﻿1
00:00:05,458 --> 00:00:07,583
‫- اسمك؟
‫- أنت تعرف اسمي

2
00:00:07,750 --> 00:00:12,083
‫أنتِ تتقدمين بطلب رسمي إلى المكتب
‫الفيدرالي ليُسمح لك بحمل مسدس بالخفاء

3
00:00:12,250 --> 00:00:14,375
‫- عليّ أن أتبع القوانين
‫- هذا مثير للسخرية

4
00:00:14,542 --> 00:00:17,291
‫حسناً، انتهينا إذن
‫أتريدين قهوة؟

5
00:00:17,458 --> 00:00:20,500
‫اسمي الدكتورة (تيمبرانس برينان)

6
00:00:21,208 --> 00:00:22,959
‫- لماذا تريدين مسدساً؟
‫- لأطلق النار على الناس

7
00:00:23,125 --> 00:00:24,792
‫- هذه ليست إجابة جيدة
‫- إنها الحقيقة

8
00:00:24,959 --> 00:00:32,959
‫سأكتب "دفاعاً عن النفس أثناء تأديتي
‫لواجبي في ملاحقة المجرمين"

9
00:00:33,417 --> 00:00:36,208
‫"أثناء مساعدتي لمكتب
‫التحقيقات الفيدرالي"

10
00:00:36,375 --> 00:00:40,709
‫- لأتمكن من إطلاق النار عليهم
‫- هل سبق أن اتُهمت بجناية؟

11
00:00:40,875 --> 00:00:43,166
‫- اتهام أم إدانة؟
‫- اتهام

12
00:00:43,333 --> 00:00:45,542
‫- أنت تعرف أنّ هذا قد حدث
‫- عليّ أن أطرح الأسئلة

13
00:00:45,709 --> 00:00:50,625
‫- روتين سخيف
‫- ومع ذلك، ما اسم الضابط الذي اعتقلك؟

14
00:00:50,792 --> 00:00:52,333
‫أنت

15
00:00:52,500 --> 00:00:55,458
‫العميل الخاص (سيلي بوث)
‫هل أهجّىء لك الاسم؟

16
00:00:55,625 --> 00:00:59,667
‫- أستطيع أن أكتبه
‫- متى سأحصل على المسدس؟

17
00:01:03,917 --> 00:01:06,000
‫- لا يمكنك أن تحملي مسدساً
‫- لِمَ لا؟

18
00:01:06,166 --> 00:01:09,625
‫- لأنّك اتُهمت بجناية
‫- اكتب أنّك أخطأت في القبض عليّ

19
00:01:09,792 --> 00:01:11,917
‫لا حيّز لذلك

20
00:01:12,083 --> 00:01:13,834
‫لِمَ الخوض في هذا كلّه
‫إن كان طلبي سيُرفض؟

21
00:01:14,000 --> 00:01:18,792
‫لديك حق دستوري في التقدم بطلب
‫للحصول على سلاح، وأنا لا أحرمك حقّك

22
00:01:18,959 --> 00:01:22,083
‫- أنا بحاجة إلى مسدس
‫- القانون قانون

23
00:01:22,250 --> 00:01:26,417
‫أخبرهم بأنّي أطلقت النار على قاتل
‫كان سيشعل بي النار

24
00:01:26,583 --> 00:01:30,375
‫لهذا السبب لَم تتم إدانتك
‫لكنّك أطلقتِ النار على رجل غير مُسلّح

25
00:01:30,542 --> 00:01:31,959
‫لا أستطيع تجاهل ذلك

26
00:01:32,125 --> 00:01:35,458
‫أقسمتُ على أن أحمي المجتمع
‫مِن كلّ مَن يطلق النار على الناس

27
00:01:35,625 --> 00:01:38,458
‫أصبته في ساقه
‫وهو في السجن ليقضي بقية عمره

28
00:01:38,625 --> 00:01:40,000
‫لن تلزمه كثيراً

29
00:01:40,166 --> 00:01:42,834
‫- لديك الحق في الاستئناف
‫- لِمَن؟

30
00:01:44,417 --> 00:01:45,917
‫(كولين)

31
00:01:46,291 --> 00:01:50,709
‫- أنا متأكدة من أنّه لا يستلطفني
‫- أنا متأكد من أنّك محقة

32
00:01:51,959 --> 00:01:53,834
‫(بونز)، لستِ بحاجة إلى مسدس

33
00:01:54,000 --> 00:01:55,709
‫إن كان هناك مَن يستحق إطلاق النار
‫فسأفعل أنا ذلك

34
00:01:55,875 --> 00:01:58,583
‫ماذا إن أصِبت أو مت
‫وكان هناك مَن يستحق القتل؟

35
00:01:58,750 --> 00:02:01,375
‫أنا لا آمل هذا
‫لكنّي أطرح الاحتماليات

36
00:02:01,542 --> 00:02:05,583
‫(بونز)، أنتِ بروفيسور
‫ولستِ عميلة فيدرالية، حسناً؟

37
00:02:05,750 --> 00:02:09,750
‫استخدمي قدراتك العجيبة
‫تحدّثي إلى الناس حتى الموت

38
00:02:10,166 --> 00:02:12,959
‫- هل أقاطع شيئاً؟
‫- أخبرتهم بألّا يسمحوا لك بدخول المبنى

39
00:02:13,125 --> 00:02:17,291
‫- أعطيتهم صورتك
‫- لهذا لبست التنورة القصيرة

40
00:02:17,667 --> 00:02:19,583
‫كم أنتِ ظريفة!

41
00:02:20,834 --> 00:02:22,625
‫- (إيمي مورتون)
‫- (تيمبرانس برينان)

42
00:02:22,792 --> 00:02:25,625
‫- أتعملين مع (بوث)؟
‫- أجل، أنا طبيبة شرعية

43
00:02:25,792 --> 00:02:27,834
‫أنا محامية دفاع، أعمل ضدّ (بوث)

44
00:02:28,000 --> 00:02:31,041
‫أفضّل ألّا تتواصلا بأيّة طريقة

45
00:02:31,208 --> 00:02:34,417
‫أريد العودة للمختبر، قلت إنّي أستطيع
‫ملأ نموذج إعادة طلب للمسدس

46
00:02:34,583 --> 00:02:37,625
‫أجل، أرسليها مع الساعي
‫لا داعي للعجلة

47
00:02:37,792 --> 00:02:39,834
‫سعيدة بلقائك

48
00:02:43,208 --> 00:02:45,583
‫- ماذا تريدين (إيمي)؟
‫- أتذكُر (هوارد إيبس)؟

49
00:02:45,750 --> 00:02:49,208
‫- وكيف لي أن أنساه؟
‫- موعد إعدامه غداً مساءً

50
00:02:49,375 --> 00:02:52,333
‫- وظيفتي منع هذا من الحدوث
‫- حظاً طيباً

51
00:02:52,500 --> 00:02:57,458
‫(هوارد إيبس) يستحق 5 دقائق مِن اهتمام
‫الرجل الذي أرسله إلى الإعدام

52
00:02:57,792 --> 00:03:01,250
‫لقد اعتقلتُ (هوارد إيبس)
‫هيئة المحلفين هي مَن حكمت عليه بالإعدام

53
00:03:01,417 --> 00:03:04,834
‫وجدوا شعرة عانة على الضحية في مسرح
‫الجريمة، وهي ليست من شعر موكّلي

54
00:03:05,000 --> 00:03:06,458
‫ولَم يكتشفوا شعرة مَن كانت

55
00:03:06,625 --> 00:03:10,709
‫وجهي اللوم للقاضي الذي رفضها كدليل
‫وللقاضي الذي تجاهلها في الاستئناف

56
00:03:10,875 --> 00:03:13,125
‫لَم يحظى (إيبس) بدفاع جيد
‫في المحاكمتين

57
00:03:13,291 --> 00:03:15,750
‫- منذ متى تتولين القضية؟
‫- منذ أسبوع تقريباً

58
00:03:15,917 --> 00:03:17,417
‫أقل من أسبوع

59
00:03:17,583 --> 00:03:21,083
‫قاضيان وهيئتا محلفين ومُدعيان
‫وجدوا (إيبس) مذنباً

60
00:03:21,250 --> 00:03:23,041
‫لكنّك تلاحقينني أنا

61
00:03:23,208 --> 00:03:28,583
‫أجبني، هل أنت متأكد تماماً
‫مِن أنّ (هوارد إيبس) قتل تلك الفتاة؟

62
00:03:28,750 --> 00:03:32,917
‫- أجل، أنا متأكد تماماً
‫- أنت تعرف أنّه كان على القاضيين...

63
00:03:33,083 --> 00:03:36,959
‫إعلام هيئة المحلفين بأنّ تلك الضحية
‫كانت مع رجل آخر في تلك الليلة

64
00:03:37,125 --> 00:03:40,125
‫- كان سيُدان رغم ذلك
‫- ليس لو كنتُ محاميته

65
00:03:40,291 --> 00:03:42,750
‫- لَم تكوني محاميته
‫- أنا كذلك الآن

66
00:03:43,542 --> 00:03:46,500
‫متى نظرت في وجهه آخر مرة؟

67
00:03:47,417 --> 00:03:50,542
‫لأنّك أذكى بكثير ممّا كنت عليه
‫قبل 7 أعوام

68
00:03:51,041 --> 00:03:52,750
‫وأقل غضباً

69
00:03:53,458 --> 00:03:56,375
‫لعلك تريد النظر في الدليل من جديد

70
00:04:15,834 --> 00:04:19,834
‫كنتُ سأسألك عن حالك (هوارد)
‫لكننا نحن الاثنان نعرف الإجابة

71
00:04:20,000 --> 00:04:24,125
‫عميل (بوث)
‫هل جئت للاعتذار؟

72
00:04:24,291 --> 00:04:27,041
‫لستُ من ضرب فتاة
‫في الـ17 من العمر حتى الموت

73
00:04:27,208 --> 00:04:30,250
‫تريدني محاميتك أن أنظر في وجهك

74
00:04:31,417 --> 00:04:34,834
‫- لماذا؟
‫- تعتقد أنّك بريء

75
00:04:35,000 --> 00:04:37,208
‫إنها محقة في ذلك

76
00:04:38,250 --> 00:04:40,333
‫أنا لَم أقتل أحداً

77
00:04:40,709 --> 00:04:43,750
‫بعكسك أيها القنّاص

78
00:04:45,625 --> 00:04:48,875
‫الفتاة التي قُتلت كانت ذكية

79
00:04:49,250 --> 00:04:52,750
‫كانت جميلة ومن عائلة محترمة

80
00:04:53,458 --> 00:04:55,792
‫يجب أن يموت أحد لقاء ذلك

81
00:04:56,333 --> 00:04:58,166
‫وليس لديهم إلّا أنا

82
00:04:58,875 --> 00:05:02,000
‫حسناً، لقد نظرت في وجهك

83
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
‫قرأتُ أنّ ذلك أشبه بالجحيم

84
00:05:06,000 --> 00:05:08,333
‫يقولون إنّ الأمر أشبه بالنوم

85
00:05:08,625 --> 00:05:10,667
‫لكنّك تحترق

86
00:05:11,709 --> 00:05:15,667
‫ويصيبك الشلل فلا تستطيع الصراخ

87
00:05:17,291 --> 00:05:21,875
‫هذا كلّ ما لديك أحياناً، الصراخ

88
00:05:32,667 --> 00:05:34,542
‫- ماذا إن اختلطا؟
‫- أستطيع تمييزهما

89
00:05:34,709 --> 00:05:38,667
‫ذلك (جيف) وذلك (أولي)
‫لقد فزت

90
00:05:38,834 --> 00:05:41,500
‫- ماذا؟ ذلك لي؟
‫- اخترتَ (جيف) وأنا (أولي)

91
00:05:41,667 --> 00:05:43,792
‫فاز (أولي)، أنت مدين لي بدولار

92
00:05:44,875 --> 00:05:49,709
‫- أتريدين اللعب معنا (آنجيلا)؟
‫- لا، شكراً، سأذهب لممارسة الجنس

93
00:05:49,875 --> 00:05:51,875
‫- استمتعي بوقتك
‫- حسناً

94
00:05:54,125 --> 00:05:58,041
‫أمتأكدة من أنّك لا تريدين القدوم؟
‫يمكن لـ(تروي) أن يتصل بصديق

95
00:05:58,208 --> 00:06:03,375
‫انتظرتُ هذه شهوراً، أجزاء من هيكل عظمي
‫مِن جنوب (فرنسا)، المعهد...

96
00:06:03,542 --> 00:06:06,500
‫أهم شيء في الأسبوع
‫هو عطلة نهاية الأسبوع

97
00:06:06,667 --> 00:06:09,667
‫هذا المكان ليس ملهى يا صديقتي

98
00:06:09,834 --> 00:06:11,875
‫الحياة ملهى

99
00:06:12,041 --> 00:06:14,291
‫تعالي إلى الملهى

100
00:06:16,250 --> 00:06:18,667
‫الأمر أشبه بوصف القمر لخُلد

101
00:06:18,834 --> 00:06:21,125
‫أطالب بخنفس آخر
‫يبدو هذا مصاباً بالفخذ

102
00:06:21,291 --> 00:06:24,208
‫لا فخذ للخنفس، ادفع لي

103
00:06:25,375 --> 00:06:29,417
‫- (آنجيلا)، تبدين في حال جيد
‫- ألا أعرف هذا؟

104
00:06:30,250 --> 00:06:32,250
‫نقود الضرائب تُنفق بشكل جيد!

105
00:06:32,417 --> 00:06:35,291
‫ماذا تفعلون في فترة الاستراحة في المكتب
‫الفيدرالي؟ تحرقون الكتب؟ لا!

106
00:06:35,458 --> 00:06:37,166
‫(بونز)، ماذا لديك
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟

107
00:06:37,333 --> 00:06:39,083
‫- لديّ مخططات
‫- أنا جاد

108
00:06:39,250 --> 00:06:42,500
‫بين حبيبتك محامية الشركات
‫ومحامية الدفاع التي إلى جانبك

109
00:06:42,667 --> 00:06:44,917
‫لا بدّ أنّ عطلتك الأسبوعية
‫محجوزة بالكامل

110
00:06:45,083 --> 00:06:47,250
‫ما قصتك مع المحاميات؟

111
00:06:47,417 --> 00:06:50,333
‫قبل 7 سنوات، فتاة في الـ17
‫مِن العمر تُدعى (إيبريل رايت)...

112
00:06:50,500 --> 00:06:52,458
‫وُجدت في مُتنزه فيدرالي
‫وقد تعرضت للضرب حتى الموت

113
00:06:52,625 --> 00:06:55,500
‫(إيمي) تحاول إنقاذ الفاعل من الإعدام

114
00:06:55,667 --> 00:06:59,125
‫- أظننا لن نلاحق هوس محاميتك
‫- (إيمي) لا تظن أنّه الفاعل

115
00:06:59,291 --> 00:07:03,000
‫- وما علاقة هذا بك؟
‫- موكّل (إيمي) يدّعي البراءة

116
00:07:03,166 --> 00:07:06,834
‫- وإن لَم تبحث تحت كل حجر...
‫- وأنت أحد حجارتها؟

117
00:07:08,166 --> 00:07:10,250
‫- أتظن أنّه الفاعل؟
‫- أجل

118
00:07:10,750 --> 00:07:14,834
‫- ما مبررها؟
‫- هناك شعرة عانة لَم يتم تفسيرها

119
00:07:15,000 --> 00:07:17,291
‫شعرة عانة؟ هذه وظيفة خاصة
‫بمختبر مكتب التحقيقات الفيدرالي

120
00:07:17,458 --> 00:07:20,542
‫إنه مهمة غير رسمية
‫لكن إن كانت لديك مخططات...

121
00:07:20,792 --> 00:07:22,041
‫انتظر

122
00:07:22,917 --> 00:07:27,333
‫- أنت تطلب خدمة شخصية
‫- ليس من أجلي، من أجل (إيمي)

123
00:07:27,500 --> 00:07:32,792
‫أنت ستُسدي خدمة شخصية إلى (إيمي)
‫أمّا أنا فسأسديها إليك

124
00:07:34,083 --> 00:07:35,959
‫أسدي إليّ معروفاً أرجوك

125
00:07:37,750 --> 00:07:39,208
‫أرجوك

126
00:07:47,709 --> 00:07:51,667
‫- هل هناك بقايا لَم تُدفن؟
‫- لَم يتبقّ شيء بعد الاستئناف الأخير

127
00:07:54,834 --> 00:07:58,458
‫أحتاج إلى صور الأشعة الأصلية
‫مِن الفاحص الطبي ومن الطبيب الشرعي

128
00:07:58,625 --> 00:08:02,750
‫لا فائدة للنسخ، وأريد كشوط العظام
‫ونتائج المختبر وفحص السموم

129
00:08:02,917 --> 00:08:04,375
‫هذا كلّه سيكون لديك في خلال ساعة

130
00:08:04,542 --> 00:08:08,000
‫سأطلب من الآخرين، لكنّي لن آمرهم
‫فربّما لديهم مخططات

131
00:08:08,166 --> 00:08:11,083
‫إنه مساء الجمعة
‫وهم يُجرون سباقات بين الخنافس

132
00:08:13,250 --> 00:08:15,041
‫كم أمامنا من الوقت؟

133
00:08:15,750 --> 00:08:20,000
‫سيُعدم (هوارد إيبس)
‫بعد 30 ساعة و23 دقيقة

134
00:08:58,083 --> 00:09:01,125
‫{\an8}فلنبدأ، (زاك)
‫اعرض صورة الأشعة الأولى

135
00:09:01,291 --> 00:09:03,917
‫{\an8}شقوق ناتجة عن الإجهاد
‫في عظمَي الساق

136
00:09:04,083 --> 00:09:05,750
‫{\an8}- ماذا يعني ذلك؟
‫- إصابة غير حديثة

137
00:09:05,917 --> 00:09:09,000
‫- ربّما نتجت عن الرقص أو الركض
‫- كانت قائدة فريق تشجيع

138
00:09:09,166 --> 00:09:13,208
‫{\an8}كان الصينيون يعدمون الناس باقتلاع
‫قطع صغيرة من اللحم من أجسادهم

139
00:09:13,375 --> 00:09:15,000
‫كانوا يسمّونه "الموت بألف جرح"

140
00:09:15,166 --> 00:09:19,208
‫شقوق متعددة في عظم الرسغ
‫والعظم الزورقي وعظم الكُعبرة

141
00:09:19,375 --> 00:09:21,709
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- عندما كانت تُضرب بأداة معدنية

142
00:09:21,875 --> 00:09:23,542
‫رفعت ذراعها للدفاع عن نفسها

143
00:09:23,709 --> 00:09:27,792
‫- هذا مطابق لتقرير التشريح
‫- في (أسكتلندا) في العصور الوسطى...

144
00:09:27,959 --> 00:09:30,959
‫{\an8}كانوا يربطون ذراعَي وساقَي المُدان
‫بشُجيرتين مثنيتين

145
00:09:31,125 --> 00:09:36,542
‫{\an8}وعندما يفكّون الشُجيرات، تتأرجح بسرعة
‫شديدة وينشطر الجاني إلى شطرين

146
00:09:37,750 --> 00:09:40,375
‫{\an8}- هل أستخرج ذرّات من هذه؟
‫- كلّا، إنها نظيفة

147
00:09:40,542 --> 00:09:43,417
‫إنه رقم هاتف وجدناه مع الفتاة
‫إنه عائد لامرأة مُسنة في دار رعاية

148
00:09:43,583 --> 00:09:45,792
‫لا علاقة لها بأيّ مِن المتورطين

149
00:09:45,959 --> 00:09:51,166
‫أضرار هائلة في الجمجمة
‫ضُربت 6 - 8 مرات بشيء أسطواني رفيع

150
00:09:51,333 --> 00:09:53,375
‫قضيب الإطارات كان مفقوداً
‫من سيارة (إيبريل)

151
00:09:53,542 --> 00:09:55,792
‫أظهر التشريح أنها مارست الجنس
‫قبل موتها بفترة قصيرة

152
00:09:55,959 --> 00:10:00,333
‫- بموافقتها، لَم يكُن اعتداءً
‫- لَم تتم مطابقة الشعرة مع أحد؟

153
00:10:00,500 --> 00:10:04,875
‫لا، استثناها الادعاء من الأدلة
‫في المحاكمة والاستئناف

154
00:10:05,041 --> 00:10:08,875
‫{\an8}أهذا ما تستند عليه محاميتك في محاولتها
‫لإيقاف الإعدام في اللحظة الأخيرة؟

155
00:10:09,041 --> 00:10:12,792
‫{\an8}أجل، بالإضافة إلى أيّ شيء آخر
‫قد تجدوه

156
00:10:14,625 --> 00:10:18,667
‫{\an8}هناك جُسيمات بين عظام
‫اليد اليسرى السفلية

157
00:10:18,834 --> 00:10:21,959
‫استنتج الفاحص الطبي أنها ذرّات عظمية
‫تفتّت بسبب القضيب المعدني

158
00:10:22,125 --> 00:10:26,000
‫- كلّا، هذه الذرات أخف من العظم
‫- ماذا يعني ذلك؟

159
00:10:26,166 --> 00:10:29,709
‫{\an8}أدلة الادعاء لا تضم ذرات في العظم

160
00:10:29,875 --> 00:10:33,792
‫- لنرَ إن كانت عظماً أو شيئاً آخر
‫- مثل ماذا؟

161
00:10:33,959 --> 00:10:38,709
‫{\an8}فلنتصرف كعلماء موضوعيين
‫ولا نغرق في التخمين

162
00:10:38,917 --> 00:10:42,333
‫{\an8}(زاك)، اجعل سائقاً يأخذك
‫إلى مُتنزه (غرينبيلت)

163
00:10:42,500 --> 00:10:45,333
‫{\an8}أريدك أن تلتقط صوراً للمكان
‫الذي وُجدت فيه الجثة

164
00:10:45,500 --> 00:10:47,333
‫صوّر الأرضيات والأرصفة

165
00:10:47,500 --> 00:10:49,834
‫{\an8}- لِمَ يحتاج إلى سائق؟
‫- لا أستطيع القيادة

166
00:10:50,000 --> 00:10:51,625
‫عبقري لا يستطيع القيادة؟

167
00:10:51,792 --> 00:10:54,542
‫لو عرفت ما أعرفه عن التصميم التركيبي
‫فلن تقود أنت الآخر

168
00:10:54,709 --> 00:11:00,792
‫{\an8}خذ الملف، التقط صوراً للمنطقة المحيطة
‫لنتمكن من التعرف إلى المواد التي وجدناها

169
00:11:00,959 --> 00:11:02,208
‫أجل

170
00:11:03,166 --> 00:11:05,166
‫أجل، سآتي في الحال

171
00:11:06,458 --> 00:11:08,667
‫كان ذلك والد (إيبريل رايت)

172
00:11:09,375 --> 00:11:11,834
‫- اتصل بك والد ضحية قتل؟
‫- الزوجة في حال سيىء

173
00:11:12,000 --> 00:11:15,625
‫{\an8}- سمعا بأنّ (إيمي) تحاول إيقاف الإعدام
‫- لِمَ اتصل بك؟

174
00:11:15,792 --> 00:11:19,000
‫لأنّ (بوث) هو العميل
‫الذي اعتقل (هوارد إيبس)

175
00:11:19,166 --> 00:11:21,875
‫أنا متأكد من أنّ ذلك الدليل ليس مُدرجاً

176
00:11:22,041 --> 00:11:24,792
‫قلت في وقت سابق
‫"إنه رقم هاتف وجدناه مع الفتاة"

177
00:11:24,959 --> 00:11:28,542
‫لحظة، أنحاول إنقاذ شخص
‫اعتقلته أنت بتهمة القتل؟

178
00:11:28,709 --> 00:11:34,375
‫{\an8}أظن أنّه الفاعل، أظن أنّ ذلك القذر ضرب
‫(إيبريل رايت) حتى الموت بقضيب حديدي

179
00:11:34,542 --> 00:11:39,667
‫{\an8}وجدنا بعض الثغرات في القضية
‫أتريدنا أن نتوقف قبل أن نجد شيئاً؟

180
00:11:39,834 --> 00:11:43,333
‫{\an8}كلّا، تابعوا العمل، عليّ الذهاب

181
00:12:31,792 --> 00:12:33,041
‫"منطقة التنزّه"

182
00:12:33,667 --> 00:12:36,875
‫أنتم مثيرون للشفقة
‫إنه مساء الجمعة

183
00:12:37,041 --> 00:12:40,583
‫لا شيء مثير للشفقة في عمل تطوعي
‫على قضية إعدام

184
00:12:40,750 --> 00:12:43,000
‫هذا (تروي)

185
00:12:43,166 --> 00:12:45,667
‫مرحباً، كيف حالكم؟

186
00:12:47,208 --> 00:12:50,458
‫- هلّا تنتظرني هنا دقيقة
‫- أجل

187
00:12:54,959 --> 00:12:57,041
‫لِمَ استدعيتني؟

188
00:12:57,417 --> 00:13:01,458
‫انظري إلى ذلك الشاب
‫إنه ظريف للغاية

189
00:13:04,667 --> 00:13:08,834
‫أريدك أن تجري تحليلاً لصور أشعة
‫عمرها 7 سنوات

190
00:13:09,000 --> 00:13:12,417
‫لكنّي في موعد مع (تروي)

191
00:13:12,583 --> 00:13:15,709
‫إنه رجل، لوحي له

192
00:13:16,542 --> 00:13:21,041
‫- ما الأمر المهم بالغ العجلة؟
‫- رجل بقي على إعدامه 26 ساعة

193
00:13:21,208 --> 00:13:24,834
‫أظنه يريد نتائج عملنا قبل ذلك

194
00:13:25,000 --> 00:13:26,500
‫قضية مهمة حقاً

195
00:13:27,542 --> 00:13:30,625
‫عزيزي (تروي)

196
00:13:30,875 --> 00:13:35,208
‫لديّ بضعة أمور أقوم بها هنا
‫هلّا تنتظر قليلاً

197
00:13:35,375 --> 00:13:37,792
‫لا توجد مشكلة

198
00:13:38,959 --> 00:13:44,375
‫دعيني أتصل بالمطعم وأخبرهم بأننا سنتأخر
‫كم من الوقت؟ نصف ساعة؟

199
00:13:44,542 --> 00:13:48,375
‫- الأفضل أن تجعلها ساعة كحد أدنى
‫- حسناً

200
00:13:48,542 --> 00:13:52,417
‫- (هودجينز)
‫- للرموز المعقدة شيفرات رقمية معقدة

201
00:13:52,583 --> 00:13:55,083
‫هذه حقيقة ممتعة (زاك)، شكراً

202
00:13:55,250 --> 00:13:59,500
‫12402510221
‫إنه الرقم الذي وجدوه مع الضحية

203
00:13:59,667 --> 00:14:02,792
‫أنت صاحب الذاكرة التصويرية
‫أنا بارع مع السيدات

204
00:14:02,959 --> 00:14:04,959
‫إنه ليس رقم هاتف

205
00:14:09,083 --> 00:14:10,542
‫مرحباً

206
00:14:11,583 --> 00:14:14,333
‫ماذا يفعلون هنا بالضبط؟

207
00:14:14,500 --> 00:14:18,500
‫- ظننت أنّ (آنجيلا) فنانة
‫- إنها كذلك

208
00:14:18,917 --> 00:14:23,583
‫نقوم بالتحليل الشرعي
‫وإعادة بناء البقايا غير الواضحة

209
00:14:23,750 --> 00:14:26,917
‫أنا مختص بالحشرات والذرات

210
00:14:27,250 --> 00:14:30,250
‫هل رأيت يرقات من قبل؟
‫لديّ بعضها هنا

211
00:14:30,417 --> 00:14:32,542
‫لا تتحدث إليه

212
00:14:33,959 --> 00:14:37,750
‫انتظرني في غرفة الاستراحة
‫اصعد تلك الدرجات التي هناك

213
00:14:37,917 --> 00:14:41,291
‫- لا تكلّم أحداً
‫- حسناً

214
00:15:01,417 --> 00:15:06,291
‫- ماذا وجدتِ؟
‫- كسرة عظم، كيف لَم ينتبهوا إليها؟

215
00:15:06,458 --> 00:15:08,375
‫إنهم ليسوا بارعين مثلنا

216
00:15:09,542 --> 00:15:11,834
‫سأكبرها 40 مرة

217
00:15:14,625 --> 00:15:17,625
‫هذه ليست عظمة
‫بل شيء غير عضوي

218
00:15:17,792 --> 00:15:20,417
‫أملاح، ربّما كوارتز

219
00:15:20,583 --> 00:15:24,917
‫كنتُ ألتقط صوراً، ووجدتُ لافتة وأرقاماً
‫وقلت لِمَ نفترض أنها...

220
00:15:25,083 --> 00:15:28,667
‫(زاك)، عندما تتحدث بتلك السرعة
‫لا يمكن للبشر سماعك

221
00:15:28,834 --> 00:15:32,709
‫الرقم الذي وجدوه مع الفتاة
‫12402510221

222
00:15:32,875 --> 00:15:37,667
‫افترض الجميع أنّه رقم هاتف
‫لكن ماذا إن لَم نرتّب الأرقام كرقم هاتف

223
00:15:37,834 --> 00:15:39,792
‫ورتبناها بهذه الطريقة؟

224
00:15:41,083 --> 00:15:46,667
‫كنتُ في المُتنزه ألتقط صوراً
‫ورأيتُ أنّ موقف السيارات مُرقّم

225
00:15:47,458 --> 00:15:53,041
‫للوصول إلى منطقة التنزّه 10
‫تدخل من البوابة 25

226
00:15:54,000 --> 00:15:58,291
‫- يبدو الأمر أكثر مِن مجرد مصادفة
‫- 1240، ماذا تمثّل هذه الأرقام؟

227
00:15:58,458 --> 00:16:02,125
‫الوقت، 12:40
‫الموعد الذي كانت ستقابل فيه مَن قابلته

228
00:16:02,291 --> 00:16:04,583
‫هذا منطقي إن كان الوقت متطابقاً
‫مع الأحداث

229
00:16:04,750 --> 00:16:10,041
‫- إنه غريب أطوار، لكنه ذكي
‫- كانت (إيبريل رايت) تحدد موعداً

230
00:16:10,208 --> 00:16:14,709
‫ربّما مع الرجل الذي ترك شعرة العانة

231
00:16:15,583 --> 00:16:18,166
‫- أحسنت (زاك)
‫- توصّلت إلى شيء

232
00:16:18,333 --> 00:16:23,917
‫ليس بعبقرية اكتشافه
‫لكنها كتلة حصباء

233
00:16:25,709 --> 00:16:30,625
‫ماذا إن كانت بقية الذرات
‫في صور الأشعة حصباء أيضاً؟

234
00:16:30,792 --> 00:16:34,166
‫لا توجد حصباء حيث وُجدت جثتها
‫ليس هناك إلّا العشب

235
00:16:34,333 --> 00:16:36,709
‫قُتلت في مكان آخر إذن

236
00:16:38,208 --> 00:16:40,959
‫علينا أن نُخرج جثة ضحيتنا من القبر

237
00:16:52,375 --> 00:16:54,166
‫مِن المُجهد جداً انتظار انتهاء هذا الأمر

238
00:16:54,333 --> 00:16:56,959
‫وقد علمنا الآن أنّ محامية (إيبس)
‫تسعى إلى تأجيل الإعدام

239
00:16:57,125 --> 00:16:58,458
‫سمعتُ بذلك

240
00:16:58,625 --> 00:17:04,041
‫وكّل محامية مِن جمعية الأبرياء
‫إنهم لا يفكّرون في عائلات الضحايا

241
00:17:04,208 --> 00:17:07,959
‫أنت تتذكّر محامينا (ديفيد روس)
‫هذا العميل (بوث)، الذي قبض على (إيبس)

242
00:17:08,125 --> 00:17:12,083
‫- ألن ينتهي هذا الأمر؟
‫- أقدّر صعوبة الأمر سيدة (رايت)

243
00:17:12,250 --> 00:17:14,959
‫قتل (إيبس) ابنتي، أنت مقتنع بهذا
‫أليس كذلك عميل (بوث)؟

244
00:17:15,125 --> 00:17:17,000
‫أجل سيدتي، أنا لَم أغيّر رأيي

245
00:17:17,166 --> 00:17:21,125
‫- إنه يستحق الموت على فعلته
‫- كان هذا رأي القاضي وهيئة المحلفين

246
00:17:21,291 --> 00:17:23,792
‫- كلّ هذه الاستئنافات...
‫- إنها جزء من العملية القانونية

247
00:17:23,959 --> 00:17:26,709
‫كل جهد يُبذل لإيقاف إعدامه
‫يكون أكثر فشلاً

248
00:17:26,875 --> 00:17:28,041
‫لن ينجحوا هذه المرة أيضاً

249
00:17:28,208 --> 00:17:31,417
‫إنها ثالث مرة يستأنفون
‫وسيفشلون هذه المرة أيضاً

250
00:17:31,583 --> 00:17:34,125
‫إنها آخر صورة التقطناها لـ(إيبريل)

251
00:17:34,959 --> 00:17:36,709
‫أرادت أن تكون محامية

252
00:17:36,875 --> 00:17:40,375
‫كان (ديفيد) مثلها الأعلى، منحها وظيفة
‫في شركته في العطل الأسبوعية

253
00:17:40,542 --> 00:17:42,709
‫كانت موظفة ممتازة

254
00:17:43,208 --> 00:17:45,166
‫كانت فتاة جميلة

255
00:17:47,083 --> 00:17:48,667
‫بعد إذنكم

256
00:17:50,333 --> 00:17:52,250
‫- تفضّل
‫- (بوث)

257
00:17:52,417 --> 00:17:55,166
‫- هذه أنا، أنا مع (إيمي)
‫- لا أحب وقع هذا

258
00:17:55,375 --> 00:17:58,125
‫نحن في طريقنا لرؤية القاضي، سأحاول
‫الحصول على إذن لإخراج الجثة من القبر

259
00:17:58,291 --> 00:17:59,375
‫ماذا؟ لماذا؟

260
00:17:59,542 --> 00:18:02,750
‫وجدنا دليلاً يشير إلى أنّ (إيبريل) ربّما
‫لَم تُقتل في المكان الذي وُجدت فيه جثتها

261
00:18:02,917 --> 00:18:04,750
‫أتريد التفاصيل؟

262
00:18:04,917 --> 00:18:07,542
‫- الوقت ليس مناسباً
‫- نريد فحص جثة (إيبريل)

263
00:18:07,709 --> 00:18:10,166
‫- فكّ (زاك) شيفرة رقم الهاتف
‫- ماذا؟

264
00:18:10,333 --> 00:18:14,000
‫ليس رقم هاتف، قابلت (إيبريل) شخصاً
‫في المُتنزه في الليلة التي قُتلت فيها

265
00:18:14,166 --> 00:18:17,542
‫- ماذا يُثبت ذلك؟
‫- هل يتعلق الأمر بـ(إيبريل)؟

266
00:18:18,125 --> 00:18:20,750
‫- سأعاود الاتصال بك
‫- ماذا يحدث الآن؟

267
00:18:20,917 --> 00:18:24,583
‫- يبدو أنّ دليلاً جديداً قد ظهر
‫- أيّ دليل؟

268
00:18:24,750 --> 00:18:29,125
‫اتركاني قليلاً مع العميل (بوث)
‫لأقيّم هذه التطورات الجديدة

269
00:18:29,291 --> 00:18:31,291
‫- فلنشرب القهوة
‫- أجل

270
00:18:36,667 --> 00:18:38,041
‫حسناً

271
00:18:42,333 --> 00:18:46,041
‫هذا الدليل الجديد
‫أهو شيء سيحتملا سماعه؟

272
00:18:46,208 --> 00:18:50,041
‫إنه يتعلق بالشخص الذي مارست (إيبريل)
‫معه الجنس ليلة مقتلها

273
00:18:50,208 --> 00:18:53,542
‫- اعتبر القاضي هذا أمراً غير ذي صلة
‫- كلّا، ظلّ هذا السؤال قائماً دوماً

274
00:18:53,709 --> 00:18:55,625
‫كان دوماً أساس الاستئناف

275
00:18:55,792 --> 00:18:59,583
‫إن تمكّنا من تحديد ذلك الشخص
‫فسينتهِ هذا الأمر

276
00:18:59,750 --> 00:19:02,875
‫كانت ممارسة جنس في السيارة
‫لعله مراهق آخر

277
00:19:03,041 --> 00:19:06,917
‫- شاب يخشى الاعتراف
‫- لَم يذكُر أحد أنّ ذلك كان في السيارة

278
00:19:07,083 --> 00:19:11,083
‫كان موقف سيارات
‫أفترض أنّ الجنس حدث في السيارة

279
00:19:11,834 --> 00:19:15,625
‫عندما عملت (إيبريل) في شركتك
‫هل كانت تقوم بأعمال ترتيب الملفات؟

280
00:19:15,792 --> 00:19:17,875
‫- هذا صحيح
‫- مَن كان معها في المكتب؟

281
00:19:18,083 --> 00:19:21,375
‫- لِمَ تسأل؟
‫- فتاة في الـ17 من العمر

282
00:19:21,542 --> 00:19:24,625
‫أنا متأكد من أنّك لن تتركها
‫هناك وحدها

283
00:19:26,208 --> 00:19:31,542
‫ألا تتذكّر؟ لا بدّ أنّ سجلات الحماية
‫ستخبرنا بكلّ شيء

284
00:19:31,709 --> 00:19:36,417
‫أنعش ذاكرتي سيد (روس)
‫أين كنت ليلة مقتل (إيبريل)؟

285
00:19:36,625 --> 00:19:38,959
‫حوالى الساعة 12:30

286
00:19:43,458 --> 00:19:46,750
‫حان الوقت لأطلب محاميّ
‫ولا أقول شيئاً

287
00:19:49,750 --> 00:19:52,625
‫- أتتواعدان؟
‫- مَن؟

288
00:19:52,792 --> 00:19:56,959
‫- أنتِ و(بوث)
‫- كلّا، نحن نعمل معاً

289
00:19:57,125 --> 00:20:00,625
‫لأنّي أحسّ بمشاعر جنسية

290
00:20:00,792 --> 00:20:02,875
‫كلّا، تلك مشاعر التوتر

291
00:20:04,041 --> 00:20:05,792
‫لديه حبيبة

292
00:20:06,000 --> 00:20:09,375
‫- طويلة وشقراء وجميلة؟
‫- إنها محامية

293
00:20:09,542 --> 00:20:11,000
‫توقّعت ذلك

294
00:20:13,250 --> 00:20:15,875
‫كان عليّ أن أحصل عليه
‫عندما واتتني الفرصة

295
00:20:16,041 --> 00:20:18,000
‫- هل أنتِ مهتمة بـ(بوث)؟
‫- ألستِ كذلك؟

296
00:20:18,166 --> 00:20:21,083
‫- كلّا
‫- لِمَ تساعدينه إذن؟

297
00:20:21,250 --> 00:20:24,917
‫لأنّه طلب المساعدة، قال "أرجوك"

298
00:20:25,542 --> 00:20:28,291
‫حسبك! أنتِ تجدينه مثيراً

299
00:20:28,458 --> 00:20:31,458
‫كلّا، أبداً، هذه قضية مثيرة للاهتمام

300
00:20:31,625 --> 00:20:34,709
‫قال (بوث) إنّ لديك جنون
‫نحو اكتشاف الحقيقة

301
00:20:34,875 --> 00:20:37,208
‫جنون؟ أنا مجنونة؟

302
00:20:37,667 --> 00:20:40,083
‫لا أظنه قصد الإساءة

303
00:20:43,083 --> 00:20:45,500
‫مِن الواضح أنّك تعتبرينها إساءة

304
00:20:48,375 --> 00:20:50,250
‫{\an8}هل تبدأ أم أبدأ أنا؟

305
00:20:50,417 --> 00:20:52,333
‫{\an8}- آسف سيدي
‫- سأبدأ أنا

306
00:20:52,500 --> 00:20:59,166
‫أفكّر في فصلك للعمل على قضية إعدام
‫انتهينا منها قبل 7 سنوات

307
00:20:59,333 --> 00:21:02,125
‫كان هدفي تجميع ما بقي من الخيوط

308
00:21:02,291 --> 00:21:07,750
‫- أتعارض حكم الإعدام؟
‫- كلّا سيدي، لا مشكلة لديّ في ذلك

309
00:21:07,917 --> 00:21:12,041
‫لأنّي سمعت أنّك تعمل لدى محامية
‫مثالية شابة جميلة

310
00:21:12,208 --> 00:21:16,041
‫هذا ليس صحيحاً سيدي
‫صحيح أنها شابة ومثالية...

311
00:21:16,208 --> 00:21:18,458
‫لكنّي لا أعمل لديها، لا

312
00:21:18,792 --> 00:21:23,500
‫كما قلت، كان هناك خيط مجهول
‫وأنا مَن اعتقل (هوارد إيبس)

313
00:21:23,709 --> 00:21:26,333
‫وقدّمتُ الدليل الذي قاد إلى حكم الإعدام

314
00:21:26,500 --> 00:21:28,834
‫- هذا عملك
‫- أريد التأكد فقط

315
00:21:29,000 --> 00:21:30,333
‫كان هذا الرجل عرّابها

316
00:21:30,500 --> 00:21:34,333
‫أظن أنّه مارس الجنس مع فتاة
‫في الـ17 من العمر في ليلة مقتلها

317
00:21:34,500 --> 00:21:37,041
‫حقيقة لَم تسمعها هيئة المحلفين قطّ

318
00:21:37,208 --> 00:21:41,750
‫إنه متزوج، وشريك في شركة قانونية
‫لديه أشياء كثيرة يخسرها

319
00:21:41,917 --> 00:21:43,917
‫لا بأس إن أردت أن تستجوبه

320
00:21:46,208 --> 00:21:51,291
‫أهذه نهاية تورطك عميل (بوث)؟

321
00:21:51,458 --> 00:21:56,959
‫كلّا، إنهم يحاولون إخراج
‫جثة الضحية من القبر

322
00:21:57,125 --> 00:21:59,709
‫بتوصية مِن مَن؟

323
00:21:59,875 --> 00:22:01,792
‫المحامية المثالية الشابة

324
00:22:01,959 --> 00:22:03,792
‫والدكتورة (برينان)

325
00:22:05,291 --> 00:22:07,458
‫هي الأخرى متورطة

326
00:22:07,834 --> 00:22:11,709
‫إن أطلقت النار على أحد هذه المرة
‫فأرجو أن يكون أنت

327
00:22:18,417 --> 00:22:20,709
‫هذا ليس الروب الذي أحب أن ألبسه
‫في العمل آنسة (مورتون)

328
00:22:20,875 --> 00:22:25,375
‫- أغلقه من فضلك سيدي
‫- الساعة 1:00 صباحاً، تعاملا مع الأمر

329
00:22:26,750 --> 00:22:29,834
‫وجدتِ عظمة بحجم عود الأسنان؟

330
00:22:30,000 --> 00:22:34,792
‫أجل، كسرة مِن عظم يدها اليسرى
‫في داخلها حصباء

331
00:22:34,959 --> 00:22:37,041
‫اشرحي لي التفاصيل

332
00:22:37,667 --> 00:22:43,417
‫قيل لهيئة المحلفين إنّ هذه الذرات
‫عبارة عن عظام تفتت خلال الاعتداء

333
00:22:43,583 --> 00:22:47,417
‫ومِن خلال تقنيات الأشعة الرقمية
‫وجد فريق الدكتورة (برينان)...

334
00:22:47,583 --> 00:22:51,083
‫أنّ كثافة هذه الذرات
‫ليست ككثافة العظام المحيطة

335
00:22:51,250 --> 00:22:55,500
‫- ما هي؟
‫- عليّ أن أراها لأقول

336
00:22:56,625 --> 00:22:59,291
‫- تريدان إخراج جثة (إيبريل رايت)؟
‫- أجل

337
00:22:59,458 --> 00:23:03,291
‫- بسبب ذرّات في صورة أشعة؟
‫- لا أرى بديلاً آخر

338
00:23:03,458 --> 00:23:10,041
‫دكتورة (برينان)، إن اتضح أنّ هذه الذرات
‫فتات عظام، فسأغضب أشد غضب

339
00:23:10,208 --> 00:23:12,792
‫- شكراً لك قاضي (كوهين)
‫- لأنّي أهددك؟

340
00:23:12,959 --> 00:23:16,959
‫أعتقد أنّك تهددني لأنّك قررت
‫السماح لنا بإخراج الجثة

341
00:23:24,166 --> 00:23:30,041
‫لَم أقتل (إيبريل رايت)
‫هناك أشخاص طيبون...

342
00:23:31,041 --> 00:23:33,041
‫أشخاص يصدقونني

343
00:23:34,875 --> 00:23:38,667
‫أشخاص يصدقون أنّي لَم أقتل تلك الفتاة
‫لأنهم رأوا الدليل

344
00:23:38,834 --> 00:23:42,667
‫أعتقد أنّه بريء، ماذا عنك؟

345
00:23:42,834 --> 00:23:46,500
‫لا أحب الخروج باستنتاجات
‫قبل الحصول على جميع الأدلة

346
00:23:46,667 --> 00:23:50,041
‫- انتبه
‫- وصلت جثة (إيبريل رايت)

347
00:23:53,208 --> 00:23:55,750
‫ربّما تفضّلين البقاء هنا

348
00:24:09,875 --> 00:24:12,542
‫- لا أستطيع
‫- يا إلهي!

349
00:24:12,709 --> 00:24:17,333
‫- لا تنظر يا عزيزي
‫- لستِ فنانة، أنتِ مسخ

350
00:24:17,500 --> 00:24:19,750
‫جميعكم كذلك

351
00:24:24,625 --> 00:24:27,750
‫من الصعب وصف هذه الوظيفة
‫عبر الإنترنت

352
00:24:28,333 --> 00:24:32,125
‫عظم الرسغ الأيسر

353
00:24:39,208 --> 00:24:42,917
‫- إنه متطابق، أتوافقني الرأي؟
‫- أجل

354
00:24:45,583 --> 00:24:50,417
‫- لدينا شذرات مِن مادة غريبة في العظم
‫- إنه نفس الشيء الذي وجدناه في العظمة

355
00:24:50,583 --> 00:24:53,959
‫وهذا يعني أنّ الفتاة
‫سُحبت على الحصباء بعد الهجوم

356
00:24:54,125 --> 00:24:58,208
‫حصلتُ على تصريح لتفتيش منزل الرجل
‫الذي ضاجعته (إيبريل) قبل مقتلها

357
00:24:58,375 --> 00:25:00,959
‫- ماذا وجدت؟
‫- لباساً داخلياً

358
00:25:01,125 --> 00:25:03,458
‫أيمكنكم مقارنة الشعرة؟

359
00:25:08,208 --> 00:25:13,125
‫- أهذه (إيبريل رايت)؟
‫- يبدو أنها لَم تُقتل حيث وُجدت

360
00:25:13,291 --> 00:25:15,041
‫أين قُتلت إذن؟

361
00:25:15,208 --> 00:25:19,208
‫لدينا ذرّات دقيقة عالقة في الجمجمة
‫هل تمّ تحديد ماهيتها؟

362
00:25:19,375 --> 00:25:22,500
‫حسب تقرير التشريح، لا

363
00:25:25,792 --> 00:25:29,417
‫- هناك تطابق بصري
‫- هلّا تساعدينه في ذلك

364
00:25:29,583 --> 00:25:32,792
‫- أين (إيمي)؟
‫- أنا هنا، لا أستطيع الاقتراب

365
00:25:32,959 --> 00:25:36,750
‫لا بأس، يُمكن أن تكون الأمور
‫مقرفة هنا أحياناً

366
00:25:37,041 --> 00:25:39,917
‫أنا مع (زاك)، هناك تطابق بصري

367
00:25:40,083 --> 00:25:43,250
‫هل يكفي التطابق البصري
‫لإيقاف الإعدام؟

368
00:25:43,417 --> 00:25:46,667
‫- نحن بحاجة إلى الحمض النووي للتأكد
‫- (إيمي) محقة

369
00:25:46,834 --> 00:25:50,250
‫هذا الدليل لا يكفي لإيقاف الإعدام

370
00:25:50,417 --> 00:25:53,750
‫ألم تتوصلوا إلى شيء آخر؟

371
00:25:53,917 --> 00:25:56,166
‫لا أعرف ماذا نستطيع أن نفعل

372
00:25:56,709 --> 00:26:01,959
‫إن أخبرت القاضي بأنّك قد غيّرت رأيك
‫بأنّ (هوارد إيبس) ليس مذنباً

373
00:26:03,125 --> 00:26:05,166
‫- هل غيّرت رأيك؟
‫- لا

374
00:26:05,333 --> 00:26:08,917
‫لديّ شكوك حول إعدامه، لكن...

375
00:26:12,417 --> 00:26:14,375
‫فلنذهب ونرى القاضي

376
00:26:33,208 --> 00:26:36,125
‫في سنّي
‫يحتاج الرجل إلى النوم جيداً

377
00:26:36,291 --> 00:26:38,959
‫قلّة النوم تؤثّر في حسن التقدير

378
00:26:39,125 --> 00:26:42,583
‫إن أرجأت الإعدام
‫أعدك بأن تنام نوماً عميقاً

379
00:26:42,750 --> 00:26:44,875
‫ما رأي الادعاء؟

380
00:26:45,041 --> 00:26:49,000
‫هذا هدر لوقت الولاية
‫الآنسة (مورتن) تعود إلى دليل قديم

381
00:26:49,166 --> 00:26:53,542
‫وتعرضه بطريقة مختلفة
‫في محاولة أخيرة لإيقاف إعدام (إيبس)

382
00:26:53,709 --> 00:26:56,291
‫- إنها معارضة لحكم الإعدام
‫- هذا صحيح

383
00:26:56,500 --> 00:27:00,417
‫لكنّ هذا لا يعني أنّي لستُ محقة
‫هذه القضية ليست منطقية

384
00:27:00,583 --> 00:27:05,041
‫أيتها العالمة العبقرية
‫حدّثيني عن العظمة

385
00:27:05,208 --> 00:27:08,417
‫إنها تشير إلى أنّ الجسد
‫قد سُحب إلى الموقع الذي وُجد فيه

386
00:27:08,583 --> 00:27:11,542
‫- ذلك والحصباء...
‫- حصباء عادية، لستُ مقتنعاً

387
00:27:11,709 --> 00:27:12,625
‫ماذا عن الشعرة؟

388
00:27:12,792 --> 00:27:16,417
‫هناك تطابق بصري
‫هذا يُضيّق احتمالية...

389
00:27:16,583 --> 00:27:19,166
‫- الحمض النووي؟
‫- سيكون جاهزاً في خلال 10 أيام

390
00:27:19,333 --> 00:27:23,458
‫ماذا عن الرجل الذي يحتجزه مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي؟ (ديفيد روس)؟

391
00:27:23,625 --> 00:27:25,834
‫- هل اعترف بمضاجعتها؟
‫- كلّا

392
00:27:26,000 --> 00:27:28,375
‫حتى لو أظهر تحليل الحمض النووي
‫أنّ (ديفيد روس) قد ضاجعها...

393
00:27:28,542 --> 00:27:29,583
‫فإنّ هذا لا يثبت أنّه قتلها

394
00:27:29,750 --> 00:27:31,625
‫نريد حقائق جديدة آنسة (مورتن)

395
00:27:31,792 --> 00:27:35,333
‫حضرة القاضي، أعطنا وقتاً لإيجاد سيارة
‫(ديفيد روس)، قد نجد دليلاً...

396
00:27:35,500 --> 00:27:38,750
‫"قد"؟ لا أستطيع أن أوقف حكماً بالإعدام
‫استناداً على احتمالات

397
00:27:38,959 --> 00:27:42,750
‫قاضي (كوهين)
‫الضابط الذي اعتقله موجود هنا

398
00:27:42,917 --> 00:27:45,166
‫المحقق الرئيسي

399
00:27:46,917 --> 00:27:52,917
‫عميل (بوث)، هل قررت فجأة
‫أنّ (هوارد إيبس) ليس مذنباً؟

400
00:27:53,083 --> 00:27:54,125
‫- كلّا
‫- (بوث)!

401
00:27:54,291 --> 00:27:56,792
‫أظن أنّ هناك شكوك، ولتطبيق حكم الإعدام
‫ينبغي ألّا تكون هناك شكوك

402
00:27:56,959 --> 00:27:59,417
‫ليست لديه شكوك
‫لكنّه جبان

403
00:27:59,583 --> 00:28:02,667
‫أتظن أنّي لن أضربك
‫لأننا في مطبخ القاضي؟

404
00:28:02,834 --> 00:28:06,000
‫أترون؟ إن لَم تنم جيداً
‫تصبح عصبياً

405
00:28:06,417 --> 00:28:08,291
‫ويتأثر حُسن التقدير، هذا ليس كافياً

406
00:28:08,458 --> 00:28:11,875
‫- لا يمكنك أن ترفض بهذه البساطة
‫- بساطة؟

407
00:28:12,041 --> 00:28:16,542
‫سمحت لكم بإخراج جثة تلك الفتاة
‫أتظنين أنّ ذلك كان تصرفاً بسيطاً؟

408
00:28:16,709 --> 00:28:21,458
‫جميعنا نشعر بثقل حكم الإعدام
‫آنسة (مورتن)، لكنّ القانون واضح

409
00:28:21,625 --> 00:28:24,792
‫ما لَم يكُن هناك دليل قوي جداً وقاطع

410
00:28:24,959 --> 00:28:29,125
‫أو إنكار لحقائق شرعية واضحة

411
00:28:29,291 --> 00:28:31,458
‫فأنا عاجز عن فعل شيء

412
00:28:39,333 --> 00:28:42,291
‫- سأذهب إلى السجن وأخبر (إيبس)
‫- سألقي نظرة أخرى إلى الجمجمة

413
00:28:42,458 --> 00:28:43,750
‫وأرى إن كنّا قد فوّتنا شيئاً، لَم يتم
‫تحليل

414
00:28:43,834 --> 00:28:45,834
‫الذرات التي في الجمجمة بعد

415
00:28:46,625 --> 00:28:51,041
‫هذه وحشية
‫متى سيوقفون عقوبة الإعدام؟

416
00:28:51,208 --> 00:28:54,458
‫- أنا أؤمن بحكم الإعدام
‫- ماذا؟

417
00:28:54,625 --> 00:28:57,375
‫هناك أناس ينبغي ألّا يبقوا
‫على قيد الحياة

418
00:28:57,542 --> 00:29:01,583
‫الأشخاص الذي قتلوا مئات
‫الأطفال الأبرياء في (رواندا)

419
00:29:01,709 --> 00:29:04,667
‫قطعوا رؤوسهم على مقاعد الدراسة

420
00:29:04,834 --> 00:29:08,500
‫مَن فعلوا ذلك، يجب أن يُعدموا

421
00:29:08,667 --> 00:29:12,875
‫- لِمَ تبالين بـ(إيبس) إذن؟
‫- ينبغي أن تكون الحقائق منطقية

422
00:29:13,083 --> 00:29:15,291
‫أوصلني إلى المختبر من فضلك

423
00:29:18,500 --> 00:29:20,208
‫{\an8}الوجبة الأخيرة؟

424
00:29:22,041 --> 00:29:24,000
‫{\an8}لا أستطيع أن أقرر

425
00:29:25,250 --> 00:29:29,542
‫- ما آخر مذاق أريده؟
‫- (هوارد)، أنا آسفة

426
00:29:30,834 --> 00:29:33,834
‫ما زالت الدكتورة (برينان)
‫تعمل على بعض الأفكار

427
00:29:34,000 --> 00:29:37,709
‫أنت ترى الحقيقة
‫أنت تعرف أنّي بريء، صحيح؟

428
00:29:37,875 --> 00:29:40,625
‫الفرصة قائمة في أن تكون بريئاً

429
00:29:40,792 --> 00:29:42,583
‫يكفيني هذا

430
00:29:44,041 --> 00:29:46,667
‫قلتُ فرصة، فرصة

431
00:29:47,834 --> 00:29:52,083
‫- هذه شظايا معدنية في الجمجمة
‫- لعلها من القضيب المعدني

432
00:29:52,250 --> 00:29:55,333
‫- هل هذا دم؟
‫- طمي، أنا أقوم بتحليله

433
00:29:55,500 --> 00:29:59,250
‫- إنه يحتوي على آثار لمادتين كيماويتين
‫- أنثراسين وفلورانثين

434
00:29:59,417 --> 00:30:02,834
‫أجريتُ مسحاً لصور الأشعة
‫وخرجتُ بتصاميم ثلاثية الأبعاد

435
00:30:03,125 --> 00:30:05,792
‫كان (تروي) سيحب ذلك، وغد!

436
00:30:05,959 --> 00:30:10,625
‫وجدتُ مادة أخرى في الشقوق
‫بين خطوط عظام الجمجمة

437
00:30:12,083 --> 00:30:13,792
‫إنها حبوب لقاح

438
00:30:17,583 --> 00:30:19,834
‫حبوب لقاح مِن نبتة تُدعى
‫(سبارتاينا آلترنيفلورا)

439
00:30:20,000 --> 00:30:22,208
‫إنه عشب صغير ناعم

440
00:30:22,375 --> 00:30:25,667
‫معذرةً، ماذا تخبرنا حبوب اللقاح
‫عن مقتل (إيبريل)؟

441
00:30:25,834 --> 00:30:27,208
‫(آنجيلا)

442
00:30:34,166 --> 00:30:38,083
‫التقط سلاح الجريمة اللقاح
‫مِن المنطقة العشبية المحيطة

443
00:30:39,834 --> 00:30:44,709
‫عندما ضُربت
‫التصقت حبوب اللقاح في الجمجمة

444
00:30:48,333 --> 00:30:51,959
‫(سبارتاينا آلترنيفلورا)، هذه العشبة
‫موجودة في منطقة (تشيسابيك بيه) فقط

445
00:30:52,208 --> 00:30:55,125
‫حبوب اللقاح والطمي
‫تُظهران آثار لمواد كيماوية معقدة

446
00:30:55,291 --> 00:30:56,250
‫ماذا يعني ذلك؟

447
00:30:56,417 --> 00:31:00,083
‫قُتلت (إيبريل رايت) في مستنقع
‫بقرب مصنع كيماوي

448
00:31:01,500 --> 00:31:03,000
‫(إيمي مورتون)

449
00:31:03,750 --> 00:31:05,000
‫شكراً

450
00:31:06,625 --> 00:31:10,417
‫- نقلوا (إيبس) إلى غرفة التجهيز
‫- ما تلك؟

451
00:31:10,583 --> 00:31:13,834
‫المكان الذي يتناول فيه وجبته الأخيرة
‫ويودع عائلته

452
00:31:14,000 --> 00:31:16,667
‫نريد موقع ذلك المستنقع

453
00:31:22,792 --> 00:31:25,625
‫تُثبت الشعرة أنّك مارست الجنس
‫مع (إيبريل)

454
00:31:25,792 --> 00:31:27,542
‫ستُوجه إليك تهمة الاغتصاب

455
00:31:27,709 --> 00:31:30,959
‫لستَ مَن يوجه هذه التهمة
‫الاغتصاب ليس جريمة فيدرالية

456
00:31:31,125 --> 00:31:34,875
‫عليّ الافتراض بأنّك هنا
‫لجعل موكّلي يعترف بالقتل

457
00:31:35,041 --> 00:31:37,834
‫- الأمور تبدو منطقية
‫- لَم أقتل (إيبريل)

458
00:31:38,000 --> 00:31:40,667
‫التقيتَ (إيبريل) في المُتنزه
‫لكنها قُتلت في مكان آخر

459
00:31:40,834 --> 00:31:43,041
‫- بقرب مصنع مواد كيميائية
‫- لا أعرف شيئاً عن هذا

460
00:31:43,208 --> 00:31:45,250
‫مارست الجنس معها
‫فهددتك بأن تخبر عائلتها

461
00:31:45,417 --> 00:31:48,834
‫لَم تكُن لتسمح بحدوث هذا
‫فستخسر حياتك المهنية ووضعك الاجتماعي

462
00:31:48,959 --> 00:31:50,875
‫- لا
‫- لا تتحدث إليه (ديفيد)

463
00:31:51,041 --> 00:31:53,667
‫- كان لديك الدافع والوسيلة والفرصة
‫- لَم أقتلها

464
00:31:53,834 --> 00:31:55,458
‫- لِمَ لا تساعدنا إذن؟
‫- ماذا؟

465
00:31:55,625 --> 00:32:00,125
‫بعدم اعترافك بأنّك كنت هناك
‫في تلك الليلة، فأنت تحجب الحقيقة

466
00:32:00,291 --> 00:32:02,875
‫ماذا في هذا؟ سيبقى (إيبس) في السجن
‫طوال حياته في جميع الأحوال

467
00:32:03,041 --> 00:32:05,250
‫نحن لا نناقش أمر تلك الليلة

468
00:32:05,417 --> 00:32:08,208
‫أنت الشخص الوحيد القادر على إخبارنا
‫بما حدث في تلك الليلة

469
00:32:08,375 --> 00:32:13,166
‫- أتبالي بما حدث لها؟
‫- ذهبتُ إلى هناك تلك الليلة للتحدث فقط

470
00:32:13,333 --> 00:32:14,875
‫- هذا كلّ شيء
‫- انتهت هذه المقابلة

471
00:32:15,041 --> 00:32:18,583
‫كلّا، ذهبت للتحدث
‫لستُ فخوراً بما حدث

472
00:32:18,750 --> 00:32:20,667
‫أستطيع أن أخبرك لِمَ حدث ذلك
‫لكنّي لستُ فخوراً بذلك

473
00:32:20,834 --> 00:32:23,000
‫كان عليّ ألّا أنزلق

474
00:32:25,250 --> 00:32:29,083
‫لَم أعرف أنها تجربتها الأولى
‫فغضبت وهربت

475
00:32:29,250 --> 00:32:33,625
‫- أتخبرني بأنّك تركتها في المُتنزه؟
‫- كلّا، بحثت عنها، انتظرتها ساعتين

476
00:32:33,792 --> 00:32:35,875
‫توقعت أن تكون قد اتصلت بأحد
‫ليأتي لاصطحابها

477
00:32:36,041 --> 00:32:38,458
‫هل كانت سيارتها هناك عندما غادرت؟

478
00:32:38,917 --> 00:32:41,000
‫- أجل
‫- كم كانت الساعة؟

479
00:32:41,166 --> 00:32:43,000
‫- كانت قد تجاوزت الـ2:00 صباحاً
‫- هل رأيتَ أحداً آخر؟

480
00:32:43,166 --> 00:32:47,500
‫كانت هناك حركة سير ومراهقين
‫بعد الساعة 1:00، لا أحد هناك

481
00:32:47,667 --> 00:32:50,834
‫لعلي السبب في وصوله إليها

482
00:32:52,417 --> 00:32:55,083
‫ربّما يجب أن أسجَن بسبب ذلك

483
00:33:02,542 --> 00:33:05,458
‫- اعترف بمضاجعتها؟
‫- أجل سيدي

484
00:33:05,625 --> 00:33:07,083
‫{\an8}هل قتلها؟

485
00:33:07,250 --> 00:33:10,917
‫{\an8}إمّا أنّه يقول الحقيقة
‫أو يختلق كلاماً للدفاع عن نفسه

486
00:33:11,083 --> 00:33:15,834
‫إذن، التقت (إيبريل رايت)
‫بـ(ديفيد روس) من أجل متعة جنسية

487
00:33:16,000 --> 00:33:19,959
‫أخذها إلى موقع آخر غير معروف

488
00:33:20,375 --> 00:33:23,542
‫ضربها حتى الموت
‫وأعاد الجثة إلى المُتنزه

489
00:33:23,709 --> 00:33:26,709
‫- هناك نقص في السيناريو
‫- لهذا علينا أن نجد سلاح الجريمة

490
00:33:26,875 --> 00:33:31,250
‫تريدين إيجاد قضيب حديدي في مستنقع
‫بعد 7 سنوات؟ هذا عمل صعب

491
00:33:31,417 --> 00:33:34,166
‫لهذا السبب نريد مجسّات المعدن
‫وجهاز تحديد المواقع

492
00:33:34,333 --> 00:33:36,667
‫وعدداً مِن العملاء سيدي

493
00:33:37,709 --> 00:33:42,583
‫وإن وجدتم القضيب المعدني، يمكنكم
‫بلا شك تحديده على أنّه سلاح الجريمة؟

494
00:33:42,750 --> 00:33:46,417
‫مِن الممكن أن نجد تطابقاً مع الآثار
‫التي وجدناها في جمجمة (إيبريل)

495
00:33:46,583 --> 00:33:48,542
‫ممكن؟ لا

496
00:33:48,875 --> 00:33:53,250
‫على محامية (هوارد إيبس) عرض ما تقولانه
‫على القاضي وتركه يقرر

497
00:33:53,417 --> 00:33:58,375
‫سيدي، بدون سلاح الجريمة
‫لن يوقف الإعدام

498
00:33:58,542 --> 00:34:00,709
‫أنت تخاطر كثيراً (بوث)

499
00:34:00,875 --> 00:34:04,417
‫إنه يحاول إيجاد الحقيقة
‫لِمَ يُعاقب...

500
00:34:12,750 --> 00:34:15,208
‫- خذ المعدات والرجال
‫- شكراً سيدي

501
00:34:15,375 --> 00:34:19,959
‫- لا يمكنها أن تحمل مسدساً
‫- لا مسدس، بالتأكيد، شكراً سيدي

502
00:34:20,792 --> 00:34:24,458
‫لدينا جهاز تحديد المواقع
‫وسيقابلنا عدد من العملاء هناك

503
00:34:24,625 --> 00:34:28,500
‫سنحصل على 4 أجهزة
‫لذا، سنغطي مساحة كبيرة

504
00:34:29,792 --> 00:34:33,542
‫أنا أدخل البيانات
‫للحصول على الموقع الأقرب إلى الصحة

505
00:34:33,709 --> 00:34:38,417
‫بالنظر إلى المواد الكيميائية في الطين
‫أظننا نبحث عن موقع بقرب (روك هول)

506
00:34:38,583 --> 00:34:43,208
‫سنستخدم تغطية الفيديو عندما نصل
‫أريد صوراً للعشب الذي نبحث عنه

507
00:34:43,375 --> 00:34:44,583
‫حسناً

508
00:35:23,041 --> 00:35:26,667
‫هناك 4 مناطق فيها
‫(سبارتاينا آلترنيفلورا)

509
00:35:27,583 --> 00:35:30,500
‫إنها منطقة طينية
‫العشب يصل إلى الركبة

510
00:35:30,667 --> 00:35:32,583
‫عودي إلى الشاشة السابقة

511
00:35:34,792 --> 00:35:36,834
‫إنها بقرب ذلك الشارع

512
00:35:49,834 --> 00:35:52,333
‫وجدنا شيئاً، وجدنا شيئاً

513
00:35:54,166 --> 00:35:58,125
‫- أروني ماذا تجدون
‫- وجدنا قضيب الإطارات المعدني

514
00:35:58,291 --> 00:36:01,041
‫هنا، يوجد شيء آخر هنا

515
00:36:01,208 --> 00:36:06,000
‫هنا، لديّ شيء
‫إنه أكثر من قضيب معدني

516
00:36:09,291 --> 00:36:12,834
‫- أهذا ما أظنه؟
‫- أريد مجرفة

517
00:36:13,208 --> 00:36:17,041
‫- أريد مجرفة، ستحفر هنا
‫- في الحال سيدي

518
00:36:18,542 --> 00:36:20,208
‫سيدتي

519
00:36:20,375 --> 00:36:21,792
‫عميل (بوث)؟

520
00:36:29,000 --> 00:36:33,667
‫- هل ستساعدني؟
‫- أود هذا، لكنّ البدلة بـ1200 دولاراً

521
00:36:33,834 --> 00:36:38,333
‫أتمزح؟ لَم أنم منذ 48 ساعة
‫وأنت قلق على بدلتك؟

522
00:36:38,500 --> 00:36:40,041
‫تعال إلى هنا

523
00:36:41,333 --> 00:36:43,458
‫حسناً، أريد مجرفة

524
00:36:43,625 --> 00:36:45,000
‫شكراً

525
00:36:49,083 --> 00:36:52,583
‫احفر بلطف
‫طبقات خفيفة في كلّ مرة

526
00:36:53,542 --> 00:36:56,250
‫- ماذا تفعل عادةً؟
‫- ماذا؟

527
00:36:56,417 --> 00:37:00,667
‫- لو كانت عطلة نهاية أسبوع عادية
‫- أتريدين مناقشة هذا الآن؟

528
00:37:00,875 --> 00:37:03,208
‫مقارنةً بك وحبيبتيك الاثنتين...

529
00:37:03,375 --> 00:37:05,500
‫هذا ليس من شأنك

530
00:37:05,667 --> 00:37:08,041
‫أنا لا أمارس الجنس مع (إيمي)

531
00:37:08,208 --> 00:37:13,834
‫ولَم يحدث أن خُنت امرأة أواعدها، أبداً

532
00:37:14,250 --> 00:37:18,250
‫- سألتك ماذا تفعل في العادة، ليس إلّا
‫- أكون في السينما، أرقص

533
00:37:18,417 --> 00:37:20,625
‫أكون مع شخص أبالي به

534
00:37:21,000 --> 00:37:22,458
‫وأنت؟

535
00:37:38,792 --> 00:37:40,959
‫ماذا يحدث هنا؟

536
00:37:46,583 --> 00:37:51,041
‫أنثى، مِن 17 - 25 سنة

537
00:37:51,291 --> 00:37:53,542
‫ضربة حادة في الرأس

538
00:37:56,083 --> 00:38:00,834
‫أنثى أيضاً، نفس مدى العمر
‫نفس الإصابة

539
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
‫هذا لا ينطبق مع (روس)
‫لو قتل (إيبريل)، لكان قتلاً بسبب الذعر

540
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
‫حالة شخصية، وليس قتلاً متسلسلاً

541
00:38:06,625 --> 00:38:10,166
‫مضى على موت الضحيتين
‫5 سنوات على الأقل

542
00:38:10,959 --> 00:38:13,750
‫- ربّما أكثر من 7 سنوات؟
‫- أجل

543
00:38:14,709 --> 00:38:17,709
‫(إيبس)، إنه (إيبس)

544
00:38:17,875 --> 00:38:21,792
‫اختطف (إيبريل) من المُتنزه
‫بعدما هربت من (روس)

545
00:38:21,959 --> 00:38:25,333
‫- وجاء بها إلى هنا، إلى ساحة القتل
‫- لِمَ أعادها إلى المُتنزه؟

546
00:38:25,500 --> 00:38:28,750
‫شاهدهما يمارسا الجنس ويتشاجرا

547
00:38:28,917 --> 00:38:32,750
‫عرف (إيبس) أنّ الشكوك ستتجه
‫إلى (روس)، فأعادها

548
00:38:32,917 --> 00:38:35,000
‫وسرق سيارتها

549
00:38:35,208 --> 00:38:38,166
‫- لقد خُدعنا
‫- كيف؟

550
00:38:38,333 --> 00:38:41,083
‫في الحالتين، يكسب (إيبس)

551
00:38:41,250 --> 00:38:45,583
‫إن وجدنا (روس)، يتم إيقاف الإعدام
‫إن وجدنا هاتين الجثتين...

552
00:38:45,750 --> 00:38:50,041
‫يتم تأجيل الإعدام
‫حتى يتم التحقيق في جريمتَي القتل

553
00:38:56,625 --> 00:39:01,208
‫إن لَم أجرِ هذا الاتصال
‫فسيموت خلال نصف ساعة

554
00:39:06,917 --> 00:39:10,208
‫لكنّ هاتين المرأتين
‫تستحقان أن يُحقّق في أمرهما

555
00:39:11,375 --> 00:39:13,458
‫هذا هو عملنا (بوث)

556
00:39:13,792 --> 00:39:16,000
‫- الباقي...
‫- للمحامين

557
00:39:16,166 --> 00:39:17,834
‫للمحامين

558
00:39:28,250 --> 00:39:29,792
‫(إيمي)، هذا أنا (بوث)

559
00:39:29,959 --> 00:39:35,542
‫أظننا سنحقق لكِ تأجيل الإعدام
‫لكنّك لن تُسرّي كثيراً بالنتائج

560
00:39:47,500 --> 00:39:48,959
‫شكراً

561
00:39:49,792 --> 00:39:53,458
‫- كلّ ما أستطيع أن أقوله هو شكراً
‫- ما ذلك (هاوي)؟

562
00:39:53,625 --> 00:39:56,041
‫أتتمرن للحصول على استعطاف
‫هيئة المحلفين؟

563
00:39:57,500 --> 00:39:59,542
‫لَم أقتل أحداً

564
00:40:10,583 --> 00:40:12,208
‫شكراً

565
00:40:12,917 --> 00:40:14,375
‫أنا جاد

566
00:40:14,542 --> 00:40:19,500
‫وجدنا القضيب المعدني، ستُثبت التحقيقات
‫أنّك مذنب بجرائم القتل الثلاث

567
00:40:20,417 --> 00:40:22,333
‫أنا بحاجة إلى دفاع جيد

568
00:40:23,166 --> 00:40:26,625
‫التحقيق في جرائم القتل
‫يستغرق وقتاً طويلاً

569
00:40:27,458 --> 00:40:29,375
‫ثمّ هناك الاستئناف

570
00:40:30,834 --> 00:40:33,709
‫وبما أنّي كنتُ سأكون ميتاً
‫قبل نصف ساعة

571
00:40:34,500 --> 00:40:36,875
‫فسأعيش سعيداً من الآن فصاعداً

572
00:40:37,417 --> 00:40:39,792
‫منحناه كلّ ما يريده

573
00:40:41,125 --> 00:40:44,250
‫مَن يدري إن كانت عقوبة الإعدام
‫ستبقى قائمة في ذلك الوقت؟

574
00:40:46,166 --> 00:40:48,375
‫هذا حلمك، أليس كذلك؟

575
00:40:49,834 --> 00:40:52,291
‫نحن نريد الأشياء نفسها من الحياة

576
00:41:00,000 --> 00:41:02,125
‫وأنا مدين لك أيضاً

577
00:41:03,166 --> 00:41:04,875
‫قرأت كتابك

578
00:41:06,000 --> 00:41:10,917
‫عندما علمت أنّك تعملين مع (بوث)
‫عرفتُ أنّك ما أريده

579
00:41:16,875 --> 00:41:21,041
‫- هل ستعتقلني بتهمة الاعتداء؟
‫- كان ذلك دفاعاً واضحاً عن النفس

580
00:41:21,875 --> 00:41:25,667
‫- ربّما عليّ ألّا أحمل مسدساً
‫- يمكنك أن تستخدمي مسدسي

581
00:41:34,834 --> 00:41:37,458
‫- ماذا بكما؟
‫- يوم سيىء في العمل

582
00:41:38,041 --> 00:41:40,750
‫هذا جزاء العمل
‫في عطل نهاية الأسبوع

583
00:41:40,917 --> 00:41:44,875
‫ألم تسمعا بأخذ إجازة والاستمتاع؟

584
00:41:45,041 --> 00:41:46,959
‫لماذا؟ ماذا تفعل؟

585
00:41:48,125 --> 00:41:53,917
‫سأنتهك 6 قوانين إن أخبرتكما
‫بما كنت أفعله ليالي السبت

586
00:41:56,500 --> 00:42:00,125
‫- سأحضر لكما طعاماً
‫- لستُ جائعة

587
00:42:00,750 --> 00:42:03,875
‫لا فائدة من مجادلة (سيد)

588
00:42:07,166 --> 00:42:09,417
‫ألديك مشاكل مع رئيسك في العمل؟

589
00:42:13,125 --> 00:42:15,917
‫آسف لأنّي أفسدت عطلتك هباءً

590
00:42:16,083 --> 00:42:17,709
‫ليس هباءً

591
00:42:17,875 --> 00:42:20,083
‫أنتِ تفهمين قصدي

592
00:42:21,250 --> 00:42:26,250
‫كلّ ما فعلناه لَم يغيّر شيئاً

593
00:42:27,083 --> 00:42:29,500
‫كان (إيبس) مذنباً، كان كذلك دوماً

594
00:42:29,667 --> 00:42:31,417
‫كان هناك شك

595
00:42:31,583 --> 00:42:34,792
‫ومن واجبنا احترام ذلك الشك

596
00:42:35,417 --> 00:42:38,667
‫جميعنا نشترك في موت أيّ إنسان

597
00:42:38,917 --> 00:42:41,709
‫- كلام شعري
‫- كلّا، كلام نثري

598
00:42:41,917 --> 00:42:43,750
‫جميعنا لدينا حمض نووي

599
00:42:43,917 --> 00:42:48,709
‫عندما أنظر إلى عظمة، لا أنظر إلى قطعة
‫فنية أستطيع تجريدها عن نفسي

600
00:42:48,875 --> 00:42:52,667
‫إنها جزء من إنسان جاء إلى هنا
‫كما جئت

601
00:42:53,250 --> 00:42:56,166
‫ينبغي ألّا يكون سلب الحياة
‫بالأمر السهل

602
00:42:56,750 --> 00:42:58,875
‫لا يهمني مَن يكون

603
00:43:02,083 --> 00:43:03,792
‫ماذا؟

604
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
‫ماذا؟

605
00:43:09,125 --> 00:43:13,792
‫أنتِ تتمرنين على خطاب جائزة (نوبل)
‫بضمير شديد

606
00:43:15,083 --> 00:43:18,125
‫سكالوب بصلصة الثوم وأرز مقلي

607
00:43:18,291 --> 00:43:22,375
‫- جاء الطعام
‫- فطيرة التفاح وقهوة ساخنة

608
00:43:25,625 --> 00:43:28,166
‫نخب المتع البسيطة

609
00:43:29,125 --> 00:43:31,041
‫المتع البسيطة

