقولون أيها

146
00:06:18,574 --> 00:06:20,797
‫الأمريكيون ، إنها ألامو لدينا.

147
00:06:20,841 --> 00:06:23,157
‫أه لا أريد أن أكون ذلك الرجل

148
00:06:23,201 --> 00:06:25,563
‫، لكن الجميع في ألامو ماتوا.

149
00:06:25,651 --> 00:06:27,785
‫ماذا حقا؟

150
00:06:27,830 --> 00:06:29,963
‫نعم.

151
00:06:35,013 --> 00:06:39,096
‫المشرف... هل نحن رهن الاعتقال؟

152
00:06:39,141 --> 00:06:40,775
‫لا ، سيدتي.

153
00:06:40,821 --> 00:06:43,815
‫عظيم ، رائع ، ثم سنأخذ إجازتنا.

154
00:06:46,368 --> 00:06:49,816
‫يجب أن أصر على البقاء.

155
00:06:50,900 --> 00:06:53,266
‫لست بحاجة إلى وقوع حادث

156
00:06:53,310 --> 00:06:54,697
‫دولي في حضني إذا حدث أي شيء

157
00:06:54,786 --> 00:06:57,373
‫لمجموعة من الغربيين في ساعتي.

158
00:06:57,802 --> 00:07:00,934
‫ستبقى هنا حتى أرى
‫أنه من الآمن لك المغادرة.

159
00:07:05,480 --> 00:07:06,456
‫نحن...

160
00:07:07,443 --> 00:07:10,893
‫ما الذي تنتظره فيوليت؟

161
00:07:11,849 --> 00:07:14,844
‫كل ما فعلته حتى الآن كان مضللاً.

162
00:07:16,080 --> 00:07:17,417
‫لماذا تضيء الإشارة وتعطي

163
00:07:17,505 --> 00:07:18,821
‫رجال الشرطة وقتا لتغطية الأبواب؟

164
00:07:20,154 --> 00:07:21,407
‫انتظر ، أنت لا تفكر

165
00:07:21,453 --> 00:07:23,585
‫سوف تهاجم؟

166
00:07:24,620 --> 00:07:26,380
‫إنها لا تأتي من الأبواب.

167
00:07:50,538 --> 00:07:53,261
‫تجد لي شعاري الخاص بي.

168
00:07:56,399 --> 00:07:59,302
‫واقتل أي شيء يتحرك.

169
00:08:12,407 --> 00:08:14,405
‫لا يسعني إلا أن
‫ألاحظ أنه لا يبدو

170
00:08:14,450 --> 00:08:16,285
‫أن الأمور تسير بشكل جيد هناك.

171
00:08:16,310 --> 00:08:19,442
‫اسكت.  أنت تستمع إلي
‫أيها المشرف ، من فضلك!

172
00:08:19,488 --> 00:08:21,393
‫في هذه اللحظة ، يعتقد الجميع

173
00:08:21,438 --> 00:08:23,844
‫في العالم أنني الخان العظيم.

174
00:08:23,933 --> 00:08:25,611
‫وهذه هي بالضبط
‫الطريقة التي تريدها.

175
00:08:25,658 --> 00:08:27,200
‫مما يعني أنها ستقتل الجميع في

176
00:08:27,245 --> 00:08:29,036
‫مركز الشرطة هذا ، بما فيهم أنت.

177
00:08:29,061 --> 00:08:31,466
‫أهم شيء أنها لا تترك شهودا.

178
00:08:31,511 --> 00:08:33,371
‫لذلك نحن بحاجة إلى
‫الجري ، أيها المشرف.

179
00:08:33,417 --> 00:08:35,550
‫نحن بحاجة للخروج من هنا!

180
00:08:37,893 --> 00:08:38,870
‫استمع.

181
00:08:39,095 --> 00:08:40,912
‫هي أقل عددا.

182
00:08:40,957 --> 00:08:44,178
‫ونحن لا نجري.

183
00:08:44,223 --> 00:08:46,130
‫ثم نحن مجرد سمكة في برميل.

184
00:08:46,176 --> 00:08:48,353
‫نحن بحاجة لإخراج
‫الجحيم من هذه الغرفة.

185
00:08:48,398 --> 00:08:50,276
‫ناه ، نحن بحاجة لإخراج
‫الجحيم من هذه المدينة.

186
00:08:51,894 --> 00:08:52,911
‫نعم ، لقد قلتها.

187
00:08:52,945 --> 00:08:54,443
‫كنت كل شيء لإنقاذ اليوم ، ولكن

188
00:08:54,489 --> 00:08:56,007
‫حان الوقت الآن لسحب الحبل المزق.

189
00:08:56,032 --> 00:08:57,415
‫كما هو الحال دائمًا ،
‫يمكنك الركض إذا أردت ذلك.

190
00:08:57,440 --> 00:08:58,754
‫أنا أطارد الراية.

191
00:08:58,799 --> 00:09:00,311
‫سأنقذ سيمون.  حفظ سايمون؟

192
00:09:00,409 --> 00:09:02,180
‫نعم ، ستقتله فيوليت.

193
00:09:02,225 --> 00:09:04,220
‫كما قال إنه يعرف كل خطة فيوليت.

194
00:09:04,945 --> 00:09:06,308
‫إذا حصلت على
‫لافتة أولاً ، فسنحتاج

195
00:09:06,355 --> 00:09:08,462
‫إلى معرفة كيف تخطط
‫للخروج من المدينة.

196
00:09:08,487 --> 00:09:10,257
‫عادل ، سوف أقوم بتوصيل هذا الشيء.

197
00:09:13,160 --> 00:09:14,629
‫أتعلم؟

198
00:09:16,212 --> 00:09:18,243
‫لا أعتقد أنك بحاجة إلى عناء.

199
00:09:34,712 --> 00:09:35,336
‫انتظر.

200
00:09:35,498 --> 00:09:37,903
‫كيف سنتجنب التعرض للقتل
‫على يد كل هؤلاء النينجا؟

201
00:09:38,354 --> 00:09:41,532
‫وهي على ما يبدو
‫جملة أقولها الآن.

202
00:09:44,166 --> 00:09:45,988
‫مستودع الأسلحة فوقنا مباشرة.

203
00:09:50,248 --> 00:09:52,154
‫حان وقت التنظيم.

204
00:09:52,198 --> 00:09:55,057
‫أنا منظم ، شكرا.

205
00:09:55,101 --> 00:09:56,872
‫مم ، هل أنت متأكد؟

206
00:09:56,917 --> 00:09:58,779
‫أنا جيدة.

207
00:09:59,733 --> 00:10:02,140
‫سأتمسك به فقط.

208
00:10:02,184 --> 00:10:03,728
‫في حال غيرت رأيك.

209
00:10:08,277 --> 00:10:09,226
‫نحن سوف...

210
00:10:09,985 --> 00:10:11,982
‫يبدو أن الأمر متروك
‫لنا فقط مرة أخرى.

211
00:10:12,027 --> 00:10:14,705
‫حسب المعتاد.

212
00:10:15,102 --> 00:10:17,019
‫ربما شو على حق.

213
00:10:17,064 --> 00:10:19,970
‫عندما تقابلون يا رفاق
‫سيمون ، اخرجوا من هونغ

214
00:10:20,015 --> 00:10:22,419
‫كونغ في أسرع وقت
‫ممكن ؛  سأقابلك مع الراية.

215
00:10:22,464 --> 00:10:24,643
‫لن أغادر المدينة بدونك.

216
00:10:27,536 --> 00:10:29,490
‫دعنا نتقابل خارج
‫البولين ، أليس كذلك؟

217
00:10:30,101 --> 00:10:30,898
‫يا...

218
00:10:30,986 --> 00:10:32,937
‫سوف أتأكد من وصولك إلى لافتة.

219
00:10:33,784 --> 00:10:34,198
‫شكرًا.

220
00:10:34,336 --> 00:10:35,970
‫وسأساعدك ، داني ،
‫في العثور على سايمون.

221
00:10:36,017 --> 00:10:38,921
‫لدي ظهرك... وخط مباشر إلى الله.

222
00:10:38,967 --> 00:10:40,812
‫جيد ، يمكننا استخدام كل
‫المساعدة التي يمكننا الحصول عليها.

223
00:10:40,900 --> 00:10:42,851
‫لنذهب.

224
00:10:59,406 --> 00:11:00,748
‫أحتاج هذا الجدول.

225
00:11:01,279 --> 00:11:05,046
‫لا تفعل أي شيء غبي
‫وسنخرج جميعًا من هذا أحياء.

226
00:12:50,501 --> 00:12:51,883
‫افتحه.

227
00:14:06,261 --> 00:14:07,546
‫أنه ذهب.

228
00:14:07,635 --> 00:14:10,312
‫أين هي؟  أين الراية؟

229
00:14:18,865 --> 00:14:21,678
‫لقد انتهيت من اللعب ، ليكسي!

230
00:14:22,228 --> 00:14:24,039
‫أحضر لي الراية ، أو سأقتل

231
00:14:24,084 --> 00:14:26,533
‫كل شخص في هذه المدينة!

232
00:14:32,275 --> 00:14:34,317
‫انتشروا ، لم يتمكنوا
‫من الوصول بعيدًا.

233
00:14:46,569 --> 00:14:48,338
‫لا تمتلك Lexi شعارك الثمين ،

234
00:14:48,427 --> 00:14:50,739
‫البنفسجي ، أنا أفعل.

235
00:14:51,312 --> 00:14:53,286
‫تذكرنى؟

236
00:14:53,331 --> 00:14:55,691
‫قابلني في الثيران.

237
00:14:55,736 --> 00:14:57,597
‫معي.

238
00:15:20,421 --> 00:15:22,327
‫سيمون؟

239
00:15:22,372 --> 00:15:24,549
‫أين أنت؟

240
00:15:24,596 --> 00:15:27,183
‫لدينا الكثير لنناقشه ، فيوليت.

241
00:15:27,227 --> 00:15:30,358
‫أخبرني أين انت.

242
00:15:30,697 --> 00:15:33,420
‫أنا سعيد للقاء.

243
00:15:34,561 --> 00:15:37,239
‫نعم ، أنا - لست متأكدًا
‫من أنها فكرة ذكية.

244
00:15:37,284 --> 00:15:39,644
‫لا يعني ذلك أنني ألعب
‫بجد للحصول عليه.

245
00:15:39,689 --> 00:15:42,413
‫حسنًا ، أنا معك قليلاً
‫، إذا كنت صادقًا.

246
00:15:42,458 --> 00:15:45,316
‫لأنني أعتقد أنك إذا
‫أمسكت بي ، فسوف

247
00:15:45,362 --> 00:15:47,404
‫تعذبني حتى أخبرك
‫أين أخفيت اللافتة.

248
00:15:47,450 --> 00:15:50,717
‫وأنا ، لدي خطط أخرى
‫الليلة ، بصراحة تامة.

249
00:15:50,763 --> 00:15:53,166
‫في هذه اللحظة بالذات ،

250
00:15:53,212 --> 00:15:56,117
‫أتوقع أنك توجه فريق
‫الضربة للعثور علي.

251
00:16:00,781 --> 00:16:02,732
‫إذن ما هي لعبة سيمون في اعتقادك؟

252
00:16:02,777 --> 00:16:03,977
‫لا يمكنه التفكير في أن فيوليت

253
00:16:04,002 --> 00:16:05,499
‫ستعقد أي صفقة
‫معه تسمح له بالعيش.

254
00:16:05,544 --> 00:16:08,586
‫بغض النظر ، لا تزال
‫لافتة إعلانية هنا في مكان ما.

255
00:16:11,219 --> 00:16:13,305
‫إنه يحاول أن يكسبنا الوقت لنجده.

256
00:16:13,350 --> 00:16:15,484
‫لكن إذا وصلت فيوليت
‫إلى لافتة أولاً

257
00:16:15,529 --> 00:16:17,085
‫يا شو ، هل تعرف
‫كيف تنزع سلاح نووي؟

258
00:16:17,174 --> 00:16:19,533
‫الجحيم لا ، لم أتعامل مع
‫الأسلحة النووية من قبل.

259
00:16:23,795 --> 00:16:25,747
‫لكن رؤية كيف أخبرنا الجميع عنها

260
00:16:25,792 --> 00:16:27,924
‫ميت الآن ، أعتقد
‫أنه يمكنني إلقاء نظرة.

261
00:16:27,970 --> 00:16:29,966
‫نعم ، آه ، سوف أساعدك.

262
00:16:30,013 --> 00:16:31,645
‫يمكنك استخدام زوج
‫إضافي من اليدين.

263
00:16:31,690 --> 00:16:33,779
‫نعم ، وإذا لم يكن الأمر كذلك
‫، سأحتاج بالتأكيد إلى كاهن.

264
00:16:33,825 --> 00:16:35,279
‫أراك مرة أخرى.  حظا طيبا وفقك الله.

265
00:16:35,368 --> 00:16:36,367
‫أنت أيضاً.

266
00:16:36,909 --> 00:16:38,360
‫رائع.

267
00:16:38,449 --> 00:16:40,235
‫اثنان من السيكوباتيين
‫اللامعين يلعبان

268
00:16:40,305 --> 00:16:42,052
‫لعبة الشطرنج مقابل
‫تريليون دولار ،

269
00:16:42,077 --> 00:16:44,526
‫وإذا انتصر أحدهم ،
‫تنفجر مدينة مليئة بالناس.

270
00:16:49,111 --> 00:16:50,699
‫فكرت في الجري.

271
00:16:50,743 --> 00:16:53,194
‫ثم أدركت أن الخان
‫العظيم سيكون قادرًا

272
00:16:53,239 --> 00:16:55,054
‫على العثور علي في
‫أي مكان في العالم.

273
00:16:55,099 --> 00:16:56,825
‫أنت على حق ، أستطيع.

274
00:16:56,871 --> 00:16:58,752
‫وبعد ذلك سيكون لدي
‫السلطات وكل عالم

275
00:16:58,777 --> 00:17:00,385
‫الجريمة الإجرامي
‫في حالتي لبقية حياتي.

276
00:17:00,473 --> 00:17:02,243
‫هذه فكرة ثقيلة ، أليس كذلك؟

277
00:17:02,349 --> 00:17:04,254
‫فقط قل لي أين هو الراية ، سيمون.

278
00:17:04,300 --> 00:17:06,750
‫بكل هذه الأموال ، يمكننا شراء

279
00:17:06,796 --> 00:17:08,973
‫بلدنا بدون قوانين
‫تسليم المجرمين.

280
00:17:09,891 --> 00:17:11,789
‫واجه الأمر يا سايمون.

281
00:17:11,832 --> 00:17:14,783
‫الطريقة الوحيدة
‫للبقاء حرا هي معي.

282
00:17:14,828 --> 00:17:16,788
‫أنت تقدم حجة مقنعة
‫، لكنك تتذكر تلك المرة

283
00:17:16,877 --> 00:17:18,738
‫الأخيرة التي دفعتني فيها
‫لأخذ السقوط نيابة عنك.

284
00:17:19,214 --> 00:17:21,483
‫أتذكرها كما لو كانت
‫قبل ساعتين فقط.

285
00:17:21,526 --> 00:17:23,342
‫لأنها كانت.

286
00:17:23,389 --> 00:17:26,383
‫يجب أن يكون هناك
‫سلم هنا يقودنا للخارج.

287
00:17:27,841 --> 00:17:28,929
‫أوه ، رائع.

288
00:17:31,508 --> 00:17:34,186
‫شو!  اخرج من هنا ، تشاك.  يذهب!

289
00:17:34,275 --> 00:17:36,317
‫أنا لا أعرف إلى أين أنا ذاهب!

290
00:17:36,406 --> 00:17:37,813
‫اذهب إلى وايت تشابل!

291
00:17:41,029 --> 00:17:44,522
‫حسنًا ، لقد فعلتها الآن.
‫الآن أنا غاضب!

292
00:17:48,340 --> 00:17:49,666
‫أعني ، كنت متأكدًا تمامًا

293
00:17:49,755 --> 00:17:51,539
‫من وجود شيء ما في البداية.

294
00:17:51,589 --> 00:17:54,630
‫لكن بصراحة ، كنت سعيدًا
‫فقط لأنني خرجت من السجن.

295
00:17:54,675 --> 00:17:56,763
‫لكن خطأك كان الاعتقاد

296
00:17:56,809 --> 00:17:58,487
‫أنه يمكنك سحب واحدة فوقي.

297
00:17:58,533 --> 00:18:00,892
‫وبصراحة ، أنا مندهش
‫قليلاً من أنك فكرت

298
00:18:00,939 --> 00:18:03,751
‫سأشتري كل هرائك.
‫حسنًا ، لم أتوقع ذلك.

299
00:18:03,797 --> 00:18:06,974
‫كنت بعد كل شيء ، تتعامل
‫مع واحد من أعظم المجرمين...

300
00:18:07,019 --> 00:18:09,151
‫كان بإمكانه مغادرة
‫المبنى بالفعل.

301
00:18:09,442 --> 00:18:11,420
‫يمكنه أن يخرج ويفجر

302
00:18:11,509 --> 00:18:12,622
‫القنبلة بنفسه ويختفي إلى الأبد.

303
00:18:12,711 --> 00:18:15,055
‫لن يفعل ذلك.  هل سيفعل ذلك؟

304
00:18:15,144 --> 00:18:17,434
‫أنا مرتاح جدًا لتوقع
‫الأسوأ في هذه المرحلة.

305
00:18:17,548 --> 00:18:20,089
‫هذا يجعل أسهل وأسهل.

306
00:18:20,779 --> 00:18:22,720
‫كنت تستخدمني لأكون رجل سقوطك.

307
00:18:22,766 --> 00:18:25,239
‫لكن يجب أن أقول ،
‫لقد اخترت الخيار الخطأ.

308
00:18:25,895 --> 00:18:28,616
‫ماذا عساي أن أقول يا سايمون؟
‫أفضل طريقة للسرقة

309
00:18:28,663 --> 00:18:31,703
‫1.5 تريليون دولار
‫هي عدم السماح لأي

310
00:18:31,749 --> 00:18:34,517
‫شخص بمعرفة أنك
‫سرقت 1.5 تريليون دولار.

311
00:18:34,562 --> 00:18:36,785
‫القاعدة الأولى
‫لكونك عقلًا مدبرًا هي

312
00:18:36,832 --> 00:18:38,755
‫ألا تخبر أي شخص
‫أنك العقل المدبر.

313
00:18:38,843 --> 00:18:40,249
‫تاتش.

314
00:18:40,682 --> 00:18:42,861
‫حسنًا يا (فيوليت) ،
‫سوف أتساوى معكِ.

315
00:18:42,949 --> 00:18:45,243
‫سأخبرك بمكان اللافتة
‫، ولكن ليس أنت فقط.

316
00:18:45,332 --> 00:18:46,895
‫لماذا لا يحظى الجميع بفرصة أن

317
00:18:46,991 --> 00:18:47,779
‫يصبحوا أغنى شخص في العالم؟

318
00:18:48,176 --> 00:18:49,967
‫خاصة عندما يكتشفون أن

319
00:18:49,991 --> 00:18:51,625
‫خطتك كانت الهروب من المدينة

320
00:18:51,671 --> 00:18:55,029
‫ومشاهدة الجميع
‫يموتون في انفجار كبير.

321
00:18:55,073 --> 00:18:58,205
‫لكن هذا مجرد المزيد من
‫الأضرار الجانبية للخان العظيم.

322
00:18:58,250 --> 00:19:00,792
‫سايمون ، سوف أقتلك.

323
00:19:00,837 --> 00:19:02,368
‫حسنًا ، يمكنك
‫المحاولة.  لكن سيتعين

324
00:19:02,456 --> 00:19:03,999
‫عليك القتال من خلال جيشك أولاً.

325
00:19:04,306 --> 00:19:06,302
‫وهو ما سيعطيني السبق
‫في سرقة خطة الهروب

326
00:19:06,391 --> 00:19:08,135
‫الخاصة بك... أنا متأكد
‫من أن الطيار الخاص بك

327
00:19:08,224 --> 00:19:10,402
‫لن يكون من الصعب جدا الرشوة.

328
00:19:10,491 --> 00:19:12,284
‫ماذا تعتقد؟  لذا...

329
00:19:12,704 --> 00:19:14,745
‫قد يفوز أفضل رجل أو امرأة

330
00:19:14,792 --> 00:19:17,469
‫، سواء كانا خان أو جندي.

331
00:19:18,188 --> 00:19:19,965
‫اللافتة...

332
00:19:20,444 --> 00:19:23,031
‫على مكتب الحجز.

333
00:20:08,908 --> 00:20:09,418
‫أسفل!

334
00:20:20,146 --> 00:20:22,325
‫كيف تتحول الطاولات يا أصدقائي.

335
00:20:24,136 --> 00:20:25,640
‫أوه ، و...

336
00:20:25,728 --> 00:20:27,862
‫أنت تسير في الاتجاه الخاطئ.

337
00:20:34,854 --> 00:20:37,667
‫لم أكن أسعد أبدا أن أكون مخطئا.

338
00:20:37,713 --> 00:20:40,209
‫ولا أنا أيضًا.

339
00:20:50,643 --> 00:20:54,635
‫"اذهب إلى وايت تشابل
‫، اذهب إلى وايت تشابل."

340
00:20:55,988 --> 00:20:59,073
‫شو ، ما الذي تتحدث عنه؟

341
00:21:19,622 --> 00:21:21,772
‫داني؟

342
00:21:21,818 --> 00:21:23,952
‫هناك في الأسفل.

343
00:21:29,339 --> 00:21:31,180
‫حصلت على الراية.

344
00:21:37,372 --> 00:21:39,414
‫"شارع بوند".

345
00:21:39,459 --> 00:21:41,501
‫"طريق الملوك."

346
00:21:41,548 --> 00:21:44,360
‫شارع بوند.  طريق الملوك.

347
00:21:44,927 --> 00:21:47,061
‫شوارع لندن.

348
00:21:48,565 --> 00:21:51,742
‫شوارع لندن.  شارع بوند.
‫طريق الملوك.

349
00:21:54,418 --> 00:21:56,686
‫مثل وايت تشابل.

350
00:21:59,546 --> 00:22:02,180
‫اثنين من الحقوق واليسار.

351
00:22:02,224 --> 00:22:05,129
‫حقان... واليسار.

352
00:22:06,172 --> 00:22:08,260
‫اثنين من الحقوق واليسار.

353
00:22:27,138 --> 00:22:28,791
‫حماقة.  هذه بالتأكيد قنبلة.

354
00:22:28,879 --> 00:22:32,296
‫

355
00:22:39,929 --> 00:22:41,091
‫لا أفعل... لا أراها.  نعم،

356
00:22:41,179 --> 00:22:42,904
‫أنا لا أفعل أيضًا.

357
00:22:43,480 --> 00:22:45,568
‫يمكن أن تكون في أي مكان الآن.

358
00:22:45,614 --> 00:22:48,154
‫انظر ، لا يمكننا إخلاء المدينة.

359
00:22:48,201 --> 00:22:49,210
‫لا توجد طريقة لتحذير الجميع.

360
00:22:49,299 --> 00:22:50,637
‫ستفجر المدينة بأكملها لحظة

361
00:22:50,725 --> 00:22:53,312
‫خروجها ، فماذا سنفعل؟

362
00:22:53,668 --> 00:22:55,755
‫تمام.

363
00:22:56,120 --> 00:22:57,754
‫هيا.

364
00:22:59,567 --> 00:23:02,743
‫اقبل اقبل.

365
00:23:09,452 --> 00:23:11,495
‫لا شئ.

366
00:23:11,541 --> 00:23:14,809
‫بالطبع لا.  أنت على
‫بعد مائة قدم تحت المدينة.

367
00:23:14,853 --> 00:23:17,024
‫حسنًا ، سايمون قال
‫شيئًا عن الطيار لكن

368
00:23:17,113 --> 00:23:19,469
‫المطار سيُغلق بسبب
‫انقطاع التيار الكهربائي.

369
00:23:19,670 --> 00:23:22,028
‫تمام.  تمام.  هذه الفوضى تخصني.

370
00:23:22,074 --> 00:23:23,515
‫اذهب أنت.  لا ، لا
‫يمكنك فعل هذا بمفردك.

371
00:23:23,604 --> 00:23:26,417
‫ثم سأموت وأنا أحاول.  ليكسي ،
‫لقد انتهينا من السماح لها بفصلنا.

372
00:23:27,543 --> 00:23:29,662
‫انتظر.  طائرات هليكوبتر.

373
00:23:31,065 --> 00:23:32,244
‫الأشخاص الذين خدمتهم.

374
00:23:32,368 --> 00:23:33,864
‫كانوا يعيشون في ناطحات السحاب.

375
00:23:33,911 --> 00:23:35,499
‫أطلقت عليه اسم برج الملكة.

376
00:23:35,545 --> 00:23:37,586
‫كانت تتحدث دائمًا عن كيفية
‫وجود مهبط للطائرات المروحية.

377
00:23:37,632 --> 00:23:39,629
‫هذه هي الطريقة التي تخرج بها.

378
00:24:04,374 --> 00:24:06,358
‫هذه فكرة سيئة.

379
00:24:06,402 --> 00:24:08,854
‫هذه فكرة سيئة للغاية.

380
00:24:19,699 --> 00:24:23,058
‫يا الله.  اممم ، هذا أنا ، تشاك.

381
00:24:23,104 --> 00:24:24,873
‫دونيلي.

382
00:24:24,917 --> 00:24:27,641
‫من العمل.

383
00:24:27,687 --> 00:24:29,865
‫لقد منحتني حياة رائعة.

384
00:24:29,910 --> 00:24:31,771
‫بصحة جيدة ، أصدقاء رائعون.

385
00:24:31,817 --> 00:24:34,857
‫فاز فريق الجوارب الحمراء
‫ببطولة العالم في حياتي.

386
00:24:34,901 --> 00:24:36,110
‫النقطة هي ، أم...

387
00:24:36,198 --> 00:24:39,012
‫أعلم أن لدينا بعض اللحظات

388
00:24:39,101 --> 00:24:42,186
‫مؤخرًا حيث شككت في مكالمتي

389
00:24:42,862 --> 00:24:44,160
‫وأنت ، لكني أشعر

390
00:24:44,270 --> 00:24:46,857
‫أننا في مكان جيد الآن.

391
00:24:47,288 --> 00:24:51,963
‫كلانا يعلم أنه لا ينبغي
‫أن أكون الوحيد هنا.

392
00:24:53,164 --> 00:24:55,751
‫لكن أنا كل ما تبقى.

393
00:24:56,388 --> 00:24:58,113
‫وإذا حدث هذا الشيء ، فسوف

394
00:24:58,158 --> 00:25:01,407
‫يقتل سبعة ملايين شخص ،

395
00:25:02,334 --> 00:25:05,055
‫بما في ذلك الأشخاص الذين أحبهم.

396
00:25:06,099 --> 00:25:09,685
‫لذلك أنا مستعد لفعل
‫كل ما تريد مني القيام به.

397
00:25:11,299 --> 00:25:13,339
‫حتى لو كان ذلك يعني التضحية

398
00:25:13,386 --> 00:25:15,519
‫بنفسي من أجل أي شخص آخر.

399
00:25:16,545 --> 00:25:18,678
‫فقط أرني الطريق.

400
00:25:19,901 --> 00:25:21,579
‫لو سمحت.

401
00:25:22,531 --> 00:25:24,663
‫وآمين.

402
00:26:02,121 --> 00:26:03,664
‫لابد أنك تمزح معي.

403
00:26:03,711 --> 00:26:05,344
‫هذا سلاح نووي.

404
00:26:05,388 --> 00:26:08,112
‫داخل كل جهاز انشطار داخلي

405
00:26:08,687 --> 00:26:10,064
‫مكونان رئيسيان:

406
00:26:10,108 --> 00:26:11,808
‫الأول ، والذي يتضمن
‫المتفجرات للتفجير

407
00:26:11,897 --> 00:26:14,302
‫، والثانوي ، وهو
‫مصنوع من أي منهما

408
00:26:14,391 --> 00:26:16,615
‫اليورانيوم عالي
‫التخصيب أو البلوتونيوم.

409
00:26:16,704 --> 00:26:18,882
‫ما يعطي السلاح رد فعل نووي

410
00:26:18,971 --> 00:26:21,011
‫معلق داخل المرحلة الابتدائية ،

411
00:26:21,100 --> 00:26:23,736
‫يمكن التعرف عليها
‫بسهولة لأنها مغلفة بالذهب

412
00:26:23,824 --> 00:26:26,481
‫أو تؤدي إلى حماية الإشعاع
‫لأي شخص بالقرب منها.

413
00:26:26,570 --> 00:26:27,558
‫على عكس الأفلام ، فإن الهدف

414
00:26:27,647 --> 00:26:29,826
‫هو التفكيك السريع لسلاح نووي

415
00:26:29,957 --> 00:26:31,863
‫لا تقطع الأسلاك أو نزع فتيلها.

416
00:26:31,909 --> 00:26:33,543
‫إنه تفكيك.

417
00:26:33,587 --> 00:26:36,129
‫إن إزالة الوقود
‫الاندماجي لليورانيوم عالي

418
00:26:36,173 --> 00:26:38,354
‫التخصيب سيمنع
‫التفاعل النووي المتسلسل

419
00:26:38,397 --> 00:26:40,441
‫وتجعل أي رأس حربي

420
00:26:40,485 --> 00:26:42,572
‫متفجرًا فقط ، وليس مشعًا ،

421
00:26:42,618 --> 00:26:44,661
‫وبالتالي تقليل قوة الانفجار

422
00:26:44,706 --> 00:26:46,295
‫من الدمار على مستوى المدينة

423
00:26:46,339 --> 00:26:48,882
‫لضرب بعض نوافذ الحي.

424
00:26:48,926 --> 00:26:50,832
‫أفضل طريقة لتحقيق ذلك بسيطة.

425
00:26:50,879 --> 00:26:53,283
‫إليك كيف...

426
00:26:53,328 --> 00:26:56,187
‫لا ، لا ، لا ، لا ،
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا!

427
00:26:56,233 --> 00:26:58,410
‫لا لا لا لا!

428
00:27:01,498 --> 00:27:03,584
‫بخير.

429
00:27:03,862 --> 00:27:05,996
‫سوف أفعلها بنفسي.

430
00:27:11,170 --> 00:27:13,756
‫كيف يمكنني فتح هذا؟

431
00:27:44,497 --> 00:27:46,311
‫سيمون!

432
00:28:02,324 --> 00:28:05,204
‫يبدو أنك اخترت
‫الرجل السقوط الخطأ.

433
00:28:08,238 --> 00:28:09,836
‫سأجد سيمون في النهاية.

434
00:28:10,546 --> 00:28:12,997
‫سأجد كل من انقلب ضدي.

435
00:28:17,989 --> 00:28:20,257
‫لا يوجد مكان نذهب إليه!

436
00:28:20,523 --> 00:28:22,202
‫انتهى.

437
00:28:24,925 --> 00:28:27,602
‫العالم بأسره سيعرف ، فيوليت.

438
00:28:27,648 --> 00:28:32,232
‫جعلك سيمون تعترف بكونك
‫الخان العظيم أمام الكاميرا.

439
00:28:34,365 --> 00:28:36,453
‫تم.

440
00:28:43,147 --> 00:28:44,734
‫ليس بعد.

441
00:28:49,054 --> 00:28:51,097
‫أنا أخرج من هنا.

442
00:28:51,451 --> 00:28:54,537
‫أو آخذ معي سبعة ملايين شخص.

443
00:28:54,983 --> 00:28:56,525
‫قم بإسقاط بنادقك

444
00:28:56,570 --> 00:28:59,021
‫وركلهم نحوي.  مثل جهنم.

445
00:29:00,473 --> 00:29:02,786
‫داني!  افعلها.

446
00:29:06,541 --> 00:29:08,129
‫ليكس.

447
00:29:19,592 --> 00:29:21,679
‫كما تعلم ، في كل هذه

448
00:29:21,723 --> 00:29:23,132
‫الإثارة نسيت سكينك.

449
00:29:54,922 --> 00:29:56,283
‫داني!

450
00:30:22,313 --> 00:30:23,856
‫هل هذا كل ما لديك؟

451
00:30:25,122 --> 00:30:26,761
‫خان العظيم.

452
00:30:36,855 --> 00:30:38,870
‫لا يمكنك أن تهزمني ، ليكسي.

453
00:30:38,954 --> 00:30:42,039
‫أنت فقط غاضبة لأنني اخترته ،

454
00:30:42,085 --> 00:30:44,581
‫

455
00:30:45,182 --> 00:30:46,396
‫ليس انت.

456
00:31:02,823 --> 00:31:04,956
‫يا!

457
00:31:07,945 --> 00:31:09,759
‫لا تحتاج هذا؟

458
00:31:14,034 --> 00:31:16,349
‫كان من الممكن أن تهرب ،

459
00:31:16,395 --> 00:31:19,320
‫لكنك خاطرت بمدينة بأكملها

460
00:31:19,408 --> 00:31:21,677
‫لشخص واحد.

461
00:31:24,289 --> 00:31:26,333
‫كلاكما تجعل بعضكما البعض ضعيفا.

462
00:31:30,917 --> 00:31:33,094
‫يمكن.

463
00:31:45,312 --> 00:31:47,762
‫هل تعتقد أن هذا سوف ينقذك؟

464
00:31:47,809 --> 00:31:49,940
‫لا.

465
00:31:51,392 --> 00:31:52,093
‫ستفعل.

466
00:32:17,459 --> 00:32:19,502
‫أحسنت يا تشوكي بوي.

467
00:32:46,569 --> 00:32:48,749
‫يا.  تشبث.  حصلت عليك.

468
00:32:48,793 --> 00:32:52,697
‫شو وتشاك ، لقد فعلوها.

469
00:32:53,741 --> 00:32:55,556
‫فعلوها.

470
00:32:55,600 --> 00:32:58,187
‫هل أنت هناك؟  كنت أعلم أنهم سيفعلون.

471
00:32:58,233 --> 00:33:01,274
‫ابقى معي.  ابقى معي.

472
00:33:30,048 --> 00:33:31,953
‫داني.  داني.

473
00:33:32,000 --> 00:33:33,496
‫يا.

474
00:33:33,543 --> 00:33:35,578
‫استيقظ.  المساعدة في الطريق.

475
00:33:35,666 --> 00:33:37,606
‫المساعدة في الطريق.

476
00:33:39,579 --> 00:33:41,523
‫أنا آسف لأنني أنزف من كل مكان.

477
00:33:41,719 --> 00:33:43,554
‫لا تكن سخيفا.  نحن ننزف في

478
00:33:43,578 --> 00:33:44,850
‫كل مكان ، مثل الأيام الخوالي.

479
00:33:45,679 --> 00:33:47,754
‫ستكون بخير

480
00:33:47,799 --> 00:33:50,068
‫نحن دائما نجد طريقة.  أنا أه...

481
00:33:51,382 --> 00:33:53,789
‫أنا لست متأكدًا من هذا.

482
00:34:00,108 --> 00:34:01,516
‫كان يجب أن أسألك.

483
00:34:07,917 --> 00:34:10,048
‫كنت سأقول نعم.

484
00:34:15,310 --> 00:34:18,397
‫كما تعلم ، في بعض الثقافات

485
00:34:18,442 --> 00:34:21,620
‫، عندما يختلط الدم معًا ،

486
00:34:21,664 --> 00:34:25,476
‫كما تفعل النفوس.

487
00:34:25,521 --> 00:34:27,745
‫مما يعني ، من الناحية الفنية ،

488
00:34:28,024 --> 00:34:29,336
‫أننا واحد.

489
00:34:30,381 --> 00:34:32,240
‫نحن واحد.

490
00:34:34,862 --> 00:34:37,539
‫هل تزوجنا للتو؟

491
00:34:38,509 --> 00:34:41,594
‫لم نقم بأي شيء آخر تقليديًا.

492
00:34:41,640 --> 00:34:44,681
‫لماذا تبدأ الآن ، ألا تعتقد ذلك؟

493
00:34:46,175 --> 00:34:48,034
‫أفعل.

494
00:34:48,487 --> 00:34:50,755
‫انا افعل ذلك ايضا.

495
00:34:53,557 --> 00:34:55,961
‫لا لا.  لا لا لا.

496
00:34:56,006 --> 00:34:58,731
‫لا ، كما ترى ، هذا رسمي.

497
00:34:58,775 --> 00:35:00,863
‫

498
00:35:00,909 --> 00:35:03,313
‫أنا أقول لك ، لا يمكنك أن تموت.

499
00:35:03,358 --> 00:35:05,990
‫لا يمكنك أن تموت.
‫هل تفهم؟  أنا لا أمتلكها.

500
00:35:09,462 --> 00:35:11,957
‫أنا نصفك ، لذا

501
00:35:12,002 --> 00:35:15,088
‫عليك أن تستمع إلي.

502
00:35:16,631 --> 00:35:20,216
‫عام الفأر.

503
00:35:20,261 --> 00:35:23,348
‫ماذا؟  ابن...

504
00:35:23,393 --> 00:35:27,160
‫داني... شو كان على حق.

505
00:35:28,984 --> 00:35:31,025
‫التقارب.

506
00:35:31,072 --> 00:35:32,797
‫لو سمحت.

507
00:35:34,266 --> 00:35:35,792
‫ابقى معي.  ابقى معي.

508
00:35:37,165 --> 00:35:38,571
‫ابقى معي.

509
00:35:38,660 --> 00:35:41,155
‫أحبك.

510
00:35:45,392 --> 00:35:48,795
‫لقد أنقذ حياة الملايين
‫من الناس في هونغ كونغ.

511
00:35:48,841 --> 00:35:50,632
‫هذا صحيح ، سيادتك.

512
00:35:50,673 --> 00:35:53,033
‫في العام الماضي ، أنقذ أيضًا

513
00:35:53,080 --> 00:35:55,666
‫حياة نفسي والعديد من الآخرين ،

514
00:35:55,711 --> 00:35:59,387
‫المساعدة في إحباط
‫الإرهابي كريم فاروق.

515
00:35:59,432 --> 00:36:00,805
‫ببساطة،

516
00:36:00,894 --> 00:36:02,709
‫دواين كولمان بطل.

517
00:36:05,198 --> 00:36:07,240
‫الآن ، سيكون موكلي أول من

518
00:36:07,285 --> 00:36:08,647
‫يعترف بأنه ارتكب
‫العديد من الأخطاء ،

519
00:36:08,692 --> 00:36:13,186
‫خالفت العديد من القوانين
‫على طول الطريق ، حضرتك.

520
00:36:13,230 --> 00:36:18,132
‫وسيكون آخر من يعترف
‫بكل الخير الذي قام به.

521
00:36:18,177 --> 00:36:22,170
‫لكن لدينا نظام يؤمن بالفداء.

522
00:36:22,217 --> 00:36:25,180
‫وإذا حصل أي شخص على فرصة ثانية ،

523
00:36:25,269 --> 00:36:27,266
‫دواين كولمان لديه.

524
00:36:27,839 --> 00:36:29,884
‫أود أن ألفت انتباهك

525
00:36:30,000 --> 00:36:32,269
‫إلى الإفادة الخطية

526
00:36:32,313 --> 00:36:36,535
‫وشهادة شخصية من وكيل وكالة
‫المخابرات المركزية كاثرين ريس ،

527
00:36:36,909 --> 00:36:39,800
‫قتلت في الخدمة بعد

528
00:36:39,847 --> 00:36:41,525
‫يوم واحد فقط من تقديمها.

529
00:36:41,572 --> 00:36:43,431
‫سوف تجد أيضًا بيانًا من

530
00:36:43,476 --> 00:36:45,428
‫المطران تشارلز دونيلي.

531
00:36:53,053 --> 00:36:55,995
‫حسناً لأنه أه فهمت أن الحكومة

532
00:36:56,118 --> 00:36:58,887
‫توافق على هذا الموقف ،

533
00:36:58,932 --> 00:37:00,747
‫أنا أه...

534
00:37:00,793 --> 00:37:04,559
‫يسعدني قبول صفقة

535
00:37:04,604 --> 00:37:06,579
‫الإقرار وإه تمديد

536
00:37:06,668 --> 00:37:10,571
‫"أهلا وسهلا بك إلى
‫الوطن ، السيد كولمان".

537
00:37:16,421 --> 00:37:17,874
‫شكرًا لك.

538
00:37:17,918 --> 00:37:19,961
‫على الأقل أستطيع أن أفعل.

539
00:37:23,842 --> 00:37:25,815
‫أوه ، من الجيد رؤيتك.

540
00:37:25,859 --> 00:37:27,948
‫من الجيد رؤيتك أيضا يا رجل.

541
00:37:31,715 --> 00:37:33,419
‫يا طفلة.

542
00:37:33,586 --> 00:37:35,220
‫انت لا تتذكرني أليس كذلك؟

543
00:37:35,265 --> 00:37:38,397
‫أنا عمك دواين.  ادخل هنا.

544
00:37:38,441 --> 00:37:40,666
‫نعم.  أوه ، إخوانه...

545
00:37:41,222 --> 00:37:43,810
‫ظهر دواين.  ظهر دواين.

546
00:37:45,317 --> 00:37:47,313
‫لنذهب إلى المنزل.

547
00:37:53,884 --> 00:37:57,060
‫سمعنا الهتاف من هنا.

548
00:37:57,759 --> 00:38:00,620
‫أحسنت أيها المستشار.  نحن سوف،

549
00:38:00,664 --> 00:38:02,363
‫لم أكن أمام قاضٍ منذ فترة ، لكن

550
00:38:02,389 --> 00:38:05,475
‫حتى أنني لم أستطع
‫أن أفسد هذا الحكم.

551
00:38:05,519 --> 00:38:07,926
‫المطران دونيلي؟

552
00:38:08,301 --> 00:38:12,432
‫نعم.  هذا انا.  أنا
‫منفذ ملكية ريس.

553
00:38:13,259 --> 00:38:14,519
‫كاثرين ريس حدّثت ملف

554
00:38:14,565 --> 00:38:17,106
‫CIA الخاص بها قبل أن تمرر ،

555
00:38:18,680 --> 00:38:19,692
‫وحسناً بناء على

556
00:38:19,739 --> 00:38:21,645
‫طلبها في حال وفاتها...

557
00:38:22,687 --> 00:38:25,273
‫كانت تريدك أن تتلقى هذا.

558
00:38:26,734 --> 00:38:29,547
‫هذه نسخة عائلية
‫لنجم العميل ريس على

559
00:38:29,592 --> 00:38:32,133
‫الجدار التذكاري لوكالة
‫المخابرات المركزية.

560
00:38:37,259 --> 00:38:40,391
‫هي أه لديها عائلة أخرى.

561
00:38:40,436 --> 00:38:43,477
‫شعرت أنك تستحقها أكثر.

562
00:38:43,521 --> 00:38:45,202
‫يا.

563
00:38:45,245 --> 00:38:48,332
‫أنت داني مكنمارا ، أليس كذلك؟

564
00:38:48,378 --> 00:38:50,782
‫كيت تركت لي شيئا؟

565
00:38:51,136 --> 00:38:54,087
‫رقم فعل جاكوب ريس الثالث.

566
00:38:54,292 --> 00:38:55,835
‫لابد أنك نسيت تحديث

567
00:38:55,882 --> 00:38:57,227
‫وصيته بعد أن وضعته بعيدًا.

568
00:38:57,316 --> 00:38:59,720
‫أضافك السيد ريس بصفتك

569
00:38:59,809 --> 00:39:01,605
‫المستفيد الأساسي بعد اعتقاله.

570
00:39:01,756 --> 00:39:04,045
‫العديد من مقتنيات ريس ، سيتم

571
00:39:04,071 --> 00:39:05,614
‫تقييدهم في التقاضي
‫لسنوات ، ولكن الثقة

572
00:39:05,658 --> 00:39:07,927
‫غير مثقل.

573
00:39:07,972 --> 00:39:11,422
‫أنا عجوزه ، كما
‫تعلمون ، الكرة والسلسلة.

574
00:39:11,467 --> 00:39:12,874
‫يذهب...

575
00:39:12,920 --> 00:39:15,711
‫يا إلهي ، هذا كثير من المال.

576
00:39:15,800 --> 00:39:18,023
‫هل يجب أن يكون
‫لديك أي أسئلة أخرى ،

577
00:39:18,697 --> 00:39:20,997
‫هاك بطاقتي الشخصية.

578
00:39:27,329 --> 00:39:29,869
‫أحاول شراء طريقه
‫للخروج من الجحيم ، أفترض.

579
00:39:29,915 --> 00:39:30,909
‫أتعلم ، لقد تجاوزت محاولتي

580
00:39:31,040 --> 00:39:34,852
‫فهم عقل جاكوب ريس.

581
00:39:35,895 --> 00:39:38,392
‫ربما سأتحدث مع هذا الرجل أكثر.

582
00:39:38,437 --> 00:39:40,439
‫من المحتمل أن يكون لديه الكثير
‫من الخبرة مع ما قبل الجراحة.

583
00:39:41,253 --> 00:39:43,522
‫نحن متزوجون بالفعل.  لا أعلم.

584
00:39:43,611 --> 00:39:45,810
‫هؤلاء الرجال يعملون المعجزات.
‫هم حقا يفعلون.  هذا ليس مضحكا.

585
00:39:45,834 --> 00:39:47,695
‫انه مضحك جدا.  أوه ، هذا ليس مضحكا.

586
00:39:47,740 --> 00:39:49,123
‫تشاك ، أريدك أن تفكر
‫في هذا هنا ، يا رجل.

587
00:39:49,148 --> 00:39:49,640
‫لا.

588
00:39:50,065 --> 00:39:51,699
‫لقد قدمت حجة مقنعة يا (فيوليت).

589
00:39:51,743 --> 00:39:54,240
‫ماذا عساي أن أقول يا سايمون؟

590
00:39:54,285 --> 00:39:55,738
‫أفضل طريقة لسرقة تريليون دولار

591
00:39:55,784 --> 00:39:58,052
‫هو عدم السماح لأي شخص
‫بمعرفة أنك سرقت تريليون

592
00:39:58,097 --> 00:39:59,614
‫دولار.  أتمنى أن يتتبع
‫شخص ما هذا الفيديو ،

593
00:39:59,641 --> 00:40:01,318
‫من أي مكان تم إرساله منه.

594
00:40:01,365 --> 00:40:03,453
‫القاعدة الأولى في
‫كونك العقل المدبر هي

595
00:40:03,498 --> 00:40:05,766
‫ألا تدع أي شخص
‫يعرف أنك العقل المدبر.

596
00:40:05,812 --> 00:40:07,585
‫لا ، سيمون ذكي جدًا لدرجة

597
00:40:07,674 --> 00:40:09,398
‫أنه لا يسمح بتعقبه بهذه الطريقة.

598
00:40:09,487 --> 00:40:11,211
‫ذكي جدا وغني جدا.

599
00:40:12,530 --> 00:40:13,911
‫غنية جدا؟  ماذا تقصد بذلك؟

600
00:40:14,193 --> 00:40:15,645
‫تم استرداد كل الأموال.

601
00:40:16,647 --> 00:40:19,048
‫باستثناء 10 ملايين دولار منها.

602
00:40:19,846 --> 00:40:21,771
‫الأخبار لا تنقلها.

603
00:40:22,191 --> 00:40:24,813
‫تشاك ، كيف تعرف ذلك؟

604
00:40:25,610 --> 00:40:27,715
‫أتعلم ، أجد أنه من المدهش

605
00:40:27,761 --> 00:40:29,712
‫مدى سرعة اعتراف الفاتيكان بذلك

606
00:40:29,758 --> 00:40:31,457
‫لدورهم في خلق فيروس خان.

607
00:40:31,708 --> 00:40:33,797
‫إنه مثل شخص ما في

608
00:40:33,885 --> 00:40:35,655
‫الداخل يفرض الأمر.

609
00:40:36,277 --> 00:40:38,196
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

610
00:40:38,241 --> 00:40:40,193
‫إنها أعلى من درجة راتبي.

611
00:40:40,237 --> 00:40:41,373
‫تشاك تشاك.

612
00:40:43,408 --> 00:40:46,767
‫هل أنت في مخابرات
‫الفاتيكان الآن؟

613
00:40:47,185 --> 00:40:50,860
‫دانيال ، لا تكن سخيفا.

614
00:40:50,905 --> 00:40:54,536
‫لا يوجد شيء مثل
‫استخبارات الفاتيكان.

615
00:41:00,658 --> 00:41:03,291
‫إنه يتعلم.

616
00:41:03,336 --> 00:41:05,469
‫انا معجب.  نعم؟

617
00:41:05,515 --> 00:41:07,284
‫معجب بك.

618
00:41:07,330 --> 00:41:09,634
‫مستشار.  كنت بخير.  كنت جيد جدا.

619
00:41:09,723 --> 00:41:11,765
‫نعم.

620
00:41:29,255 --> 00:41:29,776
‫بلى؟

621
00:41:32,520 --> 00:41:35,505
‫مساء الخير.  أنا هنا
‫لأقوم بإيداع مبلغ صغير.

622
00:41:36,638 --> 00:41:41,060
‫أنا متأكد من أن أحد
‫صرافينا يمكنه أن يعاينك

623
00:41:47,882 --> 00:41:49,152
‫نقدا.

624
00:41:50,089 --> 00:41:51,103
‫بالطبع.

625
00:41:52,782 --> 00:41:55,188
‫إنه يقارب 10 ملايين

626
00:41:55,232 --> 00:41:56,990
‫دولار أكثر أو أقل نعم.

627
00:41:57,079 --> 00:42:00,528
‫سأحتاج إلى هويتك لفتح حسابك.

628
00:42:01,956 --> 00:42:03,409
‫شكرا جزيلا لك.

629
00:42:06,974 --> 00:42:08,129
‫هل كنت تخطط للبقاء في

630
00:42:08,173 --> 00:42:10,079
‫كوستاريكا لفترة طويلة؟

631
00:42:10,126 --> 00:42:10,939
‫طويلة بما يكفي لإنهاء عملي.

632
00:42:11,028 --> 00:42:12,481
‫

633
00:42:12,830 --> 00:42:14,827
‫لكن ، بعد ذلك ، أنت
‫تعرف ما يقولونه.

634
00:42:14,915 --> 00:42:16,776
‫إذا كان لديك عمل تحبه حقًا

635
00:42:16,932 --> 00:42:18,929
‫، فلن تعمل يومًا في حياتك.

636
00:42:18,973 --> 00:42:20,653
‫هذا صحيح.  هذا...

637
00:42:20,698 --> 00:42:23,423
‫هذا صحيح.  و...

638
00:42:23,810 --> 00:42:25,125
‫ما هو عليه كنت تفعل؟

639
00:42:26,170 --> 00:42:27,576
‫أوه ، أنا...

640
00:42:32,767 --> 00:42:34,207
‫أجد أشياء.

