﻿1
00:00:01,792 --> 00:00:05,667
‫"جمعية الصداقة العربية الأمريكية"

2
00:00:28,875 --> 00:00:30,917
‫"سحر"

3
00:01:26,291 --> 00:01:28,125
‫(بونز)، هنا

4
00:01:28,291 --> 00:01:30,083
‫أين كنت؟
‫قلت إنّك ستقابلنا عند الزاوية

5
00:01:30,166 --> 00:01:31,959
‫أمور كثيرة تحدث هنا
‫في حال لَم تلحظي

6
00:01:32,083 --> 00:01:35,125
‫الفتاتان معي، الدكتورة (تيمبرانس برينان)
‫و(آنغلا مونتنغرو) مِن (جيفرسونيان)

7
00:01:35,291 --> 00:01:37,959
‫- أريد رؤية هويتك
‫- انظر في قائمتك، دائرة الأمن الداخلي

8
00:01:38,125 --> 00:01:40,667
‫إنها طبيبة شرعية

9
00:01:41,083 --> 00:01:43,959
‫- يمكنهما الدخول
‫- شكراً، هيّا بنا

10
00:01:45,041 --> 00:01:48,709
‫- ما تلك الرائحة؟
‫- لحم محترق، أهناك إصابات كثيرة؟

11
00:01:48,875 --> 00:01:51,583
‫4 موتى معروفي الهوية
‫و15 جريحاً

12
00:01:52,000 --> 00:01:53,542
‫يا إلهي!

13
00:01:57,250 --> 00:01:58,834
‫أخبرني بالتفاصيل، كلّ ما تعرفه

14
00:01:59,000 --> 00:02:01,667
‫ليس الكثير، قال الشهود إنهم رأوا رجلاً
‫من الشرق الأوسط، في منتصف الثلاثينيات

15
00:02:01,834 --> 00:02:03,291
‫توقف عند المقهى وانفجرت سيارته

16
00:02:03,458 --> 00:02:07,375
‫السيارة مُسجلة باسم (حميد مازروك)
‫رئيس جمعية الصداقة العربية الأمريكية

17
00:02:07,542 --> 00:02:09,208
‫إن كنت تعرف مَن يكون
‫فما حاجتك إليّ؟

18
00:02:09,375 --> 00:02:11,333
‫لأننا نأمل أن نكون على خطأ

19
00:02:11,500 --> 00:02:14,500
‫يعمل (مازروك) مستشاراً في البيت الأبيض
‫في مجال العلاقات العربية

20
00:02:14,667 --> 00:02:16,667
‫تناول الغداء مع الرئيس الأسبوع الماضي

21
00:02:16,834 --> 00:02:19,417
‫إنه العميل (غيبسون) مِن الأمن الداخلي
‫الدكتورة (تيمبرانس برينان)

22
00:02:19,500 --> 00:02:20,208
‫و(آنغلا مونتنغرو)

23
00:02:20,291 --> 00:02:24,041
‫إن كان (مازروك) متورطاً في اعتداء إرهابي
‫فنحن أمام مشكلة قومية كبيرة

24
00:02:24,208 --> 00:02:28,542
‫ولا ننسى تعرّض الرئيس للإهانة
‫لقد بدأت الصحافة تلاحقه

25
00:02:28,709 --> 00:02:33,542
‫- إن كنت تظن أنّي سأغيّر استنتاجاتي...
‫- كلّا، لعله ليس (مازروك)

26
00:02:33,709 --> 00:02:37,917
‫نحن بحاجة إلى التأكد
‫يقول (بوث) إنّك الأفضل

27
00:02:40,542 --> 00:02:43,166
‫أنا بحاجة إلى قفازات وكمامات
‫لفريق الاستخراج

28
00:02:43,333 --> 00:02:46,250
‫- وأكياس طبية معقمة وزيت نباتي
‫- زيت نباتي؟

29
00:02:46,417 --> 00:02:49,125
‫سيجعل الزيت أجزاء الجسد المُلتصقة
‫بالمعدن تنزلق بسهولة

30
00:02:49,291 --> 00:02:51,709
‫كشرائح اللحم عندما تلتصق
‫على فرن الشواء

31
00:02:51,875 --> 00:02:54,792
‫- حسناً، أنا أثق بك
‫- هل أصوّر مسرح الجريمة؟

32
00:02:54,959 --> 00:02:58,250
‫ركّز على نطاق 30 متراً
‫من موقع الانفجار

33
00:03:03,041 --> 00:03:05,000
‫هل أنتما مستعدان؟

34
00:03:11,709 --> 00:03:16,417
‫- لا بأس بالشعور بالحزن
‫- ليت هذا أسوأ ما شاهدته في حياتي

35
00:03:16,583 --> 00:03:21,792
‫لا أظنني أستطيع... أنا آسفة

36
00:03:28,625 --> 00:03:31,417
‫- إن كنتَ لا تستطيع أنت أيضاً...
‫- لا بأس

37
00:03:35,500 --> 00:03:38,125
‫(زاك)، أنا بحاجة إلى كيسين آخرين

38
00:03:38,291 --> 00:03:41,500
‫الوجه محروق بأكمله
‫والبصمات ممسوحة تماماً

39
00:03:41,667 --> 00:03:45,208
‫لن نتمكن من تحديد شيء من خلال
‫الجسد، إنه كتلة من الكربون

40
00:03:45,375 --> 00:03:48,041
‫الأعضاء الناقصة هي القدم اليُسرى
‫من الأسفل وأسفل العمود الفقري

41
00:03:48,208 --> 00:03:51,542
‫هنا الفقرة العنقية والورك الأيمن

42
00:03:51,709 --> 00:03:55,417
‫تمكّن هذا المُسود مِن الوصول إلى الرئيس
‫فلِمَ يُهاجم مقهى؟

43
00:03:55,583 --> 00:03:57,458
‫- مُسود؟
‫- بهذه الطريقة أتعامل مع التوتر

44
00:03:57,625 --> 00:03:59,583
‫استهداف أماكن عادية يبث الرعب

45
00:03:59,750 --> 00:04:03,166
‫فيبقى الناس في بيوتهم ويُشلّ الاقتصاد
‫إنه أول دروس الإرهاب يا صاح

46
00:04:03,333 --> 00:04:05,792
‫خذا عينات من الملابس
‫وانظرا ماذا يمكنكما أن تجدا

47
00:04:05,959 --> 00:04:10,625
‫آثار لكولونيا، مسحوق غسيل الملابس
‫أيّ شيء يقودنا إلى بيت (مازروك)

48
00:04:10,792 --> 00:04:13,250
‫سأجمع أيّة ذرات
‫تفيدنا في تحديد نوع القنبلة

49
00:04:13,417 --> 00:04:16,750
‫- أليس هذا عمل المكتب الفيدرالي؟
‫- أتثق بهم؟

50
00:04:16,917 --> 00:04:19,667
‫إنهم مستعدون لإخفاء أيّ شيء
‫لإنقاذ أنفسهم

51
00:04:19,834 --> 00:04:21,041
‫وجدتُ قطعة من عظمة الترقوة

52
00:04:21,208 --> 00:04:22,667
‫- أتسمعني؟
‫- لا

53
00:04:22,834 --> 00:04:27,500
‫لديهم قسم منفصل لتبقى أيديهم نظيفة
‫في عام 1970...

54
00:04:27,667 --> 00:04:31,125
‫(جاك)، نحن نحاول العمل

55
00:04:31,291 --> 00:04:34,166
‫أحدهم يدافع كثيراً عن مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي مؤخراً

56
00:04:34,333 --> 00:04:36,709
‫اعلمي أنّ (بوث) ذيل آخر
‫من أذيال الحكومة

57
00:04:36,875 --> 00:04:38,792
‫لا علاقة لـ(بوث) في الأمر

58
00:04:38,959 --> 00:04:42,542
‫لا أستمتع بوجود حمقى في فريقي
‫مثلما تكره أنت وجودي

59
00:04:42,709 --> 00:04:46,208
‫لكن المفروض أننا نعمل معاً، حسناً؟

60
00:04:46,375 --> 00:04:49,375
‫بالتأكيد، ماذا نفعل؟
‫معانقة جماعية؟

61
00:04:49,542 --> 00:04:51,750
‫سيُشرف العميل (غيبسون) على الأمور
‫لمصلحة دائرة الأمن الداخلي

62
00:04:51,917 --> 00:04:55,208
‫- سأحاول ألّا أعيقكم
‫- نحن لسنا بحاجة إلى الإشراف

63
00:04:55,375 --> 00:04:57,959
‫القرار ليس قرارك (بونز)
‫متى نستطيع مطابقة الحمض النووي؟

64
00:04:58,125 --> 00:05:01,500
‫سيستغرق ذلك أياماً، لكنّي أستطيع
‫اختصار الوقت، لديّ كلّ ما يلزمني

65
00:05:01,667 --> 00:05:06,625
‫- ستحددون هويته من ذلك؟
‫- أسئلة كهذه تعيق عملنا

66
00:05:06,792 --> 00:05:12,375
‫أزيلوا أيّ لحم وذرّات
‫ثمّ انقعوا البقايا، إن لَم تكُن تمانع

67
00:05:17,125 --> 00:05:20,041
‫لا تلمس الطاولة، لا تلمس الطاولة

68
00:05:22,333 --> 00:05:26,333
‫- هذا مختبري، أنا عالمة، دكتورة
‫- أعلم هذا

69
00:05:26,500 --> 00:05:29,709
‫أيمكنك أن تقوم بعملك
‫إن كان أحدهم يراقبك طوال الوقت؟

70
00:05:29,875 --> 00:05:34,125
‫- أجل، لقد تعلّمت قوة الاحتمال
‫- آسفة، لكنّي لا أفهم الفائدة من هذا

71
00:05:34,291 --> 00:05:36,917
‫إنه هجوم إرهابي (بونز)
‫الموقف أكبر منّي ومنك

72
00:05:37,083 --> 00:05:40,208
‫- العمل نفسه
‫- ليس كذلك

73
00:05:40,375 --> 00:05:43,166
‫نحن نتعامل هنا مع شخص
‫يحطّ من قدر ثقافة بأكملها

74
00:05:43,333 --> 00:05:46,792
‫يُرهب الناس مُستغلاً الدين
‫في تبرير القتل الجماعي

75
00:05:46,959 --> 00:05:49,041
‫أنت تجعل الأمر يبدو شخصياً
‫وهذا سيعقّد الأمور

76
00:05:49,208 --> 00:05:53,458
‫الأمر شخصي (بونز)
‫جميعنا نموت بسبب مفهوم كهذا

77
00:06:01,166 --> 00:06:06,625
‫تمّ استخراج جميع الأدلة اللازمة
‫وقد تطفّل (هودجينز) قدر استطاعته

78
00:06:06,792 --> 00:06:08,792
‫حسناً، فلنبدأ

79
00:06:16,583 --> 00:06:19,000
‫ما هذا؟

80
00:06:19,166 --> 00:06:22,291
‫خنافس الجلد

81
00:06:24,500 --> 00:06:28,625
‫إنها خنافس آكلة للحم
‫هكذا ننظف عظام ضحايا الاحتراق

82
00:06:39,542 --> 00:06:41,041
‫(غيبسون)

83
00:06:41,333 --> 00:06:42,834
‫نعم سيدي

84
00:06:44,875 --> 00:06:46,291
‫نعم سيدي

85
00:06:49,333 --> 00:06:52,875
‫يريد الرئيس أن يعرف كم نحتاج
‫من الوقت لتحديد هوية القتيل

86
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
‫لِمَ لا تسأل الخنافس؟

87
00:07:43,959 --> 00:07:47,834
‫لقد ارتكبتم خطأ
‫لا يمكن أن يكون زوجي

88
00:07:48,000 --> 00:07:51,417
‫أخي لَم يكُن إرهابياً
‫كان يكره هؤلاء الناس

89
00:07:51,583 --> 00:07:53,250
‫يمكنكم أن تقرأوا خطاباته
‫تحدثوا إلى أيّ شخص

90
00:07:53,417 --> 00:07:56,375
‫- نحن لا نوجه اتهامات
‫- الخبر في جميع المحطات

91
00:07:56,542 --> 00:07:59,458
‫{\an8}- إنه محور حديث الجميع
‫- نحن لا نستطيع التحكم بالصحافة

92
00:07:59,625 --> 00:08:04,458
‫{\an8}ماذا عن رجالك؟ لقد فتشوا منزلنا
‫وتحدثوا إلى أصدقائنا

93
00:08:04,625 --> 00:08:08,166
‫{\an8}علينا أن نجري تحقيقاً شاملاً
‫إلى أن نتمكن مِن تحديد هوية الجثة

94
00:08:08,333 --> 00:08:12,959
‫حددوا هوية الجثة إذن
‫كلّما انتظرتم أكثر...

95
00:08:13,125 --> 00:08:14,625
‫{\an8}أتعرفون كيف هي حياتنا الآن؟

96
00:08:14,792 --> 00:08:19,166
‫{\an8}قوة الانفجار مزّقت الجسد
‫ما زلنا نُجمّع القطع

97
00:08:23,667 --> 00:08:27,458
‫{\an8}أقدّر صعوبة الموقف عليكما

98
00:08:27,792 --> 00:08:31,041
‫سأعمل بأقصى سرعة ممكنة
‫لأحدد هوية الجثة

99
00:08:31,750 --> 00:08:36,166
‫لهذا السبب سألت عن تاريخه، أين نشأ؟
‫هل من جروح أصيب بها في شبابه

100
00:08:36,333 --> 00:08:39,709
‫- سجله الطبي
‫- بالطبع

101
00:08:40,959 --> 00:08:43,250
‫أحضرت لك ما طلبته

102
00:08:44,208 --> 00:08:45,667
‫شكراً

103
00:08:47,208 --> 00:08:49,125
‫{\an8}كنّا نعيش مثلكم

104
00:08:49,291 --> 00:08:53,917
‫جئنا إلى هذا البلد لأننا نحبه
‫نحن أمريكان

105
00:08:54,083 --> 00:08:57,500
‫لا يمكن أن يكون (حميد)
‫لا يمكن

106
00:08:59,375 --> 00:09:03,083
‫لَم يكُن زوجي إرهابياً

107
00:09:09,000 --> 00:09:11,709
‫{\an8}لعلها مادة البركلورات
‫أتُستخدم في القنابل؟

108
00:09:11,875 --> 00:09:15,667
‫{\an8}أجل، لكنها ذات قوام بلوري
‫أساسها الألمنيوم

109
00:09:17,834 --> 00:09:20,875
‫{\an8}لقد عدت، كيف تسير الأمور؟

110
00:09:21,041 --> 00:09:25,000
‫{\an8}وجدتُ آثار مادة مُنظفة وكولونيا وشامبو
‫لقد مات نظيفاً ومدللاً

111
00:09:25,166 --> 00:09:26,834
‫{\an8}- دكتورة (برينان)
‫- شكراً

112
00:09:27,000 --> 00:09:29,834
‫- هل العظام جاهزة؟
‫- سأرى الخنافس

113
00:09:30,000 --> 00:09:31,750
‫دكتورة (برينان)، ماذا لديك هناك؟

114
00:09:31,917 --> 00:09:36,083
‫{\an8}إنها ورقة عليها بعض الكتابات

115
00:09:43,792 --> 00:09:45,542
‫{\an8}هل الأمور عصيبة في العمل؟

116
00:09:46,291 --> 00:09:48,291
‫{\an8}يا للصدمة!

117
00:09:49,875 --> 00:09:51,750
‫{\an8}لقد رأيت زوجته

118
00:09:51,917 --> 00:09:55,041
‫{\an8}أعطتني سجله الطبي وصوراً

119
00:09:56,625 --> 00:10:00,542
‫{\an8}يبدو أنه كان مريضاً، كانوا يُجرون له
‫فحوصاً لمعرفة ما إن كان مصاباً بالذئبة

120
00:10:00,709 --> 00:10:03,166
‫{\an8}وهذا يُفسّر التقرحات التي على وجهه

121
00:10:03,917 --> 00:10:05,875
‫لا بدّ أنّ ذلك كان مؤلماً

122
00:10:08,083 --> 00:10:09,625
‫أنا...

123
00:10:10,667 --> 00:10:16,375
‫أعرف أنّك كنتِ بحاجة إلى المساعدة
‫في مسرح الجريمة وقد أردت مساعدتك

124
00:10:16,583 --> 00:10:19,000
‫- لكن...
‫- لا بأس

125
00:10:21,458 --> 00:10:27,166
‫أترين؟ لَم أعُد أعرف ما الأسوأ

126
00:10:28,375 --> 00:10:30,166
‫هل أنتِ متماسكة؟

127
00:10:32,667 --> 00:10:37,709
‫زوجته لا تصدّق أنّه هو
‫إنها تنتظر تحديد الهوية

128
00:10:38,041 --> 00:10:39,959
‫سأفعل أيّ شيء لمساعدتك

129
00:10:41,166 --> 00:10:42,709
‫أعرف

130
00:10:43,458 --> 00:10:46,125
‫- وبشأن عطلة نهاية الأسبوع...
‫- لا أعرف

131
00:10:46,291 --> 00:10:50,333
‫أعرف نادياً رائعاً
‫يعزفون التريب هوب والترانس

132
00:10:50,500 --> 00:10:53,375
‫- لا أعرف ما يعنيه هذا
‫- لا يهم، سندعو (بوث)

133
00:10:53,542 --> 00:10:55,166
‫- لا
‫- أظنه يستلطفك

134
00:10:55,333 --> 00:10:57,709
‫لو كنت مكانك
‫فسأشتري تذكرة في تلك الرحلة

135
00:10:57,875 --> 00:10:59,667
‫سأكون مشغولة
‫في عطلة نهاية الأسبوع القادمة

136
00:10:59,834 --> 00:11:02,166
‫حتى بعد الانتهاء من تحديد الهوية
‫لديّ هذه

137
00:11:02,333 --> 00:11:03,542
‫بقايا من الحرب العالمية الأولى؟

138
00:11:03,709 --> 00:11:07,166
‫لهذا يدفع لي المعهد راتباً
‫لديّ المئات من هذه تنتظر

139
00:11:07,333 --> 00:11:10,458
‫ولا يمكن تأجيلها
‫عطلة نهاية أسبوع واحدة؟

140
00:11:10,750 --> 00:11:14,417
‫لديهم أقارب
‫وقد انتظروا بما يكفي

141
00:11:14,583 --> 00:11:16,750
‫الأمر ليس مخيفاً
‫إلى هذه الدرجة (برينان)

142
00:11:16,917 --> 00:11:20,041
‫ستشربين بضعة مشروبات
‫وترقصين على أنغام الموسيقى

143
00:11:20,208 --> 00:11:22,166
‫وقد تبتسمين

144
00:11:25,041 --> 00:11:26,750
‫العظام نظيفة

145
00:11:27,250 --> 00:11:31,250
‫عليّ الذهاب
‫ابقي هنا، فقد أحتاج إليك

146
00:11:34,834 --> 00:11:39,917
‫بمقارنة البقايا بالتفاصيل
‫التي تمّ تزويدنا بها حول (حميد مازروك)

147
00:11:40,083 --> 00:11:44,000
‫البالغ من العمر 37 عاماً
‫ومِن أصل أفغانستاني

148
00:11:44,166 --> 00:11:48,667
‫تركيبة عظام العانة تدل على عمر العظام
‫المتطابق مع عمر (مازروك)

149
00:11:48,834 --> 00:11:50,250
‫بالإضافة إلى طوله

150
00:11:50,417 --> 00:11:54,583
‫شكل خط الاتصال بين عظام الجمجمة
‫يطابق السلالة الأوروبية الآسيوية

151
00:11:54,750 --> 00:11:55,500
‫جيد

152
00:11:55,667 --> 00:12:00,375
‫لسوء الحظ أننا لا نستطيع تفسير ما فعله
‫أليس هذا ما نريد معرفته؟

153
00:12:00,542 --> 00:12:05,291
‫أنمطة نمو غير متساوية في الفقرات
‫تشير إلى سوء تغذية في مرحلة الطفولة

154
00:12:05,458 --> 00:12:07,875
‫وهذا يطابق نوعية الغذاء
‫في المكان الذي جاء منه (مازروك)

155
00:12:08,041 --> 00:12:10,583
‫الأرجح أنّ هذا واضح في الجمجمة؟

156
00:12:10,750 --> 00:12:13,583
‫لِمَ لا تعيد تركيب الجمجمة
‫وتتأكد بنفسك؟

157
00:12:13,750 --> 00:12:16,959
‫هذه أول مرة أعيد فيها تركيب جمجمة

158
00:12:18,083 --> 00:12:22,041
‫هناك دليل على كسور متعددة
‫في باطن القدمين

159
00:12:22,208 --> 00:12:28,583
‫وهذا يطابق أساليب التعذيب المستخدمة
‫في (أفغانستان) ويطابق تاريخ (مازروك)

160
00:12:29,625 --> 00:12:33,125
‫أنا مقتنعة، لدينا تطابق كبير

161
00:12:33,291 --> 00:12:35,750
‫- إذن، (مازروك) هو مَن قام بالتفجير
‫- أجل

162
00:12:35,917 --> 00:12:37,583
‫ماذا عن الجمجمة التي يعيد تركيبها؟

163
00:12:37,750 --> 00:12:42,000
‫هذه مؤسسة تعليمية، إنه يريد التعلّم
‫ألا مشكلة لديك في هذا؟

164
00:12:42,166 --> 00:12:44,583
‫بالنسبة إلى تحديد الهوية
‫لدينا كلّ ما يلزمنا

165
00:12:44,750 --> 00:12:47,375
‫سآخذ هذه البيانات إلى (بوث)
‫في أقصى سرعة ممكنة

166
00:12:47,542 --> 00:12:49,458
‫- سآخذها أنا
‫- لا أظن هذا

167
00:12:49,625 --> 00:12:51,917
‫أنا أعمل مع (بوث)
‫وهذا نتاج عملي

168
00:12:52,083 --> 00:12:54,333
‫دكتورة (برينان)، لديّ صلاحيات

169
00:12:54,500 --> 00:12:59,250
‫لِمَ لا أتلف ملاحظاتي إذن
‫وأتركك تضمن هوية البقايا؟

170
00:13:02,166 --> 00:13:06,750
‫الأفضل أن تذهب من هنا
‫بسرعة شديدة

171
00:13:15,125 --> 00:13:17,166
‫- (بونز)
‫- أجل

172
00:13:17,333 --> 00:13:19,875
‫- هل كان بيننا موعد؟
‫- لا

173
00:13:20,458 --> 00:13:24,458
‫إنه هو
‫(مازروك) هو المسؤول عن التفجير

174
00:13:28,417 --> 00:13:31,375
‫أظن أنّ الزوجة
‫لَم تكُن تعرف زوجها جيداً

175
00:13:32,208 --> 00:13:33,583
‫مرحباً

176
00:13:36,500 --> 00:13:38,417
‫مرحباً، آسفة

177
00:13:38,583 --> 00:13:42,333
‫(تيسا)، هذه (برينان)
‫(تيسا جانكو)، الدكتورة (تيمبرانس برينان)

178
00:13:42,500 --> 00:13:47,500
‫- مرحباً، سمعت الكثير عنك
‫- حقاً؟

179
00:13:49,250 --> 00:13:53,458
‫- (تيسا) محامية
‫- محامية شركات، أتعامل مع الأثرياء

180
00:13:53,625 --> 00:13:57,542
‫كنتُ أدرس شقّاً في الجمجمة
‫لمحامي شركات في الأسبوع الماضي

181
00:13:57,709 --> 00:14:00,000
‫كان ميتاً بالطبع

182
00:14:00,583 --> 00:14:03,917
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- شكراً

183
00:14:07,917 --> 00:14:13,166
‫المكتب، كنتُ سأتجه إلى المكتب
‫اتصلت (سانتانا)، قالت شيئاً عن التفجير

184
00:14:13,333 --> 00:14:16,875
‫واعتقدت أنّك في المختبر
‫ربّما عليك القدوم

185
00:14:17,083 --> 00:14:19,875
‫- حسناً
‫- أراك لاحقاً

186
00:14:28,750 --> 00:14:32,417
‫- ما المضحك؟
‫- لَم أتوقّع يوماً أن تكون على علاقة؟

187
00:14:32,583 --> 00:14:35,291
‫- لماذا؟ أتظنين أنّي أعاني من خلل ما؟
‫- ليس كذلك

188
00:14:35,458 --> 00:14:39,709
‫لديك سمات الذكر المُسيطر
‫التي ترتبط عادةً بحياة منعزلة

189
00:14:39,875 --> 00:14:43,166
‫- أنا؟ أنتِ المُنعزلة
‫- الأمر مختلف، ونحن لا نتحدث عنّي

190
00:14:43,333 --> 00:14:45,959
‫- أنا أتحدث عنك
‫- دعنا منّي، أنا سعيدة لأجلك

191
00:14:46,125 --> 00:14:50,750
‫للعلاقات معنى إنساني، لا يمكن لأيّ مجتمع
‫أن يستمر إن كانت الروابط الجنسية...

192
00:14:50,917 --> 00:14:53,083
‫- عمّ تتحدثين بحق السماء؟
‫- (بوث)

193
00:14:53,250 --> 00:14:54,709
‫- أجل
‫- هل حددتم الهوية؟

194
00:14:54,875 --> 00:14:58,250
‫- أجل، إنه (مازروك)
‫- هذا سيىء

195
00:14:58,417 --> 00:15:03,083
‫- لقد قتل 4 أشخاص وجرح 15
‫- وصلنا تقرير قسم القذائف

196
00:15:03,250 --> 00:15:07,375
‫كانت المتفجرات تحت السيارة
‫والزناد متصل بعداد المسافات

197
00:15:07,542 --> 00:15:10,834
‫- لقد اغتيل (مازروك)
‫- إذن، لَم يكُن (مازروك) إرهابياً

198
00:15:11,000 --> 00:15:14,208
‫حاول أحدهم جعله يبدو كذلك
‫هل مِن أدلة حول الفاعل؟

199
00:15:14,375 --> 00:15:16,959
‫مِن أجل هذا ندفع لك (بوث)

200
00:15:25,834 --> 00:15:27,917
‫آسفون جداً سيدة (مازروك)

201
00:15:28,709 --> 00:15:32,041
‫أخبرتكم بأنّ (حميد) هو الضحية
‫لكنكم رفضتم الاستماع

202
00:15:32,208 --> 00:15:34,750
‫لَم تتخيّلوا أنّ هناك شخص عربي
‫محب للسلام

203
00:15:34,917 --> 00:15:36,709
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- حقاً؟

204
00:15:36,875 --> 00:15:40,208
‫"علينا أن نتحرى حول كلّ شيء سيدتي
‫علينا أن نقلب منزلك رأساً على عقب"

205
00:15:40,375 --> 00:15:43,917
‫"لأننا نعتقد أنّ زوجك كان رجلاً طيباً"
‫أهذه هي الحقيقة؟

206
00:15:44,083 --> 00:15:48,667
‫كلّا، فتشوا منزلك لأنّ المتطرفين
‫أعلنوا الحرب على (الولايات المتحدة)

207
00:15:48,834 --> 00:15:51,959
‫النتائج الأولية جعلت زوجك يبدو
‫مشتبهاً به، الأمر الذي...

208
00:15:52,125 --> 00:15:55,709
‫ليس مِن سياسة المكتب الفيدرالي
‫استهداف أيّة مجموعة عرقية أو التربص بها

209
00:15:55,875 --> 00:15:59,375
‫لَم تكُن هذه نيتنا
‫ونحن نتفهّم شعورك بالغضب

210
00:15:59,542 --> 00:16:00,542
‫- أنا لا أتفهّم ذلك
‫- (بونز)

211
00:16:00,709 --> 00:16:04,583
‫ماذا؟ كانت جزءاً من تحقيق جنائي
‫هذا كلّ شيء

212
00:16:04,750 --> 00:16:06,250
‫لَم تُنتهك حقوقها

213
00:16:06,417 --> 00:16:08,875
‫لسوء الحظ أنّ عرق زوجها عنصر مهم
‫في القضية

214
00:16:09,041 --> 00:16:12,583
‫- ولا نستطيع إنكار هذا
‫- أعتذر عن الدكتورة (برينان)

215
00:16:12,750 --> 00:16:17,333
‫لا بأس، الصدق يُريح دوماً

216
00:16:19,291 --> 00:16:22,625
‫متى أستطيع دفنه ليرقد بسلام؟

217
00:16:22,792 --> 00:16:27,291
‫ما زلتُ أفحص بعض الأجزاء
‫ونحتفظ بأجزاء أخرى...

218
00:16:27,458 --> 00:16:31,125
‫أنا متأكد من أنّ السيدة (مازروك)
‫ليست بحاجة إلى معرفة التفاصيل

219
00:16:31,291 --> 00:16:36,458
‫إن كنتُ أستطيع استعادة المزيد من بقايا
‫زوجها، القانون الإسلامي ينص على هذا

220
00:16:37,625 --> 00:16:40,917
‫عملتُ في (العراق) في التعرف
‫إلى الجثث

221
00:16:42,583 --> 00:16:47,834
‫سأسلّمك ما أقدر عليه
‫ليتم تغسيله قبل الدفن

222
00:16:49,417 --> 00:16:50,875
‫شكراً

223
00:16:52,333 --> 00:16:53,834
‫أهذا كلّ شيء؟

224
00:16:54,750 --> 00:17:01,917
‫أمر أخير، صدرت بضعة اتصالات من منزلك
‫إلى هاتفه الخلوي قبل دقائق من الانفجار

225
00:17:02,083 --> 00:17:06,834
‫أجل، لقد تشاجرنا
‫كانت مسألة عائلية

226
00:17:07,542 --> 00:17:11,000
‫آخر كلمات قلتها له
‫كانت كلمات غاضبة

227
00:17:12,208 --> 00:17:15,709
‫أنا آسف، لا بدّ أنّ هذا مؤلم للغاية

228
00:17:15,875 --> 00:17:20,375
‫- تبدوان سعيدان في الصورة
‫- أجل

229
00:17:23,458 --> 00:17:28,333
‫شكراً، إن خطر لك أيّ شيء
‫اتصلي بنا رجاءً

230
00:17:33,000 --> 00:17:35,125
‫أظن أنها على علاقة غرامية

231
00:17:37,125 --> 00:17:38,834
‫هذا رأيي الشخصي

232
00:17:39,709 --> 00:17:43,875
‫- إنها على علاقة غرامية
‫- آسفة، لكنّ هذا افتراض ظالم

233
00:17:44,041 --> 00:17:45,208
‫جميع الدلائل متوفرة

234
00:17:45,375 --> 00:17:48,875
‫لا يمكنك أن تُلقي بالتهم جزافاً
‫استناداً على شعورك

235
00:17:49,041 --> 00:17:55,208
‫ليس مجرد شعور، تلك الصورة دليل قوي
‫كالأدلة التي تخرجين بها في عملك

236
00:17:55,417 --> 00:17:59,333
‫الأدلة التي أخرج بها قاطعة
‫أمّا دليلك فمجرد حدس

237
00:17:59,500 --> 00:18:03,000
‫صبغت شعرها وخففت وزنها
‫ووضعت البوتكس في جبهتها

238
00:18:03,166 --> 00:18:06,250
‫وما زالت تشعر بالذنب
‫بسبب شجارها الأخير مع زوجها

239
00:18:06,417 --> 00:18:10,291
‫أنت رجل متعجرف ولا تُطاق

240
00:18:10,458 --> 00:18:14,625
‫لا أحد يعرف المرأة إلّا المرأة إذن؟
‫ظننت أنّ النساء يردننا أن نفهمهن

241
00:18:14,792 --> 00:18:17,542
‫كلّا، لا ترغب الساحرة أبداً
‫في الكشف عن حيلها

242
00:18:17,709 --> 00:18:19,834
‫- نحن نتحاور في حوار خاص
‫- لستُ هنا

243
00:18:20,000 --> 00:18:23,959
‫أتظن أنّك تعرف النساء لمجرد أنّك تعيش
‫مع محامية مثيرة؟ غير معقول!

244
00:18:24,125 --> 00:18:27,208
‫- أتعيش مع محامية مثيرة؟
‫- لديها بيتها الخاص

245
00:18:27,375 --> 00:18:31,834
‫يظن أنّ زوجة (مازروك) على علاقة
‫لمجرد أنها غيّرت مظهرها وخففت وزنها

246
00:18:32,000 --> 00:18:33,208
‫- منذ متى هما متزوجان؟
‫- منذ 11 سنة

247
00:18:33,375 --> 00:18:35,458
‫- أوافقه الرأي
‫- لا يوجد دليل ملموس

248
00:18:35,625 --> 00:18:36,834
‫- كبّرت صدرها؟
‫- أجل

249
00:18:36,959 --> 00:18:40,041
‫لا أصدّق هذا
‫إن كنت متأكداً، فلِمَ لَم تواجهها؟

250
00:18:40,208 --> 00:18:42,667
‫لأنها إن كانت هي أو حبيبها متورطان
‫فستقوم بتحذيره

251
00:18:42,834 --> 00:18:45,709
‫- جيد جداً
‫- أنا أثير الدهشة دائماً

252
00:18:45,875 --> 00:18:50,125
‫حسناً، سأكون في المختبر
‫أتوصل إلى بيانات حقيقية

253
00:18:51,083 --> 00:18:56,709
‫كم ليلة في الأسبوع
‫تقضي المثيرة في بيتك؟

254
00:19:04,041 --> 00:19:08,041
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- الشظايا لا تركب معاً

255
00:19:08,208 --> 00:19:11,250
‫(زاك)، أريد أن أعيد البقايا إلى الأرملة
‫قبل أن تتلاشى

256
00:19:11,417 --> 00:19:16,041
‫أنا أبذل جهدي
‫يبدو أنّ استقامة العظام قد تشوهت

257
00:19:16,208 --> 00:19:18,125
‫لا أدري إن كان هذا بسبب الشظايا
‫المعدنية مِن الانفجار

258
00:19:18,291 --> 00:19:20,792
‫فحصتُ المواد الكيماوية
‫التي استُخدمت في المتفجرات

259
00:19:20,959 --> 00:19:23,333
‫لمادة البركلورات تأثير يسبّب التفسخ

260
00:19:23,500 --> 00:19:26,166
‫ليس بهذه السرعة، معذرةً

261
00:19:30,750 --> 00:19:35,208
‫نسيج عظمي هشّ بشكل غير عادي
‫لا علاقة لهذا بالانفجار

262
00:19:35,375 --> 00:19:38,709
‫أنا مدينة لك باعتذار (زاك)
‫ألديك ملفه الطبي؟

263
00:19:43,375 --> 00:19:46,959
‫تصلّب في المفاصل، تشوّه في الوجه

264
00:19:47,458 --> 00:19:51,000
‫هناك حالة غير طبيعية في العظم
‫لَم يتمكن أطباؤه من رؤيتها

265
00:19:51,166 --> 00:19:52,542
‫لعله مرض يُسبّب التفسّخ

266
00:19:52,709 --> 00:19:55,667
‫لا أفهم، ما أهمية حالته الصحية
‫في جريمة قتل؟

267
00:19:55,834 --> 00:19:57,792
‫الآن إنها جريمة قتل.
‫قبل ذلك كان الإرهاب

268
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
‫لأننا لم تكن لدينا الحقائق.

269
00:19:59,291 --> 00:20:01,208
‫عليك ألّا تُهمل شيئاً
‫أثناء البحث عن الحقيقة

270
00:20:01,375 --> 00:20:03,709
‫تأكد من داء الذئبة
‫ومرض تكسّر العظام

271
00:20:03,875 --> 00:20:05,583
‫- ألديك ما يكفي مِن الأنسجة؟
‫- لا عليك

272
00:20:05,750 --> 00:20:08,625
‫إن كانت النتيجة سلبية
‫فلعله تعرض إلى مادة سُمية

273
00:20:08,792 --> 00:20:11,000
‫وهذا يعني أنّ أخاه تعرض
‫إلى مادة سُمية أيضاً

274
00:20:11,166 --> 00:20:15,208
‫فالأعراض نفسها بادية عليه
‫سأحصل على سجل الأخ الطبي

275
00:20:15,792 --> 00:20:18,875
‫تخرجتُ الأول على دفعتي
‫وحصلت على منحة (رودس)

276
00:20:19,041 --> 00:20:21,667
‫كنتُ أصغر عضو
‫يُقبل في أكاديمية العلوم الطبيعية

277
00:20:21,834 --> 00:20:24,000
‫لكنها تجعلني أشعر وكأنّي لا شيء

278
00:20:24,166 --> 00:20:26,375
‫لقد اعتذرت لي

279
00:20:35,291 --> 00:20:37,834
‫أجل، أنا مسيحي

280
00:20:38,000 --> 00:20:42,625
‫- و(حميد) مسلم، وسحر
‫- لقد ارتديت

281
00:20:42,792 --> 00:20:47,458
‫لَم يتقبّل (حميد) ذلك أبداً
‫الاختلافات الدينية تسبّب مشاكل كثيرة

282
00:20:47,625 --> 00:20:50,834
‫يبدو أنها حقيقة ثابتة عبر التاريخ

283
00:20:51,000 --> 00:20:52,500
‫تفضّل

284
00:20:53,750 --> 00:20:57,291
‫حاولت المصالحة مع أخي
‫لكنّ ذلك كان صعباً

285
00:20:57,458 --> 00:20:59,834
‫كانت المشاكل التي بيننا تتجاوز الدين

286
00:21:00,000 --> 00:21:04,792
‫- ذكرت (سحر) مشاكل عائلية
‫- أجل

287
00:21:04,959 --> 00:21:10,959
‫- أقدّر صعوبة الموقف
‫- هل أخبرتكم بأكثر من ذلك؟

288
00:21:11,125 --> 00:21:17,750
‫كلّا، لكن إن كانت لديك معلومات
‫تفيدنا في التحقيق...

289
00:21:17,917 --> 00:21:22,875
‫- ليس من حقي التحدث في خصوصياتهما
‫- نحن نحاول إيجاد قاتل أخيك

290
00:21:26,542 --> 00:21:31,041
‫كانت (سحر) تواعد رجلاً آخر
‫لكنّي لا أتخيّل أن تؤذيه

291
00:21:31,208 --> 00:21:35,375
‫أتعرف مَن الرجل الآخر
‫أم أنه مجرد إحساس لديك؟

292
00:21:35,542 --> 00:21:40,834
‫لقد التقيته، (علي لاجافاردي)
‫كان يعمل مع (حميد) في جمعية الصداقة

293
00:21:41,000 --> 00:21:43,125
‫أردتُ أن يواجه (حميد) (لاجافاردي)

294
00:21:43,291 --> 00:21:45,542
‫أكنتما أنت و(حميد)
‫على اتصال بـ(لاجافاردي)؟

295
00:21:45,709 --> 00:21:48,375
‫أجل، تناولنا الطعام معاً ذات مرة

296
00:21:48,542 --> 00:21:52,667
‫أحضرتُ (حميد) للقائه
‫تناول الطعام معاً إشارة إلى السلام

297
00:21:52,834 --> 00:21:58,375
‫كنت أحاول إنقاذ زواجهما، لكنّ (سحر)
‫و(لاجافاردي) رفضا إنهاء علاقتهما

298
00:21:58,542 --> 00:22:02,208
‫- فأخبرت (حميد) بأن يُطلّقها
‫- معذرةً؟

299
00:22:02,375 --> 00:22:05,250
‫الانفصال في الإسلام يُسمّى "الطلاق"

300
00:22:05,375 --> 00:22:07,542
‫بقيتُ أحترم دينه

301
00:22:07,709 --> 00:22:11,083
‫يبدو أنّكما أنت وأخوك
‫تشتركان في حالة طبية واحدة

302
00:22:13,333 --> 00:22:16,625
‫- أجل، ما أهمية هذا؟
‫- نحن لا نقصد أن نُحرجك

303
00:22:16,792 --> 00:22:20,583
‫لكنّ الدكتورة (برينان) تحاول معرفة
‫فهذا جزء من التحقيق

304
00:22:20,750 --> 00:22:22,959
‫- هل راجعت طبيباً؟
‫- أجل

305
00:22:23,125 --> 00:22:28,083
‫يعتقد أنّه اضطراب جيني نشترك به
‫كان سيتصل بطبيب (حميد) لمناقشة الأمر

306
00:22:28,250 --> 00:22:30,917
‫أتمانع إن رأينا سجلاتك الطبية؟

307
00:22:31,083 --> 00:22:36,125
‫بالطبع لا، إن كان هناك
‫مجال لمساعدتي، فأنا أرحب بذلك

308
00:22:42,166 --> 00:22:45,959
‫يبدو أنهما يعيشان معاً
‫بضعة أيام في الأسبوع

309
00:22:46,125 --> 00:22:48,542
‫لكنه أوضح أنّ لديها بيتها الخاص

310
00:22:48,709 --> 00:22:52,417
‫- أليس ما تفعلينه تدخل في حياتهما؟
‫- أجل، بالتأكيد

311
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
‫ليس لدينا داء الذئبة
‫ولا مرض تكسّر العظام

312
00:22:54,542 --> 00:22:56,792
‫سأجري فحصاً لمعرفة
‫ما إن كان هناك أثر لمُلوّثات بيئية

313
00:22:56,959 --> 00:23:00,709
‫وجدتُ هذه، نقاط لامعة
‫في الحواف المُمزقة من العظام

314
00:23:00,875 --> 00:23:03,792
‫باختصار، ما زلتُ أظن أنّ (برينان)
‫معجبة بـ(بوث)

315
00:23:03,959 --> 00:23:06,250
‫لكنها قالت إنها غير مهتمة

316
00:23:06,417 --> 00:23:10,875
‫- أعتقد أنّ السيدة تحتجّ كثيراً
‫- لعلها احتجّت بما يكفي

317
00:23:11,041 --> 00:23:14,375
‫بربّك! إنها تنام وحدها منذ أشهر

318
00:23:14,542 --> 00:23:18,166
‫لديها طاقة جنسية كامنة تكفي لتزويد
‫مدينة غرب أوسطية صغيرة بالطاقة

319
00:23:18,333 --> 00:23:22,917
‫يبدو هذا جصّاً
‫إنه لا يسبّب أيّ تلف عضوي

320
00:23:23,083 --> 00:23:26,083
‫الأرجح أنّه استُخدم لعزل المُتفجرات

321
00:23:26,625 --> 00:23:29,542
‫أنا متأكد من أنهم لَم يكتشفوا ذلك بعد
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي

322
00:23:29,709 --> 00:23:33,250
‫سأذهب وأرى تلك الحبيبة

323
00:23:37,709 --> 00:23:41,291
‫لستُ فخوراً بالعلاقة الغرامية
‫كنتُ معجباً بـ(حميد)

324
00:23:41,458 --> 00:23:43,625
‫لكننا أنا و(سحر) متحابان
‫ولا يمكنني تغيير ذلك

325
00:23:43,792 --> 00:23:45,750
‫أنت تعمل مع (حميد)
‫وتستطيع الدخول إلى سيارته

326
00:23:45,917 --> 00:23:48,959
‫- هذا كلام فارغ
‫- اتصلتَ أيضاً بأخيه (فريد)

327
00:23:49,125 --> 00:23:51,500
‫الذي قال إنّ علاقتك بـ(حميد)
‫لَم تكُن جيدة

328
00:23:51,667 --> 00:23:56,000
‫ألم تكُن يوماً في علاقة مضطربة
‫أيها العميل؟ أم أنّك رجل مثالي؟

329
00:23:56,166 --> 00:23:59,959
‫- أفضّل أن أطرح أنا الأسئلة
‫- ولديّ الحق في محامي

330
00:24:00,125 --> 00:24:01,208
‫هل اتصلت بالرقم الذي أعطيتك إياه؟

331
00:24:01,375 --> 00:24:05,709
‫بالطبع، أنا لا أنكر على أحد حقوقه

332
00:24:06,125 --> 00:24:07,750
‫سيد (لاجافاردي)

333
00:24:08,375 --> 00:24:12,834
‫أنا العميل الخاص (سانتانا)
‫نحن آسفون لإزعاجك، يمكنك الذهاب

334
00:24:13,083 --> 00:24:14,458
‫شكراً

335
00:24:16,417 --> 00:24:18,959
‫- انتهى التحقيق
‫- ماذا كان ذلك؟ إنه مشتبه به رئيسي

336
00:24:19,125 --> 00:24:23,500
‫إنه جاسوس لصالح دائرة الأمن الداخلي
‫زرعوه في رابطة الصداقة العربية الأمريكية

337
00:24:23,667 --> 00:24:25,417
‫- لقد اعترف بالعلاقة الغرامية
‫- ربّما

338
00:24:25,583 --> 00:24:27,625
‫لكنّ دائرة الأمن الداخلي
‫تقول إنّ ملفه نظيف

339
00:24:27,792 --> 00:24:31,125
‫- إنهم لا يريدون أن يُكتشف أمره
‫- لكن سيدي...

340
00:24:31,291 --> 00:24:33,709
‫هل يبدو أنّي أناقشك في هذا؟

341
00:24:49,208 --> 00:24:51,041
‫- هيّا!
‫- هل تريدني أن أقود أنا السيارة؟

342
00:24:51,208 --> 00:24:53,583
‫- كلّا، لماذا؟
‫- أنت غاضب

343
00:24:53,750 --> 00:24:58,500
‫- لا، لستُ غاضباً
‫- أنت منفعل، ستقتل أحداً

344
00:24:58,667 --> 00:25:01,875
‫لستُ غاضباً، صدّقيني
‫أنتِ لا تعرفينني وأنا غاضب

345
00:25:02,041 --> 00:25:04,917
‫- حسناً
‫- هذا أنا أتقبّل الواقع

346
00:25:05,083 --> 00:25:06,291
‫حسناً، لقد أخطأت

347
00:25:06,458 --> 00:25:09,750
‫رؤسائي في العمل يتخذون القرارات

348
00:25:09,917 --> 00:25:11,875
‫إن لَم يفكّروا فيها
‫فهذه ليست مشكلتي

349
00:25:12,041 --> 00:25:13,333
‫لو كنتُ مكانك، فسأغضب

350
00:25:13,500 --> 00:25:17,333
‫الأمن الداخلي يمنعك من إجراء
‫تحقيق شامل في جريمة قتل

351
00:25:17,500 --> 00:25:19,917
‫أنا شخص ناضج، سأتعامل مع الأمر

352
00:25:21,083 --> 00:25:25,709
‫أتعرفين ذلك الشيء حيث تطلبين القوة
‫لتغيير الأشياء التي تقدرين عليها

353
00:25:25,875 --> 00:25:28,625
‫والحكمة لتمييز الفرق؟

354
00:25:28,959 --> 00:25:31,500
‫- كلّا
‫- هذا أمر جيد

355
00:25:31,667 --> 00:25:33,458
‫- ممّن تطلب؟
‫- أطلب ماذا؟

356
00:25:33,583 --> 00:25:37,917
‫- القوة والحكمة
‫- من الرب

357
00:25:38,333 --> 00:25:41,458
‫- وهل تحصل على ما تريده؟
‫- أيمكننا التحدث في أمر آخر؟

358
00:25:42,000 --> 00:25:44,917
‫- بالتأكيد، (تيسا)
‫- (تيسا)؟ لِمَ تريدين التحدث عن (تيسا)؟

359
00:25:45,083 --> 00:25:47,709
‫لِمَ لا؟ أنا آسفة
‫لن نتحدث عن (تيسا)

360
00:25:47,875 --> 00:25:52,875
‫أفضّل أن نتحدث في أمور تحبين
‫التحدث فيها، مثل الموتى والجثث

361
00:25:53,041 --> 00:25:56,375
‫بالتأكيد، هل قتلتَ أشخاصاً كثيرين
‫عندما كنت قنّاصاً؟

362
00:25:56,542 --> 00:25:59,041
‫- ربّما علينا ألّا نتحدث
‫- أجل، لأنّك غاضب

363
00:25:59,208 --> 00:26:01,834
‫لستُ غاضباً، لستُ كذلك

364
00:26:04,458 --> 00:26:09,166
‫سنعرف مَن قتله يا (بوث)
‫لدينا جثة (حميد)

365
00:26:13,166 --> 00:26:15,375
‫يمكنك دوماً أن تعتمد على الموتى

366
00:26:18,458 --> 00:26:21,125
‫عندما يرسل (بوث) سجل الأخ الطبي
‫أريد مطابقته مع ملف (حميد)

367
00:26:21,291 --> 00:26:23,250
‫بدأت العمل على فحص السموم

368
00:26:23,417 --> 00:26:28,417
‫قال (فريد) إنّ طبيبه شكّ في حالة جينية
‫لعلنا غافلون عن شيء، ما ذلك؟

369
00:26:28,583 --> 00:26:31,959
‫استخدمنا الشذرات التي وجدناها
‫لنحاول إعادة تصميم القنبلة

370
00:26:32,125 --> 00:26:34,625
‫- قد يمنحك هذا دليلاً آخر
‫- ألا يعمل المكتب الفيدرالي على ذلك؟

371
00:26:34,792 --> 00:26:36,959
‫أجل، نحن نفعل هذا
‫من أجل المتعة فقط

372
00:26:37,125 --> 00:26:40,875
‫- لمعرفة من الأفضل؟
‫- ربّما، قليلاً، أجل

373
00:26:41,041 --> 00:26:42,750
‫حظاً طيباً

374
00:26:44,625 --> 00:26:46,291
‫عمل جيد

375
00:26:51,417 --> 00:26:55,959
‫لا عجب في أنّ تركيبها كان صعباً
‫انظرا إلى امتداد الحواجز في العظام

376
00:26:56,125 --> 00:26:59,208
‫- صدوع دقيقة جداً، مثل الشقوق
‫- لقد عرفتُ ذلك

377
00:26:59,375 --> 00:27:01,667
‫- لا أظن هذا
‫- أيمكننا أن نركّز؟

378
00:27:01,834 --> 00:27:04,917
‫الانتشار أسرع بكثير من أن يكون ناتجاً
‫عن مرض عضوي أو حالة جينية

379
00:27:05,083 --> 00:27:06,750
‫إنه سُم بلا شك

380
00:27:06,917 --> 00:27:10,959
‫- هل نجا شيء من النخاع لنفحصه؟
‫- سأحاول أن أجد شيئاً

381
00:27:11,125 --> 00:27:12,792
‫فلنفعل هذا

382
00:28:01,125 --> 00:28:03,959
‫نخاع العظيم مختفي
‫أستطيع أن أقدّم نظريات

383
00:28:04,125 --> 00:28:06,792
‫حسب الفحوصات
‫كان الكبد يتعرض لإجهاد كبير

384
00:28:06,959 --> 00:28:09,458
‫كان جسده يحاول التخلص من السمّ

385
00:28:09,625 --> 00:28:13,333
‫- هناك مشكلة في النعيم
‫- معذرةً؟

386
00:28:13,500 --> 00:28:17,542
‫(تيسا) لا تشعر بالأمان في تلك العلاقة
‫أظنها تشعر بأنّك مصدر تهديد

387
00:28:17,709 --> 00:28:20,041
‫- هل تحدثت إليها؟
‫- لَم تقُل الكثير، لكن...

388
00:28:20,250 --> 00:28:24,166
‫برغم قوامها المذهل
‫كانت تأكل فطيرة خالية من الدسم

389
00:28:24,333 --> 00:28:28,500
‫وكانت تقرأ كتاباً عن قضايا الـ(إف بي آي)
‫التي لَم يتوصل المحققون إلى حلول لها

390
00:28:28,667 --> 00:28:30,375
‫من الواضح أنها لا تشعر بالأمان

391
00:28:30,542 --> 00:28:33,125
‫- أتتجسس لصالحك؟
‫- لا، لا

392
00:28:33,291 --> 00:28:37,458
‫إن لَم يكُن بينكما شيء مشترك
‫فمن الصعب تصعيد انجذاب جنسي عميق

393
00:28:38,250 --> 00:28:40,667
‫- وقد سمعنا أنّك محرومة منذ فترة
‫- توقفوا

394
00:28:40,834 --> 00:28:45,750
‫- إنه متاح أمامك يا عزيزتي
‫- لَم أستطع الحصول على سجلاته الطبية

395
00:28:48,875 --> 00:28:51,208
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

396
00:28:51,583 --> 00:28:53,667
‫- أتحاولون تعقّب الطبيب؟
‫- لسنا بحاجة إليه

397
00:28:53,834 --> 00:28:56,375
‫إنها مادة سُمية بلا شك
‫لكننا لا نستطيع تحديد نوعها

398
00:28:56,542 --> 00:28:59,917
‫لسوء الحظ أنّ الكبد قد تلاشى
‫كنّا سنعرف من خلاله كلّ شيء

399
00:29:00,083 --> 00:29:01,917
‫ترجم ما تقوله

400
00:29:02,125 --> 00:29:06,333
‫الكبد أشبه بفلتر تنقية، كنّا سنجد فيه
‫أيّ أثر لمواد سُمية في الجسد

401
00:29:06,500 --> 00:29:09,583
‫لكنّ الكبد ليس موجوداً لدينا
‫أو أيّ شيء من اللحم

402
00:29:09,750 --> 00:29:12,000
‫لكن لدينا الخنافس

403
00:29:14,208 --> 00:29:18,542
‫لقد أكلت بقايا (حميد)
‫وكما نعلم، أنت ما تأكل

404
00:29:18,709 --> 00:29:25,333
‫- يمكننا تحديد السم من الخنافس؟
‫- لا يمكنكم قتلها، لديها أسماء

405
00:29:25,500 --> 00:29:28,917
‫علينا أن نفعل هذا (زاك)، بعضها

406
00:29:35,625 --> 00:29:38,750
‫في (تايلند)
‫تُقلى بزيت الفول السوداني

407
00:29:55,291 --> 00:29:59,000
‫علينا أن نُجري تمثيلاً لما حدث
‫أريدك أن تصممي لي وجهاً

408
00:29:59,166 --> 00:30:00,375
‫حسناً

409
00:30:00,542 --> 00:30:03,792
‫لا أريد حديثاً عن (بوث)
‫كان عليك ألّا تتدخلي

410
00:30:03,959 --> 00:30:07,208
‫- لهذا هم الأصدقاء
‫- أرجوك (آنجيلا)

411
00:30:07,917 --> 00:30:10,917
‫- مِن أين لك بهذه؟
‫- أنا أقوم ببنائها

412
00:30:11,083 --> 00:30:15,375
‫تصميم نظري للقنبلة
‫استناداً على الذرات التي جمعناها

413
00:30:15,542 --> 00:30:17,667
‫هذا ليس عملك
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي يقوم بهذا

414
00:30:17,834 --> 00:30:21,458
‫عرفت، لقد تسمّموا بمادة الديوكسين
‫شكل نقي للغاية

415
00:30:21,625 --> 00:30:23,083
‫إنه يبقى في الجسم سنوات

416
00:30:23,166 --> 00:30:25,166
‫ويُسبّب السرطان والسكّري والنوبات
‫القلبية

417
00:30:25,375 --> 00:30:27,417
‫والتقرحات في الوجه
‫وتفسخ العظام الذي رأيناه

418
00:30:27,583 --> 00:30:32,000
‫أعطني مستويات السم، ستستخدمها (آنجيلا)
‫في التمثيل لنعرف تاريخ حدوث التسمم

419
00:30:32,166 --> 00:30:35,625
‫- كم القدر اللازم لتسميمهما؟
‫- كمية قليلة في الطعام

420
00:30:35,792 --> 00:30:38,208
‫مثلاً، في ذلك الغداء الذي تناوله
‫مع حبيب (سحر)

421
00:30:38,375 --> 00:30:40,166
‫هل ثار إعجابك؟

422
00:30:47,792 --> 00:30:52,917
‫كانت مستويات الديوكسين 5600 جزء
‫لكلّ مليون مليون

423
00:30:53,208 --> 00:30:57,375
‫سرعة تفسّخ العظام تزداد بنسبة
‫%88 في المسامات العظمية

424
00:30:57,542 --> 00:31:02,750
‫- تاريخ الوفاة كان...
‫- أتذكّر ذلك، شكراً

425
00:31:02,917 --> 00:31:04,667
‫فلنبدأ السيناريو

426
00:31:10,709 --> 00:31:15,417
‫- لن أعتاد أبداً على هذا
‫- حقاً؟ فتيات مع ألعاب؟

427
00:31:20,250 --> 00:31:21,542
‫المسكين

428
00:31:21,709 --> 00:31:25,417
‫طابقيها مع صوره مِن دائرة الهجرة
‫لنرى مدى دقتك

429
00:31:26,959 --> 00:31:28,583
‫أحسنتِ (آنجيلا)

430
00:31:34,417 --> 00:31:37,667
‫وقت التعرض للسم المُحتمل
‫قبل 4 أشهر

431
00:31:37,834 --> 00:31:40,834
‫أتوقّع أنّ ذلك حدث
‫في الأسبوع الأول مِن يونيو

432
00:31:42,417 --> 00:31:45,250
‫فلنذهب لزيارة السيد (لاجافاردي)

433
00:31:54,917 --> 00:31:56,333
‫ظننت أنّ عليك الابتعاد عنه

434
00:31:56,500 --> 00:31:59,625
‫أجل، وكعميل فيدرالي
‫لا أستطيع عصيان أوامر رؤسائي

435
00:31:59,792 --> 00:32:01,875
‫لكنّك لستِ عميلة فيدرالية

436
00:32:02,041 --> 00:32:05,625
‫مرحباً، كيف حالك؟

437
00:32:06,125 --> 00:32:11,083
‫- ماذا تفعلان هنا؟ لديكما أوامر
‫- ليست لي، لديّ بضعة أسئلة

438
00:32:11,250 --> 00:32:15,458
‫لستُ متورطاً في هذا
‫و(سحر) لَم تعُد تتحدث إليّ

439
00:32:15,625 --> 00:32:17,500
‫أتساءل عن السبب

440
00:32:17,667 --> 00:32:20,500
‫- سأتصل بـ(سانتانا)
‫- لا أظن هذا

441
00:32:20,667 --> 00:32:23,625
‫- أنا أحذرك
‫- ما كنتُ لأهددها لو كنت مكانك

442
00:32:23,792 --> 00:32:26,458
‫أريد أن أعرف أين كنت
‫في الأسبوع الأول مِن يونيو

443
00:32:26,625 --> 00:32:28,333
‫لأرى إن كنتَ قد سمّمت (حميد) و(فريد)

444
00:32:28,500 --> 00:32:31,875
‫- هذا سؤال سهل
‫- سأغادر، يكفي هذا

445
00:32:37,041 --> 00:32:40,333
‫- أخبرتك، إنها لا تحب أن يلمسها أحد
‫- لَم أسمّم أحداً

446
00:32:40,500 --> 00:32:42,208
‫أخبرني إذن أين كنت في يونيو

447
00:32:42,375 --> 00:32:45,166
‫كنت في (يوتا)
‫أتدرب لصالح دائرة الأمن الداخلي

448
00:32:45,333 --> 00:32:49,709
‫لَم أعُد إلى العاصمة حتى 12 أغسطس
‫تأكدوا مِن الدائرة

449
00:32:51,750 --> 00:32:54,500
‫حسناً، شكراً

450
00:32:58,500 --> 00:33:00,542
‫المادة العازلة التي استخدموها
‫أساسها الجبص

451
00:33:00,709 --> 00:33:03,834
‫مع أشرطة لاصقة ورصاص
‫مخلوطة مع الحرير الصخري

452
00:33:04,291 --> 00:33:07,250
‫(البايروبار)، إنه آجر مقاوم للنار
‫تمّ تطويره في عام 1903

453
00:33:07,417 --> 00:33:11,083
‫بواسطة شركة (جيبسون) الأمريكية
‫واستُخدم بضع سنوات فقط

454
00:33:11,250 --> 00:33:14,291
‫لعله جاء من البناية
‫التي صُمّمت فيها القنبلة

455
00:33:14,458 --> 00:33:18,250
‫إن وجدنا المبنى
‫فسنجد المسؤول عن التفجير

456
00:33:18,959 --> 00:33:22,166
‫ما رأيك في هذا؟ (سحر) تريد الخلاص
‫من الزواج، رفض (حميد) ذلك

457
00:33:22,333 --> 00:33:25,583
‫فسمّمته (سحر)
‫لتتمكن من الهرب مع (لاجافاردي)

458
00:33:25,750 --> 00:33:26,667
‫هذا لا يبدو منطقياً

459
00:33:26,834 --> 00:33:28,834
‫عندما يموت أحد
‫يكون شريك حياته المشتبه به الأول

460
00:33:29,000 --> 00:33:31,458
‫ماذا عن شقيق (حميد)؟
‫هل سمّمته هو الآخر؟

461
00:33:31,625 --> 00:33:33,875
‫لِمَ لا؟ كان يتدخل في زواجهما

462
00:33:34,041 --> 00:33:37,959
‫فجأة، أصبحت (سحر) في مواجهة
‫مسلم مُخلص ومسيحي متعصب

463
00:33:38,125 --> 00:33:40,959
‫ولا أحد يسمح بالطلاق
‫فاضطرت للقتل

464
00:33:41,125 --> 00:33:44,250
‫- هذا يتعارض مع المنطق
‫- حسبك (بونز)! تعاوني معي

465
00:33:44,417 --> 00:33:48,542
‫نحن نسمّي هذا "وضع سيناريو"
‫لا تستخدمي كلمة "يتعارض"

466
00:33:48,709 --> 00:33:51,291
‫ماذا إن كنتما أنت و(تيسا) ستنفصلان
‫وأنت لا تريد هذا؟

467
00:33:51,458 --> 00:33:53,750
‫- أنا فعلاً لا أريد هذا
‫- أنا أضع سيناريو

468
00:33:53,917 --> 00:33:56,041
‫(تيسا) تريد الانفصال وأنت لا تريد هذا
‫فتقوم بتسميمك

469
00:33:56,208 --> 00:33:59,583
‫- لا، لا
‫- ولضمان موتك، تفجّرك بقنبلة

470
00:33:59,750 --> 00:34:01,750
‫- ولِمَ تفعل (تيسا) ذلك؟
‫- بالضبط، شكراً

471
00:34:01,917 --> 00:34:05,625
‫- أنا و(تيسا) مثال سيىء
‫- أنتما اثنان متحابان، صحيح؟

472
00:34:05,792 --> 00:34:07,625
‫لِمَ تستمرين في ذكر (تيسا)؟

473
00:34:07,792 --> 00:34:12,000
‫ما المشكلة؟ أتجدينه أمراً بالغ الغرابة
‫أن يكون أحد في حياتي؟

474
00:34:12,166 --> 00:34:15,083
‫كنّا نتحدث عن العلاقات
‫إنه انتقال طبيعي

475
00:34:15,250 --> 00:34:21,959
‫عليك أن تتوقفي عن استخدام كلمات
‫كـ"انتقال" و"يتعارض"، وقعهما غريب

476
00:34:22,125 --> 00:34:26,000
‫أنت تستمر في تغيير الموضوع
‫فهمت، أنت تشعر بحساسية تجاه (تيسا)

477
00:34:26,166 --> 00:34:29,417
‫- لِمَ لا نتحدث عنك أنتِ وحبيبك؟
‫- ليس لديّ حبيب

478
00:34:29,583 --> 00:34:36,041
‫قلتِ ذلك وكأنّه شيء إيجابي
‫هذا أمر محزن في حياتك الشخصية

479
00:34:36,208 --> 00:34:38,125
‫أنت غاضب مِن جديد

480
00:34:40,208 --> 00:34:40,959
‫(برينان)

481
00:34:41,125 --> 00:34:43,333
‫صُنعت مادة القنبلة العازلة مِن
‫البايروبار

482
00:34:43,417 --> 00:34:45,333
‫كان يستخدمه المعماري (وليام آلارد)

483
00:34:45,500 --> 00:34:50,125
‫إنه معروف بتطوير حيّ (وودلي بارك)
‫في عام 1910

484
00:34:50,291 --> 00:34:51,417
‫لحظة (زاك)

485
00:34:51,583 --> 00:34:55,125
‫- صُنعت القنبلة في (وودلي بارك)
‫- هناك يسكن (فريد)

486
00:34:55,291 --> 00:34:56,875
‫تمسّكي جيداً

487
00:34:59,750 --> 00:35:02,333
‫لا عجب في أننا لَم نتمكن من الحصول
‫على سجلاته الطبية، كان يعرف ما يُسمّمه

488
00:35:02,500 --> 00:35:05,500
‫ابقي على اتصال بموظفيك
‫أخبريهم بأننا سنحتاج إليهم

489
00:35:05,667 --> 00:35:11,500
‫(بونز)، نحن في طريقنا إلى موقف مجهول
‫الأفضل أن تبقي في السيارة

490
00:35:12,000 --> 00:35:16,542
‫حسناً، إن أردتِ القدوم معي
‫فابقي خلفي

491
00:35:16,792 --> 00:35:19,208
‫حسناً، كوني حذرة فقط

492
00:35:21,041 --> 00:35:24,750
‫إن سألك أحد، قولي إنّ هذا الباب
‫كان مفتوحاً، ابقِ هنا

493
00:35:25,000 --> 00:35:27,041
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي يا (فريد)

494
00:35:28,834 --> 00:35:30,542
‫اظهر

495
00:35:31,458 --> 00:35:32,834
‫حسناً

496
00:35:38,667 --> 00:35:39,458
‫لا أحد هنا

497
00:35:39,625 --> 00:35:42,208
‫- أريد التحدث إلى (هودجينز)
‫- نعم

498
00:35:42,375 --> 00:35:48,417
‫كان (فريد) يصنع شيئاً هنا
‫لديّ بلاستيك ذائب وزجاجات من الكلورين

499
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
‫الديوكسين، هكذا تُصنع القنبلة

500
00:35:50,375 --> 00:35:51,792
‫- (بونز)
‫- ماذا؟

501
00:35:51,959 --> 00:35:54,417
‫المادة العازلة، (فريد) هو مَن صنع
‫القنبلة

502
00:35:54,500 --> 00:35:56,041
‫لقد قتل أخاه

503
00:35:56,208 --> 00:35:58,166
‫- ابقَ معي (هودجينز)
‫- حسناً

504
00:35:58,333 --> 00:36:01,792
‫لا بدّ أنّ (حميد) قُتل لأنّه وجد أخاه
‫يُصنع الديوكسين

505
00:36:01,959 --> 00:36:04,542
‫ربّما أصيبا بالتسمم بسبب ذلك

506
00:36:04,709 --> 00:36:10,458
‫دليل الميكانيكية لسيارة (حميد)
‫صفحة عداد المسافات، جيد

507
00:36:14,667 --> 00:36:19,166
‫لَم يكُن مسيحياً
‫"الخداع خدمةً للدين أمر مقدس"

508
00:36:19,333 --> 00:36:22,625
‫- مِن أين هذا النص؟
‫- تحريف خرج به أحدهم

509
00:36:22,792 --> 00:36:25,875
‫لكيلا يشعر السفاحون بالذنب

510
00:36:26,250 --> 00:36:30,291
‫لقد صمّم قنبلة أخرى
‫إنها في مكان ما الآن

511
00:36:30,458 --> 00:36:32,041
‫لقد اقتنعت

512
00:36:32,291 --> 00:36:35,000
‫ما مدى الانتشار لقنبلة مصنوعة
‫باستخدام لترين من الديوكسين؟

513
00:36:35,083 --> 00:36:37,000
‫مِن 300 - 500 متر

514
00:36:37,166 --> 00:36:43,083
‫قنبلة مصنوعة بيتياً شبيهة بقنبلة
‫السيارة؟

515
00:36:43,250 --> 00:36:47,458
‫إن لَم تُقتل الضحايا، تُصاب بالسرطان
‫العمى، أمراض جلدية، السكري

516
00:36:47,625 --> 00:36:51,917
‫هناك إشارة على تاريخ اليوم
‫اتصلي بالأمن الداخلي لتأمين الشقة

517
00:36:52,166 --> 00:36:56,792
‫مالك متجر في الشارع المقابل لشقة (فريد)
‫رآه يستقل حافلة ويتجه إلى وسط المدينة

518
00:36:56,959 --> 00:36:59,834
‫نحن لا نعرف أيّة حافلة
‫(بوث) يتأكد مِن المكتب الفيدرالي

519
00:37:00,000 --> 00:37:01,125
‫- إن توصّلت إلى شيء...
‫- أعرف

520
00:37:01,291 --> 00:37:03,542
‫لكنّ مواعيد هذه الحافلات غير منظمة

521
00:37:03,709 --> 00:37:05,458
‫رأينا دفتر ملاحظاته
‫كان يضع إشارة على الرقم 530

522
00:37:05,625 --> 00:37:07,959
‫تأكدوا من أيّ شيء له علاقة بـ530

523
00:37:08,125 --> 00:37:11,542
‫في بدايته، نهايته، أيّ شيء
‫سأبقى معك على الخط

524
00:37:11,709 --> 00:37:14,875
‫(آنجيلا) تبحث أيضاً
‫ما زلتُ لا أفهم لِمَ يقتل (فريد) أخاه

525
00:37:15,041 --> 00:37:18,458
‫لأنّ الأعراض بدأت تظهر على الاثنين
‫وسيبدأ الناس بطرح أسئلة

526
00:37:18,625 --> 00:37:21,000
‫وسيُكتشف أمر (فريد)
‫إنه هنا في مهمة

527
00:37:21,166 --> 00:37:24,667
‫كيف يعتقد أنّه سيجعل العالم أفضل
‫بتفجير الناس؟

528
00:37:24,834 --> 00:37:27,208
‫التعصّب والمنطق لا يسيران معاً
‫جنباً إلى جنب

529
00:37:27,375 --> 00:37:30,834
‫ستصبح الساعة 5:30، هيّا (آنجيلا)
‫أيّ شيء بين (وودلي بارك) ووسط المدينة

530
00:37:31,000 --> 00:37:32,333
‫حسناً، حسناً

531
00:37:32,500 --> 00:37:34,291
‫3 أفلام تبدأ الساعة 6:00

532
00:37:34,458 --> 00:37:38,792
‫هناك محاضرة في (فولار هول) عن الطيور
‫لا أتخيّل أن تكون هذه مزدحمة

533
00:37:38,959 --> 00:37:42,959
‫ومؤتمر عن السلام
‫في مركز (هاملتون) الثقافي

534
00:37:43,125 --> 00:37:47,208
‫سيُلقي بعض العرب المُعتدلين خطابات
‫بالإضافة إلى نائب، يبدو أنه الهدف

535
00:37:47,375 --> 00:37:50,375
‫- مؤتمر سلام، مركز (هاملتون) الثقافي
‫- لا بدّ أنه هو

536
00:37:50,542 --> 00:37:53,542
‫(غيبسون)، خذ رجالك
‫إلى مركز (هاملتون) الثقافي

537
00:37:53,709 --> 00:37:55,750
‫لكن لا تجعلهم يقتربون، أتفهمني؟

538
00:37:55,917 --> 00:37:59,083
‫إن أخفنا هذا الرجل
‫فسيُفجر نفسه قبل أن نتمكن من إيقافه

539
00:37:59,250 --> 00:38:00,959
‫- شكراً (آنجيلا)
‫- مع السلامة

540
00:38:01,125 --> 00:38:04,041
‫- ليس عليك أن تأتي
‫- لا بدّ أنّك تمزح!

541
00:38:10,959 --> 00:38:13,500
‫{\an8}"مركز (هاملتون) الثقافي"

542
00:38:13,667 --> 00:38:16,417
‫{\an8}سنبدأ مِن هنا ثمّ نصعد إلى الأعلى

543
00:38:21,625 --> 00:38:24,834
‫أهلاً بكم في مؤتمر سلام
‫مركز (هاملتون) الثقافي

544
00:38:25,000 --> 00:38:31,333
‫نطلب من جميع الحضور
‫الدخول مِن مدخل...

545
00:38:31,500 --> 00:38:33,417
‫هناك مداخل كثيرة

546
00:38:34,208 --> 00:38:37,959
‫- أين التعزيزات؟ ألم تطلب تعزيزات؟
‫- إنهم يربطون خيولهم في الأسفل

547
00:38:38,125 --> 00:38:42,458
‫- التهكم لا يفيد
‫- فرق العمليات هنا لكنها مختفية

548
00:38:42,625 --> 00:38:47,166
‫وإن كانت القنبلة مع (فريد) وشاهدهم
‫فسيكون هذا سيئاً

549
00:38:47,583 --> 00:38:49,875
‫- إن رأيته، فهل ستُطلق النار عليه؟
‫- قد لا تكون القنبلة معه

550
00:38:50,041 --> 00:38:54,000
‫- أنت لا تصدّق ذلك
‫- أنا لا أقتل هدفاً إلّا إن كنتُ متأكداً

551
00:38:54,166 --> 00:38:56,917
‫أبهذه الطريقة تُسهّل الأمور؟
‫بتسميته هدف؟

552
00:38:57,083 --> 00:39:01,000
‫اخترتِ وقتاً سيئاً لهذا الحوار

553
00:39:07,792 --> 00:39:10,166
‫- (بوث)
‫- (فريد)

554
00:39:19,083 --> 00:39:23,333
‫- هناك، إنه (فريد)
‫- لستُ متأكداً

555
00:39:23,500 --> 00:39:27,458
‫مشيته متثاقلة من الديوكسين
‫وجمجمته متطابقة مع الصور

556
00:39:27,625 --> 00:39:31,750
‫- ماذا إن كنتِ مخطئة؟
‫- هذا هو عملي، أتريد الانتظار؟

557
00:39:33,000 --> 00:39:35,834
‫إنه يحمل شيئاً ثقيلاً
‫الثقل يجعل كتفه...

558
00:39:36,000 --> 00:39:39,750
‫- لا أستطيع
‫- إنه يحمل جميع العلامات (بوث)

559
00:39:40,917 --> 00:39:43,583
‫- يجب أن أرى وجهه
‫- (فريد)

560
00:39:44,125 --> 00:39:46,959
‫- انبطح أرضاً
‫- سيُفجّر القنبلة

561
00:40:35,709 --> 00:40:39,834
‫أخبرتهم بأن يخبروا الصحافة
‫بأنها كانت عملية سرية

562
00:40:41,166 --> 00:40:44,000
‫لكنهم يريدون إثارة جلبة كبيرة

563
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
‫هذا شرف كبير، أليس كذلك؟

564
00:40:48,041 --> 00:40:51,417
‫عرفتُ أنّ الفيدراليين يحبون الميداليات

565
00:40:51,750 --> 00:40:54,291
‫نحن لا نستمتع بقتل أحد

566
00:40:59,083 --> 00:41:00,959
‫ليس هناك ما نحتفل به

567
00:41:01,542 --> 00:41:04,458
‫لقد أنقذت حياة الكثيرين (بوث)

568
00:41:05,208 --> 00:41:07,125
‫لا تنسَ ذلك

569
00:41:14,166 --> 00:41:15,875
‫أتريدين مشروباً آخر؟

570
00:41:19,083 --> 00:41:21,291
‫أليس عليك أن تعود للبيت؟

571
00:41:24,166 --> 00:41:26,709
‫ستكون (تيسا) قلقة عليك

572
00:41:30,750 --> 00:41:32,417
‫أجل

573
00:41:35,709 --> 00:41:37,375
‫عليّ هذا

574
00:41:49,333 --> 00:41:51,333
‫شكراً على مساعدتك (بونز)

575
00:41:52,750 --> 00:41:54,208
‫على الرحب والسعة

576
00:42:27,875 --> 00:42:31,792
‫"رُفات جندي مجهول الهوية قُتل
‫في المعركة في الحرب العالمية الأولى"

577
00:43:16,375 --> 00:43:20,500
‫{\an8}"(وليام دوناهو)، 1900 - 1918"

