﻿1
00:00:01,041 --> 00:00:04,750
‫أنا (ستيسي غوديير)
‫معي في برنامج "استيقظي أيتها العاصمة"

2
00:00:04,917 --> 00:00:06,834
‫الدكتورة (تيمبرانس برينان)

3
00:00:07,000 --> 00:00:11,500
‫إنها مؤلفة الرواية الأكثر مبيعاً
‫"نشأ في العظام"

4
00:00:11,667 --> 00:00:17,291
‫وهي أيضاً، أخبريني إن كنتُ مخطئة
‫عالمة إنسان تعمل مع المكتب الفيدرالي

5
00:00:17,458 --> 00:00:19,375
‫على حل الجرائم

6
00:00:22,583 --> 00:00:29,500
‫هذا صحيح، أستخدم عظام الأشخاص
‫الذين قُتلوا أو حرقوا أو نُسفوا

7
00:00:30,917 --> 00:00:37,000
‫أو افترستهم حيوانات أو حشرات
‫أو تحللوا

8
00:00:37,583 --> 00:00:44,458
‫هذا مثير للاهتمام، دكتورة (برينان)
‫باع كتابك ما يزيد عن 300 ألف نسخة

9
00:00:44,625 --> 00:00:50,792
‫كيف تُنسّقين بين المهنتين
‫كمؤلفة ناجحة وعالمة مكافحة للجريمة؟

10
00:00:50,959 --> 00:00:54,000
‫أنجز واحدة ثمّ الأخرى

11
00:00:57,417 --> 00:01:02,458
‫وهل العمل ممتع؟
‫الجزء الذي يشمل الجثث المُتعفنة؟

12
00:01:02,625 --> 00:01:07,333
‫ممتع؟ إنّه مُرضي
‫مثل فك شيفرة ما

13
00:01:07,500 --> 00:01:13,458
‫لكن بشكل عام، عندما تنظرين إلى شخص
‫مقتول بوحشية... الأمر مُعقد

14
00:01:13,625 --> 00:01:16,500
‫أول ما خطر لي هو أنّ هذا مقرف

15
00:01:20,959 --> 00:01:24,291
‫هذا لا يُفسح لك مجالاً
‫لحياة شخصية، أليس كذلك؟

16
00:01:27,083 --> 00:01:30,125
‫هذا صحيح، أنا أركّز على حياتي
‫المهنية في الوقت الحالي

17
00:01:30,291 --> 00:01:35,500
‫معظم مشاهدينا آباء
‫وهم الآن في البيوت مع أطفالهم الصغار

18
00:01:35,667 --> 00:01:40,709
‫ماذا ستخبرين أطفالك عن الرعب
‫الذي تشاهدينه كلّ يوم؟

19
00:01:42,041 --> 00:01:44,375
‫لن أنجب أطفالاً

20
00:01:45,041 --> 00:01:47,750
‫- حقاً؟
‫- أجل

21
00:01:55,625 --> 00:01:59,208
‫ألديك نصيحة تُقدمينها للمؤلفين
‫المُبتدئين؟

22
00:01:59,458 --> 00:02:02,917
‫أولاً، يجب أن تتوفر لديهم الفكرة

23
00:02:03,083 --> 00:02:07,625
‫تحتاجين أولاً إلى شيء تكتبين به

24
00:02:07,792 --> 00:02:11,083
‫إنهم يعرفون ذلك، مِن الواضح...

25
00:02:11,500 --> 00:02:16,000
‫تحتاج إلى أداة كتابة
‫وإلى فكرة

26
00:02:16,166 --> 00:02:19,834
‫لا أعرف أيهما أولاً

27
00:02:20,875 --> 00:02:25,083
‫الكتاب هو "نشأ في العظام"
‫للدكتورة (تيمبرانس برينان)

28
00:02:25,250 --> 00:02:28,875
‫الموقف التالي بعد الفاصل
‫(ويكر)، الجلد الجديد

29
00:02:29,041 --> 00:02:32,250
‫لكن، أهو آمن لأطفالكم؟

30
00:02:39,333 --> 00:02:40,709
‫كيف كنت؟

31
00:02:40,875 --> 00:02:44,208
‫- سنتحدث في الطريق
‫- إلى أين؟

32
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
‫افرضوا نطاقاً على المكان

33
00:02:50,375 --> 00:02:54,667
‫اتصل رجال شرطة بدائرة الإطفاء
‫لإطفاء سيارة، فوجدوا فيها جثة

34
00:02:54,834 --> 00:02:58,083
‫- رقم السيارة ورقم التعريف مفقودان
‫- ما سبب تدخل الفيدراليون؟

35
00:02:58,250 --> 00:03:03,500
‫حقيبة مدرسية محروقة، حذاء لطفل
‫وحزام المقعد الخلفي مشروط

36
00:03:05,250 --> 00:03:07,166
‫- أتظن أنّه قد حدث اختطاف؟
‫- عليّ أن أتصرف على هذا النحو

37
00:03:07,333 --> 00:03:11,709
‫الـ48 ساعة الأولى بعد اختطاف طفل
‫تكون مهمة جداً، لهذا أنتِ هنا

38
00:03:11,875 --> 00:03:15,709
‫حدّدي الضحية
‫لأعرف عن أيّ طفل أبحث

39
00:03:52,834 --> 00:03:57,333
‫الحذاء نمرة 4، إنها حقيبة مدرسية
‫لكنّ المحتويات محروقة ولا يمكن تمييزها

40
00:03:57,500 --> 00:03:59,375
‫ماذا عن الجثة؟

41
00:04:00,542 --> 00:04:06,834
‫{\an8}كانت الضحية أنثى
‫تُظهر جمجمتها سمات قوقازية ومغولية

42
00:04:07,000 --> 00:04:12,792
‫{\an8}كما أنّ شقاً في الحوض يُظهر أنّ الضحية
‫ولدت قبل 5 - 8 سنوات

43
00:04:12,959 --> 00:04:14,959
‫{\an8}ضحية الاختطاف قد يكون ابنها

44
00:04:15,125 --> 00:04:20,500
‫استُبدل بالأضراس الفكية أسناناً صناعية
‫معظمها من الذهب

45
00:04:20,667 --> 00:04:24,208
‫مِن عادة القوقازيين، عندما تبلغ فتيات
‫العائلات الثرية الـ16 عاماً

46
00:04:24,375 --> 00:04:27,458
‫{\an8}تُزرع لهنّ أسناناً ذهبية كإظهار للثراء

47
00:04:27,625 --> 00:04:30,917
‫سأذيب أحد الضواحك في حمض النتريك
‫وأجري دراسة كيميائية

48
00:04:31,083 --> 00:04:35,291
‫- هناك شيء في الحنجرة
‫- جزء من لسانها؟

49
00:04:41,417 --> 00:04:43,917
‫إنه ليس لحمياً بما يكفي ليكون لساناً
‫إنه غضروف

50
00:04:44,083 --> 00:04:46,667
‫دكتورة (برينان)، سيد (إيدي)
‫هذه الآنسة (بيكرينغ)

51
00:04:46,834 --> 00:04:49,250
‫إنها تجري فحصاً أمنياً
‫لصالح وزارة الخارجية

52
00:04:49,417 --> 00:04:52,333
‫{\an8}الفحص الأمني لأحدهم
‫صيد ساحرات لآخر

53
00:04:52,500 --> 00:04:54,583
‫- لا بدّ أنّ هذا هو الدكتور (جاك
‫هودجينز)

54
00:04:54,667 --> 00:04:55,458
‫- إنه هو، أجل

55
00:04:55,542 --> 00:04:56,959
‫أنتِ تعرفيننا جميعاً
‫أليس كذلك آنسة (بيكرينغ)؟

56
00:04:57,125 --> 00:04:59,917
‫أم أنّك العميلة (بيكرينغ)
‫مِن وكالة الأمن القومي؟

57
00:05:00,083 --> 00:05:03,417
‫{\an8}أنا لا أعرفكم جيداً دكتور (هودجينز)

58
00:05:03,583 --> 00:05:05,125
‫{\an8}أهناك شيء يحترق؟

59
00:05:05,291 --> 00:05:08,667
‫{\an8}لَم تعُد تحترق، فقد انطفأت

60
00:05:08,834 --> 00:05:13,542
‫{\an8}تحتاج الآنسة (بيكرينغ) إلى بضع دقائق
‫مِن وقتكم لإجراء فحص أمني روتيني

61
00:05:13,709 --> 00:05:17,667
‫- أتوقع من الجميع التعاون
‫- لن أقسم يمين الولاء

62
00:05:17,834 --> 00:05:20,041
‫{\an8}- والتصرف بمدنية
‫- أرسل لهذه للدكتور (تشين)

63
00:05:20,208 --> 00:05:22,083
‫{\an8}وأخبره بأن يحدد هذه
‫في أسرع وقت ممكن

64
00:05:22,250 --> 00:05:25,083
‫{\an8}- دكتورة (برينان)
‫- أجل، فحص أمني، مدنية

65
00:05:25,250 --> 00:05:28,834
‫{\an8}سيطحن (زاك) فلقة مِن عظم الفخذ
‫لتُجري تحليلاً للعناصر

66
00:05:29,000 --> 00:05:31,750
‫ألم أرك في التلفاز صباح اليوم
‫دكتورة (برينان)؟

67
00:05:31,917 --> 00:05:36,875
‫{\an8}كيف لي أن أعرف ماذا شاهدتِ
‫في التلفاز؟ (بوث)، أريد التحدث إليك

68
00:05:37,041 --> 00:05:38,667
‫{\an8}- أجل، كانت هي بلا شك

69
00:05:38,792 --> 00:05:40,834
‫- ربّما تتعاملين بحذر مع الدكتورة
‫(برينان)

70
00:05:41,333 --> 00:05:44,417
‫- هل حدّدتِ الضحية؟
‫- لعلي متسرعة، لكن...

71
00:05:44,583 --> 00:05:45,583
‫يا لسعادتي بسماع هذا!

72
00:05:45,750 --> 00:05:49,166
‫{\an8}بالنظر إلى موضوع الـ48 ساعة، نحن نبحث
‫عن مهاجرين مِن (أوروبا) الشرقية

73
00:05:49,333 --> 00:05:51,792
‫{\an8}- جاءوا إلى هنا قبل 10 سنوات
‫- أستطيع أن آتيك بهذه المعلومة

74
00:05:51,959 --> 00:05:53,709
‫- أتقوم (آنجيلا) بإعادة تشكيل الوجه؟
‫- أجل

75
00:05:53,875 --> 00:05:56,291
‫{\an8}- إن نجحنا، فسأشتري لك جرواً
‫- هذا ليس أمراً مُرحباً به

76
00:05:56,458 --> 00:05:58,208
‫أنت لَم تخبرني كيف كنت هذا الصباح

77
00:05:58,375 --> 00:06:01,000
‫سألتك "كيف كنت؟"
‫فقلت "سنتحدث في السيارة"

78
00:06:01,166 --> 00:06:02,417
‫لكننا لَم نفعل

79
00:06:02,583 --> 00:06:05,709
‫- أكانت مقابلتك التلفزيونية الأولى؟
‫- أجل

80
00:06:05,875 --> 00:06:10,291
‫{\an8}- كانت جيدة، بالنسبة إلى المقابلة الأولى
‫- هذا ردّ سياسي

81
00:06:10,458 --> 00:06:13,834
‫{\an8}ماذا؟ لا، كانت مُنعشة

82
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
‫{\an8}- منعشة؟ أيّة كلمة هذه؟
‫- إنها صفة

83
00:06:16,166 --> 00:06:22,834
‫{\an8}هناك صفات كثيرة تنتهي بالتاء المربوطة
‫مثل "مثير للسخرية"

84
00:06:23,000 --> 00:06:25,166
‫فيمَ أخطأت؟

85
00:06:25,333 --> 00:06:29,125
‫ربّما تروين قصة ممتعة في المرة القادمة
‫ولا تقولي أبداً إنّك لا تحبين الأطفال

86
00:06:29,291 --> 00:06:31,959
‫لَم أقُل إنّي لا أحب الأطفال
‫قلتُ إنّي لا أريد أطفالاً

87
00:06:32,125 --> 00:06:34,959
‫في التلفاز، الأمر سيّين

88
00:06:35,875 --> 00:06:40,291
‫جمجمة الضحية في وضع جيد
‫لَم يحدث تقلّص بسبب النيران

89
00:06:43,709 --> 00:06:50,583
‫أنا أجري مقارنة بين شكل الوجه
‫والصور التي في قاعدة بيانات دائرة الهجرة

90
00:06:51,875 --> 00:06:55,333
‫سمعتُ أننا سنتعرض لاستجواب
‫فتاة غامضة تعمل لدى الحكومة

91
00:06:55,500 --> 00:06:59,083
‫مررت في هذا من قبل، الهدف منه
‫أن نتمكن من العمل على قضايا سرية

92
00:06:59,250 --> 00:07:00,750
‫الاستخبارات المركزية، الجيش

93
00:07:00,917 --> 00:07:04,083
‫- ألديك ما تخفيه؟
‫- ثق بما تقوله يا صاح

94
00:07:04,250 --> 00:07:07,125
‫- أيّ شيء؟
‫- أفضل شيء

95
00:07:13,166 --> 00:07:15,166
‫هذه

96
00:07:15,333 --> 00:07:17,000
‫حسناً

97
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
‫التطابق كبير

98
00:07:21,458 --> 00:07:23,917
‫(بولينا روزالينا سيموف)

99
00:07:24,083 --> 00:07:28,375
‫وُلدت في عام 1970
‫في (تشيردون)، مقاطعة (بيرم)

100
00:07:28,542 --> 00:07:31,333
‫هاجرت إلى الولايات المتحدة
‫سنة 1994 مع أختها (ماريا)

101
00:07:31,500 --> 00:07:34,834
‫وتزوجت بـ(كارل ديكر)
‫إنهما يسكنان في (كليفلاند بارك)

102
00:07:35,000 --> 00:07:36,625
‫ألديهما أطفال؟

103
00:07:36,875 --> 00:07:40,875
‫(دونوفان ديميتري ديكر)
‫وُلد سنة 1997

104
00:07:41,792 --> 00:07:43,291
‫عمره 8 أعوام

105
00:07:43,458 --> 00:07:47,792
‫(بولينا) و(كارل) انفصلا قبل 3 أشهر
‫لكلّ منهما عنوان منفصل

106
00:07:47,959 --> 00:07:51,542
‫نعرف الآن أنّ الأم في درج في مختبرك
‫فلنذهب ونجد الأب

107
00:07:51,709 --> 00:07:54,291
‫هل اعتقلتَ أحداً صغيراً مؤخراً؟

108
00:07:54,959 --> 00:07:58,125
‫- هناك كرسي أطفال في الخلف
‫- اصطحبت (باركر) في العطلة الأسبوعية

109
00:07:58,291 --> 00:08:01,417
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- تركيب كرسي أطفال في سيارة العمل؟

110
00:08:01,583 --> 00:08:03,792
‫بل إحضار طفل إلى هذا العالم
‫وأنت تعلم ما تعلمه

111
00:08:03,959 --> 00:08:09,000
‫أراهن على أنّ (باركر) كان غلطة
‫لأنّ والدته ترفض أن تتزوجك، ماذا؟

112
00:08:09,166 --> 00:08:12,166
‫ألم يخطر لك يوماً أنّ ذلك
‫قد يكون موضوعاً حساساً؟

113
00:08:12,333 --> 00:08:14,417
‫يمكنك أن تعترف بأنّك مخطىء

114
00:08:14,583 --> 00:08:17,583
‫أنا أكثر سعادة بوجود (باركر)
‫سترين ذلك ذات يوم

115
00:08:17,750 --> 00:08:19,417
‫- كلّا
‫- ستغيّرين رأيك

116
00:08:19,583 --> 00:08:21,375
‫- لن أفعل
‫- ستفعلين

117
00:08:21,542 --> 00:08:26,125
‫أجل، ربّما بعدما أرى ردّ فعل (كارل ديكر)
‫عندما تخبره بوفاة زوجته واختطاف ابنه

118
00:08:26,291 --> 00:08:30,166
‫- أظن أننا سنجد (دونوفان) مع والده
‫- ماذا؟ لماذا؟

119
00:08:30,333 --> 00:08:33,166
‫لأنّ معظم حالات الاختطاف
‫يقوم بها أزواج منفصلين

120
00:08:33,333 --> 00:08:37,542
‫أنت تجعل المشهد الأسري
‫يبدو أكثر جاذبية

121
00:08:39,125 --> 00:08:42,375
‫- هذا هو؟
‫- أجل، إنه العنوان الصحيح

122
00:08:42,542 --> 00:08:45,875
‫ابقي في الخلف ودعيني أنا أتحدث
‫حسناً؟

123
00:08:57,333 --> 00:08:59,041
‫سيد (ديكر)

124
00:08:59,542 --> 00:09:02,875
‫- (بونز)، ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟ إنه مرتب، مرتب للغاية

125
00:09:03,041 --> 00:09:05,000
‫أليس هذا غريباً
‫بالنسبة إلى رجل انفصل حديثاً؟

126
00:09:05,166 --> 00:09:08,709
‫المفروض أنّ الرجل عبقري أبله

127
00:09:08,875 --> 00:09:10,333
‫لا أقصد الإساءة

128
00:09:10,875 --> 00:09:17,000
‫لا يوجد تلفاز ولا مجلات ولا استيريو
‫الغبار يغطّي كلّ شيء

129
00:09:17,166 --> 00:09:19,417
‫لا أظنه جاء إلى هنا منذ فترة

130
00:09:21,083 --> 00:09:22,792
‫إلى أين تذهب؟

131
00:09:23,083 --> 00:09:25,792
‫(بوث)، إلى أين تذهب؟

132
00:09:35,542 --> 00:09:37,875
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫- مارشالات الولايات المتحدة

133
00:09:38,041 --> 00:09:43,291
‫- مارشالات الولايات المتحدة؟
‫- طبيبة شرعية، لهذا لا أحمل مسدساً

134
00:09:51,667 --> 00:09:54,750
‫لَم يُصب أحد على الأقل
‫ربّما لأنها لا تحمل مسدساً

135
00:09:54,917 --> 00:09:58,291
‫سيدي، لِمَ يخضع منزل (كارل ديكر)
‫لمراقبة مارشالات الولايات المتحدة؟

136
00:09:58,458 --> 00:10:01,083
‫(كارل ديكر) شاهد فيدرالي
‫مُدرج ضمن برنامج حماية الشاهد

137
00:10:01,250 --> 00:10:04,667
‫المفروض أن يظهر أمام هيئة المحلفين
‫الكبرى بعد يومين

138
00:10:04,834 --> 00:10:05,834
‫أهي مسألة عصابات؟

139
00:10:06,000 --> 00:10:09,083
‫يصمم (ديكر) سترات مضادة للرصاص
‫لـ(كيه بي سي سيستيمز)

140
00:10:09,250 --> 00:10:13,250
‫يقول إنهم أرسلوا عمداً سترات مضادة
‫للرصاص فيها عيوب إلى (العراق)

141
00:10:13,417 --> 00:10:16,583
‫وزارة العدل تصدّقه
‫لذا، فقد نقلوه إلى مكان آمن

142
00:10:16,750 --> 00:10:19,917
‫أتظن وزارة العدل أنّ (ديكر)
‫مُعرض إلى خطر مِن الشركة؟

143
00:10:20,083 --> 00:10:23,208
‫هو يظن ذلك، يريدونه أن يشهد
‫لذا، فهم يُسايرونه

144
00:10:23,375 --> 00:10:26,709
‫أيعرف (ديكر) بمقتل زوجته
‫واختطاف ابنه؟

145
00:10:26,875 --> 00:10:28,834
‫- كلّا، ولا يريدونه أن يعرف
‫- لماذا؟

146
00:10:29,000 --> 00:10:30,834
‫لأنّ هذا قد يمنعه عن الشهادة

147
00:10:31,000 --> 00:10:33,458
‫وجهة نظرهم أنّ معرفته بالأمر
‫لن تفيد في شيء

148
00:10:33,625 --> 00:10:36,417
‫لكنّه قد يقرر ألّا يشهد وبالتالي لا
‫يقتلون

149
00:10:36,500 --> 00:10:38,291
‫ابنه، ألا ينبغي أن يكون هذا قراره؟

150
00:10:38,375 --> 00:10:43,792
‫يُقدّر أنّ (كيه بي سي سيستيمز)
‫مسؤولة عن 30 حالة وفاة ومئات الإصابات

151
00:10:43,959 --> 00:10:45,917
‫إنهم ينظرون إلى الصورة الكبرى
‫الأمر مُعقّد

152
00:10:46,083 --> 00:10:49,709
‫ماتت زوجته وابنه مفقود
‫هذا ليس بالأمر المُعقّد

153
00:10:49,875 --> 00:10:52,500
‫لا أحد يمنعك مِن التحقيق
‫في هذه الجرائم

154
00:10:52,667 --> 00:10:54,458
‫إنه شاهد رئيسي، أريد الوصول إليه

155
00:10:54,625 --> 00:10:57,709
‫نحن نعلم أنّ (ديكر) لَم يقتل زوجته
‫كان في عهدة مارشالات الولايات المتحدة

156
00:10:57,875 --> 00:11:00,542
‫ابدأ البحث في مكان آخر

157
00:11:01,542 --> 00:11:04,291
‫إنها الحقيقة المُرة (بوث)
‫تعامل معها

158
00:11:06,417 --> 00:11:09,250
‫- ألا يحبني؟
‫- لا أعرف

159
00:11:09,417 --> 00:11:12,375
‫سأتابع فحص رفات (بولينا ديكر)
‫فقد أعرف المزيد

160
00:11:12,542 --> 00:11:16,333
‫سأتحدث إلى أقارب الضحية
‫خاصةً الموضوعين تحت الحماية الفيدرالية

161
00:11:16,500 --> 00:11:20,291
‫أترى أنّ الشركة قد تُقدم على قتل امرأة
‫واختطاف طفلها؟

162
00:11:20,458 --> 00:11:24,250
‫مليارات الدولارات
‫والسجن إن ثبتت إدانتهم

163
00:11:24,417 --> 00:11:25,917
‫رأيتُ أناساً يقتلون من أجل 50 دولاراً

164
00:11:26,083 --> 00:11:28,875
‫- أتظن أنهم قد قتلوا الصبي؟
‫- عليّ أن أفترض أنّ هذا لَم يحدث

165
00:11:29,041 --> 00:11:30,333
‫لماذا تفترض هذا؟

166
00:11:30,500 --> 00:11:32,875
‫لأنّ هذا يمنحني شيئاً أتطلع إليه
‫بدلاً مِن الخوف

167
00:11:33,041 --> 00:11:35,375
‫إن كانت الفرصة أمامي
‫أتجنب الخوف

168
00:11:35,542 --> 00:11:37,917
‫- حسناً، هذا منطقي
‫- حقاً؟

169
00:11:38,083 --> 00:11:40,959
‫لِمَ الخوف مِن شيء لَم يحدث بعد؟

170
00:11:41,542 --> 00:11:42,709
‫أجل

171
00:11:42,875 --> 00:11:47,375
‫الغضروف الذي وجدناه في فم (بولينا)
‫إنه عبارة عن وترة وصماخ

172
00:11:47,542 --> 00:11:49,834
‫- أذن؟
‫- قال (تشين) إنها عُضّت حتى اقتُلعت

173
00:11:50,000 --> 00:11:52,375
‫لقد عضّت الضحية أذن أحد مهاجميها

174
00:11:52,542 --> 00:11:56,000
‫سمعتُ أنّ أحدهم وجد رأس أصبع
‫في صلصة الفلفل ذات يوم

175
00:11:56,333 --> 00:11:58,667
‫وجد الدكتور (تشين) أيضاً آثاراً
‫لشمع الأذن

176
00:11:58,834 --> 00:12:02,375
‫حسناً، خذ شمع الأذن إلى (هودجينز)
‫وانظر ماذا يمكنه أن يرى

177
00:12:02,542 --> 00:12:08,166
‫- لِمَ عليّ أن أتعلم قيادة الدراجة؟
‫- أتسأل حقاً أم أنّك تتباطأ؟

178
00:12:08,333 --> 00:12:11,500
‫- أنا أتباطأ
‫- توقعت هذا

179
00:12:14,083 --> 00:12:17,250
‫- لِمَ أوقفته؟
‫- ماذا نأمل أن نعرف مِن هذا الشريط؟

180
00:12:17,417 --> 00:12:19,875
‫نحن نعرف أنّ (كارل ديكر)
‫لَم يختطف ابنه

181
00:12:20,041 --> 00:12:24,667
‫- الأم ميتة والفتى...
‫- قد يكون ميتاً هو الآخر

182
00:12:24,834 --> 00:12:27,834
‫أنا أتساءل عن فائدة
‫مشاهدة هذا الشريط

183
00:12:28,000 --> 00:12:30,542
‫تضعين وجوهاً للأسماء
‫تحسّين بالبشر

184
00:12:30,709 --> 00:12:33,333
‫(بونز)، أنتِ عالمة إنسان
‫بماذا يخبرك هذا الشريط؟

185
00:12:33,500 --> 00:12:36,875
‫تعلّم ركوب الدراجة يُعد مرحلة انتقالية

186
00:12:37,041 --> 00:12:40,667
‫- لديه دلالة في علم الإنسان
‫- حقاً؟

187
00:12:40,834 --> 00:12:45,917
‫إنه يحمل معنى خلف ميكانيكية
‫تعلّم ركوب الدراجة

188
00:12:46,083 --> 00:12:50,458
‫- أتتحدثين مِن زاوية علم النفس؟
‫- كلّا، علم النفس يتعلق بالأفراد

189
00:12:50,625 --> 00:12:53,417
‫أنا أتحدث عن مجموعة
‫مِن الأعراف والعادات الثقافية

190
00:12:53,583 --> 00:12:55,458
‫عمّ تتحدثين؟

191
00:12:57,041 --> 00:13:01,000
‫الأب منفعل، إنّه يضمّ ذراعيه
‫ويلمس فمه

192
00:13:01,166 --> 00:13:02,375
‫إنه متوتر، ماذا في هذا؟

193
00:13:02,542 --> 00:13:05,959
‫انظر إلى الفتى، إنه مرتاح
‫إنه ليس خائفاً

194
00:13:06,125 --> 00:13:10,291
‫- لِمَ كان يتباطأ إذن؟
‫- ليس هو، إنّما الأب

195
00:13:10,458 --> 00:13:15,083
‫يفهم الابن أنّه على مستوى ما
‫يُمكّن والده مِن الوصول إلى الراحة

196
00:13:15,250 --> 00:13:19,333
‫- إنها علاقة تكافلية
‫- "علاقة"، هذا هو علم النفس

197
00:13:19,500 --> 00:13:23,500
‫الطفل يثق بوالده بشكل كبير
‫إنه مُطمئن

198
00:13:23,667 --> 00:13:26,417
‫يتمنى الأب ألّا يكون عليه فعل هذا

199
00:13:26,583 --> 00:13:33,083
‫لكنّه تقبّل حقيقة أنّ عليه أن يفعل
‫لأنّ هذا دوره كأب، ماذا؟

200
00:13:33,250 --> 00:13:35,709
‫ربّما كما أحسّ (ديكر)
‫عندما أبلغ عن شركته

201
00:13:35,875 --> 00:13:39,709
‫هذا علم نفس
‫ولا فائدة منه في تحرياتنا الحالية

202
00:13:39,875 --> 00:13:42,125
‫شغلي الشريط

203
00:13:43,792 --> 00:13:46,583
‫- هل أنت مستعد؟
‫- حسناً

204
00:13:46,750 --> 00:13:49,208
‫- كُن حذراً
‫- لا تُشعريه بالتوتر (بولينا)

205
00:13:49,375 --> 00:13:54,041
‫- ادفعني يا أبي، اتركني، اتركني
‫- ليس بعد

206
00:13:54,208 --> 00:13:56,000
‫اتركني أبي، اتركني

207
00:13:56,166 --> 00:13:59,417
‫- ليس بعد، اركض معه (كارل)
‫- أستطيع فعل ذلك

208
00:14:02,000 --> 00:14:03,917
‫إنه يفعل ذلك

209
00:14:04,208 --> 00:14:05,667
‫إنه يفعل ذلك

210
00:14:05,834 --> 00:14:08,291
‫كُن حذراً، كُن حذراً

211
00:14:11,041 --> 00:14:13,250
‫كيف سنُعيده (كارل)؟

212
00:14:14,208 --> 00:14:18,125
‫هذا هو السؤال الحقيقي
‫كيف سنعيد الطفل؟

213
00:14:20,667 --> 00:14:23,542
‫خرجا هذا الصباح مبكراً جداً
‫حوالى الساعة 5:00 صباحاً

214
00:14:23,709 --> 00:14:27,041
‫(دونوفان) عضو في فريق السباحة
‫يا إلهي!

215
00:14:27,250 --> 00:14:29,125
‫كانت علاقتك بأختك قوية؟

216
00:14:29,291 --> 00:14:35,542
‫أجل، عندما انفصل (كارل) و(بولينا)
‫جاءت هي و(دونوفان) للإقامة معي

217
00:14:36,959 --> 00:14:38,375
‫هذا فظيع!

218
00:14:38,542 --> 00:14:41,583
‫أتعرفين أحداً يرغب في إيذاء أختك؟

219
00:14:42,333 --> 00:14:44,583
‫لا بدّ أنّه (كارل)

220
00:14:45,000 --> 00:14:48,458
‫لعله كان يخشى أن تأخذ منه (دونوفان)

221
00:14:48,625 --> 00:14:51,792
‫- أكان مِن الممكن أن تفعل ذلك؟
‫- أبداً

222
00:14:51,959 --> 00:14:56,250
‫- أنتِ لا تحبين زوج أختك
‫- المفروض أنه عبقري، أعرف هذا

223
00:14:56,417 --> 00:15:00,583
‫لكنه مُتبلد الحس ومنفعل
‫يريد أن تسير الأمور على هواه

224
00:15:00,750 --> 00:15:05,959
‫- لِمَ انفصل (كارل) وأختك؟
‫- قالت (بولينا) إنه كان على علاقة غرامية

225
00:15:06,125 --> 00:15:08,834
‫خطر لي "ما مِن فتاة ترغب فيه"

226
00:15:09,041 --> 00:15:15,333
‫لكنها وجدت فواتير بطاقة ائتمان مِن نُزل
‫كان يذهب إليه مرة أو اثنتين أسبوعياً

227
00:15:15,542 --> 00:15:22,959
‫وعندما واجهته، ثار غضبه
‫ورفض التحدث في الأمر، فتركته

228
00:15:24,000 --> 00:15:26,625
‫جد (دونوفان) أرجوك

229
00:15:26,792 --> 00:15:29,291
‫جد ابن أختي

230
00:15:31,500 --> 00:15:34,750
‫وجدتُ شقوقاً في قواطع الضحية العليا

231
00:15:34,959 --> 00:15:38,417
‫هناك أيضاً شقوق ثنائية
‫في الأعناق الفخذية

232
00:15:38,583 --> 00:15:42,166
‫هناك شقوق مشابهة
‫في محوَري الكتف

233
00:15:42,333 --> 00:15:44,291
‫هل تشنّج الجسد أثناء الاحتراق؟

234
00:15:44,458 --> 00:15:48,333
‫إن حُرقت حية، سأجعل (آنجيلا)
‫تُجري بعض السيناريوهات

235
00:15:48,500 --> 00:15:50,834
‫(آنجيلا) في الاستجواب الأمني

236
00:15:50,959 --> 00:15:55,458
‫- 25 عنواناً في 6 بلدان في 8 سنوات
‫- هذا غريب، أليس كذلك؟

237
00:15:55,625 --> 00:16:00,542
‫- ماذا كنتِ تفعلين في كلّ هذه الأماكن؟
‫- أشياء مختلفة، معظمها تضم التأمل

238
00:16:00,709 --> 00:16:02,417
‫أنا فنانة

239
00:16:03,667 --> 00:16:07,041
‫- متى رأيتِ زوجك آخر مرة؟
‫- زوجي؟

240
00:16:07,208 --> 00:16:08,458
‫أجل

241
00:16:13,625 --> 00:16:15,834
‫هل هذا مذكور بشكل رسمي؟

242
00:16:16,000 --> 00:16:20,208
‫لَم يبدُ الأمر قانونياً، كنّا في (فيجي)
‫كانت هناك رقصة النار

243
00:16:20,375 --> 00:16:23,250
‫تعرفين ما تكون عليه هذه الأشياء
‫صحيح؟

244
00:16:24,500 --> 00:16:27,709
‫- أنا لا أعرف سيدة (مونتنغرو)
‫- أجل

245
00:16:27,875 --> 00:16:31,583
‫- وهل تحبين العمل هنا؟
‫- أحياناً

246
00:16:31,792 --> 00:16:35,542
‫ليس دائماً، لكنّ الإحساس بالإنجاز
‫موجود دوماً

247
00:16:35,709 --> 00:16:38,709
‫و(برينان) تحتاج إليّ هنا
‫لذا، أحسّ بصلة شخصية

248
00:16:38,875 --> 00:16:44,083
‫لكنّ العالم فسيح
‫بصراحة، مشاعري متضاربة حول الموضوع

249
00:16:48,542 --> 00:16:49,875
‫أكانت إجابتي خاطئة؟

250
00:16:50,041 --> 00:16:55,667
‫المفروض أن أقول "هذه أفضل وظيفة
‫في العالم وأنا سعيدة بخدمة بلدي"؟

251
00:16:56,250 --> 00:16:59,917
‫هل أتكلّم سريعاً؟
‫هل أعاملك كطبيبة نفسية؟

252
00:17:00,083 --> 00:17:05,834
‫أتريدين التوقف؟ يمكننا متابعة
‫هذا لاحقاً إن كنتِ...

253
00:17:09,250 --> 00:17:10,125
‫أجل

254
00:17:10,291 --> 00:17:17,083
‫(كارل ديكر) ليس مجرد موظف ساخط
‫فحسب، إنه... ما التعبير؟

255
00:17:17,250 --> 00:17:22,375
‫بصفتي محامية، التعبير القانوني
‫هو "مجنون ومصدر إزعاج"

256
00:17:22,542 --> 00:17:26,417
‫قرأت أنّه يعاني مِن اضطراب
‫التحدي والمعارضة ومِن جنون الشك

257
00:17:26,583 --> 00:17:28,750
‫كما قلت، مجنون ومصدر إزعاج

258
00:17:28,917 --> 00:17:33,125
‫أين قرأت أنه مصاب بجنون الشك؟

259
00:17:35,500 --> 00:17:37,166
‫تحريتم حول (كارل ديكر)؟

260
00:17:37,333 --> 00:17:40,333
‫إنه يُبدي ادعاءات خطيرة جداً
‫ضدّ الشركة

261
00:17:40,500 --> 00:17:41,875
‫ادعاءات خاطئة

262
00:17:42,041 --> 00:17:44,500
‫أتظنه شخص يقتل زوجته
‫ويختطف ابنه؟

263
00:17:44,667 --> 00:17:46,542
‫- لسنا الفاعلين
‫- لَم أقُل إنّكم كذلك

264
00:17:46,709 --> 00:17:49,875
‫بربّك! لا بدّ أننا على رأس قائمة
‫المشتبه بهم

265
00:17:50,041 --> 00:17:54,917
‫لدينا نظاماً داخلياً للتعامل مع الوشاة
‫نحن نشجع ذلك

266
00:17:55,041 --> 00:17:57,583
‫لقد خدمت في (الفيتنام) عميل (بوث)

267
00:17:57,750 --> 00:18:00,000
‫رأيتُ ما يراه الجنود

268
00:18:00,834 --> 00:18:03,583
‫إن كنتُ أفهمك بشكل صحيح
‫فأنت تفهم قصدي

269
00:18:03,750 --> 00:18:06,500
‫الجيش، الفوج 75

270
00:18:06,917 --> 00:18:09,333
‫"الجنود يتقدمون الطريق"

271
00:18:10,750 --> 00:18:15,917
‫مستحيل أن أخاطر بحياة الجنود
‫بتزويدهم بسُترات واقية فيها عيوب

272
00:18:16,083 --> 00:18:20,458
‫وأنا أرحب بظهور (كارل ديكر) أمام هيئة
‫المحلفين الكبرى لأنّه على خطأ

273
00:18:20,625 --> 00:18:25,500
‫أنجز لنا (كارل ديكر) عملاً عبقرياً
‫لكنّه نفّر كلّ مَن عمل معه

274
00:18:25,667 --> 00:18:29,250
‫عليك أن تبحث عن القاتل والمُختطف
‫في مكان آخر

275
00:18:32,625 --> 00:18:35,667
‫- أين كنت؟
‫- أنا عميل ميداني، كنت في الميدان

276
00:18:35,834 --> 00:18:38,417
‫- ماذا وجدتِ؟
‫- هناك أذن في فم الضحية

277
00:18:38,583 --> 00:18:40,166
‫يبدو أنها عضّتها واقتلعتها

278
00:18:40,333 --> 00:18:44,291
‫- قد تفيدنا الأذن، هل وجدت شيئاً؟
‫- الكثير، لا داعي للعدوانية

279
00:18:44,458 --> 00:18:45,333
‫معذرةً؟

280
00:18:45,500 --> 00:18:47,709
‫ليس الأمر كما لو كنتِ تقومين
‫بكلّ العمل وكنت أتسلى

281
00:18:47,875 --> 00:18:51,125
‫- حسناً، ماذا وجدت؟
‫- كانت هناك مشاكل بين الضحية وزوجها

282
00:18:51,291 --> 00:18:54,333
‫وجدتْ فواتير نزل، حصلتُ على أشرطة
‫المراقبة مِن موقف سيارات النُزل

283
00:18:54,500 --> 00:18:57,250
‫قد تستخدمها (آنجيلا)
‫في برنامج التمييز البدين

284
00:18:57,417 --> 00:18:59,166
‫برنامج التمييز الواسع

285
00:18:59,333 --> 00:19:04,792
‫ربّما نكتشف مَن كان (ديكر) يواعد
‫دون علم زوجته، هل (آنجيلا) في مكتبها؟

286
00:19:05,959 --> 00:19:09,000
‫عالم الأمراض في المكتب الفيدرالي
‫قال إنه لا يوجد دخان في رئتَي الضحية

287
00:19:09,166 --> 00:19:10,083
‫والمعنى؟

288
00:19:10,250 --> 00:19:14,375
‫كانت الضحية ميتة عندما احترقت
‫وهناك تخثّرات في الرئتين

289
00:19:14,542 --> 00:19:16,500
‫- هذه مشكلة
‫- إن كانت النار حامية جداً...

290
00:19:16,667 --> 00:19:21,458
‫كلّا، ليحدث التخثّر
‫يجب أن يُسحب هواء حار إلى الرئتين

291
00:19:21,625 --> 00:19:24,041
‫ما كان هذا ليحدث لو كانت ميتة

292
00:19:24,208 --> 00:19:27,375
‫- شيء آخر سبّب التخثّر
‫- (آنجيلا) تتفحص الأشرطة

293
00:19:27,542 --> 00:19:31,250
‫السن المكسور ربّما نتج
‫عن نوبات صرع عنيفة

294
00:19:31,417 --> 00:19:32,625
‫صرع؟

295
00:19:32,792 --> 00:19:35,792
‫هناك أسباب عدة
‫لحدوث التقلصات العضلية الحادة

296
00:19:35,959 --> 00:19:38,041
‫التسمم، انخفاض سكر الدم

297
00:19:38,208 --> 00:19:40,083
‫هل الوقت ملائم لأتحدث
‫إلى السيد (آدي)؟

298
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
‫بما أنّك قاطعتِ حديثه لتسألي
‫فهذا يعني أنّ الوقت غير مناسب

299
00:19:43,417 --> 00:19:45,625
‫- خذي (هودجينز)
‫- أنا أطالب بمحامي

300
00:19:45,792 --> 00:19:47,750
‫لا أريد الدكتور (هودجينز)
‫أريد السيد (آدي)

301
00:19:47,917 --> 00:19:49,709
‫إن طلبتُ محامياً
‫فهل سأنجو من هذا أنا الآخر؟

302
00:19:49,875 --> 00:19:51,625
‫في هذه الحالة
‫جميعنا نطالب بمحامين

303
00:19:51,792 --> 00:19:54,083
‫- سأنتظر السيد (آدي)
‫- لِمَ لا تقابلينني؟

304
00:19:54,250 --> 00:19:57,750
‫- لن يكون هذا ضرورياً
‫- لن يستجوبوني

305
00:19:57,917 --> 00:20:00,500
‫إنهم يظنون أنّ ملفي مكتمل
‫يظنون أنهم يعرفون عنّي كلّ شيء

306
00:20:00,667 --> 00:20:03,208
‫- إنهم مخطئون
‫- ابتهج لأنهم سيتركونك وشأنك

307
00:20:03,375 --> 00:20:05,834
‫أنا مبتهج، لا تقلق، أنا مبتهج

308
00:20:06,000 --> 00:20:10,166
‫الأذن التي وجدتموها
‫لا يمكن أن تكون أذنها، صحيح؟

309
00:20:10,333 --> 00:20:12,542
‫- كيف يُمكن أن تكون أذنها؟
‫- هذا ما أقوله

310
00:20:12,709 --> 00:20:14,959
‫- ماذا؟
‫- لا يُمكن أن تكون أذنها

311
00:20:15,125 --> 00:20:19,333
‫- كيف يُمكن أن تقضم أذنها؟
‫- مِن فحص الكروموسومات، إنها أذن ذكر

312
00:20:19,500 --> 00:20:20,333
‫نوبات الصرع

313
00:20:20,500 --> 00:20:26,792
‫قد تكون بسبب نقص سكّر الدم أو الصدمات
‫الكهربائية أو العدوى أو إصابات الرأس

314
00:20:26,959 --> 00:20:29,875
‫أو ورم في الدماغ
‫أو نقص الأكسجين المفاجىء في الدماغ

315
00:20:30,041 --> 00:20:32,208
‫- صدمة كهربائية
‫- ماذا؟

316
00:20:32,375 --> 00:20:36,083
‫السن المكسور والكسور
‫والتخثرات في رئتيها

317
00:20:36,250 --> 00:20:37,333
‫لقد قُتلت بصدمة كهربائية

318
00:20:37,500 --> 00:20:41,250
‫ضرر كهذا في الأسنان
‫لا ينتج إلّا عن تشنجات عنيفة متعددة

319
00:20:41,417 --> 00:20:43,000
‫كثيرة

320
00:20:43,166 --> 00:20:45,083
‫لقد تمّ تعذيبها

321
00:20:46,041 --> 00:20:49,625
‫- مِن أجل ماذا؟
‫- لمعرفة مكان زوجها

322
00:20:54,875 --> 00:20:58,000
‫- تظاهري بأنّك تقابليني على الأقل
‫- ملفك مُكتمل دكتور (هودجينز)

323
00:20:58,166 --> 00:21:00,834
‫كيف يكون هذا؟ لَم يقابلني أحد
‫من وزارة الخارجية منذ سنتين

324
00:21:01,000 --> 00:21:03,333
‫لَم يقابلك أحد من وزارة الخارجية
‫على الإطلاق

325
00:21:03,500 --> 00:21:06,083
‫صحيح، دعينا نفهم الأمر منك

326
00:21:06,250 --> 00:21:09,583
‫قبل 6 أشهر، تمّ تعيين ابن عمك
‫في موقع بالغ الأهمية في الحكومة

327
00:21:09,750 --> 00:21:12,208
‫- ابن عمي ذو الشعر المستعار؟
‫- هذا لا يؤثّر في نظافة ملفاته

328
00:21:12,375 --> 00:21:14,709
‫ينبغي أن يؤثر
‫فذلك يُثبت إنكاراً للحقيقة

329
00:21:14,875 --> 00:21:18,417
‫- ما المنصب الذي تولّاه؟
‫- هذه المعلومة سرية

330
00:21:18,583 --> 00:21:21,542
‫في أيّ قسم من الحكومة؟
‫أم أنّ هذه المعلومة سرية أيضاً؟

331
00:21:21,709 --> 00:21:24,959
‫لكونك مصدر إحراج
‫أجرِيت حولك تحريات شاملة

332
00:21:25,125 --> 00:21:28,333
‫- أيّ إحراج؟
‫- أنت مغرم بالمؤامرات

333
00:21:28,500 --> 00:21:29,625
‫كما أنّك مصاب بجنون الشك

334
00:21:29,792 --> 00:21:34,208
‫أنتِ تقولين إذن أنّ ابن عمي الأبله
‫الذي كان يمضغ اصبع قدمه

335
00:21:34,375 --> 00:21:38,875
‫تمّ تعيينه في موقع سري في قسم سري
‫من الحكومة لا يمكنك إخباري به

336
00:21:39,041 --> 00:21:43,625
‫فجمّعتم حولي إضبارة سرية
‫لكنّي أنا المصاب بجنون الشك

337
00:21:43,792 --> 00:21:45,834
‫نحن لا نستخدم كلمة إضبارة

338
00:21:46,083 --> 00:21:49,500
‫ماذا كانت النتائج؟
‫ما زلتُ أعمل هنا، لذا...

339
00:21:49,667 --> 00:21:53,083
‫- غير مؤذي
‫- غير مؤذي؟ أنا غير مؤذي؟

340
00:21:53,250 --> 00:21:56,834
‫أجل، أنت لا تُشكّل تهديداً حقيقياً

341
00:21:57,000 --> 00:22:00,125
‫هذا مُهين

342
00:22:03,625 --> 00:22:09,291
‫إن أردتني أن أقابلك، فسأفعل
‫لكنّي سأكتشف ما نعرفه

343
00:22:09,458 --> 00:22:10,959
‫أنت غير خطير

344
00:22:11,125 --> 00:22:14,959
‫لستُ غير خطير أيتها السيدة
‫لستُ غير مؤذي

345
00:22:15,125 --> 00:22:17,959
‫- أنا ضارّ، أنا مدفع جاهز للإطلاق
‫- شكراً

346
00:22:18,125 --> 00:22:24,000
‫أعرف أشياء تروّعك
‫بما فيها صيغة تُروّع دمك من الداخل

347
00:22:25,125 --> 00:22:26,375
‫معذرةً

348
00:22:26,959 --> 00:22:29,125
‫إنها مخطئة، أنا خطير

349
00:22:30,667 --> 00:22:36,250
‫(كارل ديكر)، طوله 7،1
‫ووزنه 2،58 كيلوغراماً

350
00:22:36,417 --> 00:22:41,166
‫- جسم متسابق
‫- صغر حجمه يُسهّل عملية إيجاده

351
00:22:41,333 --> 00:22:43,792
‫- ليس هو
‫- تحدثت إلى (بيكرينغ)

352
00:22:43,959 --> 00:22:48,166
‫- أكان ذلك فظيعاً؟
‫- في الحقيقة، وجدته مريحاً

353
00:22:51,000 --> 00:22:55,250
‫- رأسه منخفض، ما رأيك؟
‫- لا يبدو هو

354
00:22:55,667 --> 00:22:58,333
‫إنها تعرف الكثير عنّا، هذا مُزعج

355
00:22:58,500 --> 00:23:01,500
‫- الأمر سري
‫- ألا يمكنك أن تحصل على الملف؟

356
00:23:01,667 --> 00:23:04,458
‫- ربما
‫- الأمر ليس سرياً إذن

357
00:23:06,542 --> 00:23:09,000
‫ذلك هو، ذلك (كارل ديكر)

358
00:23:09,166 --> 00:23:12,417
‫قدّمي الشريط
‫فقد يظهر مع أحد

359
00:23:15,750 --> 00:23:17,250
‫عودي إلى الخلف

360
00:23:19,166 --> 00:23:21,166
‫ركّزي على ذلك الرجل

361
00:23:22,875 --> 00:23:24,667
‫أيمكنك أن تقربي الصورة؟

362
00:23:26,667 --> 00:23:29,583
‫الحياة السرية قد تُسبب مشاكل زوجية

363
00:23:29,750 --> 00:23:31,291
‫كان على علاقة غرامية برجل؟

364
00:23:31,458 --> 00:23:34,041
‫لعله قاتل مُستأجر

365
00:23:34,208 --> 00:23:35,959
‫لا يبدو قاتلاً مُستأجراً

366
00:23:36,125 --> 00:23:39,291
‫اطبعي الصورة، سأرى إن كان موجوداً
‫في بيانات المكتب الفيدرالي

367
00:23:39,458 --> 00:23:43,166
‫- وعندما نجده؟
‫- سنرى إن كانت لديه أذنان اثنتان

368
00:23:43,333 --> 00:23:44,917
‫سأعلمكما بما يحدث

369
00:23:47,667 --> 00:23:49,583
‫- أيمكننا البدء؟
‫- تفضلي

370
00:23:49,750 --> 00:23:51,500
‫أستطيع فعل شيئين في آن واحد

371
00:23:51,667 --> 00:23:54,250
‫سيد (آدي)، أنا بحاجة
‫إلى انتباهك الكامل

372
00:23:54,417 --> 00:23:57,125
‫كلّا، لكنّي سأمنحك إياه

373
00:23:58,166 --> 00:24:02,250
‫أريد أن أعرف أنّك لا تشكّل تهديداً
‫على أمن هذا البلد

374
00:24:02,417 --> 00:24:05,625
‫سأحصل على شهادة في الطب الشرعي
‫كما أنّي أدرس الهندسة

375
00:24:05,792 --> 00:24:09,458
‫ممّ الخوف؟ أن أبني جيلاً
‫من الآليين المجرمين لتدمير الأرض؟

376
00:24:09,625 --> 00:24:12,625
‫- أينتابك هذا الخيال كثيراً؟
‫- كثيراً

377
00:24:12,792 --> 00:24:16,458
‫ألستَ قلقاً مِن أنّ أفكاراً كهذه
‫لهي دليل على مشكلة عاطفية؟

378
00:24:16,625 --> 00:24:19,166
‫قيل لي هذا، أنا أعمل على الأمر

379
00:24:19,333 --> 00:24:22,709
‫- أتدري لِمَ يُقلقنا هذا؟
‫- كلّا

380
00:24:22,875 --> 00:24:28,041
‫- على فرض أنّ لديك معلومة
‫- معلومة سرية ومهمة؟

381
00:24:28,208 --> 00:24:30,959
‫أجل، وأمن البلد على المحك

382
00:24:31,125 --> 00:24:33,166
‫- أأستطيع رشوتك للحصول عليها؟
‫- كلّا

383
00:24:33,333 --> 00:24:35,208
‫- أأستطيع أن أهددك؟
‫- لا

384
00:24:35,375 --> 00:24:39,125
‫ماذا إن ذكرتُ لك حجة منطقية ومعقولة
‫مُقنعة للغاية؟

385
00:24:39,291 --> 00:24:41,542
‫- مُقنعة فقط؟
‫- لا تقبل الجدل

386
00:24:41,709 --> 00:24:45,959
‫أطرح حجة لا تقبل الجدل حول السبب
‫الذي يجعلك تعطيني هذه المعلومة

387
00:24:46,125 --> 00:24:47,125
‫فهل تعطيني إياها؟

388
00:24:47,291 --> 00:24:51,166
‫ليس قبل العودة إلى الدكتورة (برينان)
‫أو (آنجيلا) ومعرفة رأيهما

389
00:24:51,333 --> 00:24:54,375
‫ربّما أرجع إلى العميل (بوث)
‫إن تحدث إليّ، لكنه لا يفعل

390
00:24:54,542 --> 00:24:57,583
‫كنتُ سأعود إلى الدكتور (هودجينز)
‫لكنه سيقول إنّ ذلك جزء من مؤامرة

391
00:24:57,750 --> 00:25:02,083
‫أنا آخذ بنصيحته
‫فيما يتعلق بالنساء فقط

392
00:25:02,250 --> 00:25:05,875
‫- 480 فولت، 350 أمبير
‫- أستميحك عذراً؟

393
00:25:06,041 --> 00:25:09,667
‫إنها معلومة سرية
‫عليّ ألّا أخبرك بها

394
00:25:10,208 --> 00:25:11,917
‫هل مِن أسئلة أخرى؟

395
00:25:12,458 --> 00:25:13,834
‫جيد

396
00:25:22,750 --> 00:25:26,208
‫أحسنت صنعاً سيدي، وضعت صورته
‫على قائمة العاجل قبل 20 دقيقة

397
00:25:26,375 --> 00:25:29,583
‫رئيسي في العمل هو مدّعي عام
‫(الولايات المتحدة)

398
00:25:29,750 --> 00:25:32,834
‫أنت لا تفيد حياتي المهنية بشيء
‫بوضع صورتي على قائمة العاجل

399
00:25:33,000 --> 00:25:38,375
‫العميل الخاص (سيلي بوث)
‫هذا مساعد المدعي العام (كين ويكس)

400
00:25:38,667 --> 00:25:42,959
‫كنت آمل أن تكون شاذاً
‫أو بأذن واحدة

401
00:25:43,125 --> 00:25:45,834
‫أجل، يظنني الناس شاذاً لأنّي ظريف

402
00:25:46,000 --> 00:25:47,625
‫أمّا موضوع الأذن الواحدة
‫فهذا حصر عليك

403
00:25:47,792 --> 00:25:50,250
‫أنت حامي (كارل ديكر)
‫من وزارة العدل

404
00:25:50,417 --> 00:25:53,125
‫(كارل ديكر) كان شاهدي الرئيسي
‫ضدّ (كيه بي سي سيستيمز)

405
00:25:53,291 --> 00:25:57,166
‫كان؟ هل طُردت لأننا رأيناك
‫في شريط مراقبة لنُزل ما؟

406
00:25:57,333 --> 00:25:58,500
‫لقد فقدوه

407
00:25:58,667 --> 00:26:03,208
‫شاهد رئيسي في قضية
‫هيئة محلفين كبرى، وفقدته؟

408
00:26:03,375 --> 00:26:10,250
‫الرجل بالغ الذكاء، عبقري
‫أتعرف كيف يكون التعامل مع هؤلاء الناس؟

409
00:26:10,417 --> 00:26:13,166
‫- قليلاً
‫- ما سبب هربه؟

410
00:26:13,333 --> 00:26:16,166
‫أصرّ (ديكر) على التحدث
‫إلى ابنه كلّ يوم

411
00:26:16,375 --> 00:26:19,625
‫لَم نستطع الوصول إلى (دونوفان) هذا
‫الصباح

412
00:26:19,792 --> 00:26:21,000
‫فأصابه الذعر وهرب، سنجده

413
00:26:21,083 --> 00:26:25,041
‫لا يهم، فهو لن يشهد
‫ليس بعد أن يعرف عن زوجته وابنه

414
00:26:25,208 --> 00:26:28,166
‫ربّما تُنهون مسألة هيئة المحلفين الكبرى
‫ويعود كلّ إلى منزله

415
00:26:28,333 --> 00:26:32,375
‫إن واتتني الفرصة، فسأخبره بألّا يجعل
‫موت زوجته يضيع هباءً

416
00:26:32,542 --> 00:26:34,083
‫مَن يدري؟ قد أنجح

417
00:26:34,250 --> 00:26:38,083
‫(ويكس)، أتظن أنّ هذه الشركة قادرة
‫على تسليط أحد لقتل (ديكر)؟

418
00:26:38,250 --> 00:26:39,875
‫قتلوا زوجته واختطفوا ابنه

419
00:26:40,041 --> 00:26:43,500
‫أرسلت هذه الشركة رجالنا إلى الحرب
‫بسترات مضادة للرصاص مِن نوع رديء

420
00:26:43,709 --> 00:26:47,625
‫في رأيي، مَن يفعل هذا
‫يفعل أيّ شيء

421
00:26:52,583 --> 00:26:54,750
‫إن كان (ديكر) ذكياً كما يقول
‫فكيف سيمسكون به؟

422
00:26:54,917 --> 00:26:56,917
‫دعكِ مِن (ديكر)
‫مهمتنا إيجاد ابنه

423
00:26:57,125 --> 00:27:00,750
‫- إن لَم يشهد (ديكر)...
‫- لن نفترض أنهم لن يقتلوا الصبي

424
00:27:00,917 --> 00:27:04,583
‫- بالتأكيد (كيه بي سي)...
‫- نحن لا نعرف مَن استخدمهم

425
00:27:04,750 --> 00:27:11,125
‫(كيه بي سي)، الجيش، مساهمون
‫وقد يكون شخصاً لَم يخطر لنا بعد

426
00:27:11,667 --> 00:27:13,792
‫- ماذا؟
‫- أخبرتني بألّا أتسرع بالاستنتاجات

427
00:27:13,959 --> 00:27:16,792
‫- لا أقصد الإساءة
‫- أنت محق، أنا أذكّرك فقط

428
00:27:16,959 --> 00:27:19,250
‫اتخذت علاقتنا منحى جديداً

429
00:27:19,417 --> 00:27:22,792
‫- 480 فولت، 350 أمبير
‫- (بولينا ديكر)؟

430
00:27:22,959 --> 00:27:26,959
‫هذه هي الفولتية اللازمة لإحداث تشنجات
‫عضلية قوية للغاية بحيث تشق العظام

431
00:27:27,125 --> 00:27:30,667
‫- هذه الموجة غير متوفرة في البيوت
‫- استخدموا مُولداً

432
00:27:30,834 --> 00:27:33,375
‫(زاك)، أنت ذكي

433
00:27:33,875 --> 00:27:39,125
‫(زاك)، (زاك)، (ديكر) هذا مثلك
‫إنه في الطبقة العليا مِن الذكاء

434
00:27:39,291 --> 00:27:42,250
‫- ما نسبة ذكائه؟
‫- 163

435
00:27:42,625 --> 00:27:43,792
‫إنه بعيد عن (زاك)

436
00:27:43,959 --> 00:27:45,834
‫إن كان في الطبقة العليا
‫فأنا في الطبقة فوق العليا

437
00:27:46,000 --> 00:27:49,208
‫أصغِ إليّ، هرب (ديكر)
‫مِن مارشالات الولايات المتحدة

438
00:27:49,375 --> 00:27:51,834
‫حاول الاتصال بزوجته
‫ووجد أنها قد ماتت

439
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
‫- ماذا سيفعل بعد ذلك؟
‫- ذكاؤه غير متغيّر

440
00:27:54,667 --> 00:27:58,333
‫الذكاء لا يحدد ما تفعله
‫بقدر مهارتك في فعله

441
00:27:58,500 --> 00:28:04,041
‫- كما يعتمد على شخصية الإنسان
‫- إنه أب محب

442
00:28:04,208 --> 00:28:07,250
‫بعيد عن أم ابنه

443
00:28:08,208 --> 00:28:11,500
‫- أيشبه أحداً تعرفه؟
‫- لا تنتهك حيّزي الشخصي

444
00:28:11,667 --> 00:28:15,333
‫(زاك) محق، لو كنت مكان (ديكر)
‫فماذا كنت ستفعل؟

445
00:28:21,709 --> 00:28:25,000
‫(بيوكار 4) مع مرافق
‫نتجه إلى 4413 (إيليستري)

446
00:28:25,166 --> 00:28:28,667
‫(كيه بي سي سيستيمز)
‫أريد شرطة محلية للمساندة، 1031

447
00:28:28,834 --> 00:28:31,750
‫- تلقيتُ ذلك
‫- هل قلت عنّي مرافقة؟

448
00:28:31,917 --> 00:28:36,125
‫سألتني عمّا كنت سأفعله لو كنت (ديكر)
‫قتلوا زوجتي واختطفوا ابني الصغير

449
00:28:36,291 --> 00:28:38,875
‫أذهب إلى أصل المشكلة
‫وأتخلص منهم

450
00:28:39,250 --> 00:28:41,417
‫تتخلص منهم؟

451
00:28:46,000 --> 00:28:47,709
‫- المكتب الفيدرالي، (سيوارد) في مكتبه
‫- أجل سيدي

452
00:28:47,875 --> 00:28:50,000
‫لا تسمح لأحد بالدخول أو الخروج
‫مِن المبنى

453
00:28:50,166 --> 00:28:51,875
‫أنا أستمتع برفقتك في العادة

454
00:28:52,041 --> 00:28:55,250
‫لكن في أوقات كهذه
‫أنتِ تزيدين من مخاوفي

455
00:28:55,417 --> 00:28:57,333
‫أتستمتع برفقتي؟

456
00:29:12,083 --> 00:29:15,000
‫- أجرِ الاتصال
‫- المكتب الفيدرالي سيد (ديكر)

457
00:29:15,166 --> 00:29:17,667
‫ألقِ بسلاحك، الآن

458
00:29:18,542 --> 00:29:22,834
‫لَم يتغيّر شيء
‫أجرِ الاتصال وإلّا فسأنسف رأسك

459
00:29:23,000 --> 00:29:27,291
‫- يريدني أن أتصل بمختطفي ابنه
‫- أخبرهم بإطلاق ابني وإلّا فستموت

460
00:29:27,458 --> 00:29:31,375
‫الأمر بهذه البساطة
‫يمكنك قتلي بعد ذلك، لا أبالي

461
00:29:31,542 --> 00:29:33,417
‫- لا أعرف...
‫- سيد (ديكر)

462
00:29:33,583 --> 00:29:36,709
‫- العميل (بوث) بارع في التصويب
‫- أنا لا أخشى الموت

463
00:29:36,875 --> 00:29:40,208
‫- اقتله أرجوك
‫- اصمت سيد (سيوارد)

464
00:29:40,375 --> 00:29:45,375
‫لن تتمكن من إنقاذ ابنك
‫إن مت هنا الليلة

465
00:29:45,542 --> 00:29:49,959
‫كُن منطقياً سيد (ديكر)
‫لقد فشلت خطتك، تقبّل هذا

466
00:29:58,709 --> 00:30:00,458
‫كيف أتقبّل؟

467
00:30:01,917 --> 00:30:04,208
‫أريد أن يعيش ابني

468
00:30:05,458 --> 00:30:08,208
‫لقد حرمتموه من فرصته

469
00:30:19,500 --> 00:30:22,709
‫- أتعرف امرأة اسمها (ليلي مارسدين)؟
‫- أجل

470
00:30:22,875 --> 00:30:25,959
‫- هل أقمت بها علاقة جنسية؟
‫- أيقع هذا ضمن صلاحياتك؟

471
00:30:26,166 --> 00:30:30,834
‫- (ليلي مارسدين) متطرفة بيئية
‫- إنها تعمل في "الأرض الآن"

472
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
‫أنت تتبرع بالمال لـ"الأرض الآن"
‫أليس كذلك؟

473
00:30:33,166 --> 00:30:37,959
‫أجل، ولنادي (سيارا) و"بيئة للبشرية"
‫والأوبرا والإذاعة العامة

474
00:30:38,125 --> 00:30:41,625
‫تمّ اعتقال (ليلي مارسدين)
‫بتهم اقتحام مختبرات الحيوانات

475
00:30:41,792 --> 00:30:45,083
‫وإحراق سيارات دفع رباعي
‫والدخول إلى مناطق عسكرية

476
00:30:45,250 --> 00:30:48,375
‫وتلطيخ مواطنين يلبسون الفرو
‫بالطلاء الأحمر

477
00:30:49,417 --> 00:30:55,083
‫دكتور (غودمان)، إن كانت لديك علاقة
‫جنسية بـ(ليلي مارسدين)، فلدينا مشكلة

478
00:30:55,250 --> 00:30:56,083
‫لماذا؟

479
00:30:56,250 --> 00:31:00,083
‫لأنّ العلاقة الجنسية غير المشروعة
‫تمنحها ممسكاً ضدّك

480
00:31:00,250 --> 00:31:03,333
‫وهذا يجعلك تشكّل خطورة أمنية

481
00:31:04,750 --> 00:31:08,667
‫أنا رجل متزوج سيدة (بيكرينغ)
‫وأنا مخلص لزوجتي

482
00:31:08,834 --> 00:31:11,792
‫أيمكنك أن تحدد طبيعة علاقتك
‫بـ(ليلي مارسدين)

483
00:31:11,959 --> 00:31:14,583
‫أنا أستمتع بالتحدث إليها

484
00:31:14,750 --> 00:31:17,834
‫نحن نتجادل، إنها مجنونة
‫لكنها ذكية

485
00:31:18,000 --> 00:31:22,667
‫إنها دوماً مثيرة للاهتمام
‫ولا تكون مملة

486
00:31:22,834 --> 00:31:25,291
‫- أنت...
‫- أتحدث إليها

487
00:31:26,875 --> 00:31:29,542
‫إنها إشارة سيئة
‫أن يصبح الحديث جناية

488
00:31:29,709 --> 00:31:33,000
‫- أتتحدث إليها؟
‫- نحن نصرخ أحياناً

489
00:31:34,041 --> 00:31:38,417
‫اذكر لي سبباً مقنعاً يجعلني لا أوجه إليك
‫تهمة الشروع بالقتل سيد (ديكر)

490
00:31:38,583 --> 00:31:42,083
‫- أتظنني ذهبتُ إليه بهدف الثأر؟
‫- يبدو الأمر كذلك

491
00:31:42,250 --> 00:31:46,625
‫(كيه بي سي سيستيمز) استخدمت أشخاصاً
‫لقتل زوجتي واختطاف ابني

492
00:31:46,792 --> 00:31:49,375
‫- فكّر بعقلانية
‫- يبدو هذا منطقياً

493
00:31:49,542 --> 00:31:54,083
‫إن كانوا المسؤولين عن الاختطاف
‫فـ(سيوارد) الوحيد القادر على إنهاء الأمر

494
00:31:54,250 --> 00:31:56,917
‫إنسانة منطقية، كيف تجدين نفسك
‫بين هؤلاء الناس؟

495
00:31:57,083 --> 00:31:58,750
‫سيدي، نحن نحاول المساعدة

496
00:31:58,917 --> 00:32:03,667
‫وجه مسدسك إلى رأس (سيوارد) إذن
‫وأجبره على إطلاق سراح ابني

497
00:32:03,834 --> 00:32:08,750
‫ليس هناك دليل قاطع على أنّ (سيوارد)
‫هو مَن أمر باختطاف ابنك

498
00:32:08,917 --> 00:32:14,375
‫حسبتُ بنفسي قدرة السُترات المقاومة
‫للرصاص على احتمال الاختراق

499
00:32:14,542 --> 00:32:18,625
‫وجدت الشركة حساباتي
‫محافظة بشكل مفرط

500
00:32:18,792 --> 00:32:21,083
‫مات 30 جندياً

501
00:32:21,709 --> 00:32:26,291
‫سيفعل (ترينت سيوارد) أيّ شيء
‫لمنعي من الشهادة

502
00:32:26,709 --> 00:32:30,750
‫هو أو شخص يعمل لديه
‫اختطف ابني وقتل زوجتي

503
00:32:30,917 --> 00:32:34,709
‫إن أردت النيل مِن (سيوارد)
‫فأخبر هيئة المحلفين الكبرى بما تعرفه

504
00:32:34,875 --> 00:32:36,875
‫ليقتل المختطفون ولدي

505
00:32:37,041 --> 00:32:42,417
‫مع بالغ احترامي لمشاعرك
‫إلّا أنّ السيد (ويكس) على حق

506
00:32:42,583 --> 00:32:45,375
‫هذا ولدي، أنا أحبة

507
00:32:45,542 --> 00:32:51,542
‫وإن كنت سأنقذ حياته بصمتي
‫فهذا ما سأفعله، سأصمت

508
00:32:51,709 --> 00:32:53,750
‫وماذا عن الجنود؟

509
00:32:54,250 --> 00:32:59,959
‫إحصائياً، أعرف أنّ حياة الكثيرين
‫أهم من حياة الفرد

510
00:33:00,375 --> 00:33:03,083
‫لكنّي لا أستطيع التضحية بحياة ولدي

511
00:33:03,250 --> 00:33:06,583
‫هل فكّرت في أنّك تتخلى عن دم زوجتك
‫بعدم الشهادة؟

512
00:33:06,750 --> 00:33:12,959
‫اصمت (ويكس)، لو حميتم السيد (ويكس)
‫وعائلته بشكل جيد، لما كنّا هنا الآن

513
00:33:13,834 --> 00:33:15,166
‫لنذهب

514
00:33:23,125 --> 00:33:29,166
‫لن أشهد إلّا إن رأيتك مع ابني

515
00:33:29,917 --> 00:33:33,542
‫سيد (ديكر)
‫ألديكما أنت و(دونوفان) كلمة سرّ؟

516
00:33:33,709 --> 00:33:36,208
‫شيء يعرف من خلاله أنّك أرسلتني؟

517
00:33:40,333 --> 00:33:42,125
‫"بطل أسطوري"

518
00:33:43,125 --> 00:33:45,208
‫قُل لـ(دونوفان) "بطل أسطوري"

519
00:33:47,959 --> 00:33:49,583
‫"بطل أسطوري"

520
00:33:50,000 --> 00:33:53,041
‫المُدافع عن الإيمان، الحامي

521
00:33:53,583 --> 00:33:55,250
‫هذا يلائمك (بوث)

522
00:33:57,125 --> 00:34:02,583
‫أتدري؟ أنتم الرجال الأشداء
‫عاطفيون للغاية

523
00:34:07,125 --> 00:34:09,792
‫لديّ نتائج حول شمع الأذن

524
00:34:10,875 --> 00:34:12,917
‫أجريتُ تحليلاً كروماتوغرافياً للذرات

525
00:34:13,083 --> 00:34:15,250
‫ووجدتُ غبار طلح
‫نبتة (إيراغروستس كيرفيولا)

526
00:34:15,417 --> 00:34:17,166
‫المعروفة بالمُحبّة المُستحية

527
00:34:17,333 --> 00:34:23,834
‫- وأين توجد هذه النبتة؟
‫- في جنوب (أفريقيا) فقط

528
00:34:25,417 --> 00:34:27,291
‫هل مِن شيء آخر؟

529
00:34:27,667 --> 00:34:29,792
‫أجل، آثار للحرير الصخري
‫المستخدم في السيارات

530
00:34:29,959 --> 00:34:32,417
‫لَم يكُن الرجل يهتم بسلامة أذنيه

531
00:34:33,000 --> 00:34:35,041
‫دكتورة (برينان)

532
00:34:35,375 --> 00:34:39,375
‫- الآن؟ لا بدّ أنّك تمزحين
‫- خذيني أنا، لن أطلب محامياً

533
00:34:39,542 --> 00:34:42,959
‫هناك مفاجآت كثيرة حولي
‫قولي ذلك لرؤسائك في وكالة الأمن القومي

534
00:34:43,125 --> 00:34:46,041
‫(بوث)، نحن نبحث عن شخص
‫من جنوب (أفريقيا) بأذن واحدة

535
00:34:46,208 --> 00:34:48,125
‫- مِن جنوب (أفريقيا)؟
‫- أيعني ذلك شيئاً؟

536
00:34:48,291 --> 00:34:50,875
‫هناك عدد مِن المستشارين الأمنيين
‫من جنوب (أفريقيا)

537
00:34:51,041 --> 00:34:53,375
‫تستخدمهم الشركات لإنجاز أعمالهم
‫غير القانونية في العالم الثالث

538
00:34:53,542 --> 00:34:55,750
‫إنهم مرتزقة

539
00:34:56,291 --> 00:34:58,667
‫- قد يكون ميكانيكياً
‫- يمكنك معرفة ذلك؟

540
00:34:58,834 --> 00:35:01,625
‫لديه آثار في أذنه تدل على ذلك

541
00:35:01,792 --> 00:35:04,041
‫- كيف وصلت إلى هناك؟
‫- بطرق عدة

542
00:35:04,208 --> 00:35:10,291
‫الأرجح أنّه لمس الصوف الصخري
‫ثمّ حكّ أذنه

543
00:35:14,625 --> 00:35:16,500
‫ألو، أتسمعني؟

544
00:35:18,542 --> 00:35:20,458
‫- أنا قادم
‫- ما الأمر؟

545
00:35:20,625 --> 00:35:23,208
‫أرسل إليّ أحدهم أصبع
‫(دونوفان ديكر)

546
00:35:28,250 --> 00:35:31,583
‫ولد في الثامنة من العمر
‫هذا مطابق لما أراه

547
00:35:31,750 --> 00:35:34,166
‫عليك أن ترسل هذا إلى خبير أمراض
‫في المكتب الفيدرالي

548
00:35:34,333 --> 00:35:38,959
‫أعطوني البصمات والحمض النووي
‫نحن نعرف لِمَن الأصبع، أريد المزيد

549
00:35:39,125 --> 00:35:39,959
‫مثل ماذا؟

550
00:35:40,125 --> 00:35:43,875
‫قلتِ إنه ميكانيكي مِن جنوب (أفريقيا)
‫عرفت هذا من أذن محروقة

551
00:35:44,041 --> 00:35:46,625
‫افعلي هذا ثانيةً، وبشكل أفضل، وبسرعة

552
00:35:46,792 --> 00:35:47,959
‫ماذا؟

553
00:35:48,125 --> 00:35:50,625
‫هيّا، ابدأي العمل

554
00:35:50,792 --> 00:35:53,125
‫- أنت متوتر
‫- أنتِ ترين مجموعة حقائق

555
00:35:53,291 --> 00:35:59,583
‫أما أنا فأرى ولداً صغيراً أصبعه مقطوع
‫هل ما زال على قيد الحياة؟

556
00:36:00,125 --> 00:36:05,542
‫مستويات تشبّع الدم عالية
‫كان قلبه ينبض عندما قُطع أصبعه

557
00:36:05,709 --> 00:36:07,083
‫حسناً

558
00:36:08,250 --> 00:36:10,834
‫- إنه حي، هذه نقطة مهمة
‫- مَن يفعل هذا؟

559
00:36:11,000 --> 00:36:12,875
‫يقطع أصبع فتى في الثامنة من العمر

560
00:36:13,041 --> 00:36:16,125
‫المرتزقة، إنهم محترفون
‫لا يحسون بشيء

561
00:36:16,291 --> 00:36:19,166
‫- أنا أحسّ بأشياء (بوث)
‫- لَم أقُل إنّك لا تحسين

562
00:36:19,333 --> 00:36:21,709
‫أنا أيضاً محترفة

563
00:36:21,875 --> 00:36:25,208
‫أقوم بعمل أفضل إن رأيت الأصبع
‫لا الطفل

564
00:36:25,375 --> 00:36:26,667
‫هذا لا يعني أنّي مثلهم

565
00:36:26,834 --> 00:36:31,667
‫أعرف ذلك، لكنّي أعرف أيضاً أنهم ارتكبوا
‫غلطة كبيرة عندما أرسلوا إلينا الأصبع

566
00:36:31,834 --> 00:36:35,417
‫- لماذا؟ لأنه أشعرك بالغضب؟
‫- بل لأنّك ستستخدمينه في القبض عليهم

567
00:36:35,583 --> 00:36:40,291
‫اجمعي فريقك، ولنبدأ العمل

568
00:36:41,041 --> 00:36:44,500
‫ركلت الكرة؟ إلى أين وصلت؟

569
00:36:44,792 --> 00:36:48,583
‫- إلى الخلف؟
‫- أجل، أستطيع أن أركل كرة

570
00:36:49,125 --> 00:36:52,125
‫سيريك أبوك هذا يوم السبت

571
00:36:52,625 --> 00:36:55,166
‫سأراك يوم السبت، حسناً (باركر)؟

572
00:36:55,333 --> 00:36:59,417
‫عليّ الذهاب، أحبك
‫سأراك السبت، مع السلامة

573
00:36:59,583 --> 00:37:02,959
‫قُطع الأصبع باستخدام فأس
‫على سطح خشبي

574
00:37:03,125 --> 00:37:05,417
‫- لوح تقطيع؟
‫- كلّا، شيء أقدم، جذع صنوبر

575
00:37:05,583 --> 00:37:08,208
‫- مثل سطح تقطيع في محل ميكانيكي
‫- لماذا؟

576
00:37:08,375 --> 00:37:11,667
‫هناك آثار رصاص ومواد كيماوية أخرى
‫في العظم

577
00:37:11,834 --> 00:37:13,834
‫عُضّ الأظفر كثيراً بالمناسبة

578
00:37:14,000 --> 00:37:15,750
‫كان الطفل متوتراً
‫عليكم أن تكونوا مثله

579
00:37:15,917 --> 00:37:18,458
‫أضيفت مادة الـ(إم تي بي إي)
‫إلى الغاز منذ السبعينيات

580
00:37:18,625 --> 00:37:20,041
‫ويوجد رصاص هنا أيضاً

581
00:37:20,208 --> 00:37:24,041
‫مُنع استخدام الغاز بالرصاص
‫بين 1975 - 1986

582
00:37:24,208 --> 00:37:27,625
‫صوف صخري، غاز بالرصاص
‫سطح للتقطيع

583
00:37:27,792 --> 00:37:32,083
‫كما أنّ الأم أعدِمت بموجة من مولّد

584
00:37:32,250 --> 00:37:36,542
‫نحن نبحث عن محطة غاز معزولة
‫أو محل ميكانيكي، أنتم عباقرة

585
00:37:36,709 --> 00:37:37,709
‫كيف سنجد ذلك؟

586
00:37:37,875 --> 00:37:39,500
‫أنا أعمل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أيها المعتوه

587
00:37:39,667 --> 00:37:44,458
‫أحسنت (زاك)، انتقلنا مِن عباقرة
‫إلى معاتيه في 3 ثواني

588
00:37:45,417 --> 00:37:47,041
‫أيمكنك أن تخبريني
‫ماذا كنتِ تفعلين في (كوبا)؟

589
00:37:47,208 --> 00:37:49,959
‫- إن أخبرتني أنتِ أولاً
‫- معذرةً؟

590
00:37:50,125 --> 00:37:54,000
‫- لا أعرف تصريحك الأمني
‫- وما تصريحك الأمني؟

591
00:37:54,166 --> 00:37:57,000
‫- عليّ أن أتأكد من وزارة الخارجية
‫- أنا مِن وزارة الخارجية

592
00:37:57,166 --> 00:37:59,250
‫سيُسهل هذا الأمور عليك إذن

593
00:38:00,458 --> 00:38:07,083
‫عندما كنتِ في (كوبا)
‫هل التقيتِ برجل يُدعى (وان غوزمان)؟

594
00:38:20,667 --> 00:38:24,500
‫ألو، أنا الدكتورة (برينان)
‫مِن (جيفرسونيان)

595
00:38:24,667 --> 00:38:29,792
‫أخبرتموني بالاتصال بكم
‫إن سأل أحد عنه

596
00:38:31,500 --> 00:38:35,291
‫امرأة مِن وزارة الخارجية
‫تُدعى (سامانثا بيكرينغ)

597
00:38:40,458 --> 00:38:41,917
‫(بيكرينغ)

598
00:38:44,875 --> 00:38:48,458
‫أجل سيدي، سأنتظر هنا

599
00:38:53,917 --> 00:38:56,875
‫- هل مِن أسئلة أخرى؟
‫- كلّا

600
00:38:57,083 --> 00:39:00,917
‫في الحقيقة، لقد تمّ إيقاف الأمر بأكمله

601
00:39:03,375 --> 00:39:07,041
‫المفروض أن أنتظر هنا
‫حتى يأتي أحد لإتلاف ملاحظاتي

602
00:39:07,333 --> 00:39:09,208
‫لعلنا وجدنا الطفل

603
00:39:14,000 --> 00:39:17,333
‫لَم تُجر (بولينا) اتصالات
‫مِن هاتفها الخلوي بعد اختطافها

604
00:39:17,500 --> 00:39:18,750
‫لكنّ أحداً لَم يُغلق الهاتف

605
00:39:18,917 --> 00:39:23,583
‫عندما غادرت منطقة التغطية
‫غيّر الهاتف الشبكة أوتوماتيكياً

606
00:39:23,750 --> 00:39:26,959
‫- يمكنك تحديد موقعها
‫- في نطاق 75 ميلاً

607
00:39:27,125 --> 00:39:31,750
‫هناك 6 محطات غاز مهجورة
‫في تلك المنطقة، 5 مدنية وواحدة قروية

608
00:39:31,917 --> 00:39:34,458
‫فريق العمليات سيتأكد منها جميعاً
‫لكنّي أعتقد أنها المحطة القروية

609
00:39:34,625 --> 00:39:37,208
‫- لماذا؟
‫- لأنّي كنت أقوم بهذا العمل

610
00:39:37,375 --> 00:39:42,333
‫- إنقاذ الناس؟
‫- أو إنقاذ الناس منّي

611
00:39:42,917 --> 00:39:45,375
‫لو كان أمامي خيار
‫كنت أختار منطقة معزولة

612
00:39:45,542 --> 00:39:48,458
‫هذا المكان ملائم
‫محل لتصليح الشاحنات

613
00:39:48,625 --> 00:39:51,291
‫- سيلتقينا فريق العمليات هناك
‫- لِمَ لا نستقل سيارتي أبداً؟

614
00:39:51,458 --> 00:39:53,166
‫- ألديك سترات مضادة للرصاص؟
‫- كلّا

615
00:39:53,333 --> 00:39:54,750
‫هذا هو السبب

616
00:40:05,917 --> 00:40:09,125
‫المسح يُبين وجود 3 أشخاص بالغين
‫في الموقع

617
00:40:09,291 --> 00:40:10,959
‫- هل هناك صبي؟
‫- لَم يظهر هذا معنا

618
00:40:11,125 --> 00:40:15,917
‫- ربّما لأنّه صغير الحجم
‫- هذا ممكن سيدي، ما الخطة؟

619
00:40:16,083 --> 00:40:19,166
‫سأدخل أولاً وأبحث عن الطفل
‫قوموا أنتم بعملكم

620
00:40:19,333 --> 00:40:20,500
‫حسناً

621
00:40:20,667 --> 00:40:22,875
‫- ماذا عنّي؟
‫- انتظري في الخارج

622
00:40:23,041 --> 00:40:27,041
‫- لا أريد أن يفوتني شيء
‫- هؤلاء الأشخاص مختلفين عن غيرهم

623
00:40:27,208 --> 00:40:33,041
‫أرجوك، تجاوزي طبيعتك لـ10 دقائق
‫وابقي هنا، أرجوك

624
00:41:03,709 --> 00:41:05,041
‫هيّا، هيّا

625
00:41:05,208 --> 00:41:06,667
‫إلى اليسار

626
00:41:09,250 --> 00:41:10,625
‫انبطحوا

627
00:41:12,500 --> 00:41:14,166
‫من الخلف

628
00:41:24,625 --> 00:41:26,959
‫(دونوفان)، لا تنظر إليه

629
00:41:27,125 --> 00:41:31,000
‫- لا تنظر إليه، لن يؤذيك
‫- لا، ابتعد، ابتعد

630
00:41:31,166 --> 00:41:35,625
‫- ابتعد
‫- (دونوفان)، بطل أسطوري

631
00:41:35,792 --> 00:41:42,083
‫بطل أسطوري، بطل أسطوري، حسناً؟
‫بطل أسطوري، تعال معي

632
00:41:51,083 --> 00:41:55,583
‫هل أنت بخير؟ لا بأس

633
00:42:26,625 --> 00:42:28,250
‫هل يبكي أبي؟

634
00:42:28,417 --> 00:42:33,458
‫إنه يبكي لأنه سعيد
‫سعيد بعودتك

635
00:42:42,875 --> 00:42:45,750
‫- أحسنت
‫- آمل أن تكون ماهراً في عملك

636
00:42:45,917 --> 00:42:50,000
‫- لماذا؟
‫- لأنّك لا شيء بدون عملك

637
00:42:52,583 --> 00:42:54,083
‫إنه أب

638
00:42:54,250 --> 00:42:59,250
‫الحمد لله أنّي لَم أرد يوماً أن أكون
‫أباً

639
00:43:04,417 --> 00:43:06,166
‫حسناً، شكراً

640
00:43:07,959 --> 00:43:10,458
‫أتظن أنّ (كيه بي سي)
‫استخدموا المُرتزقة؟

641
00:43:10,625 --> 00:43:14,333
‫سنترك القرار لهيئة المحلفين الكبرى
‫لقد قمنا بعملنا

642
00:43:14,500 --> 00:43:17,000
‫أنا لا أساعد عادةً في إنقاذ أحد
‫قبل أن يموت

643
00:43:17,166 --> 00:43:19,834
‫كلّما تمسكين بقاتل
‫فأنتِ تحمين ضحيته التالية

644
00:43:20,000 --> 00:43:23,208
‫- هذا مختلف
‫- أما زلتِ سعيدة لأنّك بلا أطفال؟

645
00:43:23,375 --> 00:43:25,041
‫أجل، لماذا؟

646
00:43:25,208 --> 00:43:28,458
‫توقعت أن تغيّري رأيك
‫بعدما رأيتِ ذلك الفتى ووالده

647
00:43:28,625 --> 00:43:31,166
‫كلّا، أما زلت سعيداً لأنّ لديك طفل؟

648
00:43:31,333 --> 00:43:33,917
‫أكثر سعادة من ذي قبل

649
00:43:34,083 --> 00:43:37,667
‫- هذا لا يبدو منطقياً
‫- أجل، الأمر مُعقد

