﻿1
00:00:02,166 --> 00:00:06,917
‫عام 1938، كتب مدير
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية، (إدغر هوفر)

2
00:00:07,333 --> 00:00:12,291
‫إلى المشرف على معهد (جيرفسونيان)
‫البروفيسور (دانييل بين)

3
00:00:12,458 --> 00:00:17,458
‫ليساعد في تقييم العينات
‫التي اعتُقد أنها بشرية بلا شك

4
00:00:17,625 --> 00:00:20,041
‫وكانت هذه هي النتائج

5
00:00:22,291 --> 00:00:24,417
‫بالرغم من هذا الاختلاف القديم
‫وقع مكتب التحقيقات الفيدرالية

6
00:00:24,583 --> 00:00:30,458
‫ومعهد (جيفرسونيان) اتفاقية متبادلة
‫في حال توتر العلاقات

7
00:00:30,709 --> 00:00:35,250
‫التي استمرت إلى وقتنا الحالي، شكراً

8
00:00:38,417 --> 00:00:40,959
‫شكراً يا دكتورة (برينن)، أثمة أسئلة؟ نعم

9
00:00:42,667 --> 00:00:48,333
‫- كم جنيت من المال بسبب كتابك؟
‫- لا أعرف بالفعل، عندي حساب وعميل...

10
00:00:48,500 --> 00:00:53,250
‫ليس هذا السؤال الذي نبحث عنه
‫من قبل طالبة علم الأنثروبولوجيا، نعم

11
00:00:53,417 --> 00:00:55,917
‫هل أحضرت وكيلك
‫قبل كتابة الكتاب أم بعدها؟

12
00:00:56,083 --> 00:00:59,792
‫أيها الجماعة، الدكتورة (برينن)
‫هي عالمة أنثروبولوجيا جنائية موهوبة

13
00:00:59,959 --> 00:01:03,083
‫- التي تؤلف كتباً على جنب
‫- عندي سؤال

14
00:01:03,250 --> 00:01:05,291
‫بخصوص دور مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫في كتابك

15
00:01:05,458 --> 00:01:09,500
‫الذي تجسدينه بالعميل الخاص
‫الرائع البارع (آندي ليستر)

16
00:01:09,709 --> 00:01:13,041
‫- بحق السماء!
‫- لأنني متأكد من أنه أنا

17
00:01:13,291 --> 00:01:14,792
‫ماذا تفعل هنا يا (بوث)؟

18
00:01:15,041 --> 00:01:19,166
‫تلقت الشرطة المحلية من مجهول
‫يقول إن ثمة بقايا بشرية

19
00:01:19,875 --> 00:01:22,667
‫في حقل خلف مجمع تجاري
‫في ضواحي المدينة

20
00:01:22,834 --> 00:01:25,792
‫كتبت موجزاً عن الضواحي
‫حين كنت في سنة التخرج

21
00:01:25,959 --> 00:01:31,625
‫الفكرة عن مجتمع مبتكر ومدينة فاضلة حديثة
‫مع عاداتها وقوانينها الخاصة، هذا مذهل

22
00:01:31,792 --> 00:01:34,166
‫- مذهل بالنسبة إلى من؟
‫- إلى من

23
00:01:34,375 --> 00:01:39,333
‫- إلى من، بالتأكيد أنت تمزحين
‫- ماذا؟ ناشر كتابي أعطاها لي

24
00:01:39,625 --> 00:01:41,583
‫- أعطاك إياها؟
‫- بيع الكتب مهنة جيدة

25
00:01:41,750 --> 00:01:44,542
‫- يُفترض أنها سيارة جيدة
‫- أعطاك إياها؟

26
00:01:44,709 --> 00:01:46,583
‫- نعم
‫- حسناً، لماذا تركنينها بطريقة مائلة؟

27
00:01:46,750 --> 00:01:51,667
‫- قال لي الرجل أن أركنها هكذا دائماً
‫- إنه مخطىء، يجعلك تبدين كالغبية

28
00:01:51,834 --> 00:01:55,291
‫- ما رأيك في أن أقود؟
‫- لا يمكنني الظهور في مشهد جريمة

29
00:01:55,500 --> 00:01:57,125
‫- في هذه
‫- لماذا؟

30
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
‫لأن شأنها سيقل من جاذبية
‫حضور مكتب التحقيقات الفيدرالية

31
00:02:01,458 --> 00:02:03,166
‫خاصة إن اصطففت بشكل مائل

32
00:02:03,417 --> 00:02:06,166
‫لماذا لمكتب التحقيقات الفيدرالية علاقة
‫بالبحث عن بقايا بشرية

33
00:02:06,333 --> 00:02:10,625
‫- خلف مجمع تجاري في الضاحية؟
‫- لأن هذا الولد مفقود

34
00:02:12,583 --> 00:02:14,875
‫- طفل
‫- نعم

35
00:02:17,333 --> 00:02:21,250
‫تلقينا مكالمة من مجهول قبل ساعات
‫لا أثر له بعد

36
00:02:21,458 --> 00:02:24,417
‫- كيف تعرف أنها لم تكن مزحة؟
‫- عليكم القدوم حالاً

37
00:02:24,625 --> 00:02:30,125
‫يبدو أن ثمة طفل هنا متعفن كلياً
‫إنه في الحقل خلف مجمع (كليتون هيلز)

38
00:02:30,291 --> 00:02:32,333
‫- خير لكم القدوم
‫- يبدو أنها حقيقية

39
00:02:32,500 --> 00:02:34,667
‫- لماذا هي مجهولة الهوية؟
‫- يأتي الأطفال إلى هنا ليحتفلوا

40
00:02:34,834 --> 00:02:37,583
‫- ويسيئوا التصرف
‫- المراهقون والأصغر من المراهقين

41
00:02:37,750 --> 00:02:41,875
‫يميلون إلى إيجاد مساحة خاصة بهم
‫وتكوين مجتمعهم الخاص

42
00:02:42,041 --> 00:02:46,417
‫- ليواجهوا التأثير الوالدين
‫- أتمانعين إن أبديت ملاحظة؟

43
00:02:46,583 --> 00:02:51,041
‫- لا، بالطبع لا
‫- يظهر رجال الشرطة في كتابك ببعد واحد

44
00:02:51,208 --> 00:02:53,083
‫- لماذا؟
‫- تعني بعدين؟

45
00:02:53,250 --> 00:02:58,000
‫البعد الواحد موجود فقط في النظريات
‫كقيمة رياضية

46
00:02:58,208 --> 00:03:02,750
‫حسناً، أتوق بالفعل لقراءة كتابك الثاني

47
00:03:05,083 --> 00:03:07,750
‫- أأحضرت المصور الحراري؟
‫- لا أعتقد أننا سنحتاج إليه

48
00:03:09,166 --> 00:03:11,709
‫- يجعلني أبدو مثل (غازو) العظيم
‫- حسناً، لا أعرف ماذا يعني هذا

49
00:03:11,875 --> 00:03:14,208
‫ولكننا نحتاج إليه بالتأكيد يا (زاك)

50
00:03:19,083 --> 00:03:22,709
‫كيف الحال يا (دارث)
‫أترى شيئاً من كوكب زحل؟

51
00:03:23,834 --> 00:03:26,583
‫أرجوك أخبرني بأنك رأيت فيلم
‫"حرب النجوم" على الأقل مرة

52
00:03:26,750 --> 00:03:28,375
‫حين كنت في السابعة
‫واترك (زاك) في حاله

53
00:03:28,542 --> 00:03:31,291
‫هلّا تسرعان لو سمحتما
‫الوضع خانق في الداخل

54
00:03:31,583 --> 00:03:35,583
‫ينبغي أن أرى بقايا حرارية
‫نتجت من الجثث المتحللة

55
00:03:37,000 --> 00:03:40,291
‫- مركز الحفلات
‫- لأن الضواحي متجانسة

56
00:03:40,458 --> 00:03:44,166
‫يميل المراهقين إلى التمرد
‫بطرق متوقعة وموحدة

57
00:03:44,333 --> 00:03:49,000
‫- نار، مواد غير شرعية وسلوك متمرد
‫- أتعتقدين أن السلوك المتمرد

58
00:03:49,166 --> 00:03:52,625
‫- سيتضمن اختطاف طفل عمره 6 سنوات؟
‫- هذا شديد جداً

59
00:03:52,834 --> 00:03:56,875
‫يميل المراهقون إلى شرب الكحول
‫والاستماع إلى موسيقى غير لائقة مجتمعياً

60
00:03:57,041 --> 00:04:00,542
‫- بصوت عالي
‫- ألتقط شيئاً

61
00:04:02,458 --> 00:04:04,291
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

62
00:04:06,875 --> 00:04:11,125
‫- لماذا توقفت؟
‫- بوسعك إشعال مصباحك

63
00:04:12,083 --> 00:04:14,083
‫وجهه هنا

64
00:04:59,750 --> 00:05:04,333
‫قبل إكمال النقع
‫هل ثمة ملاحظة عامة يا (زاك)؟

65
00:05:05,250 --> 00:05:08,709
‫{\an8}صهر عظم الكردوس يبين أن العمر
‫تقريباً بين 6-10 سنوات

66
00:05:09,000 --> 00:05:13,583
‫{\an8}- مع أن القامة تشير إلى عمر أصغر
‫- جيد، أوافقك، ما سبب الوفاة؟

67
00:05:14,458 --> 00:05:17,000
‫{\an8}ضربة قوية على الصدر

68
00:05:18,750 --> 00:05:24,000
‫- أأنت بخير؟
‫- إنه صغير جداً، هذا ما في الأمر

69
00:05:24,417 --> 00:05:26,834
‫{\an8}تابعي عملك، أنا بخير

70
00:05:27,125 --> 00:05:32,041
‫{\an8}أهينت البقايا كثيراً بفعل نشاط حيواني
‫كلاب وقوراض على الأغلب

71
00:05:32,208 --> 00:05:36,125
‫بالرغم من حالة الجثة
‫توفي قبل 36-48 ساعة فقط

72
00:05:36,291 --> 00:05:40,542
‫وُجدت هذه على بُعد بضع ياردات من الجثة
‫لاحظا أنها في حالة ممتازة

73
00:05:40,709 --> 00:05:44,000
‫- إلامَ يشير هذا؟
‫- الضحية لم يرتديها عندما قُتل

74
00:05:44,166 --> 00:05:46,542
‫{\an8}مما يقترح أنه تعرض إلى اعتداء جنسي

75
00:05:48,083 --> 00:05:49,458
‫{\an8}انتهيت

76
00:05:54,083 --> 00:05:56,250
‫أعتقد أننا وجدنا تطابق

77
00:05:58,291 --> 00:06:00,333
‫{\an8}الملابس متتطابقة

78
00:06:00,667 --> 00:06:03,166
‫اسمه (تشارلز غريغوري ساندرس)

79
00:06:03,750 --> 00:06:08,417
‫{\an8}نيابة عن مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫نأسف بشدة على فقدانك ابنك

80
00:06:08,583 --> 00:06:11,500
‫عندي بعض الأسئلة
‫فقط إن كنت مستعدة

81
00:06:14,166 --> 00:06:17,417
‫- لديكما ابنان آخران
‫- ابنان بالتبني

82
00:06:17,625 --> 00:06:20,500
‫{\an8}مع أنني أحاول عدم التمييز
‫(شون) و(ديفيد كوك)

83
00:06:20,750 --> 00:06:25,667
‫{\an8}- إنهما أخوان، أعيش في المنزل المجاور
‫- هل كان (تشارلي) ابنك الحقيقي؟

84
00:06:26,625 --> 00:06:31,709
‫- نعم، كان (تشارلي) ابني
‫- ماذا عن السيد (ساندرس)

85
00:06:32,834 --> 00:06:37,709
‫- تطلقنا قبل ولادة (تشارلي) بوقت قصير؟
‫- إنه يعمل خارج البلاد

86
00:06:38,000 --> 00:06:41,667
‫- حتى أنه لا يرسل مالاً لدعم ابنه
‫- أتمانعين سؤالي عن كيفية دفعك

87
00:06:41,834 --> 00:06:43,583
‫لهذا الحي الراقي؟

88
00:06:45,375 --> 00:06:49,917
‫{\an8}خدمات الطفل لا تسمح لأم عازبة بالتبني
‫إن كانت تعمل

89
00:06:50,417 --> 00:06:54,792
‫{\an8}أعيش من أموال اعتماد كريم
‫وضعه والديّ قبل زمن طويل

90
00:06:54,959 --> 00:06:59,625
‫يوم اختفاء (تشارلي)
‫هل ذهب الـ3 أطفال إلى المنتزه؟

91
00:06:59,792 --> 00:07:03,500
‫يبعد عمارتان، إنه حي آمن جداً
‫يمشون أبعد من ذلك إلى المدرسة

92
00:07:03,667 --> 00:07:09,458
‫جميعنا يرعى الآخر هنا
‫الجيران جيدون، يبدون اهتماماً

93
00:07:09,625 --> 00:07:12,875
‫{\an8}- أمي
‫- هنا يا (سكايلر)، هذا ابني (سكايلر)

94
00:07:13,041 --> 00:07:15,792
‫أخبرني أبي بأن أعيد الأولاد
‫علينا الذهاب في عمل

95
00:07:15,959 --> 00:07:21,083
‫{\an8}- ليس ثمة شيء نفعله هنا
‫- ألعابنا الفيديو معطلة

96
00:07:21,250 --> 00:07:26,417
‫(شون)، (ديفيد)، هذا العميل (بوث)
‫سيعرف ما حدث لـ(تشارلي)

97
00:07:26,583 --> 00:07:30,709
‫- كيف ستعرف؟
‫- أنا في مكتب التحقيقات الفيدرالية

98
00:07:31,041 --> 00:07:34,625
‫نعرف الحقيقة دائماً
‫أيها الولدان، إن لم تمانع أمكما

99
00:07:34,834 --> 00:07:38,333
‫ربما سأتمكن من مساعدتكما في ألعاب
‫الفيديو

100
00:07:46,834 --> 00:07:50,667
‫- هذه دعوات إلى وليمة
‫- هل جمعتنا في اجتماع خاص

101
00:07:50,834 --> 00:07:55,333
‫- لتدعونا إلى حفل؟
‫- لا تعتبريها دعوة، بل إرسال في مهمة

102
00:07:55,667 --> 00:08:00,250
‫- إنها من أجل المتبرعين
‫- لقاءات وتحيات، مصافحة وتملق

103
00:08:00,458 --> 00:08:03,959
‫لا أحب الأمر أكثر مما تحبه
‫ولكن، هؤلاء الناس يموّلون بحثنا

104
00:08:04,125 --> 00:08:08,041
‫ويريدون في المقابل فقط
‫الالتقاء بعالم مرة كل فترة

105
00:08:08,333 --> 00:08:10,458
‫- لا يمكنني الذهاب
‫- نعم، ولا أنا

106
00:08:10,625 --> 00:08:14,125
‫- عندي موعد تلك الليلة
‫- حتى أنك لا تعرفين تاريخها

107
00:08:15,667 --> 00:08:18,875
‫- نعم يا سيد (آدي)؟
‫- أيّ نوع من الطعام سيكون هناك؟

108
00:08:19,291 --> 00:08:23,500
‫عندما قلت "اعتبروها إرسال في مهمة"
‫قللت من أهميتها، إنها مذكرة استدعاء

109
00:08:23,667 --> 00:08:26,583
‫مذكرة حضور للشهادة في المحكمة
‫تجاهلها سيعرضكم للخطر

110
00:08:26,750 --> 00:08:29,959
‫- لن تفصلنا إن لم نذهب
‫- لا، لن أفصلكم

111
00:08:30,125 --> 00:08:32,250
‫ولكن، بوسعي تغيير مكان اصطفافك
‫إلى الساحة "إم"

112
00:08:32,750 --> 00:08:35,333
‫- استمتعي بجولة الحافلات
‫- رائحة الحافلات كالأقدام

113
00:08:36,041 --> 00:08:40,375
‫- أعرف نفسي عندما أهزم، سأذهب
‫- ماذا بحق السماء؟ إنها حفلة

114
00:08:40,542 --> 00:08:42,291
‫- هل عليّ ارتداء ربطة عنق؟
‫- لباس رسمي

115
00:08:42,500 --> 00:08:46,583
‫- رتبت مع سيارة ليموزين لتقلّنا من هنا
‫- إلّا أنا، لست خائفاً من أماكن الاصطفاف

116
00:08:46,750 --> 00:08:49,417
‫- أو الأقدام
‫- مهلًا، أنت تقلّني إلى العمل

117
00:08:49,583 --> 00:08:52,875
‫- لا يمكنك التفكير في نفسك فقط
‫- نتائج وعواقب، دكتور (هودجنز)

118
00:08:53,208 --> 00:08:56,458
‫أنا مديرك، وستذهب إلى هذه الوليمة

119
00:09:04,125 --> 00:09:08,625
‫- أتعرف ماذا تفعل؟
‫- نعم، بوسعي إصلاح أي شيء؟ رائع

120
00:09:09,417 --> 00:09:13,125
‫- ألديكما صديقات أيها الولدان؟
‫- أنا لديّ

121
00:09:13,291 --> 00:09:16,792
‫- اسمها (ليلا)
‫- (ليلا)، (ليلا)

122
00:09:16,959 --> 00:09:20,875
‫- هل ستسألنا أسئلة عن (تشارلي)؟
‫- نعم، أيّ منكما أيها الضعيفان المقتولان

123
00:09:21,041 --> 00:09:25,208
‫- يريد أن يتحداني أولاً؟
‫- أنا

124
00:09:33,208 --> 00:09:36,667
‫- أأنت على وشك تنظيف العظام؟
‫- نعم، إنني أدفىء السخان الآن

125
00:09:38,667 --> 00:09:40,500
‫هل ثمة شيء خطأ؟

126
00:09:41,750 --> 00:09:46,583
‫- هذه أصغر بقايا عملت عليها
‫- هذه ملاحظة منطقية يا (زاك)

127
00:09:46,750 --> 00:09:52,375
‫- ولكنها ليست مفيدة للتحقيق
‫- آسف أيها الدكتورة (برينن)

128
00:09:54,458 --> 00:09:58,250
‫كنت في (واكو)، مجمع قسم (ديفيديان)

129
00:09:58,583 --> 00:10:02,583
‫ساعدت في التعرف على الأطفال
‫الذي توفوا بسبب الحريق

130
00:10:04,083 --> 00:10:08,500
‫- 17 منهم
‫- إذن، أتقصدين أنني سأعتاد الأمر؟

131
00:10:08,667 --> 00:10:14,000
‫لا، أقول إنك لن تعتاد الأمر قطّ
‫نحن ثدييات، مخلوقات اجتماعية

132
00:10:14,166 --> 00:10:18,125
‫مدوّن على حمضنا النووي حماية أطفالنا
‫حتى من بعضنا

133
00:10:18,834 --> 00:10:23,792
‫إذن، هل سأشعر بالفظاعة دائماً؟
‫ما يساعدني هو الانسحاب عاطفياً

134
00:10:25,041 --> 00:10:29,417
‫ضع قلبك في صندوق فحسب

135
00:10:30,208 --> 00:10:33,291
‫لست بارعاً في لغة المجاز
‫أيها الدكتورة (برينن)

136
00:10:35,083 --> 00:10:39,166
‫- ركز على التفاصيل
‫- التفاصيل، نعم، بوسعي القيام بذلك

137
00:10:40,041 --> 00:10:43,750
‫لم تتعرض الجمجمة إلى صدمة
‫ليس ثمة كسور مركبة

138
00:10:44,792 --> 00:10:46,875
‫لم يُضرب (تشارلي) حتى الموت
‫أو قُطعت أعضاؤه

139
00:10:47,041 --> 00:10:50,208
‫سيساعدك ألّا ترجع إلى الضحية بالإسم

140
00:10:51,291 --> 00:10:59,208
‫كسور جزئية في الأضلاع 4، 5، 6، 7
‫والقص تحرك سريعاً بشكل عرضي

141
00:10:59,375 --> 00:11:02,250
‫- من الرأس إلى مؤخرة القص
‫- حسناً، إلامَ يشير ذلك؟

142
00:11:02,500 --> 00:11:08,125
‫- ضرب صدر الضحية بأداة ثقيلة غير حادة
‫- أأنت متأكد من أننا عرفنا كل شيء يمكننا

143
00:11:08,291 --> 00:11:10,250
‫من الجثة في مرحلة التحلل؟

144
00:11:10,458 --> 00:11:15,500
‫- راجعت كل شيء 3 مرات على الأقل
‫- شم رائحة الفم

145
00:11:19,583 --> 00:11:23,709
‫هل ثمة شيء غير رائحة الفم
‫الناتجة من التحلل؟

146
00:11:24,041 --> 00:11:28,542
‫شيء كيميائي؟ كلوروفورم
‫شيء يساعد في فقد الصبي وعيه

147
00:11:28,709 --> 00:11:35,000
‫خذ عينات من الفم والفك والجيوب
‫وما تبقى من المريء

148
00:11:37,583 --> 00:11:41,125
‫الأطفال يجعلون الأمر أصعب يا (زاك)

149
00:11:45,792 --> 00:11:50,041
‫- حسناً، انظرا هزمتماني هزيمة ساحقة
‫- ليس غريباً أن ليس لديك حبيبة

150
00:11:50,208 --> 00:11:53,583
‫- (دايفيد)
‫- لا بأس يا سيدة (ساندرس)، لا بأس

151
00:11:53,750 --> 00:11:56,000
‫- لديّ حبيبة
‫- هل هي جميلة؟

152
00:11:56,166 --> 00:12:01,542
‫لا، مؤخرتها بشعة، وعينيها اصطناعيتان
‫وأسنان مكسورة متجهة إلى الخلف

153
00:12:02,083 --> 00:12:05,041
‫هل كانت (ليلا) معك
‫ليلة اختفاء (تشارلي)؟

154
00:12:05,208 --> 00:12:09,375
‫نعم، في الواقع، توقفنا ولعبنا بعض ألعاب
‫الفيديو في متجر الألعاب

155
00:12:09,542 --> 00:12:12,041
‫هذا بالتأكيد قبل ذهابك
‫أنت و(تشارلي) إلى المنتزه

156
00:12:12,208 --> 00:12:15,583
‫لم تذهب إلى المجمع التجاري
‫في ذلك اليوم يا (ديفيد)

157
00:12:17,125 --> 00:12:18,875
‫(شون)

158
00:12:20,125 --> 00:12:24,625
‫- لا تسألي (شون) يا أمي
‫- هل التقيت بـ(ليلا) في المجمع التجاري؟

159
00:12:25,000 --> 00:12:27,125
‫ترك (تشارلي) مع (شون) في المنتزه

160
00:12:29,417 --> 00:12:32,291
‫انظري، لبضع دقائق فقط
‫ثم عادا إلى المجمع التجاري

161
00:12:32,458 --> 00:12:35,083
‫- (ديفيد)
‫- ترك (شون) يده ثانية

162
00:12:35,250 --> 00:12:39,083
‫واختفى (تشارلي) بلمح البصر
‫ثم عدنا إلى المنزل مباشرة

163
00:12:41,083 --> 00:12:44,583
‫لم يُخطف (تشارلي) من المنتزه
‫خُطف من المجمع التجاري

164
00:12:44,750 --> 00:12:50,750
‫- كنا نبحث في المكان الخاطىء
‫- هيا يا بُني، لنذهب

165
00:13:05,166 --> 00:13:07,834
‫ما قصة الرباط المطاطي؟

166
00:13:08,000 --> 00:13:11,041
‫سيرتبط بخار أوكسيد الميثيل في هذه الحجرة
‫مع المكوّن الكيميائي

167
00:13:11,208 --> 00:13:13,959
‫الذي تنفسه (تشارلي) قبل قتله

168
00:13:16,375 --> 00:13:19,750
‫- إنها تقنية سيطرة على الغضب، حسناً
‫- المفتاح الرئيسي هو الإدارة

169
00:13:19,917 --> 00:13:23,291
‫الأمر الذي أقوم به
‫إنني أسيطر على غضبي

170
00:13:24,083 --> 00:13:26,583
‫ستتغير الألوان
‫اللون الأحمر لعناصر المجموعة الدورية

171
00:13:26,750 --> 00:13:30,000
‫- واللون الأزرق للهالوجينيات
‫- أفهم أنك في حالة جيدة

172
00:13:30,166 --> 00:13:33,834
‫غاضب على الحكومة
‫مؤامرات الأغبياء وذلك كله

173
00:13:34,000 --> 00:13:37,166
‫ربما غاضب قليلًا أيضاً من اضطرارك
‫إلى وضع عظمة فك طفل داخل صندوق

174
00:13:37,333 --> 00:13:43,083
‫لتعرف ما الذي قتله، ما لا أفهمه هو
‫لماذا يغضبك ذهابك إلى وليمة؟

175
00:13:44,959 --> 00:13:49,291
‫إنه هالوجين، سأكشط الجزيئات
‫لأرى إن كان مقياس الطيف

176
00:13:49,458 --> 00:13:54,917
‫- سيتعرف على أي نوع من هالوجين
‫- الغضب هو مجرد خوف تحول فجأة

177
00:14:04,041 --> 00:14:07,709
‫ثمة 20 كاميرا مراقبة تلتقط صوراً ثابتة
‫كل ثانيتين في أنحاء المجمع التجاري

178
00:14:07,875 --> 00:14:12,709
‫بضمنها الممرات وأماكن الاصطفاف
‫أنا أركز على الكاميرات التي تصور

179
00:14:12,875 --> 00:14:15,333
‫- باحات التجمع العامة
‫- حسناً، يذهب 10 آلاف شخص يومياً

180
00:14:15,500 --> 00:14:17,750
‫إلى المجمع التجاري
‫كيف سنجد طفلاً صغيراً واحداً

181
00:14:17,917 --> 00:14:22,709
‫صممت (أنجيلا) برنامج تمييز بين الجماعات
‫لمطابقة أنواع الأجسام مع بقايا الجمجمة

182
00:14:22,875 --> 00:14:25,375
‫أجسام حشوية
‫استئصالات جراحية، هذه الأمور

183
00:14:25,542 --> 00:14:30,250
‫عرّفته ليمسح صوراً ذات بعدين
‫في هذه الحالة، نحن نبحث عن أجسام

184
00:14:30,417 --> 00:14:33,667
‫تطابق أجسام (تشارلي)
‫و(شون) و(ديفيد) تقريباً

185
00:14:34,125 --> 00:14:38,083
‫- هذا هو (ديفيد)
‫- أنت واحدة منهم، أليس كذلك؟

186
00:14:38,250 --> 00:14:40,875
‫- واحدة ممن؟
‫- منحرفة، أعني أنك تبدين طبيعية

187
00:14:41,041 --> 00:14:44,166
‫وتتصرفين بطريقة طبيعية
‫ولكنك في الواقع واحدة منهم

188
00:14:44,333 --> 00:14:47,834
‫فكرة برنامج تمييز الأشخاص بين الحشود
‫كانت فكرة (برينن)

189
00:14:48,000 --> 00:14:54,041
‫- أنا طبيعية تماماً
‫- نعم، ربما قبل عملك هنا، ولكن، الآن...

190
00:14:54,917 --> 00:14:56,792
‫أرى (تشارلي)

191
00:14:59,750 --> 00:15:02,625
‫- هذا هو، حسناً
‫- يا إلهي!

192
00:15:03,500 --> 00:15:09,625
‫- (آنج)، أأنت بخير؟
‫- ربما هذه آخر صور لهذا الطفل

193
00:15:10,291 --> 00:15:12,375
‫على قيد الحياة

194
00:15:14,041 --> 00:15:16,709
‫لماذا هو وحده؟ لماذا لا يرافقه أحد؟

195
00:15:19,375 --> 00:15:23,208
‫آسفة، الدقة القصوى هي 640 في 480
‫لكل إنش مربع

196
00:15:23,500 --> 00:15:27,250
‫مهلاً، إنه ليس وحده
‫ثمة من يناديه، ألا يمكنك تقريب الصورة؟

197
00:15:27,417 --> 00:15:31,959
‫كلما قلت دقة التفاصيل
‫كلما زادت درجات تقريب الصورة

198
00:15:32,917 --> 00:15:35,208
‫هل هذا منحرف جداً؟

199
00:15:35,542 --> 00:15:39,375
‫- هل ثمة طريقة لتطويره؟
‫- لن أراهن بموعد مع (كولن فريل) على هذا

200
00:15:39,625 --> 00:15:42,917
‫- أعرفه، إنه مضحك
‫- المضحك هو (ويل فريل) يا عزيزتي

201
00:15:43,125 --> 00:15:45,041
‫(كولين فيرل) مثير

202
00:15:45,208 --> 00:15:47,917
‫انظرا، بالتأكيد كان الطفل يتحرك باتجاه
‫أحد

203
00:15:48,041 --> 00:15:49,834
‫لم يقاوم أو يحاول الهرب

204
00:15:49,917 --> 00:15:54,834
‫أتعرفان؟ أريد إضافة الصبي الجار (سكايلر)
‫إلى قائمة المشتبهين المحتملين

205
00:15:55,000 --> 00:15:59,583
‫عندي زاوية أخرى
‫ولكن المجرم عالق فيها

206
00:16:04,041 --> 00:16:06,208
‫من أنت بحق السماء؟

207
00:16:18,000 --> 00:16:20,792
‫أتفكرين فعلاً بترك معهد (جيفرسونيان)؟

208
00:16:22,709 --> 00:16:26,959
‫- لست هذه الإنسان بالفعل
‫- أيّة إنسانة؟

209
00:16:27,125 --> 00:16:31,709
‫لست مثلك
‫لست منقادة بدافع الحاجة إلى العدالة

210
00:16:31,875 --> 00:16:33,750
‫وجميع تلك الأمور

211
00:16:34,208 --> 00:16:38,166
‫- أنا فتاة تحب الوقت الممتع
‫- كان لدينا أوقات ممتعة

212
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
‫قول النكت فوق جماجم أشخاص مقتولين
‫ليس وقتاً ممتعاً

213
00:16:44,041 --> 00:16:48,333
‫- أعرف أن الأمر اصعب عليك من الباقين
‫- لا، ليس كذلك

214
00:16:50,667 --> 00:16:52,208
‫لماذا؟

215
00:16:53,208 --> 00:16:56,417
‫لأنك تنظرين إلى وجوههم
‫نحن ننظر إلى جميع الأشياء الأخرى

216
00:16:56,625 --> 00:17:02,125
‫الأمر سريري أكثر بالنسبة إلينا
‫بالنسبة إليك، الأمر شخصي

217
00:17:02,291 --> 00:17:07,083
‫- عندما نرى طفلاً مقتولاً
‫- عزيزتي، أنا... لا أقصد الإساءة

218
00:17:07,667 --> 00:17:13,000
‫لست مستعدة إلى أحد دروس الأنثربولوجيا
‫مثل كتاب (إت تيكس إيه فيليج)

219
00:17:13,583 --> 00:17:18,458
‫هذه أطول مرة عملت فيها، وهذا بسببك

220
00:17:20,709 --> 00:17:24,083
‫هل الأمر يتعلق بالساعات والوقت
‫لتقومي بفنك، ثم...

221
00:17:24,250 --> 00:17:26,917
‫دعيني أعمل عليه فحسب، اتفقنا؟

222
00:17:27,875 --> 00:17:34,792
‫أنا فنانة، كنت أرسم رجال عراة
‫والآن، أرسم رجال ميتين

223
00:17:37,709 --> 00:17:42,667
‫- فقط لا تقرري شيئاً من دون التحدث إليّ
‫- بالتأكيد لن أفعل

224
00:17:58,959 --> 00:18:02,583
‫- أخشى أن (أنجيلا) ستترك العمل
‫- يذهلني أنها بقيت حتى هذه الفترة

225
00:18:02,792 --> 00:18:05,709
‫- لماذا؟
‫- لأنها إنسانة

226
00:18:05,875 --> 00:18:10,458
‫آسف يا (بونز)، فقط تعرفين...
‫لم تتلقى (أنجيلا) التدريب نفسه

227
00:18:10,625 --> 00:18:15,041
‫- الذي تلقيتموه أنتم على الكوكب (فولكن)
‫- لا أعرف ماذا يعني هذا

228
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
‫- إنها أكثر حساسية
‫- من الأكثر حساسية؟

229
00:18:17,625 --> 00:18:20,291
‫- (أنجيلا)
‫- إنها تحب الجراء والقطط الصغيرة

230
00:18:20,792 --> 00:18:25,417
‫والبط الصغير، وجرعات الحلوى الهلامية
‫والرقص في الحانات

231
00:18:26,375 --> 00:18:30,083
‫أعرف، إنها صديقتي المقربة
‫ليست (أنجيلا) الوحيدة في العالم

232
00:18:30,250 --> 00:18:33,500
‫- التي تحب صغار الحيوانات
‫- لم أشعر بانجذاب كبير لها قطّ

233
00:18:33,709 --> 00:18:39,000
‫- أثبت قضيتي، إنها أكثر حساسية
‫- طابقنا طول وكثافة عظام رجل (تشارلي)

234
00:18:39,166 --> 00:18:42,667
‫مع الأطفال في عمره
‫أعني، الضحية...

235
00:18:46,250 --> 00:18:49,291
‫ما علينا فعله هو التركيز على التفاصيل

236
00:18:51,875 --> 00:18:55,041
‫- لنفعل ذلك
‫- وجدنا بعض الأمور غير الطبيعية

237
00:18:55,208 --> 00:19:00,500
‫إنها مقوسة، وقصيرة بشكل غير طبيعي
‫وأيضاً مفاصل ركبة وأرداف الضحية متجمدة

238
00:19:00,667 --> 00:19:05,041
‫- أتقصدان أن (تشارلي) كان معاقاً؟
‫- نعم، كان الضحية عاجزاً

239
00:19:05,208 --> 00:19:08,667
‫- لم تذكر أمه ذلك
‫- الأضلاع مكسورة في مكانين

240
00:19:08,834 --> 00:19:11,709
‫- الأمر غير المطابق لصدمة عنيفة
‫- كيف تفسر ذلك؟

241
00:19:11,875 --> 00:19:15,959
‫أعزي ذلك إلى حالته الصحية
‫وانحناء عظامه

242
00:19:16,208 --> 00:19:17,875
‫- أوافقك، ما هي تلك الحالة؟

243
00:19:17,959 --> 00:19:19,959
‫- تبدو حالة زَوَر، انحناء في العمود
‫الفقري

244
00:19:25,709 --> 00:19:29,250
‫أعتقد أنه أكثر من ذلك يا (زاك)
‫ثمة أجزاء عديدة متكلسة

245
00:19:29,417 --> 00:19:34,000
‫في الفقرات العظمية الصدرية الخلفية
‫هذا بالإضافة إلى قصر قامة (تشارلي)

246
00:19:34,166 --> 00:19:37,041
‫وأطوال غير متناظرة لرجليه

247
00:19:38,250 --> 00:19:41,625
‫ربما (مارغريت ساندرس)
‫ليست أم (تشارلي) الفعلية

248
00:19:41,834 --> 00:19:42,875
‫ماذا؟

249
00:19:43,125 --> 00:19:46,083
‫افحص الدم لكروموسوم إكس المسؤول
‫عن قلة تركيز الفوسفات في الدم

250
00:19:46,250 --> 00:19:50,250
‫- ومتلازمة (كوفين لوري)
‫- مهلاً، مهلاً، انتظرا

251
00:19:50,417 --> 00:19:55,458
‫- اهدئا، ارجعا إلى جزء أنها ليست أمه
‫- ستجعلني الدكتور (برينن) أتأكد

252
00:19:55,625 --> 00:19:59,166
‫من تشوهاته الموروثة جينياً
‫التي تنتقل من الأم إلى ابنها

253
00:19:59,333 --> 00:20:03,750
‫إن كان لدى (تشارلي) إحداها
‫لن تكون (مارغريت ساندرس) أمه

254
00:20:12,834 --> 00:20:17,041
‫- كيف يمكنك قول هذا؟
‫- عانى (تشارلي) من اضطراب جيني وراثي

255
00:20:17,208 --> 00:20:20,667
‫- اسمه نقص الفوسفات في الدم
‫- ينبغي معاناة أم (تشارلي) من المرض نفسه

256
00:20:20,834 --> 00:20:23,250
‫- وأنت لست كذلك
‫- لم أقل قطّ إنني لست أم (تشارلي) فعلياً

257
00:20:23,417 --> 00:20:26,458
‫- لأنني كنت كذلك
‫- إذن، أمه البيولوجية يا سيدة (ساندرس)

258
00:20:26,625 --> 00:20:33,291
‫إذن، لست أم (تشارلي) البيولوجية
‫أترغبين في تفسير ذلك لنا؟

259
00:20:34,750 --> 00:20:38,458
‫لا يمكنني إنجاب الأطفال
‫لهذا تركني زوجي

260
00:20:39,500 --> 00:20:42,917
‫- لذلك، تبنيت أطفالاً
‫- مثل (شون) و(ديفيد كوك)؟

261
00:20:43,083 --> 00:20:50,750
‫و(تشارلي)، بالرغم من أن اسمه كان (نيثان)
‫أحضرته طفلاً من (بيتسبرغ)

262
00:20:51,041 --> 00:20:53,667
‫عمره 10 أيام

263
00:20:54,542 --> 00:21:00,250
‫اعتُقلت أمه بتهم مخدرات
‫وأحضرته خدمات الطفل لي

264
00:21:00,500 --> 00:21:05,208
‫أبقيته معي 3 أسابيع
‫ثم أسقطت التهم

265
00:21:05,417 --> 00:21:07,667
‫- هل أبقيته؟
‫- لا

266
00:21:07,917 --> 00:21:11,542
‫أعدته، ولكن، كاد الأمر يقتلني

267
00:21:13,291 --> 00:21:19,625
‫بقيت على اتصال معه، أحضرت له أشياء
‫سيارات وعربة أطفال

268
00:21:20,500 --> 00:21:23,250
‫أردت الاطمئنان على حاله

269
00:21:23,750 --> 00:21:29,417
‫- ما اسم عائلة (نيثان) يا سيدة (ساندرس)؟
‫- (نيثان داوني)

270
00:21:30,125 --> 00:21:33,375
‫كانت أمه مدمنة كحول اسمها (جينين)

271
00:21:34,750 --> 00:21:37,417
‫وجدتها ميتة على أرض المطبخ
‫يوم عيد الميلاد

272
00:21:37,583 --> 00:21:42,291
‫وإبرة عالقة في ذراعها
‫وأمكنني سماع (تشارلي) يبكي في الأعلى

273
00:21:42,709 --> 00:21:45,291
‫- ثم صعدت
‫- وأخذته إلى المنزل

274
00:21:45,458 --> 00:21:52,583
‫نظرت في عينيه
‫ووعدته بأنني لن أتركه وحده ثانية

275
00:21:52,750 --> 00:21:58,542
‫وتوقف عن البكاء، توقعت قدوم
‫خدمات الطفل كل يوم لتبحث عنه

276
00:21:59,250 --> 00:22:02,125
‫كان سيعود إلى النظام في كل الأحوال

277
00:22:04,709 --> 00:22:07,458
‫قصدت أن أبقيه في مأمن

278
00:22:08,333 --> 00:22:09,875
‫وأحبه

279
00:22:11,333 --> 00:22:13,583
‫والآن، توفي

280
00:22:19,166 --> 00:22:22,041
‫- كان عليّ اعتقالها
‫- ثبتت صحة القصة، جرعة زائدة

281
00:22:22,250 --> 00:22:25,458
‫- لقد اعترفت بالخطف
‫- لم تفعل (مارغريت ساندرس) شيئاً أكثر

282
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
‫من الاستجابة إلى أمر علم الإنسان
‫رأت يتيماً وأرسلت ردة فعل

283
00:22:29,792 --> 00:22:33,458
‫هذه ليست دراسة جغرافيا وطنية، حسناً
‫هذه الضواحي

284
00:22:33,625 --> 00:22:35,792
‫لماذا ستقتل الطفل؟
‫من الواضح أنها احبته

285
00:22:35,959 --> 00:22:39,834
‫هذا هو الوضع، مرض الطفل
‫اتضح أنه ليس ما أرادته

286
00:22:40,000 --> 00:22:45,208
‫بالتأكيد بإمكانك إعطائي آلاف الأمثلة
‫عن مجتمعات قتلت أولادها

287
00:22:45,834 --> 00:22:49,500
‫ماذا عن (شون) و(ديفيد كوك)
‫إلى أين سيذهبون الآن؟

288
00:22:49,667 --> 00:22:53,375
‫- سيعودون إلى النظام؟
‫- أتعرف كم نظام التبني سيىء؟

289
00:22:53,542 --> 00:22:58,375
‫أتعرفين أنت؟ ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫أتريدين اختطافهم كما اختطفت (تشارلي)؟

290
00:22:58,542 --> 00:23:01,959
‫أريد منك تركهما يعودان إلى البيت
‫إلى (مارغريت ساندرس)

291
00:23:02,750 --> 00:23:04,417
‫هذا لن يحدث

292
00:23:10,500 --> 00:23:12,875
‫- حاولي إعادة الترقيم والتحجيم
‫- لقد فعلت

293
00:23:13,041 --> 00:23:16,417
‫التقدير الاستقرائي ارتبك بسبب الانتشار

294
00:23:16,667 --> 00:23:21,834
‫تعرف (هودجنز) أكثر من أي شخص آخر
‫إذن، لماذا هو منزعج جداً من تلك الوليمة؟

295
00:23:22,000 --> 00:23:24,875
‫- ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟
‫- لأنه في كل مرة يذكر أحدهم ذلك

296
00:23:25,041 --> 00:23:28,917
‫- يبدأ بشد الرباط المطاطي حول رسغه
‫- ما الذي يجعلك تعتقدين

297
00:23:29,083 --> 00:23:31,208
‫أنني أعرف (هودجنز)
‫أفضل من أي شخص آخر؟

298
00:23:31,375 --> 00:23:33,959
‫- أنتما شركاء سكن
‫- أنا أعيش فوق كراجه

299
00:23:34,125 --> 00:23:36,083
‫- ولكنكما تريان الكثير من بعضكما
‫- ليس بالفعل

300
00:23:36,250 --> 00:23:39,083
‫- إنه يقلّك إلى المنزل
‫- لم أصل قطّ إلى المنزل الرئيسي

301
00:23:40,125 --> 00:23:42,667
‫- المنزل الرئيسي؟
‫- إنه مقابل نهاية الشارع

302
00:23:42,834 --> 00:23:45,208
‫على الجانب الآخر من ملعب التنس
‫مقابل البحيرة

303
00:23:45,667 --> 00:23:48,834
‫حسناً، هل ثمة شيء جديد
‫عن هوية خاطف (تشارلي)؟

304
00:23:49,000 --> 00:23:51,250
‫لا يمكنني تنقية هذه الصورة
‫أكثر مما هي عليه

305
00:23:51,542 --> 00:23:54,166
‫أخبر (بوث) بما أخبرتني به عن العيش
‫في كراج (هودجنز)

306
00:23:54,333 --> 00:23:57,166
‫ثمة غرفة نوم وغرفة معيشة ومطبخ
‫وغرفة نوم أخرى و...

307
00:23:57,583 --> 00:23:59,208
‫- مرحاضان
‫- يا له من كراج!

308
00:23:59,375 --> 00:24:02,625
‫- أيمكننا التركيز على القضية؟
‫- كم سيارة لديه في ذلك الكراج؟

309
00:24:02,792 --> 00:24:06,500
‫مع السيارات القديمة، 12 تقريباً، وقارب

310
00:24:06,667 --> 00:24:10,625
‫(زاك) لم ير المنزل الرئيسي قطّ
‫لأن ملعب التنس والبحيرة تغطي المنظر

311
00:24:10,792 --> 00:24:13,583
‫- حسناً، بالتأكيد هو من هؤلاء
‫الـ(هودجنز)

312
00:24:13,667 --> 00:24:14,875
‫- من هؤلاء الـ(هودجنز)؟

313
00:24:14,959 --> 00:24:18,917
‫- تعرفين، مجموعة (كانتليفر هودجنز)
‫- يا إلهي!

314
00:24:19,083 --> 00:24:22,250
‫مجموعة (كانتليفر) التي منتجاتها
‫الوطنية الكلية أكثر من (أوروبا)؟

315
00:24:22,417 --> 00:24:26,583
‫احزر ماذا، إنهم أكبر متبرعين منفردين
‫لمعهد (جفرسونيان)

316
00:24:27,208 --> 00:24:29,625
‫هذا يجعل (هودجنز) رئيسكم

317
00:24:32,834 --> 00:24:36,417
‫- عمّ تتحدثان عندما يقلك إلى المنزل؟
‫- أنام في معظم الأحيان

318
00:24:36,583 --> 00:24:39,291
‫و(هودجنز) يصرخ على الراديو معظم الأحيان

319
00:24:39,458 --> 00:24:42,583
‫إن لم تتمكن من رؤية وجه الرجل
‫ربما يمكنك التقاط الانعكاس

320
00:24:42,917 --> 00:24:45,333
‫- هذه فكرة جيدة
‫- حسناً، سأقول شكراً

321
00:24:45,834 --> 00:24:49,333
‫تعرف، تقولها وكأنها معجزة

322
00:24:54,709 --> 00:24:58,250
‫المقياس الطيفي الكيميائي في المختبر
‫تعرف على الجزيئات في فم (تشارلي)

323
00:24:58,417 --> 00:25:00,208
‫على أنها فلورايد

324
00:25:00,750 --> 00:25:03,083
‫- أميز هذه النظرة
‫- ماذا؟

325
00:25:03,250 --> 00:25:06,333
‫أنت تكتبين كتاباً آخر، عندما تكتبين
‫تكون على وجهك نظرة ذهول

326
00:25:06,500 --> 00:25:09,375
‫كما تدخلين شوكة في شيء محمص
‫هل سأكون في هذا الكتاب أيضاً؟

327
00:25:09,542 --> 00:25:12,291
‫كنت في الكتاب الأخير
‫فلورايد؟ ما تركيزه؟

328
00:25:12,458 --> 00:25:15,500
‫- عالية جداً بالنسبة لمعجون أسنان
‫- ضع قائمة...

329
00:25:15,667 --> 00:25:19,375
‫ضع قائمة بأي شيء
‫يمكن احتوائه على فلورايد بهذه النسب

330
00:25:19,583 --> 00:25:23,208
‫- حسناً، ألديك وقت لهذا؟
‫- لقد أعطوني سيارة

331
00:25:23,375 --> 00:25:25,625
‫- رائع، من؟
‫- ناشر كتبي

332
00:25:25,792 --> 00:25:28,208
‫والآن، أشعر بأن عليّ استحقاقها
‫بكتابة كتاب آخر

333
00:25:28,417 --> 00:25:31,125
‫مقاومة الإكراه بكل أشكاله
‫أنت لا تكتبين الكتاب

334
00:25:31,375 --> 00:25:34,041
‫ولا أذهب أنا إلى الوليمة، التكافل

335
00:25:38,667 --> 00:25:41,542
‫لدى (أنجيلا) وجه للمختطف

336
00:25:46,417 --> 00:25:50,417
‫نظرت على كلا الكاميراتان
‫هذه وفرت سطحاً عاكساً أكثر

337
00:25:51,083 --> 00:25:54,083
‫- على الباب مباشرة
‫- انظري إلى هذا

338
00:25:55,458 --> 00:25:57,875
‫- وجه المختطف
‫- باستقطاب الصورة

339
00:25:58,041 --> 00:26:01,375
‫بوسع الكمبيوتر ترجمة المسافات
‫بين المساحات البيضاء والغامقة

340
00:26:01,542 --> 00:26:03,291
‫وتعبئة الفراغات

341
00:26:03,792 --> 00:26:07,625
‫- مهلًا، لا يبدو هذا بالغاً
‫- لقد استقطبت الصورة

342
00:26:12,792 --> 00:26:16,125
‫- (شون كوك)
‫- أخ الضحية بالتبني

343
00:26:22,333 --> 00:26:26,291
‫- إلى أين أخذت (تشارلي) يا (شون)؟
‫- أحضرته للمجمع التجاري ليرى (ديفيد)

344
00:26:26,458 --> 00:26:29,750
‫أعرف أنك أحضرته إلى المجمع التجاري
‫ولكن، لدينا صورة لك

345
00:26:31,667 --> 00:26:33,625
‫وأنت تخرجه من المجمع التجاري

346
00:26:37,417 --> 00:26:40,834
‫- أرأيت الكثير من هذا النوع؟
‫- أنا مدعي عام أحداث

347
00:26:41,000 --> 00:26:44,125
‫أتمنى لو أمكنني القول
‫إن قتل الأطفال لأطفال آخرين أمر نادر

348
00:26:44,291 --> 00:26:48,875
‫- إلى كنت تأخذه يا (شون)؟
‫- متى يمكنني التحدث إلى (مارغريت)؟

349
00:26:49,041 --> 00:26:51,333
‫بعد أن تجيبني على أسئلتي

350
00:26:51,500 --> 00:26:52,709
‫- أيمكنه فعل ذلك؟ أيكذب على طفل؟

351
00:26:52,834 --> 00:26:54,834
‫- نحن وراء قاتل طفل أيها الدكتورة
‫(برينن)

352
00:26:57,041 --> 00:27:00,500
‫إن لم يعارض محامي الطفل
‫وأنا متأكدة من أنه لن يدافع

353
00:27:00,667 --> 00:27:04,000
‫ما الهدف من محامي الطفل
‫إن لم يدافع عن الطفل؟

354
00:27:04,166 --> 00:27:08,375
‫أشعر بأنك مرتبكة قليلاً بخصوص أيّ جانب
‫تميلين إليه أيها الدكتورة (برينن)

355
00:27:09,083 --> 00:27:10,792
‫(شون)

356
00:27:11,583 --> 00:27:13,875
‫- أتعرف ما هذا؟
‫- ندب؟

357
00:27:14,083 --> 00:27:19,291
‫نعم، اكتسبته عندما كنت ألعب جندياً
‫مع أخي (جاريد)

358
00:27:19,583 --> 00:27:22,583
‫- هل يؤلم؟
‫- نعم، إنه مؤلم

359
00:27:22,750 --> 00:27:25,917
‫ولكنه كان حادثاً، هل لديك ندوب؟

360
00:27:31,542 --> 00:27:33,750
‫أبي صنعها بسيجارته

361
00:27:34,667 --> 00:27:36,750
‫لم يكن عليه فعل ذلك

362
00:27:38,583 --> 00:27:43,792
‫(مارغريت) لم تفعل شيئاً كهذا
‫أنا أحب (مارغريت)

363
00:27:44,000 --> 00:27:48,291
‫ما أحتاج إلى معرفته
‫هو إن تعرض (تشارلي) إلى حادث

364
00:27:51,041 --> 00:27:54,291
‫- (شون)
‫- ربما بوسعنا أخذ استراحة فحسب

365
00:27:54,875 --> 00:27:57,834
‫- (شون)
‫- إنه ليس عدائياً بما يكفي

366
00:27:58,041 --> 00:28:01,083
‫الأبناء بالتبني ضعفاء، يتلقون معاملة
‫كالحثالة

367
00:28:01,208 --> 00:28:03,208
‫أنت في موقف يمكنك التصرف فيه

368
00:28:03,291 --> 00:28:05,458
‫وكل ما تقولينه هو
‫"إنه ليس عدائياً بما يكفي"؟

369
00:28:05,625 --> 00:28:11,041
‫دكتورة (برينن)، أتعرفين أنه هذا الطفل
‫ربما ضرب طفل بصخرة حتى الموت؟

370
00:28:28,959 --> 00:28:33,667
‫- منذ متى نعرف بعضنا؟
‫- هل يعرف الناس بعضهم بالفعل؟

371
00:28:34,500 --> 00:28:39,417
‫- كيف لم تدعوني يوماً إلى منزلك؟
‫- حسناً، لم أستشعر ذلك الشيء منك

372
00:28:39,583 --> 00:28:43,625
‫ظننت أننا جميعاً مقربون من بعضنا
‫ما الذي لا أعرفه أيضاً؟

373
00:28:43,792 --> 00:28:47,208
‫- هل (زاك) من كوكب آخر؟
‫- هيا، هذا الشيء واضح

374
00:28:48,959 --> 00:28:53,792
‫أنت ثري، أنت وحدك تملك وراثياً
‫مجموعة (كانتليفر)

375
00:28:54,208 --> 00:28:58,166
‫- لا تنكر الأمر، أعرف
‫- من يعرف أيضاً؟

376
00:28:58,333 --> 00:29:02,834
‫- (زاك)، (بوث)
‫- لا تخبري (برينن)

377
00:29:03,709 --> 00:29:06,166
‫لماذا لا تريد أن نعرف
‫أنك رئيسنا بالفعل؟

378
00:29:06,333 --> 00:29:08,875
‫لا أريد أن أكون رئيس أحد، لم أفعل ذلك
‫قطّ

379
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
‫أرجوك أن تحترمي ذلك

380
00:29:17,917 --> 00:29:22,083
‫- ما مشكلة (أنجيلا)؟
‫- إنه ضغط العمل؟

381
00:29:22,333 --> 00:29:25,875
‫الفلورايد بتركيز أقل يستخدم
‫في معجون الأسنان والشاي سريع التحضير

382
00:29:26,041 --> 00:29:29,417
‫ويضاف إلى مياه شربنا
‫الأمر الذي ربما أضيف إليه أنه يسبب حالات

383
00:29:29,583 --> 00:29:32,500
‫- خراب دماغ و...
‫- مما ليس له علاقة بقضيتنا؟

384
00:29:35,500 --> 00:29:39,125
‫التراكيز التي وجدناها في ضحيتنا
‫تأتي من مواد حفظ الطعام ومذيبات الطلاء

385
00:29:39,291 --> 00:29:41,917
‫وشمع السيارات
‫أو منتجات صناعية أخرى مختلفة

386
00:29:42,083 --> 00:29:45,583
‫حسناً، هل قالت لك (أنجيلا) شيئاً
‫عن تركها العمل؟

387
00:29:45,750 --> 00:29:51,083
‫لا، ولكننا بالكاد نعرف شيئاً عن بعضنا

388
00:30:00,917 --> 00:30:06,375
‫(بونز)، ظننت أنك ترغبين في معرفة
‫أن (شون) و(ديفيد) في رعاية الطوارىء

389
00:30:08,208 --> 00:30:14,792
‫- استخدمت معارفي لأضمن بقائهما معاً
‫- هذا جيد، شكراً

390
00:30:14,959 --> 00:30:17,709
‫- هذا أفضل ما يمكنني
‫- نعم، أتفهم

391
00:30:17,875 --> 00:30:21,583
‫لا، تقولين إنك تتفهمين ولكنك لا تفعلين
‫ليس فعلياً

392
00:30:21,750 --> 00:30:26,542
‫أعني أنه إن لم تعجبك القاعدة، تتاجهلينها
‫صحيح؟ لا يمكنني تحمل هذا

393
00:30:26,792 --> 00:30:29,125
‫- وإن أردت القيام بذلك...
‫- القيام بماذا؟

394
00:30:29,291 --> 00:30:33,375
‫العمل على القضايا، تعرفين، معي
‫خارج المختبر، إن أردت القيام بذلك

395
00:30:33,542 --> 00:30:38,000
‫- أحتاج إلى معرفة أنك ستحترمين القانون
‫- سأخبرك بشيء

396
00:30:38,166 --> 00:30:41,291
‫إن لم أستطع احترام القانون
‫بوسعي على الأقل احترامك

397
00:30:44,375 --> 00:30:47,709
‫نعم، هذا سيفيد
‫لا أعرف من أين أتيت بهذا، ولكن...

398
00:30:47,959 --> 00:30:53,083
‫- انظر إلامَ فعلت
‫- إنه قلم، سأحضر لك واحداً جديداً

399
00:30:53,250 --> 00:30:57,750
‫قتل الضحية بضربة على صدره
‫ولكن الأضلاع مكسور في مكانين

400
00:30:57,917 --> 00:31:02,792
‫- ليس واحداً فقط
‫- بسبب عظمه الهش، بسبب مرضه

401
00:31:02,959 --> 00:31:07,709
‫- هذا افتراضي، ولكن ثمة تفسير آخر
‫- مهلًا، ما التفسير الآخر؟

402
00:31:07,875 --> 00:31:10,041
‫- الضغط
‫- كسحق (تشارلي ساندرس) حتى الموت؟

403
00:31:10,291 --> 00:31:13,750
‫نعم، الكسور الجزئية
‫فقارية وقصية، أترى؟

404
00:31:13,917 --> 00:31:16,709
‫مهلاً، (شون كوك) أكثر من وزن
‫(تشارلي ساندرس) ربما بـ30 باونداً

405
00:31:16,875 --> 00:31:19,709
‫- كيف سيسحقه حتى الموت؟
‫- (أنجيلا)، علينا إيجاد بعض السيناريوهات

406
00:31:19,875 --> 00:31:20,917
‫- في جهاز (أنجيليتور)
‫- نعم

407
00:31:21,291 --> 00:31:27,000
‫(أنجيلا) (بوث)، أخبرت (زاك)
‫بأنه إن أخبر أحداً بهويتي

408
00:31:27,166 --> 00:31:32,166
‫سأطرده إلى الشوارع، ككلب شوارع
‫ولكن، ليس ثمة شيء أهددكما به

409
00:31:32,333 --> 00:31:35,041
‫- نعم، هذا مؤسف
‫- ما أريده من حياتي

410
00:31:35,208 --> 00:31:38,250
‫هو القدوم إلى هنا وتنخيل الطين والحشرات

411
00:31:38,417 --> 00:31:41,375
‫لسوء الحظ أن عائلتي
‫هي واحدة من اللواتي تدير العالم

412
00:31:41,542 --> 00:31:45,917
‫جنون العظمة ووهم العظمة
‫كلها في حزمة واحدة

413
00:31:46,083 --> 00:31:48,208
‫أنت تسميه جنون عظمة
‫وأنا أسميه عمل العائلة

414
00:31:48,375 --> 00:31:50,166
‫أرجوك، هلّا تتوقف فحسب

415
00:31:53,166 --> 00:31:57,667
‫سبب عدم رغبتي في الذهاب إلى تلك الوليمة
‫هو أن أعضاء آخرين من النخبة الإدارية

416
00:31:57,834 --> 00:32:05,834
‫سيحدثون جلبة لرؤيتي، سيُكشف سري
‫وحياتي، هذه الحياة التي أحبها ستتدمر

417
00:32:06,667 --> 00:32:12,917
‫أطلب منكم فقط تركي (جاك هودجنز)
‫الذي يعمل في المختبر

418
00:32:20,458 --> 00:32:24,458
‫كان طول (تشارلي) 3 أقدام و4 إنشات
‫ووزنه 58 باونداً

419
00:32:24,625 --> 00:32:27,166
‫- و(شون)؟
‫- طول (شون) 4،1 متراً

420
00:32:27,333 --> 00:32:29,458
‫ووزنه 31 كيلو غراماً

421
00:32:29,625 --> 00:32:32,709
‫طول أخوه (ديفيد) 8،5 قدماً
‫ووزنه 150 باونداً

422
00:32:32,875 --> 00:32:35,625
‫75،1 متراً و68 كيلوغرام

423
00:32:35,959 --> 00:32:39,333
‫اعتقدت بداية أن كسر قص (تشارلي)
‫سببته صدمة بأداة غير حادة

424
00:32:39,500 --> 00:32:43,166
‫لأنه ممتد على خط مشوه واحد
‫ولكن، حين كسر (بوث) قلمي

425
00:32:43,333 --> 00:32:47,750
‫أدركت أن ثمة طريقة أخرى
‫للتسبب بالإصابة نفسها، الضغط

426
00:32:48,041 --> 00:32:50,959
‫لم يجد (هودجنز) جزيئات تقترح الضرب

427
00:32:51,125 --> 00:32:54,875
‫وزن الجسم، ينبغي أن يكون ثمة وزن
‫على الضحية

428
00:32:55,041 --> 00:32:56,750
‫حتى لا يدخل هواء إلى الرئتين

429
00:32:56,959 --> 00:33:00,417
‫الضغط الطويل سبب انكسار القص نصفين
‫وانكسار الأضلاع

430
00:33:02,333 --> 00:33:04,542
‫يا إلهي!

431
00:33:08,250 --> 00:33:11,250
‫آسفة، آسفة

432
00:33:12,291 --> 00:33:15,792
‫أدخلت متغيرات عالمية حقيقية
‫مع أخذ حجم (تشارلي) بعين الاعتبار

433
00:33:15,959 --> 00:33:21,625
‫ومقدار الضغط اللازم لكسر قص (تشارلي)
‫بالطريقة التي كُسر بها

434
00:33:21,792 --> 00:33:25,417
‫- وما النتيجة النهائية؟
‫- 2،82 كيلو غرام

435
00:33:26,583 --> 00:33:30,000
‫- ما هذا في القياس الأمريكي؟
‫- 190 باونداً

436
00:33:31,166 --> 00:33:34,542
‫وزن كثير بالنسبة لولدي عائلة (كوك)
‫أو (مارغريت ساندرس)

437
00:33:34,709 --> 00:33:38,458
‫أقدر وزن الطفل الجار (سكايلر)
‫بـ160 باونداً تقريباً

438
00:33:38,625 --> 00:33:43,917
‫- مستحيل أن يكون هو أيضاً
‫- ينبغي بحثنا عن رجل مكتمل النمو

439
00:33:44,083 --> 00:33:47,583
‫اجعل (شون) يخبرك أين أخذ (تشارلي)
‫عندما ترك المجمع التجاري

440
00:33:47,959 --> 00:33:49,667
‫لن يتحدث إليّ

441
00:33:50,458 --> 00:33:54,834
‫- دعني أفعل ذلك
‫- لا، لست بارعة مع الناس يا (بونز)

442
00:33:55,542 --> 00:33:59,291
‫وأيضاً، لن يهمه مقدار الحقائق
‫التي تواجهينه بها

443
00:33:59,542 --> 00:34:04,375
‫هلاّ توافقني في هذه فقط يا (بوث)
‫نحن نحاول الإمساك بقاتل، دعني أساعد

444
00:34:04,542 --> 00:34:09,250
‫- متى آخر مرة تحدثت فيها مع طفل؟
‫- أعرف ماذا سأقول

445
00:34:12,000 --> 00:34:17,125
‫- أتذكرني يا (شون)؟
‫- فتاة المتحف الذكية جداً

446
00:34:17,625 --> 00:34:20,917
‫- نعم، ذكية جداً
‫- ومتواضعة جداً

447
00:34:21,583 --> 00:34:27,166
‫- صدقيني، إنها تتواضع الآن
‫- بذكاء يكفي لمعرفة أنك لم تقتل (تشارلي)

448
00:34:28,041 --> 00:34:33,125
‫ليس عليك قول شيء يا (شون)
‫استمع فحسب

449
00:34:34,667 --> 00:34:39,125
‫يعطونك كيس قمامة لتحمل أشيائك

450
00:34:39,750 --> 00:34:43,000
‫كما أنهم يقولون لك
‫إن كل شيء تملكه هو قمامة

451
00:34:43,166 --> 00:34:48,208
‫ثم عليك الذهاب إلى مدرسة جديدة
‫في ملابس رائحتها مثل أكياس القمامة

452
00:34:49,000 --> 00:34:52,458
‫جميع الأطفال العاديين
‫يعرفون أنك طفل مُتبنى

453
00:34:56,041 --> 00:35:01,375
‫- كيف تعرفين الشعور؟
‫- ينقلونك من مكان إلى مكان

454
00:35:02,083 --> 00:35:04,625
‫ولا واحد منها بيتك

455
00:35:05,542 --> 00:35:08,583
‫أحياناً، يكون والديّ التبني لطيفان

456
00:35:10,166 --> 00:35:12,500
‫- مثل (مارغريت)؟
‫- نعم

457
00:35:12,667 --> 00:35:15,667
‫وأحياناً يفصلونك عن أخيك

458
00:35:17,375 --> 00:35:21,709
‫بالتأكيد بقاء (مارغريت) مع (ديفيد)
‫شيء جميل

459
00:35:25,875 --> 00:35:30,875
‫لدينا سريران فوق بعضهما
‫في الليل، عرفت أن (ديفيد) هناك

460
00:35:31,583 --> 00:35:34,417
‫كما لو أنه يحرسني

461
00:35:34,959 --> 00:35:37,500
‫(مارغريت) لطيفة

462
00:35:38,667 --> 00:35:41,917
‫ستفعل أي شيء لتبقى مع (مارغريت)
‫أليس كذلك؟

463
00:35:44,166 --> 00:35:49,875
‫الرجل الذي أخذت (تشارلي) إليه
‫الرجل الذي آذاه، إنه يعرف ذلك

464
00:35:50,792 --> 00:35:53,125
‫لم تعرف أنه سيؤذي (تشارلي)
‫لكنه كان يعرف

465
00:35:53,500 --> 00:36:00,000
‫ثم قال لك إن (مارغريت) ستلومك وستكرهك
‫ولكن، هذا الرجل يكذب عليك يا (شون)

466
00:36:00,208 --> 00:36:06,250
‫- سأضمن لك عودتك إلى (مارغريت)
‫- كيف؟ أنت تعملين في متحف

467
00:36:06,458 --> 00:36:10,333
‫لديّ صديق في مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫إن طلبت منه

468
00:36:10,500 --> 00:36:13,291
‫سيضمن لك أنت و(ديفيد)
‫العيش مع (مارغريت) ثانية

469
00:36:13,458 --> 00:36:16,917
‫- لا يمكنك إعطاء وعود كهذه؟
‫- بلى، أستطيع

470
00:36:17,083 --> 00:36:20,875
‫- سيفعل، صديقي سيفعل ذلك
‫- يا إلهي!

471
00:36:21,041 --> 00:36:24,917
‫ولكن، عليك إخباري بالشخص
‫الذي عرّض (تشارلي) للأذى

472
00:36:25,083 --> 00:36:28,250
‫سأحتاج إلى مساعدتك لحفظ الوعود
‫التي قدمتها إلى ذلك الطفل

473
00:36:28,417 --> 00:36:30,709
‫- لا يمكنني الوعد...
‫- سيدة (جونسون)

474
00:36:30,875 --> 00:36:34,709
‫على جماعتي وجماعتك تحقيق هذا

475
00:36:34,959 --> 00:36:41,083
‫ماذا إن لم ترغب بي (مارغريت) بعد الآن؟
‫كان (تشارلي) ابنها الحقيقي

476
00:36:41,250 --> 00:36:45,917
‫(تشارلي) لم يكن ابنها البيولوجي أيضاً
‫كان (تشارلي) مثلك تماماً

477
00:36:46,959 --> 00:36:49,083
‫شخص اختارات (مارغريت) حبّه

478
00:36:52,542 --> 00:36:56,083
‫لا أعتقد أن علينا السماح لذلك الرجل

479
00:36:56,166 --> 00:36:59,417
‫و(ديفيد) و(تشارلي) من (مارغريت)، صحيح؟
‫بأخذك

480
00:37:00,291 --> 00:37:03,667
‫علينا إيقافه، أنا وأنت علينا إيقافه

481
00:37:24,291 --> 00:37:27,583
‫لقد نجحت، لقد عرفت اسمه

482
00:37:44,709 --> 00:37:47,583
‫(إدوارد نلسون)
‫أنت معتقل بتهمة الاعتداء الجنسي

483
00:37:47,750 --> 00:37:49,583
‫وقتل (تشارلي ساندرس)

484
00:37:50,834 --> 00:37:54,333
‫لك الحق بتوكيل محامي
‫إن لم تستطع التوكيل، سنوكل أحدهم لك

485
00:37:56,875 --> 00:37:58,917
‫"انسي الأمر الذي فعله"

486
00:37:59,333 --> 00:38:03,959
‫"لتحتفظي به لروحك"

487
00:38:06,709 --> 00:38:11,542
‫"بعضنا يضحك وبعضنا يبكي"

488
00:38:11,792 --> 00:38:16,041
‫"بعضنا يدخن وبعضنا يكذب"

489
00:38:16,208 --> 00:38:20,959
‫"ولكنها مجرد الطريقة"

490
00:38:21,291 --> 00:38:25,208
‫"التي نتعامل فيها مع حياتنا"

491
00:38:27,083 --> 00:38:34,583
‫"كبرت لأرى فلسفة فقداني الثقة"

492
00:38:37,125 --> 00:38:44,375
‫"جميعنا لدينا أخطاء
‫أخطائي تأتي في أمواج تحولينها إلى صدأ"

493
00:38:55,834 --> 00:38:59,500
‫"روحي الهائمة"

494
00:39:00,959 --> 00:39:04,625
‫- "وجدت عزاءً أخيراً"
‫- أيها الولدان

495
00:39:05,250 --> 00:39:07,041
‫- أمي
‫- أمي

496
00:39:07,750 --> 00:39:10,583
‫- هل سنعود عائلة مرة أخرى؟
‫- بالطبع

497
00:39:23,083 --> 00:39:26,792
‫أمسكنا به، المبيد الحشري الذي استخدمه
‫على النمل الأبيض

498
00:39:27,375 --> 00:39:31,709
‫يطابق تركيز الفلورايد تماماً
‫اعترف والد (سكايلر) بكل شيء

499
00:39:31,875 --> 00:39:34,917
‫لا تقل لي، قال إن سحق (تشارلي)
‫حتى الموت كان غلطة

500
00:39:35,083 --> 00:39:38,417
‫لم يعتدِ على (شون كوك) قطّ
‫استخدمه ليقترب من (تشارلي)

501
00:39:38,583 --> 00:39:41,542
‫سارت الأمور كما قلت تماماً
‫أخذ (تشارلي) إلى ذلك الحقل

502
00:39:41,709 --> 00:39:43,792
‫مر بعض المراهقين

503
00:39:44,125 --> 00:39:49,000
‫فركع على (تشارلي) ليمنعه من الصراخ
‫فخاف (شون)، وركض عائداً إلى أخيه

504
00:39:49,166 --> 00:39:51,834
‫كان (تشارلي) صغيراً وضعيفاً
‫فتحطم عظم قصه

505
00:39:52,291 --> 00:39:57,208
‫- أتعتقد أنه اعتدى على أطفال آخرين؟
‫- نعم، ربما ابنه

506
00:39:58,041 --> 00:40:02,583
‫- هل أخبرت خدمات الطفل بذلك؟
‫- نعم، يحاولون مساعدة الطفل

507
00:40:05,792 --> 00:40:08,583
‫- وأنا آسف
‫- لماذا؟

508
00:40:08,875 --> 00:40:11,875
‫لديك خبرة شخصية في النظام

509
00:40:17,709 --> 00:40:21,375
‫كنت طفلة تبني حتى أتى جدي وأخرجني

510
00:40:22,166 --> 00:40:28,542
‫نعم، عندما قلت "إنهم سيأخذونك من أخيك"
‫شعرت أنك لا تتحدثين عن (ديفيد كوك)

511
00:40:29,917 --> 00:40:35,834
‫(بوث)، سأخبرك بالأمر كله يوماً ما
‫ولكن،عليّ ارتداء ملابس لحضور حفلة الليلة

512
00:40:38,375 --> 00:40:40,083
‫- حسناً يا (بونز)
‫- في المناسبة

513
00:40:40,250 --> 00:40:44,208
‫ثمة رنة كبيرة في كرسي الراكب
‫لأنك أخبرتني بألّا أركنها مائلة

514
00:40:46,792 --> 00:40:51,917
‫حسناً، هذا لؤم فحسب، أنت لئيم

515
00:40:53,667 --> 00:40:55,250
‫آسف

516
00:41:04,917 --> 00:41:08,625
‫- هذه ليست سترة رسمية دكتور (هودجنز)
‫- لن أذهب أيها الدكتور (غودمن)

517
00:41:08,792 --> 00:41:13,875
‫ستذهب، عندما نصل
‫سيرتدي جميع المتبرعين بطاقات أسمائهم

518
00:41:14,166 --> 00:41:17,709
‫- عمّ سنتحدث؟
‫- عن عملك بالطبع

519
00:41:17,875 --> 00:41:22,834
‫عمل (زاك) يتضمن إزالة اللحم عن الجثث
‫(هودجنز) يشرح الكائنات العضوية

520
00:41:23,000 --> 00:41:26,458
‫- التي تأكل مقلة أعين البشر
‫- أخرجيني من الموضوع، لن أذهب

521
00:41:26,625 --> 00:41:32,250
‫- وكيف ترين عملك أنت؟
‫- أنا أرسم أقنعة موت

522
00:41:32,709 --> 00:41:36,667
‫- أترين الأمر هكذا بالفعل؟
‫- ألا تراه هكذا؟

523
00:41:36,917 --> 00:41:39,500
‫أنت أفضلنا يا آنسة (مونتنيغرو)

524
00:41:39,667 --> 00:41:42,875
‫أنت تبصرين الإنسانية في حطام جسم مدمر

525
00:41:43,041 --> 00:41:50,875
‫تعيدين إلى الضحايا وجوههم وهوياتهم
‫تذكريننا جميعاً بسبب وجودنا هنا

526
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
‫لأننا نقدر الحياة الإنسانية

527
00:41:59,250 --> 00:42:01,625
‫- يا إلهي!
‫- ماذا حدث؟

528
00:42:01,792 --> 00:42:04,750
‫يبدو أن ما كانت تحتاج إليه (أنجيلا)
‫هو سماع وصف لعملها

529
00:42:04,917 --> 00:42:07,959
‫- بصوت عميق من (جنوب أفريقيا)
‫- سيد (آدي)

530
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
‫دكتور (غودمن)، نحتاج إلى (هودجنز)
‫في المختبر الليلة

531
00:42:10,166 --> 00:42:13,083
‫يحتاج مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫إلى تحليل هذه مع انتهاء الصباح

532
00:42:14,291 --> 00:42:18,166
‫- سأبدأ العمل عليه حالاً
‫- مهلًا، ملف أيّ قضية هذا؟

533
00:42:18,333 --> 00:42:22,667
‫- أيُفترض معرفتي عنه؟
‫- (بوث) ذكر لي هذا اليوم باكراً

534
00:42:23,834 --> 00:42:25,709
‫هذا يكفيني

535
00:42:26,125 --> 00:42:32,000
‫حسناً، لقد أفلت منها يا دكتور (هودجنز)
‫دعونا لا نترك سيارة الليموزين تنتظر

536
00:42:33,417 --> 00:42:34,792
‫شكراً

537
00:42:41,083 --> 00:42:43,166
‫تبدين جميلة

538
00:42:45,000 --> 00:42:46,959
‫أفضل من جميلة، تبدين...

539
00:42:49,709 --> 00:42:54,250
‫- جداً...
‫- شكراً

540
00:42:55,375 --> 00:42:58,458
‫- (بونز)، كيف عرفت أنني سأفي بوعدك؟
‫- أيّ وعد؟

541
00:42:58,625 --> 00:43:01,291
‫إعادة (شون) و(ديفيد)
‫إلى (مارغريت ساندرس)

542
00:43:01,834 --> 00:43:08,125
‫ربما كنت أكذب، لأعرف المجرم
‫تعلمت تلك الخدعة منك

543
00:43:09,333 --> 00:43:11,250
‫الغاية تبرر الوسيلة

544
00:43:14,875 --> 00:43:19,542
‫(بوث)، عرفت أنك ستدعمني

545
00:43:20,917 --> 00:43:24,792
‫- عرفت أنك لن تجعلني أبدو كاذبة
‫- كيف عرفت؟

546
00:43:25,875 --> 00:43:28,125
‫لأنك تريد الذهاب إلى الجنة

547
00:43:28,291 --> 00:43:32,000
‫- ولكنك لا تؤمنين بالجنة
‫- ولكنك تؤمن بها

548
00:43:32,375 --> 00:43:36,375
‫"بعضنا يضحك وبعضنا يبكي"

549
00:43:36,875 --> 00:43:43,250
‫"بعضنا يكذب
‫ولكن، هذه هي الطريقة"

550
00:43:43,709 --> 00:43:47,583
‫"التي نتعامل بها مع حياتنا"

