﻿1
00:00:04,625 --> 00:00:06,625
‫قضيت الليلة مع (تود)

2
00:00:07,375 --> 00:00:11,417
‫تذكرين (تود)؟ لاعب كرة القاعدة
‫ذو اليديّن الكبيرتان الرشيقتان

3
00:00:11,583 --> 00:00:14,458
‫- إنني أحاول تجميع جمجمة
‫- تقومين بعمل رائع

4
00:00:14,625 --> 00:00:18,875
‫استيقظت صباح اليوم لأجده عارياً
‫لا يرتدي سوى سرواله الداخليّ

5
00:00:19,041 --> 00:00:24,375
‫وكان يغنّي لي بصوت خافت جداً
‫كان هذا مخيفاً

6
00:00:24,625 --> 00:00:29,500
‫- أيصّح تبادل هذا الحوار هنا؟
‫- عفواً، ولكنني أهتم بالأحياء

7
00:00:29,625 --> 00:00:32,500
‫- على كلّ حال، لـ(تود) صديق
‫- ظننت أنك تعتبرينه مخيفاً؟

8
00:00:33,125 --> 00:00:35,583
‫(تود) وليس صديقه

9
00:00:35,750 --> 00:00:38,667
‫- أخبار سارّة
‫- أرجو أنها تتعلّق بالعمل

10
00:00:38,834 --> 00:00:44,875
‫مجلة علوم الإنسان ستنشر بحثنا
‫الخاص بثورة الدّرز الإكليليّ

11
00:00:45,917 --> 00:00:48,083
‫كان هذا يستحقّ المقاطعة

12
00:00:50,667 --> 00:00:54,542
‫- يفترض أن تضربي قبضتك معي
‫- لماذا؟

13
00:00:54,709 --> 00:01:00,208
‫سمعت أنها حركة واسعة الانتشار
‫للتّعبير عن النّجاح المشترك

14
00:01:00,417 --> 00:01:03,041
‫أحبّ حينما تقومان بتقمّص
‫خصائص أهل الأرض

15
00:01:03,208 --> 00:01:07,166
‫حسنا، هذا غريب هناك رجل
‫في الرّدهة طلب منّي إعطاءك هذا

16
00:01:07,333 --> 00:01:10,625
‫أهو من الأحياء؟ إن كان كذلك
‫فهي بداية ممتازة لعلاقة عاطفيّة

17
00:01:10,792 --> 00:01:13,208
‫لم أضع مرآة تحت أنفه للتأكد

18
00:01:13,375 --> 00:01:16,041
‫قال أنك ستعرفين من يكون
‫حين تقومين بفتحها

19
00:01:23,125 --> 00:01:26,709
‫حسنا، رجل يجعلها تتوقف
‫عن العمل عليّ أن أراه

20
00:01:31,125 --> 00:01:34,250
‫- لقد نسيتها في شقّتي
‫- قبل ثلاث سنوات

21
00:01:35,291 --> 00:01:38,041
‫هذه زيارتي الأولى إلى (واشنطن)
‫ظننت أن عليّ إعادتها شخصياً

22
00:01:38,208 --> 00:01:41,458
‫- لماذا لم تعلمني بحضورك؟
‫- وماذا إن لم تردّي على مكالمتي؟

23
00:01:41,625 --> 00:01:45,500
‫- أنت كاتبة مشهورة ومهمة الآن
‫- يمكنك النزول إلى هنا، لعلمك؟

24
00:01:45,667 --> 00:01:47,792
‫يمكنك الصعود إليّ

25
00:01:48,834 --> 00:01:50,709
‫نلتقي عند منتصف المسافة

26
00:01:50,875 --> 00:01:53,333
‫كالعادة

27
00:01:55,875 --> 00:01:58,291
‫أتمنّى ألّا تكون لديك أيّ آمال
‫وتوقعات مسبقة

28
00:01:58,458 --> 00:02:00,625
‫- وماذا عنك؟
‫- أتوقع بعض التّحضّر

29
00:02:00,792 --> 00:02:04,834
‫- يمكنني القيام بهذا
‫- إذن، لما أنت هنا؟

30
00:02:05,041 --> 00:02:08,625
‫جامعة (جورج واشنطن) تريدني لمناقشة
‫رئاسة قسم علوم الإنسان لديهم

31
00:02:08,792 --> 00:02:11,792
‫- سيكونون محظوظين بك
‫- أظنّهم جرّبوا حظهم معك أوّلاً

32
00:02:11,959 --> 00:02:15,208
‫- إن لديّ وظيفة أشغلها
‫- هذا أشبه برؤية مغازلة سيارات

33
00:02:15,625 --> 00:02:17,959
‫لا بدّ أنه (مايكل ستايرز)

34
00:02:18,125 --> 00:02:21,041
‫أستاذ علم الإنسان الجنائيّ
‫في جامعة (نورثويسترن)

35
00:02:22,083 --> 00:02:24,500
‫- وقد كانا ...
‫- مقرّبين جداً؟

36
00:02:26,333 --> 00:02:30,375
‫الطبيبة (برينين) هي أستاذتي لعلم
‫الإنسان الجنائيّ، أيعني هذا؟

37
00:02:30,542 --> 00:02:32,083
‫- لا!
‫- لا

38
00:02:32,291 --> 00:02:35,000
‫يبدو أن علينا تناول العشاء معاً
‫اللّيلة، لتبادل الأخبار؟

39
00:02:35,542 --> 00:02:38,917
‫- يبدو اقتراحاً معقولاً
‫- (بونز)!

40
00:02:39,458 --> 00:02:41,667
‫حسنا، ضعها هنا بهدوء

41
00:02:41,834 --> 00:02:47,250
‫(بونز)، أحضرت لك هديّة أخرجتها
‫من مكبّ نفايات محظور في (فارفاكس)

42
00:02:47,417 --> 00:02:49,792
‫اختصاصيّو الطبّ الشرعيّ لدينا
‫أكّدوا أنها بقايا بشرية

43
00:02:49,959 --> 00:02:54,583
‫إذن، بدلاً من فتحها بنفسي والمجازفة
‫بتلقي التوبيخ منك لتلويث الأدلّة

44
00:02:54,750 --> 00:02:57,917
‫قررت إحضار الثلاجة بأكلمها إليك

45
00:02:58,291 --> 00:03:00,542
‫ما نحتاجه الآن هو فرن للتحميص

46
00:03:00,834 --> 00:03:02,792
‫(بونز)

47
00:03:08,583 --> 00:03:10,917
‫على الأغلب أن الجثة متحلّلة

48
00:03:11,333 --> 00:03:14,875
‫- إنها الإشارة لي بالمغادرة
‫- هنا يبدأ المرح

49
00:03:15,083 --> 00:03:17,917
‫- لا بأس، يمكنك فتحها
‫- حسنا

50
00:03:22,291 --> 00:03:25,291
‫حسنا، أهو ذكر أم أنثى؟

51
00:03:27,792 --> 00:03:30,250
‫- إنها أنثى
‫- في أواخر المراهقة وبداية العشرينات

52
00:03:30,417 --> 00:03:33,583
‫أخمّن أنها داخل الثلاجة
‫منذ عام تقريباً

53
00:03:33,959 --> 00:03:36,583
‫أهناك ما يكفي من النشاط الحشريّ
‫لمساعدتنا على التحديد بدقة؟

54
00:03:36,750 --> 00:03:39,375
‫هناك دائماً ما يكفي من الحشرات

55
00:03:40,041 --> 00:03:42,625
‫(زاك) قم بإخراج الهيكل العظميّ
‫وتنظيفه

56
00:03:42,875 --> 00:03:46,333
‫(مايكل) يمكنك أن تمرّ لاصطحابي
‫الساعة 7:30 سأعطيك العنوان

57
00:03:46,917 --> 00:03:49,125
‫- مختبر جميل
‫- شكراً

58
00:03:49,834 --> 00:03:51,375
‫- أهو صديق قديم؟
‫- أستاذ قديم

59
00:03:51,542 --> 00:03:58,000
‫سيذهبون فعلاً لتناول العشاء بعد رؤية
‫هذا، أرجو ألا يكون حساءاً؟

60
00:03:58,208 --> 00:04:02,542
‫إن كانت هي تلميذته وأنا الآن
‫تلميذها، إذن فالأمر يتبع؟

61
00:04:02,709 --> 00:04:05,959
‫لن يحدث هذا يا (زاكو)
‫ليس في هذا الجزء من الكون

62
00:04:12,750 --> 00:04:17,125
‫هذا رسم أوّلي للضحيّة جمجمتها
‫سليمة مما سهّل عليّ العمل

63
00:04:17,709 --> 00:04:22,542
‫وصلني للتّو سجّلات أسنانها اسمها
‫(ماغي شيلينغ)، في الـ19 من العمر

64
00:04:23,375 --> 00:04:25,750
‫إذن، فأعتقد أنك لست بحاجة لهذا

65
00:04:27,291 --> 00:04:29,417
‫كانت راقصة

66
00:04:30,083 --> 00:04:32,583
‫هناك علامات عظميّة في مشط القدم

67
00:04:32,750 --> 00:04:36,542
‫كيف ينتقل المرء من حريّة الرّقص
‫ليصبح كومة داخل ثلاجة؟

68
00:04:37,750 --> 00:04:40,542
‫أرجو أنها كانت قد فارقت الحياة
‫عندما أغلقوا عليها الباب

69
00:04:42,250 --> 00:04:44,750
‫إنه أكثر وسامة مما أخبرتني

70
00:04:45,375 --> 00:04:46,792
‫(مايكل)؟

71
00:04:46,959 --> 00:04:49,625
‫أهناك عاشق سابق غيره
‫جاء يطرق بابك اليوم؟

72
00:04:49,792 --> 00:04:55,041
‫وصف "سابق" في هذا التعبير ليس
‫متغيّراً بل ثابتاً كسرعة الضوء

73
00:04:55,208 --> 00:04:56,917
‫وفّري كلامك المثير للأستاذ السّاحر

74
00:04:57,083 --> 00:05:02,375
‫أؤكّد لك أن علاقتنا أفلاطونيّة بحتة
‫فما يجمعنا هو حبّ العلم

75
00:05:02,542 --> 00:05:06,458
‫لا أحد منّا يمتلك الوقت أو الميل
‫للتعقيدات العاطفيّة

76
00:05:07,208 --> 00:05:11,625
‫- هذا يبدو عقلانيّا جداً
‫- أجل، أجمّع هذه المعلومات لـ(بوث)

77
00:05:11,875 --> 00:05:13,875
‫بالطبع

78
00:05:15,166 --> 00:05:17,500
‫استمتعي بعشائك اللّيلة

79
00:05:18,750 --> 00:05:21,583
‫(ماغي شيلينغ) مفقودة منذ 11 شهراً

80
00:05:22,208 --> 00:05:27,667
‫تلقى والديها طلب فدية بعدة ملايين
‫استمرت المفاوضات لبضعة أسابيع

81
00:05:27,834 --> 00:05:32,000
‫وفجأة انقطع الاتصال، الافتراض كان
‫أن المختطفين قاموا بقتلها

82
00:05:32,166 --> 00:05:34,792
‫- لا يوجد أثر مرئيّ لعراك جسديّ
‫- ماذا عن سبب الوفاة؟

83
00:05:34,959 --> 00:05:38,000
‫ليس بعد ولكن هناك آثار ضغط
‫على كلا المعصمين

84
00:05:38,166 --> 00:05:43,417
‫نقوم بإجراء تحليل كيماويّ وفحص سموم
‫على السائل الموجود في الثلاجة

85
00:05:44,125 --> 00:05:48,834
‫- حسنا، أتتصلين بي لاحقاً؟
‫- لن أعمل اللّيلة، لديّ موعد عشاء

86
00:05:50,417 --> 00:05:52,375
‫ماذا؟ مذهل!

87
00:05:52,542 --> 00:05:55,834
‫كنت أفترض أن كلاكما سيتناول العشاء
‫فوق منضدة تشريح

88
00:05:56,667 --> 00:05:59,750
‫- ليس اللّيلة
‫- كنت أعني ...

89
00:06:00,542 --> 00:06:04,041
‫الغدّ مناسب، اتصلي بي غداً

90
00:06:15,500 --> 00:06:18,458
‫- لقد فوّتنا موعد حجز العشاء
‫- لا بأس

91
00:06:18,625 --> 00:06:22,375
‫هذا الثمن الذي ندفعه أثناء السّعي
‫للبحث والاستكشاف العلميّ

92
00:06:22,542 --> 00:06:26,709
‫أنت تدرك أن هذا مجرّد
‫فعل استجماميّ يا (مايكل)

93
00:06:26,875 --> 00:06:31,750
‫بالطبع، إنني سعيد لأننا نتعامل معاً
‫وكأننا لم نفترق لوقت طويل

94
00:06:31,917 --> 00:06:34,166
‫حسنا، للوقت بنية مخادعة

95
00:06:34,333 --> 00:06:37,583
‫من الجميل معرفة أنه يمكننا
‫الاعتماد على قيم الفيزياء

96
00:06:38,250 --> 00:06:41,333
‫أتظنّ أنك ستنتقل للعيش هنا حقا؟

97
00:06:41,583 --> 00:06:43,583
‫هذا يعتمد على العرض

98
00:06:43,750 --> 00:06:46,208
‫يمكنني أن أؤمن لك وظيفة
‫في مؤسسة (جيفرسونيان)

99
00:06:46,375 --> 00:06:49,917
‫- العمل تحت إمرة تلميذتي السابقة؟
‫- أهناك مشكلة بهذا؟

100
00:06:50,083 --> 00:06:54,166
‫نكون أفضل حالاً حين لا نتنازع
‫على السلطة في المضمار ذاته

101
00:06:54,458 --> 00:06:56,583
‫ليس بيدي حيلة إن كنت محقة دائماً

102
00:06:56,750 --> 00:06:59,542
‫أيعني هذا أنك أغلقت ملف
‫قضية الفتاة في الثلاجة؟

103
00:07:00,291 --> 00:07:05,333
‫وجدت بعض كسور ضغط على
‫الرّسغين ليس أكثر، ولكنني سأجد

104
00:07:05,625 --> 00:07:09,417
‫- (برينين) الواثقة القديمة ذاتها
‫- عفواً، هل عدنا إلى الدراسة؟

105
00:07:13,041 --> 00:07:15,667
‫يصعب التخلص من العادات القديمة

106
00:07:15,834 --> 00:07:18,583
‫لقد قاومت يا (مايكل)

107
00:07:19,000 --> 00:07:23,625
‫سجنوها مقيّدة وكأنها حيوان ما

108
00:07:24,333 --> 00:07:27,083
‫ولكنّها قاومت

109
00:07:27,250 --> 00:07:32,250
‫هكذا أصيبت بتلك الكسور لأنها
‫كانت تكافح وهي مقيّدة

110
00:07:34,500 --> 00:07:39,083
‫إنني أستمرّ برؤية وجهها
‫في مخيّلتي فحسب

111
00:07:39,750 --> 00:07:43,291
‫- تعرف كيف يكون الشعور
‫- أعلم

112
00:08:22,959 --> 00:08:26,625
‫استخدام ثلاجة لإخفاء جثة
‫أسلوب ممتاز، صحيح؟

113
00:08:26,792 --> 00:08:31,000
‫{\an8}طريقة جيّدة لنقل الضحيّة
‫الحاشية المطاطيّة تحبس الرائحة

114
00:08:31,166 --> 00:08:33,208
‫ربّما على الشركة استخدام هذه
‫المعلومة في إعلاناتها

115
00:08:33,917 --> 00:08:37,125
‫- تأخرت، لم تتأخر في حياتها
‫- أتشعرين بالقلق عليها؟

116
00:08:37,375 --> 00:08:39,542
‫- أنا سعيدة لأجلها
‫- لماذا؟

117
00:08:39,917 --> 00:08:43,709
‫{\an8}- أتذكر تلك المرة التي تأخرت فيها؟
‫- أجل!

118
00:08:43,875 --> 00:08:46,000
‫{\an8}عمتم صباحاً جميعاً

119
00:08:48,125 --> 00:08:51,291
‫{\an8}كان بإمكانك أخذ اليوم عطلة
‫أنت تستحقين الراحة ليوم واحد

120
00:08:51,458 --> 00:08:53,542
‫{\an8}أراد (مايكل) إلقاء نظرة
‫على معدّاتنا

121
00:08:53,709 --> 00:08:57,250
‫سأتغاضى عن هذه المرة، كان الشبّاب
‫يرغبون بالتعرف إليه بكلّ حال

122
00:08:57,500 --> 00:09:00,875
‫- يمكنهم تعلّم الكثير منه
‫- أكنت أستاذ (برينين)؟

123
00:09:01,208 --> 00:09:03,667
‫كانت في الـ23، امرأة بالغة

124
00:09:03,834 --> 00:09:07,083
‫- هذا ما تذرّع به (كلينتون)
‫- أتصادف العديد من التلاميذ؟

125
00:09:08,000 --> 00:09:11,709
‫{\an8}كان هذا منذ زمن بعيد و(تمبي)
‫كانت ذكيّة جداً وأقرب إلى زميلة

126
00:09:11,875 --> 00:09:14,959
‫{\an8}أنا طالب متفوّق جداً

127
00:09:15,208 --> 00:09:17,917
‫لا أقصد الإهانة
‫ولكنني أرفض عرضك

128
00:09:18,083 --> 00:09:21,667
‫- لا، قصدت أنا وهي
‫- لقد نال منك!

129
00:09:23,500 --> 00:09:26,333
‫- ماذا وجدت؟
‫- الأشعة توضح كثافة عظام منخفضة

130
00:09:26,500 --> 00:09:29,250
‫{\an8}وهرمونات الغدّة الجنبدرقيّة
‫منخفضة أيضا

131
00:09:29,417 --> 00:09:31,792
‫هناك حالة مرضيّة تدعى
‫"فرط إفراز الغدة الجنبدرقيّة"

132
00:09:31,959 --> 00:09:34,625
‫من أعراضها ضعف العضلات
‫وهشاشة العظام، أجل أعرف

133
00:09:34,792 --> 00:09:38,375
‫- ربّما افتراض العنف سابق لأوانه
‫- أشكّ بهذا

134
00:09:38,542 --> 00:09:41,792
‫- أتقصدين أنك غير قابلة للتشكيك؟
‫- يمكنني تقبّل هذا

135
00:09:41,959 --> 00:09:44,542
‫كسور المعصمين ربّما تكون نتيجة
‫لحالتها المرضيّة

136
00:09:44,709 --> 00:09:48,709
‫- هذا غير مرجّح ...
‫- أو أنها عائدة لشقوق غير رضيّة

137
00:09:48,875 --> 00:09:51,208
‫{\an8}غير رضيّة، انظر إلى هذه

138
00:09:51,375 --> 00:09:53,250
‫{\an8}إنها شيء يوضع بعين الاعتبار

139
00:09:53,417 --> 00:09:57,917
‫{\an8}فلا يجب التسرع بالاستنتاج دون أدلّة
‫أعلم كم تتوقين لمعرفة الفاعل

140
00:09:58,083 --> 00:10:01,166
‫{\an8}تبدو أنها لحظة مناسبة لمناقشة
‫اللّزوجة الآدمية

141
00:10:02,083 --> 00:10:07,166
‫{\an8}التّحليل الكيماويّ لغشائيّ الكبد والكلية
‫تشير لوجود (هيدرومورفون)

142
00:10:07,333 --> 00:10:10,166
‫{\an8}- (هيدرومورفون)؟
‫- المعروف أيضا بهروين المستشفيات

143
00:10:10,375 --> 00:10:14,709
‫{\an8}- وما نسبة تركيزه؟
‫- مقارنة بحجمها ووزنها، فهي قاتلة

144
00:10:14,959 --> 00:10:17,625
‫{\an8}- أين تناولتما العشاء البارحة؟
‫- بقينا في المنزل

145
00:10:17,792 --> 00:10:22,458
‫{\an8}نريد معرفة إن كانت تلك الكمية متراكمة
‫أم أخذت كجرعة واحدة كبيرة

146
00:10:22,792 --> 00:10:26,208
‫{\an8}- لم تعودا للمختبر، صحيح؟
‫- أعددت لها البيض بالخضار

147
00:10:26,375 --> 00:10:29,041
‫{\an8}ياللروعة، يجيد الطّهو أيضا
‫أيمكننا أن نتشاركه؟

148
00:10:29,208 --> 00:10:33,375
‫{\an8}كما نريد معرفة إن كان أخذ حقناً
‫بالوريد أو عن طريق الفمّ

149
00:10:33,542 --> 00:10:35,875
‫{\an8}عليّ الذهاب فلديّ اجتماع
‫مع مجلس إدارة الجامعة

150
00:10:36,041 --> 00:10:38,375
‫سأتصل بك بعد الموعد
‫سررت بالتعرف إليكم جميعاً

151
00:10:42,542 --> 00:10:45,875
‫{\an8}ماذا؟ ألهذه الدرجة تشعرون
‫بالغرابة لرؤيتي برفقة رجل؟

152
00:10:48,750 --> 00:10:51,208
‫{\an8}قوموا بتوثيق نسبة (هيدرومورفون)
‫المكتشفة في جسمها

153
00:10:51,375 --> 00:10:54,750
‫{\an8}وأريد منك تحديد نقاط الضّغط
‫التي سببت الكسور في معصميها

154
00:10:54,917 --> 00:10:59,250
‫{\an8}وقوموا بتفحص الحرقفة اليسرى
‫فيبدو أن طرفها متفسّخ قليلاً

155
00:11:04,125 --> 00:11:08,458
‫أعلم أن هذا يبدو رهيباً ولكنني
‫كنت أتمنى أن تكون قد هربت

156
00:11:08,625 --> 00:11:12,208
‫وهكذا يظلّ لديّ الأمل بأنها
‫ما تزال على قيد الحياة

157
00:11:13,583 --> 00:11:16,500
‫بدأت بالانقلاب علينا
‫في مرحلة الدراسة الثانوية

158
00:11:16,834 --> 00:11:18,834
‫وقد تعاطت الكثير من المخدرات

159
00:11:19,000 --> 00:11:21,792
‫حاولنا مساعدتها وإرسالها لمصحّ
‫إدمان ومجموعات علاج

160
00:11:21,959 --> 00:11:26,709
‫- لدى الشباب متاعبهم هذه الأيّام
‫- لم نساعدها حقّ المساعدة

161
00:11:27,083 --> 00:11:29,917
‫قمنا بتركها للمربيّات
‫لأننا كنا مشغولين دائماً

162
00:11:30,083 --> 00:11:33,709
‫وأرسلناها للأطباء النفسيّين لحلّ
‫مشاكلها بدلاً من التحدث إليها

163
00:11:33,875 --> 00:11:38,000
‫- لا يمكنك إلقاء اللّوم على نفسك
‫- البيئة تلعب دوراً كبيراً في النّمو

164
00:11:42,750 --> 00:11:46,417
‫أريد بعض صور (ماغي)
‫لأستطيع مقارنتها مع جثمانها

165
00:11:46,625 --> 00:11:49,750
‫صورها وهي ترقص أو تسبح
‫ستكون مفيدة أكثر لنا

166
00:11:49,917 --> 00:11:53,875
‫- وما أدراك أنها كانت ترقص وتسبح؟
‫- هناك أشياء تترك آثاراً على الجسد

167
00:11:54,041 --> 00:11:57,458
‫أنا آسف ولكن عليّ سؤالكم عن مشكلة
‫إدمان ابنتكم على المخدرات

168
00:11:58,250 --> 00:12:03,542
‫- أتعرفان ماذا كانت تتعاطى؟
‫- كحول، حبوب، حقن

169
00:12:03,750 --> 00:12:06,750
‫ماذا عن عقار (هيدرومورفون) المسكّن؟

170
00:12:06,917 --> 00:12:10,083
‫- أو (هروين) المستشفيات؟
‫- لا يبدو مألوفاً لي

171
00:12:10,250 --> 00:12:13,709
‫كانت تعاني مشاكل بالغدة الدرقيّة
‫ألم توصف لها أيّ أدوية؟

172
00:12:14,875 --> 00:12:17,083
‫قد يعرف اختصاصيّ الغدّد خاصتها

173
00:12:20,583 --> 00:12:23,625
‫علينا إيجاد من فعل هذا بـ(ماغي)

174
00:12:23,834 --> 00:12:26,417
‫علينا أن نفعل هذا لأجلها

175
00:12:27,834 --> 00:12:32,291
‫(ماغي) لم تتحسّن بالعلاج، كنت أحاول
‫إقناعها بالجراحة حين اختفت

176
00:12:32,458 --> 00:12:35,208
‫أيّ نوع من العلاج تحديداً؟

177
00:12:35,458 --> 00:12:38,792
‫(فورسيمايد)، (بيمدرينات)
‫وجرّبت معها عدة مركبات جيريّة

178
00:12:38,959 --> 00:12:40,625
‫ماذا عن (هيدرومورفون)؟

179
00:12:40,792 --> 00:12:43,417
‫لا يقترن الألم بحالة فرط إفرازات
‫الغدد الدرقيّة

180
00:12:43,583 --> 00:12:45,333
‫كنت أعلم أن (ماغي) تعاني
‫مشكلة إدمان

181
00:12:45,500 --> 00:12:48,583
‫وكانت تحثّني بإصرار على وصف
‫عقارات دوائيّة أفيونيّة

182
00:12:48,750 --> 00:12:50,583
‫وقد قامت برشوة مديرة مكتبي
‫للحصول على عيّنات

183
00:12:50,750 --> 00:12:54,250
‫- سأحتاج لعنوان مديرة مكتبك
‫- مديرة مكتبي السابقة

184
00:12:54,500 --> 00:12:58,125
‫ستجدها أقرب إلى ما يمكن تسميته
‫بالموظف السّاخط

185
00:13:00,542 --> 00:13:03,667
‫لم أحضر العيّنات لـ(ماغي شيلينغ)
‫لقد سرقتها بنفسها

186
00:13:04,291 --> 00:13:06,917
‫ألقى (باراغين) اللّوم عليّ
‫ليكون لديه عذر لطردي من العمل

187
00:13:07,083 --> 00:13:08,667
‫وما الذي يدفعه لطردك؟

188
00:13:08,834 --> 00:13:13,792
‫لأنّه حيوان شبق، وأنا لا أحبّ التورط
‫بعلاقات بالعمل، أتفهم قصدي؟

189
00:13:13,959 --> 00:13:17,500
‫قال الطبيب أن علاقتك بـ(ماغي)
‫كانت وطيدة أكثر من أيّ مريضة؟

190
00:13:17,792 --> 00:13:19,709
‫- هل التقيت بوالديها؟
‫- نعم

191
00:13:19,875 --> 00:13:23,208
‫إذن، تعرفين أن الفتاة المسكينة
‫كانت تعيش بمفردها فقمنا باحتضانها

192
00:13:23,458 --> 00:13:26,125
‫قال أنكما كنتما تخرجان سويّة
‫وترافقينها إلى النوادي

193
00:13:26,333 --> 00:13:28,583
‫كنّا نشعر بالشفقة عليها، أتفهمين؟

194
00:13:28,750 --> 00:13:32,083
‫كانت تشعر بالوحدة فقمنا بالترفيه
‫عنها قليلاً، صحيح؟

195
00:13:32,250 --> 00:13:34,000
‫أجل، فقد سافرنا معاً بالسيارة

196
00:13:34,166 --> 00:13:36,792
‫أجل، نحن الثلاثة فقط وانتهى بنا
‫المطاف في (أتلانتك سيتي)

197
00:13:47,333 --> 00:13:49,667
‫الحبوب والشراب والحشيشة

198
00:13:49,834 --> 00:13:53,208
‫(ماري) كانت تحثّ (ماغي) للانضمام
‫لمجموعات معالجة الإدمان

199
00:13:54,458 --> 00:13:58,291
‫هذا لطف كبير منكما
‫لنتحدث عن ثلاجتكم الجديدة

200
00:13:59,875 --> 00:14:01,458
‫لماذا؟

201
00:14:01,625 --> 00:14:04,709
‫مبدئياً أوّد معرفة ماذا حلّ بالقديمة؟

202
00:14:09,667 --> 00:14:11,959
‫مختصوا الطّب الشرعيّ
‫قادمين في الطريق إليكم

203
00:14:12,125 --> 00:14:16,125
‫الثلاجة التي وجدنا (ماغي) داخلها
‫مطابقة للعلامات على أرضية آل (كوستلو)

204
00:14:16,291 --> 00:14:21,208
‫- إنهما مولعان بالطقوس السّاديّة
‫- أجل، حوّلا القبو لغرفة تسلية

205
00:14:21,375 --> 00:14:24,834
‫السّعي وراء الرّضى الجنسيّ
‫عبر التّلاعب بفرض السيطرة

206
00:14:25,542 --> 00:14:29,583
‫الأساليب السّاديّة القديمة "الاستعباد"
‫غالباً هدفها الشعور بالسّيطرة

207
00:14:29,750 --> 00:14:33,250
‫يتطرّق المرء لهذا حين تنطفئ شعلة
‫العاطفة، إن كنت تفهمين قصدي؟

208
00:14:33,417 --> 00:14:37,208
‫- لا أفهم قصدك
‫- حين يسأم المرء يحتاج للتغيير

209
00:14:37,375 --> 00:14:41,000
‫- تصبح العلاقة جيّدة ولا تحتاجين لشيء
‫- هذا مؤكد

210
00:14:41,166 --> 00:14:42,792
‫- أرجو المعذرة؟
‫- كنت أوافقك الرّأي

211
00:14:42,959 --> 00:14:45,000
‫لا تفعلي، اتفقنا؟
‫فهذا يثير الذعر لديّ

212
00:14:45,166 --> 00:14:49,959
‫ما أقوله أنني لا أشعر بميل للألم
‫أو فرض السيطرة فيما يختص بالجنس

213
00:14:50,125 --> 00:14:51,709
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

214
00:14:51,875 --> 00:14:54,625
‫لأنك أحياناً تكونين متسلّطة جداً

215
00:14:57,542 --> 00:15:02,667
‫انظري إلى وجهه المبتسم
‫أراهن أنه يعشق استخدام هذه

216
00:15:02,834 --> 00:15:06,792
‫هذه قد تفسّر كسور المعصمين
‫فعظامها هشّة بتأثير مرضها

217
00:15:06,959 --> 00:15:10,834
‫وقد تسبّب المقاومة الشقوق
‫التي رأيناها على عظامها

218
00:15:15,291 --> 00:15:18,834
‫للقيود علاقة بالكسور الموجودة
‫على معصميّ (ماغي شيلينغ)

219
00:15:19,000 --> 00:15:21,625
‫ربّما كنت ترغب بأن تقيّد
‫ألم يخطر لك هذا؟

220
00:15:21,792 --> 00:15:25,875
‫إليك ما خطر لي، أنثى مهووسة
‫بالسيطرة مفلسة تماماً

221
00:15:26,041 --> 00:15:29,000
‫تلتقي بمراهقة ثريّة على خلاف
‫مع والديها

222
00:15:29,333 --> 00:15:32,041
‫فتقنع زوجها الضعيف الإرادة
‫باحتجازها وطلب فدية

223
00:15:32,208 --> 00:15:35,750
‫- أهناك أيّ دليل أم أنك تروي قصة؟
‫- تعطيها المسكنات لتبقى هادئة

224
00:15:35,917 --> 00:15:40,125
‫تطول فترة المفاوضات فتموت بجرعة
‫مخدّر زائدة قبل تسليم الفديّة

225
00:15:40,291 --> 00:15:42,417
‫فتقومون بوضع جثتها في الثلاجة
‫وتلقون بها في مكبّ النفايات

226
00:15:42,583 --> 00:15:45,375
‫ثمّ تعودين وزوجك لممارستكما
‫المنحرفة في القبو

227
00:15:45,542 --> 00:15:50,000
‫(ماغي شيلينغ) كانت بالغة، نحن لا
‫ننكر وجودها بالمنزل أو تقييدها

228
00:15:50,166 --> 00:15:54,417
‫ولا ننكر وجود علاقة جنسيّة مشروعة
‫والتي بطبيعتها تحولت للعنف

229
00:15:54,709 --> 00:15:58,500
‫- ولكن (ماغي) كانت مشاركة طواعية
‫- ومتحمّسة أيضا

230
00:15:58,667 --> 00:16:01,041
‫ليس لديكم أيّ دليل بأن موكلّي
‫قاما بقتلها

231
00:16:02,041 --> 00:16:05,792
‫الشعور غريب بالنسبة لك،
‫أن تكوني أنت المقيّدة؟

232
00:16:06,834 --> 00:16:11,375
‫طريقة مهاجمتك لي، أهي لضعف
‫ثقتك بنفسك أم أنني أثيرك؟

233
00:16:13,041 --> 00:16:15,166
‫أصبحت أكره علم النّفس الآن

234
00:16:15,333 --> 00:16:19,458
‫إن لم يكن لديك دليل سوى هذه القيود
‫سيخرج موكليّ خلال 24 ساعة

235
00:16:28,959 --> 00:16:31,250
‫عرفت الحلّ، كنت محقة
‫بشأن سبب تلك الكسور لديها

236
00:16:31,417 --> 00:16:33,583
‫ليس لديّ وقت لهذا يا (تمبي)
‫فلديّ موعد

237
00:16:33,750 --> 00:16:36,750
‫ظننت أنك تريد رؤيتي
‫يمكن للجامعة الانتظار قليلاً

238
00:16:36,917 --> 00:16:39,458
‫ليس معهم بل مع أشخاص
‫يريدون منّي مقابلتهم

239
00:16:39,625 --> 00:16:42,375
‫وإن بدأنا بالمجادلة حول الأدلّة
‫سأتأخر عن موعدي قطعاً

240
00:16:42,542 --> 00:16:44,083
‫ثق بي، لا يوجد ما نتجادل حوله

241
00:16:44,250 --> 00:16:48,125
‫يمكنني إثبات أن (ماغي شيلينغ)
‫كانت مكبّلة بقيود من الرّيش

242
00:16:48,333 --> 00:16:52,083
‫وجدنا قطع ريش مطابقة داخل
‫في العظم الزورقيّ والهلاليّ للمعصم

243
00:16:52,250 --> 00:16:54,542
‫ولكن لا يمكنك إثبات
‫أنها لم تقيّد طواعية

244
00:16:54,709 --> 00:16:57,041
‫- بلى أستطيع
‫- لسنا في مسابقة تنافسيّة

245
00:16:57,208 --> 00:16:59,458
‫لا، الألعاب الأولمبيّة مسابقة تنافسيّة

246
00:16:59,625 --> 00:17:01,542
‫ما بيننا هو صراع حتى الموت

247
00:17:01,709 --> 00:17:03,625
‫أتودّين المراهنة على العشاء؟

248
00:17:04,375 --> 00:17:07,375
‫نعم، إن تمكنا من الوصول للمطعم

249
00:17:08,500 --> 00:17:10,917
‫- بدأ الرّهان، أمامك 10 دقائق
‫- حسنا

250
00:17:11,250 --> 00:17:14,917
‫افتحي الصورتيّن الأمامية والخلفيّة
‫لظاهر عظم الساق السّفلي للضحيّة

251
00:17:15,917 --> 00:17:17,917
‫لقد أحسنت تدريبها أيّها الطبيب

252
00:17:18,083 --> 00:17:20,709
‫إنها عبقريّة ولكن متكبّرة نوعاً ما

253
00:17:22,208 --> 00:17:24,041
‫أجل، أعرف هذا حقّ المعرفة

254
00:17:24,250 --> 00:17:29,166
‫- هذا الجانب الأيسر والأيمن
‫- ولكنها زميلة جيّدة، صريحة

255
00:17:29,875 --> 00:17:32,333
‫وهي ميزة نادرة

256
00:17:33,041 --> 00:17:35,750
‫- ولكن هذا سرّ بيننا، صحيح؟
‫- (مايكل)؟

257
00:17:37,291 --> 00:17:40,667
‫اكتشفت الطبيبة (برينين) آثاراً فوق
‫العظام الداخلية للكاحل الأيسر والأيمن

258
00:17:40,834 --> 00:17:43,208
‫- كانت ساقيها مقيّدتان
‫- أشكال التآكل متطابقة تماماً

259
00:17:43,375 --> 00:17:45,083
‫نتيجة احتكاك العظام ببعضها
‫مع مرور الوقت

260
00:17:45,250 --> 00:17:49,291
‫إن كان هذا نتيجة ممارسات جنسية
‫فلن تكون الساقان مقيّدتان

261
00:17:51,125 --> 00:17:56,125
‫فكّروا بالأمر، إن كنت تبحث عن المتعة
‫فآخر ما تودّ ربطه هو الأرجل

262
00:17:57,667 --> 00:17:59,250
‫لست مقتنعاً

263
00:17:59,417 --> 00:18:03,041
‫عظامها هشة نظراً لحالة غدتها الدرقيّة
‫وقد تضعفها في وقت قصير

264
00:18:03,208 --> 00:18:06,750
‫كما وجدنا آثر التهاب في عظم العضد
‫والعظم الحرقفيّ لجانبها الأيمن

265
00:18:06,917 --> 00:18:10,709
‫تشوّه العظام يشير لتآكلها نتيجة التمدّد
‫على جانب واحد لفترة طويلة

266
00:18:10,875 --> 00:18:13,625
‫التفسير المنطقيّ الوحيد
‫هو تقييدها لفترة زمنيّة طويلة

267
00:18:13,792 --> 00:18:17,083
‫ازدياد كثافة العظام قد يسبّب الالتهاب
‫استنتاجك غير مؤكد

268
00:18:17,709 --> 00:18:20,417
‫هناك مطعم فرنسيّ جميل بالجوار
‫أرغب بتجربته

269
00:18:20,583 --> 00:18:23,250
‫ما زال لديّ خمس دقائق

270
00:18:28,166 --> 00:18:32,458
‫- قسمي ما زال يستخدم الصور الفورية
‫- ما رأيك إذن؟

271
00:18:32,792 --> 00:18:36,750
‫مبهر جداً وبخاصة بالنسبة
‫لغير المختصّين

272
00:18:37,041 --> 00:18:40,041
‫أتريد حقائق علميّة، أعطني المدة
‫التقريبيّة للاحتجاز؟

273
00:18:40,208 --> 00:18:42,542
‫ثلاثة أسابيع تقريباً

274
00:18:44,709 --> 00:18:49,959
‫تلك هي المناطق المتضرّرة
‫وعند محاكاة التطوّر الزمنيّ ...

275
00:18:56,709 --> 00:18:59,000
‫ستفوزين، صحيح؟

276
00:18:59,959 --> 00:19:02,375
‫أيمكنني رؤية استنتاجاتك؟

277
00:19:07,959 --> 00:19:10,291
‫يبدو لي هذا غير قابل للجدل

278
00:19:10,458 --> 00:19:14,125
‫المخدّر الموجود بجسدها
‫لم يكن نتيجة لجرعات إدمان عاديّة

279
00:19:14,291 --> 00:19:17,792
‫الالتهاب مؤلم جداً ولا بدّ أن الألم
‫كان يزداد مع مرور الوقت

280
00:19:17,959 --> 00:19:21,834
‫استمرا بزيادة جرعة مخدّر (هيدرومورفين)
‫إلى أن زادت كثيراً، فماتت

281
00:19:22,208 --> 00:19:24,792
‫هؤلاء الزوجان قاما بتقييد
‫تلك الفتاة وقتلها

282
00:19:25,000 --> 00:19:28,041
‫أستسلم، مطعم فرنسّي؟

283
00:19:28,583 --> 00:19:30,792
‫أشعر برغبة بالطعام الإيطاليّ

284
00:19:30,959 --> 00:19:35,041
‫عليّ تحضير مجموعة الأدلة لـ(بوث)
‫ليوصلها للمدّعي العام

285
00:19:35,208 --> 00:19:37,458
‫سألاقيك في منزلك

286
00:19:39,208 --> 00:19:41,041
‫أحسنت صنعاً

287
00:19:42,250 --> 00:19:44,792
‫أتظنّين حقاً أنه يتقبّل نجاحك
‫بصدر رحب؟

288
00:19:44,959 --> 00:19:48,125
‫أتقولين هذا بسبب ما حدث اليوم،
‫لطالما كنّا متنافسين؟

289
00:19:48,333 --> 00:19:52,875
‫أعلم، ولكنه رجل وتلميذته المرأة
‫قد تفوّقت عليه

290
00:19:53,041 --> 00:19:55,583
‫(مايكل) رجل شديد الثقة
‫بنفسه يا (آنج)

291
00:19:55,750 --> 00:19:58,667
‫عزيزتي، عندما أفحمته اليوم
‫بصحة رأيك كان انزعاجه واضحاً

292
00:19:58,834 --> 00:20:02,500
‫كان جدالاً علمياً صحياً بين عالمين
‫أنت لا تعرفين (مايكل)

293
00:20:02,667 --> 00:20:05,875
‫ولكنني أعرف الرّجال وأعرف ما يحدث
‫حين يرتبط اثنان بعلاقة حميمة

294
00:20:06,041 --> 00:20:10,417
‫- كلا، نحن أصدقاء وزملاء فقط
‫- زملاء يتمتعون بمميّزات

295
00:20:10,667 --> 00:20:14,875
‫لا أفهم ما يعنيه هذا ولكنني
‫و(مايكل) غير مرتبطان عاطفياً

296
00:20:15,041 --> 00:20:20,000
‫آسفة إن كان يصعب عليك فهد هذا
‫ولكن ما بيننا غير تقليديّ

297
00:20:20,166 --> 00:20:24,375
‫لا تحدثيني عن العلاقات التقليديّة
‫فقد واعدت لاعبي سيرك

298
00:20:25,208 --> 00:20:29,959
‫أنت و(مايكل) يجمعكما شيء مميّز
‫ولا بأس بهذا، وهو جيّد أيضاً

299
00:20:30,709 --> 00:20:32,750
‫ولكن كوني صريحة مع نفسك حياله

300
00:20:32,917 --> 00:20:35,875
‫(بونز)، القاضي أصدر أمراً
‫بحبسهما دون كفالة

301
00:20:36,041 --> 00:20:39,041
‫والمدّعي العام يفكّر بأن يرسل لك
‫باقة أزهار لشدة إعجابه بعملك

302
00:20:39,208 --> 00:20:40,959
‫الحقائق واضحة

303
00:20:41,959 --> 00:20:46,709
‫(بونز)، مضطر لسؤالك ما حجم
‫ما أطلعت عليه الأستاذ؟

304
00:20:46,917 --> 00:20:49,291
‫- هذا ليس من شأنك؟
‫- قصدت فيما يتعلق بالقضية

305
00:20:49,458 --> 00:20:51,625
‫إنني أعود إليه بجميع التفاصيل،
‫لماذا؟

306
00:20:51,792 --> 00:20:54,458
‫- عليك إبقاؤه خارج القضية الآن
‫- خارجها، لماذا؟

307
00:20:54,625 --> 00:20:58,834
‫- ذلك الموعد الذي تحدث عنه اليوم؟
‫- نعم

308
00:20:59,000 --> 00:21:02,166
‫التقى خلاله بمحامي آل (كوستلو)

309
00:21:02,333 --> 00:21:05,291
‫(مايكل) هو شاهدهم المتخصّص

310
00:21:05,834 --> 00:21:08,917
‫ومهمّته هي تدمير قضيّة الادعاء
‫التي قمت ببناء أركانها

311
00:21:15,709 --> 00:21:19,250
‫كيف لا أشعر بالانزعاج
‫فقد كنت تتجسّس عليّ؟

312
00:21:19,834 --> 00:21:22,750
‫أتجسّس؟ هذه دعوى قضائيّة

313
00:21:22,917 --> 00:21:26,500
‫والقانون يجبرك على كشف جميع
‫استنتاجاتك مع الادعاء بكلّ الأحوال

314
00:21:26,667 --> 00:21:30,333
‫لا يطلب منّي سوى تزويدك بالحقائق
‫التي نعتزم تقديمها كأدلة

315
00:21:30,500 --> 00:21:33,959
‫وليس العمليّة التي توصلت
‫من خلالها إلى تلك الحقائق

316
00:21:34,333 --> 00:21:37,250
‫أعتذر فأنا لم أنتبه لهذا الفارق الدّقيق

317
00:21:37,417 --> 00:21:40,625
‫لماذا لم تخبرني ببساطة، (مايكل)؟

318
00:21:40,792 --> 00:21:43,834
‫لأن الدّفاع ليس مجبراً على
‫إخبار الادّعاء بأيّ شيء

319
00:21:44,000 --> 00:21:47,166
‫في الحقيقة، إنه أساس لفساد قضيّته

320
00:21:47,333 --> 00:21:52,458
‫اسمعي، أنا لم أقم بهذا من قبل
‫أنت الأستاذ هنا وأنا التلميذ

321
00:21:52,625 --> 00:21:54,959
‫روح تنافسيّة نوعاً ما

322
00:21:55,125 --> 00:21:58,250
‫جزء من مهام عملي في الجامعة
‫أن أكون شاهداً خبيراً

323
00:21:58,417 --> 00:22:02,291
‫وأجل، أرغب بنيل تلك الوظيفة
‫على الأقلّ مثلما ترغبين أنت

324
00:22:02,917 --> 00:22:07,667
‫ولكن إن كنت تحسّين أنني تجاوزت
‫الحدود بهذا، سأعتذر عن القضيّة

325
00:22:08,709 --> 00:22:10,500
‫لا

326
00:22:10,667 --> 00:22:13,583
‫ولكن إن بقيت مشاركاً فيها
‫فعليك العودة للإقامة بالفندق

327
00:22:14,333 --> 00:22:16,750
‫- حقا؟
‫- نعم

328
00:22:17,709 --> 00:22:23,125
‫حسنا، أعليّ تنفيذ هذا اللّيلة
‫أم أطلب زجاجة شراب أخرى؟

329
00:22:24,250 --> 00:22:27,709
‫أعتقد أن الغد قريب كفاية

330
00:22:28,166 --> 00:22:30,875
‫أعتذر يا (تيمبي)

331
00:22:42,458 --> 00:22:46,166
‫- أما زال يحقّق بالقضية؟
‫- أجل، وهو أمر مذهل

332
00:22:46,333 --> 00:22:49,500
‫- أريدك أن تراقبيه عن كثب
‫- لن تكون هذه مشكلة إطلاقاً

333
00:23:03,625 --> 00:23:06,500
‫هل أوميت لـ(زاك) و(هودجنز)
‫بإشارة تشجيعيّة؟

334
00:23:06,667 --> 00:23:12,041
‫إنها أوّل مرة أنظر إليهما دون تخيّل
‫(مو) يضرب رأسيهما ببعض

335
00:23:12,709 --> 00:23:15,125
‫أيّها العميل (بوث) أنت تستخدم روح
‫العالم الدفينة لديك هنا

336
00:23:15,291 --> 00:23:19,917
‫(تيمبي)، ذكرت كسراً بعظم الفخذ
‫الأيمن، يبدو طفيفاً أتعتبرينه دليلاً؟

337
00:23:20,083 --> 00:23:24,250
‫استنتاجات الطبيبة (برينين)
‫تعود لجانب الادعاء

338
00:23:24,417 --> 00:23:27,834
‫لست مهتماً بتدمير قضيّتك أيّها العميل
‫(بوث)، أحاول فقط معرفة ...

339
00:23:28,000 --> 00:23:31,667
‫تحليلها للبيانات وهو ما أنت غير
‫مخوّل به أيّها الطبيب (ستايرز)

340
00:23:31,834 --> 00:23:36,583
‫أدرك اللّعبة التي يمارسها الطبيب
‫ويمكنني التعامل معه بنفسي

341
00:23:37,166 --> 00:23:39,750
‫أنا متأكدة فقط أنه مهتم بمعرفة
‫بعض المعلومات التي غابت عنه

342
00:23:39,917 --> 00:23:42,000
‫الأمر لا يتعلّق بمنافستك
‫والطبيب (ستايرز)

343
00:23:42,166 --> 00:23:45,875
‫بل يتعلّق بسمعة المؤسّسة كمصدر
‫للتزويد بالشهداء المختصين

344
00:23:46,208 --> 00:23:49,041
‫حسنا، سأعتمد على نفسي

345
00:23:50,208 --> 00:23:54,792
‫وبدافع الذوق فأنا مستعد لمشاركة
‫آرائي الخاصة معك

346
00:23:54,959 --> 00:23:57,709
‫قمت بوضع خطّ أحمر تحت
‫بعض الأشياء

347
00:23:57,875 --> 00:24:02,375
‫- أقمت بتصحيح استنتاجاتي؟
‫- اعتبريه رأياً مخالفاً

348
00:24:02,542 --> 00:24:05,500
‫استنتاجاتي تستند للحقائق، (مايكل)
‫وليس الآراء الشخصيّة

349
00:24:05,667 --> 00:24:09,166
‫يبدو أنك استنفذت الوقت المسموح به
‫لرؤية الجثمان يا د.(ستايرز)

350
00:24:09,333 --> 00:24:12,834
‫- وأريد أن يعود موظفيّ للعمل
‫- شكراً لك

351
00:24:17,875 --> 00:24:19,458
‫- (بونز)، هل أنت بخير؟
‫- ولما لا أكون كذلك؟

352
00:24:19,625 --> 00:24:23,375
‫لأن الأستاذ الشقيّ قام بتصحيح ورقتك
‫كم الدرجة التي نلتها بالمناسبة؟

353
00:24:24,125 --> 00:24:27,458
‫- لطالما رضيت بدرجة "جيّد"
‫- لم أحصل عليها من قبل ولن أفعل

354
00:24:29,458 --> 00:24:31,542
‫تلك هي فتاتي

355
00:24:32,458 --> 00:24:34,083
‫المدّعي العام للمقاطعة (إيان ليفيتس)

356
00:24:34,250 --> 00:24:36,542
‫ومستشارة هيئة المحلّفين (جوي ديفر)
‫وهذه الطبيبة (تيمبرنس برينين)

357
00:24:37,083 --> 00:24:40,875
‫تشرفت بمعرفتك، قرأت تقريرك
‫العلميّ وأظنّنا في وضع جيّد

358
00:24:41,041 --> 00:24:43,583
‫- شكراً لك أنا ...
‫- ولكن المحلّفين لا يحبّونك

359
00:24:43,750 --> 00:24:46,417
‫- أرجو المعذرة؟
‫- رأيتك تشهدين بقضية من قبل

360
00:24:46,583 --> 00:24:49,583
‫- تبدين باردة ومتعجرفة، أريد ...
‫- باردة ومتعجرفة؟

361
00:24:49,750 --> 00:24:52,291
‫حاولي عدم المقاطعة فهذا
‫يوحي بأنك متعجرفة

362
00:24:52,458 --> 00:24:54,875
‫ولا تبدئي شهادتك بالمصطلحات
‫العلمية المعقدة

363
00:24:55,041 --> 00:24:57,041
‫هذا ليس الأسلوب الأمثل هنا

364
00:24:57,208 --> 00:25:00,208
‫أنا شاهدة متخصّصة وقد أدليت برأيي
‫في أكثر من 30 محاكمة

365
00:25:00,375 --> 00:25:06,000
‫ولكن جميع خبراء الخصوم كانوا جافين
‫ومملين مثلك تماماً، أرأيت خبيرهم؟

366
00:25:06,166 --> 00:25:10,250
‫- لقد رأته يا آنسة (ديفر)
‫- إذن، فأنت تتفهمين سبب قلقي

367
00:25:10,417 --> 00:25:15,750
‫البروفيسور (ستايرز) متفتّح الذهن
‫وجذّاب ووسيم

368
00:25:16,250 --> 00:25:18,208
‫سيحبّه أعضاء هيئة المحلّفين
‫حتى أنا أحبّه!

369
00:25:18,375 --> 00:25:22,667
‫لسنا في منافسة للشخصيّة ما يهمّ هي
‫المعلومات التي نعرضها للمحلفين

370
00:25:22,875 --> 00:25:24,625
‫أنت تمزحين، صحيح؟

371
00:25:25,083 --> 00:25:29,542
‫النساء في الهيئة لن يستمعن لكلمة
‫واحدة يقولها، سيقضين الوقت بتخيّله

372
00:25:29,709 --> 00:25:32,792
‫ولا أريد أن يقوم الرجال من الهيئة
‫بمحاولة عدم تخيّلك أمامهم

373
00:25:33,875 --> 00:25:38,417
‫ارتدي الأزرق فهو يوحي بالحقيقة
‫انظري للمحلّفين وانزعي العقد الضخم

374
00:25:38,583 --> 00:25:41,250
‫(ماري) و(سكوت كوستلو)
‫قتلى (ماغي شيلينغ)

375
00:25:41,417 --> 00:25:44,166
‫البيانات التشريحيّة التي جمعتها
‫ستثبت ذلك، ويفترض أن هذا يكفي

376
00:25:44,333 --> 00:25:46,542
‫- ولكنها ليست كافية
‫- حسنا، هذا عظيم

377
00:25:46,709 --> 00:25:50,041
‫سنأخذ هذا بعين الاعتبار، شكراً

378
00:25:54,125 --> 00:25:57,125
‫لماذا لم تنتقدك أنت، فأنت تتصرف
‫باستفزاز كبير أحياناً؟

379
00:25:57,291 --> 00:25:59,542
‫(بونز)، إنها خبيرة مختصة
‫مثلك تماماً

380
00:25:59,709 --> 00:26:04,667
‫واضح أنها تعاني خللاً بالشخصية
‫ولكنها تحاول المساعدة، حاولي فقط

381
00:26:05,458 --> 00:26:07,834
‫- حسنا، بالطبع
‫- جيّد

382
00:26:09,000 --> 00:26:10,417
‫أستطيع القيام بهذا

383
00:26:10,583 --> 00:26:13,792
‫"محكمة المقاطعة"
‫"التابعة لمقاطعة (كولومبيا)"

384
00:26:32,083 --> 00:26:37,166
‫سنثبت أن (ماري كوستلو) استدرجت
‫(ماغي شيلينغ) لمنزلها على وعد بالمخدّر

385
00:26:37,834 --> 00:26:39,583
‫لم تكن محتجزة برغم إرادتها

386
00:26:39,750 --> 00:26:44,166
‫بل كانت تنفذ الخطة المشتركة
‫لابتزاز النقود من والديها

387
00:26:44,333 --> 00:26:46,041
‫والتي كانت على خلاف معهم

388
00:26:46,208 --> 00:26:49,417
‫احتجزاها مقيّدة لأسابيع
‫فتضاعف الألم

389
00:26:49,583 --> 00:26:52,500
‫وللحفاظ على صمتها ملؤوا جسدها
‫بالمخدّرات

390
00:26:52,667 --> 00:26:55,417
‫كان موتها نتيجة جرعة زائدة
‫تناولتها بنفسها

391
00:26:55,583 --> 00:26:59,625
‫بعد قتل رهينتهم وتضييع فرصتهم
‫بالحصول على الفدية

392
00:27:00,000 --> 00:27:03,667
‫أخفى الزوجان (كوستلو) جثة
‫الآنسة (شيلينغ) في الثلاجة

393
00:27:03,834 --> 00:27:06,000
‫لمعرفتهما بأنهما قد يتهمان
‫بالخطف والقتل

394
00:27:06,166 --> 00:27:08,583
‫شعر موكليّ بالذعر وتخلّصا من الجثة

395
00:27:08,750 --> 00:27:13,500
‫رغم أن تصرّفهما غير حكيم إلّا أنهما
‫ليسا خاطفين أو قاتلين

396
00:27:14,041 --> 00:27:17,875
‫عيّنات دوائيّة من (هيدرومورفون)
‫عثر عليها بين ممتلكات آل (كوستلو)

397
00:27:18,458 --> 00:27:21,792
‫أرقام التصنيف كانت مطابقة للعيّنات
‫من عيادة الطبيب (باريغان)

398
00:27:21,959 --> 00:27:27,041
‫حين دخلت مطبخ آل (كوستلو)
‫رأيت آثار الثلاجة القديمة على الأرضية

399
00:27:28,166 --> 00:27:32,083
‫وكأن تلك العلامات كانت
‫تصرخ في وجهي

400
00:27:33,041 --> 00:27:35,500
‫"هؤلاء هم القتلة"

401
00:27:35,667 --> 00:27:38,875
‫- أعترض
‫- مقبول، الحقائق فقط، عميل (بوث)

402
00:27:39,041 --> 00:27:41,750
‫أنا آسف، ولكن تاريخ استلام
‫الثلاجة الجديدة

403
00:27:41,917 --> 00:27:45,917
‫كان بعد يومين من انقطاع مفاوضات
‫الأهل مع المختطفين

404
00:27:46,083 --> 00:27:49,917
‫والبقيّة يمكنكم استنتاجها
‫أعلم، أنا آسف

405
00:27:50,250 --> 00:27:53,041
‫أهناك دليل أن (ماغي شيلينغ)
‫لم تكن مشاركة بمحض إرادتها

406
00:27:53,208 --> 00:27:56,542
‫في الممارسة الحميمة المتضمّنة هذه القيود
‫أو أيّ ممتلكات شخصيّة أخرى؟

407
00:27:57,208 --> 00:28:01,834
‫انتهاؤها جثة هامدة في الثلاجة يشعرني
‫أنها لم تكن راغبة جداً بالأمر

408
00:28:02,000 --> 00:28:03,875
‫- حضرة القاضية؟
‫- لا يوجد دليل مباشر

409
00:28:04,041 --> 00:28:07,208
‫أهناك دليل أن موكليّ أرغما الآنسة
‫(شيلينغ) على تناول هذا المخدّر؟

410
00:28:07,875 --> 00:28:10,667
‫سأترك الإجابة عن هذه الأسئلة للخبراء

411
00:28:11,333 --> 00:28:16,375
‫(سكاريد) المعروفة أيضا بالبعوضة الفطريّة
‫السوداء الجناح تمرّ بدورات حياة عديدة

412
00:28:16,542 --> 00:28:19,333
‫كما كشفنا وجود كائنات (أكاريداي)
‫و(أنوتداي)

413
00:28:19,500 --> 00:28:24,458
‫ولكن الاكتشاف الأكثر غرابة لم يكن
‫حشرة بل كان عفن الخبز العاديّ

414
00:28:25,417 --> 00:28:27,417
‫كلّ هذه المعلومات أدت للنتيجة ذاتها

415
00:28:27,583 --> 00:28:30,291
‫(ماغي شيلينغ) بقيت بالثلاجة
‫ما بين (10-12) شهراً

416
00:28:30,458 --> 00:28:35,333
‫رغم أننا وجدنا سجلات طبيّة وصور
‫أسنان لتحديد هوية (ماغي شيلينغ)

417
00:28:36,083 --> 00:28:39,417
‫طلب منّي أيضا رسم صورة تقريبية
‫لها بناءاً على ملامح جمجمتها

418
00:28:40,542 --> 00:28:42,834
‫فهذا جزء من عملي

419
00:28:45,583 --> 00:28:48,667
‫كان الرّسم دقيقاً نوعاً ما
‫إن كان بوسعي قول هذا عن عملي

420
00:28:49,792 --> 00:28:53,750
‫كانت فتاة جميلة لهذا رسمتها
‫وهي تبتسم

421
00:28:54,917 --> 00:28:58,250
‫بدى لي هذا الشكل الصحيح لها

422
00:28:58,417 --> 00:29:02,750
‫أنا آسفة جداً لما حصل لها
‫وأتمنى أن يكون عملي مفيداً لكم

423
00:29:02,917 --> 00:29:05,250
‫البركة الهلاميّة كان عبارة عن
‫غشاء متحلّل

424
00:29:05,417 --> 00:29:09,959
‫والذي استخلصت منه مختبراتنا
‫عيّنات مطابقة لأغشية الكبد والكلى

425
00:29:10,125 --> 00:29:15,792
‫نسبة العقار المخدّر في كبدها
‫كانت (8.4) وفي كليتيها (6.6)

426
00:29:16,041 --> 00:29:20,625
‫وحصلت الوفاة عند ارتفاع النسب

427
00:29:20,875 --> 00:29:23,375
‫وسبب إعطائهما هذا المخدّر للضحيّة؟

428
00:29:23,542 --> 00:29:28,125
‫رد فعل سمحاقي مؤقت
‫لعظم العضد الجانبيّ الأدنى

429
00:29:28,291 --> 00:29:31,250
‫- والذي يظهر لدى الشخص المقيّد
‫- إذن، بصيغة أخرى ...

430
00:29:31,417 --> 00:29:34,750
‫ووضع قيود المعصمين مضافاً إليها
‫حالة فرط إفراز الغدة الجنبدرقية لديها

431
00:29:34,917 --> 00:29:41,458
‫هو السبّب بالكسور الضغطيّة
‫لسطوح مفاصل عظمتيّ الزّند والرّسغ

432
00:29:41,750 --> 00:29:44,750
‫أيّ أن عظامها انكسرت لأنها
‫كانت تصارع لتحرير نفسها من القيد؟

433
00:29:46,542 --> 00:29:49,125
‫أجل، أعتقد أنني قلت هذا للتّو

434
00:29:52,458 --> 00:29:56,041
‫شكراً لك أيّها الطبيبة
‫هذا كلّ ما لدينا حالياً

435
00:29:56,208 --> 00:29:59,834
‫أرغب بطلب استراحة مع الاحتفاظ
‫بحقّ استدعاء الشاهدة، سعادة القاضي؟

436
00:30:00,000 --> 00:30:03,625
‫حسنا، سنلتقي هنا مجدّداً
‫بعد نصف ساعة

437
00:30:04,166 --> 00:30:07,667
‫إن بقيت غير قادرة على التواصل
‫سيفلت هؤلاء القتلة من العقاب

438
00:30:14,000 --> 00:30:17,250
‫- كان حواراً منطقياً
‫- أجل، كان علمياً جداً

439
00:30:17,417 --> 00:30:22,125
‫أنت لم تصغي لكلمة مما قلته لك
‫كنت أشبه برجل آليّ هناك

440
00:30:22,333 --> 00:30:26,458
‫- ألم تستطيعي التحدث بلغة مفهومة؟
‫- ارتديت الأزرق ونظرت للمحلّفين

441
00:30:26,625 --> 00:30:31,417
‫- بالنسبة لشخصيّة اجتماعيّة أنت فظّة
‫- متى كانت الحقائق لا تهمّك؟

442
00:30:31,583 --> 00:30:34,792
‫ليست لديّ مشكلة بالحقائق إن كان
‫أعضاء هيئة المحلّفين يفهمونها

443
00:30:34,959 --> 00:30:39,625
‫- أنت تستهينين بذكائهم
‫- وأنت تبالغين بتقدير يقظتهم

444
00:30:39,792 --> 00:30:43,083
‫حين يفلت هذين المنحرفين من العقاب
‫ستكونين أنت الملامة

445
00:30:45,667 --> 00:30:48,208
‫أتصدّق هذا؟

446
00:30:48,917 --> 00:30:51,625
‫- ماذا، أتوافقها الرّأي؟
‫- ليس كلياً

447
00:30:51,792 --> 00:30:53,875
‫ليس كلياً، هذا يعني جزئياً

448
00:30:54,041 --> 00:30:57,250
‫كان كلامي واضحاً تماماً،
‫ألا تعتقد هذا؟

449
00:30:58,166 --> 00:31:00,625
‫في بعض الأحيان ...

450
00:31:01,750 --> 00:31:05,667
‫وفي أحيان أخرى كان من الصّعب
‫متابعة ما تقولين

451
00:31:05,834 --> 00:31:10,333
‫- عمّ تتحدث، متى؟
‫- عندما كنت ... تتحدثين

452
00:31:10,500 --> 00:31:13,500
‫(بونز)، أعلم أن هذه القضية تهمّك
‫وعليك جعلهم يدركون هذا

453
00:31:13,667 --> 00:31:15,834
‫- إذن، أعلّي أن أمثّل؟
‫- أجل، قليلاً فقط

454
00:31:16,000 --> 00:31:19,166
‫أرأيت كيف مثّلت دور الشرطيّ
‫الصّريح غير المداهن؟

455
00:31:19,333 --> 00:31:21,959
‫- أنت شرطيّ صريح غير مداهن
‫- بالضبط

456
00:31:22,125 --> 00:31:24,959
‫وأعتقد أنه لا ضير إن جعلت هيئة
‫المحلّفين تراك على حقيقتك

457
00:31:25,125 --> 00:31:30,208
‫لا أعلم من تظنّني يا (بوث)
‫فهذه هي حقيقتي، هذا فحسب

458
00:31:33,625 --> 00:31:37,500
‫- ياللهول، آسفة
‫- أنا بخير، وأنت؟

459
00:31:37,875 --> 00:31:40,542
‫بالتأكيد، حسنا ...

460
00:31:41,166 --> 00:31:44,834
‫بصراحة هذا الوضع برمّته
‫غريب جداً، ألا تعتقد هذا؟

461
00:31:45,417 --> 00:31:49,500
‫- نقوم بعملنا فقط، ستكونين بخير
‫- لديهم مستشارة المحلّفين تلك

462
00:31:49,667 --> 00:31:53,834
‫يريدون تحويل الشهادة لمسرحية
‫لا يدركون ماهيّة العالم فعلاً؟

463
00:31:54,000 --> 00:31:56,458
‫- لا يسمح لنا بالتحدث عن القضية
‫- أعلم، ما أقوله فقط ...

464
00:31:56,625 --> 00:32:00,792
‫- سيرتعب موكلّي إن رآنا نتحدث
‫- بالطبع، آسفة

465
00:32:03,709 --> 00:32:09,000
‫برأيي أن مستويات المخدّر المرتفعة
‫هي أقرب لجرعات إدمانيّة

466
00:32:09,166 --> 00:32:10,959
‫أيمكنك أن تشرح لنا؟

467
00:32:12,125 --> 00:32:17,083
‫قد لا أستخدم كلّ المصطلحات العلميّة
‫ولكنني سأحاول إيضاح وجهة نظري

468
00:32:18,458 --> 00:32:21,417
‫اعتراض، الشاهد يطعن في شاهد آخر

469
00:32:21,583 --> 00:32:23,834
‫اعتراضك مقبول، تابع

470
00:32:24,000 --> 00:32:26,875
‫أنا آسف، فليست لديّ
‫خبرة بهذا المجال

471
00:32:27,041 --> 00:32:30,834
‫من يتناول المسكّن لتخدير الألم
‫يتوقف عن أخذه بعد اختفاء الألم

472
00:32:30,959 --> 00:32:33,917
‫ولا يحتاج المرء سوى لجرعة عادية
‫لتحقيق هذه النتيجة

473
00:32:34,291 --> 00:32:37,458
‫أما المدمن فهو يحاول التغطية
‫على ألم عاطفيّ

474
00:32:37,625 --> 00:32:41,083
‫مما يعني أنه يستمر بتعاطي المسكّن
‫حتى يفقد القدرة على الإحساس

475
00:32:41,583 --> 00:32:44,208
‫لذا نجده عرضة لأخذ جرعات زائدة
‫مثلما فعلت (ماغي شيلينغ)

476
00:32:44,375 --> 00:32:48,208
‫هذا غير دقيق أحياناً لا يؤثر الدواء
‫بالآلام الشديدة للأمراض المزمنة

477
00:32:48,375 --> 00:32:49,959
‫سأذكر هذا خلال استجوابي له

478
00:32:50,125 --> 00:32:54,583
‫ماذا عن ادعاء الطبيبة (برينين)
‫أن ألمها نتج عن تقييدها لمدة طويلة؟

479
00:32:54,750 --> 00:32:59,000
‫حسنا، اعترف الزوجان (كوستلو)
‫بحقيقة أنهما قيّدا الآنسة (شيلينغ)

480
00:32:59,166 --> 00:33:02,250
‫كجزء من ممارساتهما غير التقليدية
‫في علاقتهما الحميمة

481
00:33:02,417 --> 00:33:06,792
‫ود.(برينين) توافق أن الآنسة (شيلينغ)
‫كانت تعاني من فرط إفراز ...

482
00:33:06,959 --> 00:33:11,583
‫بتعبير أبسط مرضها بالغدة الدرقيّة
‫قد يؤدي لهشاشة بعظامها

483
00:33:12,041 --> 00:33:14,625
‫ولا داعي للتنبؤ بقصص
‫عن التقييد والحبس

484
00:33:14,792 --> 00:33:16,750
‫هذا سخيف، إنه يتجاهل جميع الحقائق

485
00:33:16,917 --> 00:33:21,083
‫مع فائق الاحترام لتلميذتي السابقة
‫الطبيبة (برينين)

486
00:33:21,750 --> 00:33:25,125
‫باستنتاجات كهذه لا أعلم لماذا
‫أصبحت اختصاصية علم إنسان جنائيّ

487
00:33:25,291 --> 00:33:28,792
‫فيبدو أنها تتجاهل جميع الحقائق
‫والانطباعات البديهيّة عن القضية

488
00:33:29,333 --> 00:33:31,667
‫- اعتراض
‫- مقبول

489
00:33:31,834 --> 00:33:34,709
‫- أقدّم اعتذاري
‫- أتعارض معلومات د.(برينين)؟

490
00:33:36,333 --> 00:33:40,875
‫أحياناً قد يستخدم الأطباء المعلومات
‫العلمية لتعقيد حالة بسيطة جداً

491
00:33:41,041 --> 00:33:43,458
‫أعني، أنا طبيب وبالكاد
‫فهمت ما كانت تقوله

492
00:33:43,875 --> 00:33:48,625
‫هذه القضية تتعلّق بأشخاص
‫وليس ثرثرة علميّة معقدة غير مفهومة

493
00:33:48,792 --> 00:33:51,667
‫لا أعتقد أن هذين الزوجين يجب
‫أن يدانا بجريمة قتل

494
00:33:51,834 --> 00:33:55,583
‫- فقط لأن د.(برينين) تبدو ذكية
‫- حضرة القاضية، حقاً!

495
00:33:55,750 --> 00:33:59,834
‫سيتغاضى المحلّفون عن رأي البروفسور
‫(ستايرز) الشخصيّ بالطبيبة (برينين)

496
00:34:00,208 --> 00:34:02,792
‫رفعت الجلسة لتعقد مجدداً
‫في التاسعة من صباح الغدّ

497
00:34:03,959 --> 00:34:06,333
‫لا تشغلي بالك بشيء، حسنا؟

498
00:34:06,500 --> 00:34:10,041
‫لم يكن يتصرّف كخبير موضوعيّ
‫بل كان يختلق قصة

499
00:34:10,208 --> 00:34:12,667
‫لقد عاقبته القاضيّة أمام هيئة
‫المحلّفين وهذا لمصلحتنا

500
00:34:12,834 --> 00:34:15,709
‫هذا غير صحيح، لقد أعجب
‫المحلّفون بـ(ستايرز)

501
00:34:15,875 --> 00:34:20,625
‫فهو يبدو كرجل عاديّ لا يسمح له
‫بقول الحقيقة بسبب القوانين السخيفة

502
00:34:20,792 --> 00:34:23,083
‫قوانين تدبّر هيئة المحلّفين
‫ليست سخيفة

503
00:34:23,250 --> 00:34:27,542
‫طبيبة (برينين) عليك تعلّم الفرق
‫بين الواقع الحقيقيّ والظاهريّ

504
00:34:27,709 --> 00:34:30,375
‫- المحكمة تعتمد على الواقع الظاهريّ
‫- ياللعجب!

505
00:34:30,542 --> 00:34:33,291
‫أنت سبب تراجع الحضارة الإنسانيّة

506
00:34:33,959 --> 00:34:36,417
‫- تحدّث إليها
‫- إنني أوافقها الرأي نوعاً ما

507
00:34:40,834 --> 00:34:44,166
‫- شكراً
‫- لا أوافقك الرأي ولكنني أكرهها

508
00:34:45,291 --> 00:34:47,959
‫أعدني لمنصة الشهادة ويمكنني
‫ضحد كلّ ما قاله (مايكل)

509
00:34:48,125 --> 00:34:51,000
‫- يمكنها القيام بذلك
‫- سأفكّر بالأمر

510
00:34:53,417 --> 00:34:56,875
‫لم أمرّ بهذا الموقف في حياتي
‫(بوث)، عليّ العودة لمنصة الشهادة

511
00:34:57,041 --> 00:34:59,417
‫حسنا، دعيني أتحدث إليه

512
00:35:05,208 --> 00:35:07,333
‫هل سارت المحاكمة بشكل سيء؟

513
00:35:09,333 --> 00:35:12,542
‫فليس من عادتك مراجعة الملاحظات
‫في اللّحظة الأخيرة

514
00:35:14,458 --> 00:35:18,917
‫المحلّفون يميلون لـ(مايكل) أكثر منّي،
‫ويبدو أن هذه مشكلة؟

515
00:35:22,583 --> 00:35:24,333
‫هل هم أغبياء؟

516
00:35:24,500 --> 00:35:26,333
‫مقارنة بك أجل، إنهم أغبياء

517
00:35:26,500 --> 00:35:30,583
‫بينما بالمقارنة معك يمكن اعتبار
‫معظم سكّان العالم أغبياء قليلاً

518
00:35:33,291 --> 00:35:35,750
‫أنت تتمتعين بالعديد من المهارات
‫يا (تيمبرانس)

519
00:35:35,917 --> 00:35:39,000
‫وليس من ضمنها التواصل مع الشخص
‫العاديّ الموجود في الشارع

520
00:35:39,166 --> 00:35:42,000
‫وهم الذين يشكلون أعضاء
‫هيئة المحلّفين

521
00:35:42,250 --> 00:35:44,917
‫أنا أفضل من (مايكل ستايرز)
‫كاختصاصية علم إنسان جنائيّ

522
00:35:45,083 --> 00:35:47,834
‫ولهذا قمت قبل عامين بتوظيفك
‫أنت بدلاً منه

523
00:35:48,000 --> 00:35:50,417
‫- هل تقدّم (مايكل) لهذه الوظيفة؟
‫- نعم

524
00:35:50,667 --> 00:35:52,959
‫- ولكن خبراته ومؤهلاته أعلى منّي؟
‫- نعم

525
00:35:53,125 --> 00:35:59,917
‫ولكنك العالمة الأكثر عقلانية
‫ومنطقيّة واعتماداً على التجربة

526
00:36:00,083 --> 00:36:02,333
‫كما أنك تتمتعين بحسّ إنسانيّ

527
00:36:02,500 --> 00:36:07,000
‫وإن حاول إقناعك بشيء آخر
‫فقولي له أن يذهب للجحيم

528
00:36:16,458 --> 00:36:18,041
‫أيسمح بالاقتراب من د.(برينين)؟

529
00:36:18,208 --> 00:36:21,333
‫- لا تتحاذق يا (مايكل)
‫- أظنّك تأخذين هذا بشكل شخصيّ

530
00:36:21,500 --> 00:36:23,834
‫- أتظنّ أن عليّ أن أكون أكثر عقلانيّة؟
‫- نعم

531
00:36:24,000 --> 00:36:26,709
‫- اذهب إلى الجحيم
‫- أنا أيضا لديّ مستشار هيئة محلّفين

532
00:36:26,875 --> 00:36:30,458
‫الفرق أنني أصغي لمستشاري وقد
‫طلب منّي خلق شكّ منطقيّ ففعلت

533
00:36:30,625 --> 00:36:34,583
‫هذا لا يتعلّق بالفوز بمراهنة عشاء
‫أو التعريض بتلميذتك السابقة

534
00:36:35,000 --> 00:36:38,291
‫هذا يتعلّق بإدانة شخصين قاما
‫بقتل فتاة في الـ19 من عمرها

535
00:36:38,458 --> 00:36:40,333
‫(تيمبي)، لا يمكنك إقحام مشاعرك
‫الشخصيّة بالعمل

536
00:36:40,542 --> 00:36:44,500
‫أتذكر في (أمريكا) الوسطى وقوفنا في
‫مقبرة جماعيّة محاطة بالجنود؟

537
00:36:44,667 --> 00:36:48,875
‫كنّا نعلم أنهم ربّما الجنود أنفسهم
‫الذين قتلوا الجثث التي نخرجها

538
00:36:49,375 --> 00:36:54,208
‫كنت مجرّد تلميذة وكنت خائفة
‫فالتفت إليك وسألتك: "ماذا نفعل"؟

539
00:36:54,375 --> 00:36:57,166
‫كان المكان مختلفاً والوقائع أيضا
‫مختلفة جذرياً

540
00:36:57,333 --> 00:37:01,583
‫قلت:"سنقول الحقيقة ولن نجفل"

541
00:37:02,625 --> 00:37:05,417
‫لقد جفلت يا (مايكل)

542
00:37:08,917 --> 00:37:12,417
‫لا يمكنني أن أطرح عليها هذا السؤال
‫فهذا خارج عن صلب القضيّة

543
00:37:12,583 --> 00:37:15,667
‫لقد تطرّق للموضوع خلال شهادته
‫وقانونياً يمكنك إعادة طرحه

544
00:37:15,834 --> 00:37:19,250
‫- لا أدرك كيف سيغيّر أيّ شيء؟
‫- ثق بي، سيحصل هذا

545
00:37:21,375 --> 00:37:23,709
‫هل سأقوم بالشهادة؟

546
00:37:25,125 --> 00:37:27,500
‫الصرّاع الجسديّ المطوّل وحده
‫وليس الممارسة الجنسيّة

547
00:37:27,667 --> 00:37:32,208
‫قد تتسبّب بتمزّق العضلة المعويّة
‫السطحيّة على الطرف الخارجيّ للعظم

548
00:37:32,375 --> 00:37:35,041
‫- إذن، باللّغة المبسطة؟
‫- تمزّقت العضلة

549
00:37:35,208 --> 00:37:38,208
‫- أيّ أنها تسببت بتمزق عضلتها
‫- لأنها كانت عاجزة عن الحركة

550
00:37:38,375 --> 00:37:41,959
‫- مقيّدة
‫- ويجب الرّبط بين هذه الإصابات

551
00:37:42,333 --> 00:37:44,458
‫الالتهاب في عظم الفخذ

552
00:37:44,625 --> 00:37:50,625
‫وكسور الضغط على الرسغين
‫يجب الرّبط بينها في سياق منطقيّ

553
00:37:50,792 --> 00:37:54,375
‫طبيبة (برينين)، لماذا اخترت أن
‫تكوني اختصاصية علم إنسان جنائيّ؟

554
00:37:54,542 --> 00:37:57,458
‫- أرجو المعذرة؟
‫- لا بدّ من سبب لاختيارك هذه المهنة

555
00:37:57,625 --> 00:38:01,083
‫من بين مئات المهن التي يمكن
‫لشخص بمثل ذكائك اختيارها

556
00:38:01,500 --> 00:38:03,875
‫أكان هناك سبب عاطفيّ ربّما
‫يدفعك لهذا؟

557
00:38:04,041 --> 00:38:07,834
‫- اعتراض، خروج عن الموضوع؟
‫- لا أرى ما سيضيفه هذا للقضية؟

558
00:38:08,000 --> 00:38:10,458
‫د.(برينين) تتصرّف ببرود وجفاء
‫وبانعزال عقلانيّ، حضرة القاضي

559
00:38:11,333 --> 00:38:15,417
‫أريد من المحلّفين تفهّم سبب هذا البرود
‫لعلّهم يتقبّلون شهادتها

560
00:38:15,583 --> 00:38:20,208
‫- مشاكلها الشخصيّة خارج القضية
‫- هم من تطرّق لهذا الأمر

561
00:38:20,417 --> 00:38:24,709
‫في شهادة د.(ستايرز) تساءل لما
‫أصبحت د.(برينين) عالمة جنائيّة؟

562
00:38:25,125 --> 00:38:27,625
‫لذا لا بدّ أن الدفاع كان يرى علاقة
‫لهذا بالقضية حينها

563
00:38:27,792 --> 00:38:31,917
‫عفواً يا سيّد (ميرديث) أنتم تطرّقتم
‫للأمر، اعتراضك مرفوض

564
00:38:32,291 --> 00:38:34,375
‫يمكنك المتابعة يا سيّد (ليفيت)

565
00:38:34,542 --> 00:38:39,208
‫د.(برينين) اختفى والديك
‫حين كنت في الـ15 من العمر

566
00:38:39,375 --> 00:38:42,625
‫ولم يستطع أحد التوصل لحقيقة
‫ما حدث لهم، أليس هذا صحيح؟

567
00:38:46,458 --> 00:38:49,542
‫أرجوك، أجيبي على السؤال
‫أيّها الطبيبة (برينين)

568
00:38:54,041 --> 00:38:58,000
‫- هذا صحيح
‫- لا بدّ أن هذا كان مؤلماً جداً

569
00:38:58,959 --> 00:39:03,000
‫أيمكننا القول أنك قضيت حياتك
‫تحاولين حلّ لغز اختفائهما؟

570
00:39:03,625 --> 00:39:06,959
‫هل أبحث عن الأجوبة؟ نعم
‫وبالنسبة لتأثير هذا على سلوكي

571
00:39:07,125 --> 00:39:10,667
‫والذي أفترض أنك تسعى للوصول إليه
‫فأنا لا أكترث كثيراً لعلم النفس

572
00:39:10,875 --> 00:39:13,166
‫ألهذا تحاولين الاختباء خلف جدار
‫من الكلام العلميّ المعقّد؟

573
00:39:13,333 --> 00:39:15,750
‫لكي لا تحسّي كم يذكّرك هؤلاء
‫الضحايا بوالديك؟

574
00:39:15,917 --> 00:39:18,542
‫شعوري لا أهمية له فعملي
‫لا يعتمد عليه

575
00:39:18,709 --> 00:39:21,333
‫ولكنّ شعورك يؤكّد صحّته

576
00:39:21,500 --> 00:39:24,750
‫أم أنك في الحقيقة بالبرود
‫وعدم الإحساس الظاهرين عليك؟

577
00:39:36,166 --> 00:39:38,875
‫أرى وجهاً في كلّ جمجمة عظميّة

578
00:39:39,041 --> 00:39:43,208
‫يمكنني من خلال عظامهم معرفة
‫طريقة مشيتهم وأماكن الألم لديهم

579
00:39:44,291 --> 00:39:49,417
‫أعرف (ماغي شيلينغ) كأنني أراها
‫والألم الحقيقيّ الذي عانته

580
00:39:50,166 --> 00:39:53,542
‫تآكل عظم الفخذ لديها بسبب التهاب
‫أصابها من التمدّد على جنبها

581
00:39:53,709 --> 00:39:57,792
‫بالطبع كما قال الطبيب (ستايرز)
‫قد يكون مرضها السبب بهذا

582
00:39:57,959 --> 00:40:00,125
‫إن أخرجت هذه الحقيقة
‫من سياق الأحداث الأخرى

583
00:40:00,291 --> 00:40:03,959
‫لا يمكننا تقسيم (ماغي شيلينغ)
‫إلى أجزاء منفضلة

584
00:40:04,792 --> 00:40:08,417
‫كانت إنسانة مترابطة المشاعر
‫حاربت لتحرير نفسها

585
00:40:09,041 --> 00:40:12,792
‫كسرت معصميها من جراء الصراع
‫لفكّ القيود المعدنيّة

586
00:40:12,959 --> 00:40:16,417
‫عظام كاحليها فتت بعضها
‫لأن قدميها كانتا مقيّدتين

587
00:40:16,583 --> 00:40:20,542
‫وجانب جسدها وفخذها وكتفها
‫تآكلوا بفعل الالتهاب

588
00:40:20,709 --> 00:40:25,250
‫وكلّما قاومت زاد شعورها بالألم
‫فأعطوها تلك المخدرات لإسكاتها

589
00:40:25,709 --> 00:40:28,792
‫أعطوها كمية كبيرة لدرجة قتلتها

590
00:40:29,000 --> 00:40:33,041
‫لا يمكن تجاهل هذه الحقائق أو التغاضي
‫عنها لأنكم تعتقدون أنني ...

591
00:40:34,250 --> 00:40:37,417
‫مملة أو مزعجة لأنه لا أهمية لي هنا

592
00:40:37,583 --> 00:40:42,375
‫وما أحسّه لا يهمّ هي فقط المهمة
‫(ماغي) فقط

593
00:40:49,500 --> 00:40:52,250
‫(تيمبي)، (تيمبي) أنا آسف

594
00:40:53,208 --> 00:40:55,625
‫كيف أكفّر عن خطئي؟

595
00:40:58,458 --> 00:41:03,583
‫(بونز)، يحاول آل (كوستلو)
‫الالتماس لتخفيف حكم الإعدام

596
00:41:03,750 --> 00:41:06,458
‫- الآن، قضي عليهم تماماً
‫- لم تكن تملك الحقّ بهذا

597
00:41:06,625 --> 00:41:10,542
‫- هناك أمور شخصيّة
‫- أجل، ربّما تكونين محقة

598
00:41:10,709 --> 00:41:15,875
‫ولكنها كانت قضيّتي أيضا
‫حسنا، لم يكن الأمر شخصياً؟

599
00:41:34,667 --> 00:41:37,041
‫صدر حكم الإدانة

600
00:41:37,750 --> 00:41:39,458
‫أجل

601
00:41:39,792 --> 00:41:42,500
‫إذن، فهو مدين لك بدعوة
‫عشاء أخرى؟

602
00:41:42,667 --> 00:41:46,041
‫كلا، سأقطع علاقتي به

603
00:41:46,208 --> 00:41:48,208
‫آسفة

604
00:41:49,291 --> 00:41:52,959
‫كنت حمقاء لمصارحته بكلّ شيء
‫كان تصرفاً غير عقلانيّ

605
00:41:53,125 --> 00:41:56,417
‫- تعلمين ما يفعله بك السّأم
‫- أجل

606
00:41:58,041 --> 00:42:00,834
‫أترغبين بالخروج لاحتساء الشراب؟

607
00:42:02,500 --> 00:42:04,750
‫أظنّ أنني أشعر برغبة بالعمل فقط

608
00:42:05,333 --> 00:42:07,125
‫حسنا

609
00:42:11,709 --> 00:42:14,750
‫- مرحبا يا (بونز)
‫- ما الأمر، لا أشعر بالتسامح حالياً

610
00:42:14,917 --> 00:42:18,667
‫أعلم، ولكن لدينا قضيّة جديدة

611
00:42:37,542 --> 00:42:41,125
‫الضحيّة رجل بالغ
‫يتراوح عمره بين (35-40) عاماً

612
00:42:41,291 --> 00:42:44,458
‫من شكل الحرق أعتقد أن هناك
‫مادة مشتعلة سرّعت الاحتراق

613
00:42:44,625 --> 00:42:47,291
‫- هلا تعطيني حقيبتي؟
‫- أجل، بالطبع

614
00:42:47,458 --> 00:42:49,667
‫أترغبين بأخذ معطفي فالطقس بارد
‫جداً هنا؟

615
00:42:49,834 --> 00:42:53,709
‫- لو أردته لطلبته منك
‫- أجل، آسف

616
00:42:55,500 --> 00:42:58,792
‫كما أنني ... آسف

617
00:42:59,750 --> 00:43:04,417
‫كان لديك هدف عليك الوصول إليه
‫ووجدت طريقة منطقيّة لتحقيق مرادك

618
00:43:08,709 --> 00:43:11,208
‫كنت سأفعل الشيء ذاته غالباً
‫لو أنني كنت مكانك

