﻿1
00:00:01,291 --> 00:00:04,709
‫طُعن الضحية أكثر من 30 مرة
‫ثمة أثر على كل ضلع

2
00:00:04,875 --> 00:00:07,875
‫- قص العمود الفقري، وأضلاعه المناسبة
‫- ما نوع السلاح؟

3
00:00:08,041 --> 00:00:11,166
‫إجازات في الصحراء
‫تشبه تناول الغداء في مزبلة

4
00:00:11,667 --> 00:00:17,458
‫مدبب الرأس بلا حافة قاطعة
‫كحافة ثلج كبيرة

5
00:00:17,667 --> 00:00:21,667
‫- يا إلهي يا (أنجيلا)!
‫- أو مفك حاد

6
00:00:21,834 --> 00:00:24,291
‫حذرناها من الشمس، صحيح
‫أخبرناها بأن تغطي نفسها

7
00:00:24,458 --> 00:00:26,750
‫- لتتحاشى الورم الفتاميني
‫- من هذا الرجل؟

8
00:00:26,917 --> 00:00:30,166
‫- حبيبها (كيرك)
‫- هل لدى (أنجيلا) حبيب؟

9
00:00:30,333 --> 00:00:34,542
‫في كل سنة لمدة 3 أسابيع
‫يكون لـ(أنجيلا) حبيب وإجازة

10
00:00:34,709 --> 00:00:39,500
‫تلعب لعبة "المنزل"
‫في كوخ ريفي في الصحراء

11
00:00:39,667 --> 00:00:44,375
‫مع حبيبها النجم الزائف المصور
‫ذو الدخل المرتفع، هذه ليست إجازة

12
00:00:44,542 --> 00:00:48,417
‫- توفي منذ 8 أشهر إلى سنة، صحيح؟
‫- نعم، نعم، غلاف يرقات

13
00:00:48,583 --> 00:00:51,083
‫ويرقات وكل تلك الأمور
‫الزمن بين 8 أشهر وسنة

14
00:00:51,417 --> 00:00:55,750
‫(أنجيلا)، إننا نتراهن
‫أتستخدمين سمن الكريسكو أم الزبدة للشمس؟

15
00:00:55,959 --> 00:00:59,375
‫(برينن)، أيمكنني التحدث إليك وحدك
‫لو سمحت؟

16
00:01:03,875 --> 00:01:06,542
‫- ستظنين أنني مجنونة
‫- ماذا هناك؟ مشاكل مع حبيبك؟

17
00:01:06,709 --> 00:01:10,500
‫لا، كنت سأرسله إليك
‫ولكن، لم يسمح لي الشريف

18
00:01:10,667 --> 00:01:14,792
‫- ترسلين ماذا؟
‫- ترك أحدهم جمجمة بشرية في صندوق

19
00:01:14,959 --> 00:01:19,250
‫في رواق الشريف
‫قال إنه ربما من النافاهو الذي يحترم
‫الأموات

20
00:01:19,417 --> 00:01:22,875
‫ولكنه لا يريد الدخول إلى نظام عدالة
‫البيض

21
00:01:23,208 --> 00:01:27,458
‫المسألة هي أن (كيرك) خرج إلى الصحراء
‫قبل 5 أيام للتصوير

22
00:01:27,625 --> 00:01:30,959
‫ولم يرجع، لم يتمكن أحد من العثور عليه
‫أو على مرشده

23
00:01:31,166 --> 00:01:34,166
‫- أتعتقدين أن الجمجمة لـ(كيرك)؟
‫- لا، لا

24
00:01:34,667 --> 00:01:40,000
‫- (كيرك) يخرج دائماً إلى الصحراء أياماً
‫- أنت ترسلين لي رسائل مشوشة يا (إنج)

25
00:01:40,375 --> 00:01:42,458
‫نعم، حسناً، أعتقد أنني خائفة

26
00:01:43,375 --> 00:01:46,834
‫آسفة، لم ينبغي عليّ الاتصال
‫اعتبري أنّني لم أتصل

27
00:01:47,000 --> 00:01:51,291
‫سأتصل بك عندما يعود (كيرك)، آسفة

28
00:01:53,750 --> 00:01:57,792
‫- أستأخذين إجازة في الصحراء بلا إشعار؟
‫- لا أفهم ما الذي يجذب فيها

29
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
‫- ثعابين وعقارب
‫- سأذهب بضعة أيام فقط

30
00:02:00,417 --> 00:02:02,709
‫- نسور أمريكية وأفاعي
‫- ماذا عن الطعن؟

31
00:02:02,875 --> 00:02:05,875
‫(زاك) تعرف على السلاح والضحية
‫انتهى عملنا

32
00:02:13,583 --> 00:02:16,667
‫أعني، لا أعتقد فعلاً أن الجمجمة
‫تعود إلى (كيرك)

33
00:02:16,834 --> 00:02:20,333
‫ولكن، أعني، فقط إن ألقيت نظرة عليها
‫وأخبريني بأنها ليست له

34
00:02:20,500 --> 00:02:25,333
‫لأتوقف عن القلق من مسألة موته
‫وأغضب من أنه فنان غريب الأطوار فقط

35
00:02:28,291 --> 00:02:32,458
‫لن تلتقطي شيئاً هنا، نحن أبعد 100 ميل
‫من المكان الذي أضاع فيه المسيح حذائه

36
00:02:32,667 --> 00:02:35,208
‫أفترض أن هذه طريقة للتعبير
‫عن أننا معزولون كثيراً

37
00:02:35,709 --> 00:02:41,917
‫نعم، لهذا نأتي إلى هنا كل سنة
‫كأنك واقفة وباقي العالم يأتي إليك

38
00:02:42,125 --> 00:02:45,208
‫- في درجة حرارة 110
‫- خرج (كيرك) مع مرشد سياحي جيد

39
00:02:45,500 --> 00:02:50,625
‫صديقتنا (داني)، أعني، قال إنه سيعود
‫قال إننا سنخرج لأكل الناتشو والجعة

40
00:02:51,709 --> 00:02:54,625
‫وهو رجل جدّي في ما يخص الجعة

41
00:02:59,709 --> 00:03:03,875
‫جعلت شرطة (نافاهو) تبحث
‫بين (دونا أونا كانيون) و(أوتيرو بلفز)

42
00:03:04,041 --> 00:03:06,583
‫(بن)، الدكتورة (برينن)
‫عالمة أنثروبولوجيا جنائية

43
00:03:06,750 --> 00:03:08,250
‫في معهد (جيفرسونيان)

44
00:03:08,417 --> 00:03:10,125
‫أمضي معظم وقتي في مساعدة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية

45
00:03:10,291 --> 00:03:11,625
‫للقيام بتحقيقات الجرائم

46
00:03:11,792 --> 00:03:15,709
‫(آنجي)، ثمة الكثيرين خرجوا
‫ليبحثوا عن (كيرك) و(داني)

47
00:03:16,000 --> 00:03:20,125
‫شرطة الولاية قالت إنها ستعيرنا مروحية
‫ولكن، فقط إن اختصرنا منطقة البحث

48
00:03:22,000 --> 00:03:25,417
‫بالتأكيد نفذ لديهم الماء
‫أعطيهم بضعة أيام فقط

49
00:03:25,583 --> 00:03:30,583
‫- (بن)، هلاّ تري الدكتورة (برينن)
‫الجمجمة
‫- أو أرشدني إلى المشرحة

50
00:03:41,375 --> 00:03:43,125
‫أهلًا بك في مشرحة مقاطعة (ميرفل)

51
00:03:54,792 --> 00:03:59,125
‫ارتفاع الحاجب وبروزه
‫تشير إلى أن الضحية ذكر، هل تمانع؟

52
00:03:59,291 --> 00:04:03,333
‫- تفضلي
‫- تريد الصحن يا (بن)، وليس الكعك

53
00:04:07,875 --> 00:04:11,250
‫شكل الجمجمة وسمات الأنف
‫تقترح أنه قوقازي

54
00:04:11,417 --> 00:04:14,458
‫- توفي قبل بضعة أيام
‫- عمل عليه المحلّيون جيداً

55
00:04:14,709 --> 00:04:18,458
‫نمط غرز قاعدة الجمجمة
‫يقدر العمر بين 30- 35

56
00:04:18,834 --> 00:04:22,250
‫- لا يشبهه (كيرك)
‫- لا يشبه أحداً يا (آنجي)

57
00:04:27,792 --> 00:04:32,333
‫- تعفن، مراحل أولى للتحلل
‫- سبب الوفاة؟

58
00:04:33,542 --> 00:04:36,667
‫إن فقد شخص وعيه في الصحراء
‫ربما سيموت خلال ساعات بسيطة

59
00:04:38,458 --> 00:04:40,917
‫- ماذا؟
‫- قاعدة الجمجمة هنا

60
00:04:41,291 --> 00:04:44,458
‫مفصولة عن العمود الفقري
‫أترين هذه العلامات المائلة؟

61
00:04:44,625 --> 00:04:49,291
‫ارتطام أولي بعيار ناري
‫ليست الصحراء التي هاجمت الرجل بغتة

62
00:04:50,667 --> 00:04:52,959
‫إنه شخص معه مسدس

63
00:05:32,875 --> 00:05:36,166
‫- لا يمكنك الجزم على أنه (كيرك)
‫- أعرف

64
00:05:38,834 --> 00:05:40,542
‫أتريدين بعض الشاي؟

65
00:05:42,166 --> 00:05:44,166
‫أفضل شرب الجعة

66
00:05:54,667 --> 00:05:57,917
‫هل هذه المرأة التي تعرض في هذه الصور
‫هل هي (داني)؟

67
00:05:58,083 --> 00:06:02,291
‫{\an8}نعم، (داني ويبر)
‫إنها مرشدة (كيرك) في الصحراء

68
00:06:02,583 --> 00:06:05,750
‫{\an8}- إنها جميلة
‫- عاشت (داني) حياتها كلها هنا

69
00:06:06,500 --> 00:06:09,834
‫{\an8}(بن) يقول إنها تعرف الصحراء
‫أفضل من أي شخص

70
00:06:10,000 --> 00:06:14,208
‫{\an8}مستحيل أن تضيع أو ينفذ لديها الماء
‫هذا مستحيل فحسب

71
00:06:15,500 --> 00:06:18,500
‫{\an8}- لا
‫- ماذا؟

72
00:06:18,750 --> 00:06:22,125
‫{\an8}(برينن)، إن عانقتني وكنت عطوفة
‫فهذا لأنك تعتقدين أن (كيرك) ميت

73
00:06:22,834 --> 00:06:25,792
‫{\an8}- أو لأنه كان يضاجع (داني)
‫- لا، هذا لأنني...

74
00:06:29,000 --> 00:06:32,792
‫{\an8}آسفة لأن صديقتي منزعجة
‫بسبب اختفاء شخص تحبه

75
00:06:34,959 --> 00:06:38,291
‫{\an8}حسناً، يمكنني تصديق هذا

76
00:06:43,166 --> 00:06:49,667
‫{\an8}- أتعرفين؟ إن لم تمانعي، سأذهب للنوم
‫- ليلة سعيدة

77
00:06:54,500 --> 00:06:56,625
‫{\an8}- (بوث)
‫- كم تبعد عن (دولاس)؟

78
00:06:56,792 --> 00:06:59,750
‫{\an8}- قدر ما يبعد مكتبك عن (دولاس)
‫- لماذا أنت في مكتبي؟

79
00:06:59,917 --> 00:07:05,083
‫{\an8}أحتاج إلى اكتشافاتك بشأن قضية (ريتشموند)
‫(زاك) لن يخبرني إلاّ إن أذنت له

80
00:07:05,250 --> 00:07:09,166
‫{\an8}ثمة رحلة طيران الساعة 9:15 إلى (دنفر)
‫ثم طيران الساعة 11:35 إلى (سانت في)

81
00:07:09,333 --> 00:07:11,875
‫{\an8}- عليك الإسراع لتتمكن من الوصول
‫- انسي الأمر

82
00:07:12,041 --> 00:07:17,750
‫{\an8}(بوث)، أرجوك، حبيب (أنجيلا) مفقود
‫وربما ميت

83
00:07:19,208 --> 00:07:21,625
‫{\an8}- استنفذت سحري كله...
‫- سحرك، يا إلهي!

84
00:07:21,792 --> 00:07:24,291
‫{\an8}لأجعل الشريف يسمح لي
‫بالنظر إلى الجمجمة فقط

85
00:07:24,458 --> 00:07:26,834
‫{\an8}وعندما طلبت منه السماح لي
‫بإرسال الجمجمة إلى (جيفرسونيان)

86
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
‫{\an8}أخبرني بأنني لست شرطية
‫وليس لي سلطة

87
00:07:30,458 --> 00:07:33,458
‫{\an8}وهو أمر صحيح، انظري
‫ما الذي تريدين مني فعله؟

88
00:07:33,667 --> 00:07:35,792
‫{\an8}أريد ضغطاً فيدرالياً عليه

89
00:07:50,917 --> 00:07:55,417
‫{\an8}مرحباً، ها أنت
‫ليس لدى الناس في الصحراء عناوين

90
00:07:55,583 --> 00:07:57,667
‫{\an8}- ما هذه المسألة؟
‫- (بوث)، لقد أتيت

91
00:07:57,834 --> 00:08:00,041
‫{\an8}نعم، إنني أسافر إلى المناطق الأجمل
‫في العالم

92
00:08:00,208 --> 00:08:02,834
‫{\an8}المحطة التالية ستكون الجحيم

93
00:08:03,542 --> 00:08:07,041
‫{\an8}- لست مستيقظة بعد
‫- الليلة الماضية قبل أن أغادر

94
00:08:07,208 --> 00:08:10,959
‫{\an8}استخدمت قوة مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫لأجبر الشريف على إرسال الجمجمة

95
00:08:11,125 --> 00:08:15,000
‫{\an8}إلى (جيفرسونيان)، تحدثت إليه هذا الصباح
‫وبدا أنه ممتعض

96
00:08:15,291 --> 00:08:17,792
‫{\an8}- كم الساعة؟
‫- لننطلق، اشربي هذا في الطريق

97
00:08:18,041 --> 00:08:23,083
‫{\an8}- في طريقنا إلى أين؟
‫- لنرى منزل العارضة أو المرشدة أو أياً
‫كانت

98
00:08:23,250 --> 00:08:27,458
‫{\an8}- (داني)، أيمكنني القدوم معكما؟
‫- بوسعنا السؤال أسئلة أقسى إن لم تأتي

99
00:08:28,417 --> 00:08:32,875
‫{\an8}- انتظر خارجاً حتى أرتدي ملابسي
‫- لا، صعدت الشمس منذ أكثر من ساعة

100
00:08:33,041 --> 00:08:36,709
‫{\an8}إنه سطح المريخ
‫بوسعي الوقوف هنا وإغلاق عيني

101
00:08:37,083 --> 00:08:39,917
‫{\an8}وآكل كعكي المحلى
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله، حسناً

102
00:08:46,750 --> 00:08:50,000
‫{\an8}ما الأسئلة الأقسى التي سنسألها
‫من دون قدوم (أنجيلا)؟

103
00:08:50,166 --> 00:08:53,583
‫{\an8}أمور كتطور الأمور بين حبيبها
‫والمرشدة العارضة

104
00:08:53,792 --> 00:08:56,458
‫{\an8}أنا و(أنجيلا) تناقشنا في هذا
‫قالت إن هذا مستحيل

105
00:08:56,625 --> 00:08:58,917
‫{\an8}لا أقصد الإساءة
‫ولكن، (أنجيلا) لا تعرف الرجل جيداً

106
00:08:59,083 --> 00:09:01,834
‫{\an8}- تخرج معه 3 أسابيع في السنة فقط
‫- لا أقصد الإساءة لك

107
00:09:02,000 --> 00:09:05,417
‫{\an8}ولكنك تقليدي متزمت
‫حين يتعلق الأمر بالعلاقات

108
00:09:05,583 --> 00:09:09,166
‫{\an8}- متزمت؟ متزمت؟ حسنا، هاك الاتفاق
‫- نعم، متزمت

109
00:09:09,333 --> 00:09:13,542
‫{\an8}عندما نكتشف أن الجمجمة ليست لـ(كيرك)
‫سنعود ونترك الشرطة المحلية تتولى الأمر

110
00:09:13,709 --> 00:09:16,291
‫{\an8}- نعم، بالطبع
‫- نعم، تقولين بالطبع

111
00:09:16,458 --> 00:09:18,750
‫ثم تتعلقين بالقضية ثم... ماذا؟

112
00:09:21,792 --> 00:09:23,542
‫- ماذا تريد؟
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالية

113
00:09:23,834 --> 00:09:25,750
‫- نبحث عن (داني ويبر)
‫- من أنت؟

114
00:09:25,917 --> 00:09:28,667
‫- أنا الرجل الذي يحمل المسدس الكبير
‫- نعم، على عميل فيدرالي

115
00:09:28,834 --> 00:09:32,458
‫- الأمر الذي أنا لطيف بشأنه حتى الآن
‫- لنستعجله، لا يمكنه إصابة كلينا

116
00:09:32,625 --> 00:09:36,083
‫ما رأيك في أن أريه شارتي
‫حتى ينجو كلانا، حسناً

117
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
‫- أترى؟
‫- اسمي (أليكس جوزيف)

118
00:09:40,250 --> 00:09:43,250
‫- هذا منزلي ومنزل (داني)
‫- أين (داني ويبر)؟

119
00:09:43,417 --> 00:09:46,959
‫مفقودة في الصحراء منذ أسبوع تقريباً
‫كنت أبحث عنها

120
00:09:47,125 --> 00:09:50,500
‫- أترفع سلاحك على أي شخص يمر؟
‫- ربما أنا متوتر

121
00:09:50,667 --> 00:09:54,458
‫هل ثمة شيء محدد يجعلك تشعر بالتوتر؟
‫ربما شيء تورطت فيه (داني)؟

122
00:09:54,667 --> 00:09:57,291
‫- لا شيء يمكنني التفكير فيه
‫- أيمكنني البحث في المقطورة؟

123
00:09:57,458 --> 00:10:00,333
‫- ليس بدون مذكرة تفتيش
‫- ألديك مشكلة مع تطبيق القانون؟

124
00:10:01,542 --> 00:10:04,583
‫أعتقد أن بوسعك قول هذا

125
00:10:09,166 --> 00:10:13,291
‫عارضة أزياء تهرب مع مصور وسيم
‫حبيبها الذي يحمل سلاحاً

126
00:10:13,458 --> 00:10:16,166
‫- يجدهما في الصحراء
‫- إنه بالتأكيد مضطرب من شيء

127
00:10:16,333 --> 00:10:19,709
‫- ماذا إن كان يهرب من الباب الخلفي؟
‫- لا تمضين وقتاً كثيراً بالمقطورات،صحيح؟

128
00:10:28,083 --> 00:10:32,667
‫- ماذا؟ هذا الشريف (دوز)
‫- نعم،بالطبع لديه مشكلة مع مطبقي القانون

129
00:10:39,041 --> 00:10:41,917
‫الدكتورة (برينن) لا تحب استماعنا
‫إلى الموسيقى أثناء العمل

130
00:10:42,417 --> 00:10:47,375
‫- الدكتورة (برينن) ليست هنا
‫- تعتقد أن عملها يستحق تركيزنا التام

131
00:10:47,542 --> 00:10:50,458
‫- أحتاج إلى الجمجمة الآن
‫- ما أزال أجد الجزيئات

132
00:10:50,625 --> 00:10:55,500
‫بما أنك مساعد الدكتورة (برينن)
‫من دونها، ليس لك وزن كثير هنا

133
00:10:55,667 --> 00:10:58,125
‫سأخبر الدكتور (غودمان)

134
00:11:02,333 --> 00:11:07,041
‫- لماذا لم تذكر علاقتك بـ(داني ويبر)؟
‫- (داني روبر) تركتك من أجل المصوّر

135
00:11:07,375 --> 00:11:12,583
‫- أو الرجل الهندي أو كلاهما
‫- أيها الأغبياء، (داني) أختي

136
00:11:12,834 --> 00:11:16,208
‫نصف أخت، ربيتها تقريباً
‫بوسعكم التأكد من (آنجي)

137
00:11:16,375 --> 00:11:22,709
‫حسناً، فهمنا هذا بطريقة خاطئة، لا تعجبني
‫نظرة حبيب أختك (أليكس جوزيف)

138
00:11:23,250 --> 00:11:26,583
‫اعتداء ومخدرات
‫وبيع بطرق غير شرعية حسب الطلب

139
00:11:26,750 --> 00:11:31,583
‫- نعم، بوسع (داني) الحصول على أفضل
‫- أثمة فرصة لتورط (داني) بشيء بسببه؟

140
00:11:31,750 --> 00:11:34,959
‫حتى أجد شيئاً آخر، سأفترض أن (داني)
‫و(كيرك) تائهان في الصحراء

141
00:11:35,125 --> 00:11:38,792
‫هل (أليكس جوزيف) سيء لدرجة إيذائهما
‫إن وجدهما في الصحراء معاً؟

142
00:11:39,083 --> 00:11:42,208
‫نعم، إنه على قائمة كوابيسي

143
00:11:43,500 --> 00:11:45,792
‫- (برينن)
‫- وصلت نتائج الحمض النووي

144
00:11:46,709 --> 00:11:49,750
‫الجمجمة تعود بالتأكيد إلى (كيرك بيرسنغر)

145
00:11:51,709 --> 00:11:53,291
‫يا لـ(أنجيلا) المسكينة!

146
00:11:53,667 --> 00:11:57,834
‫واختبارات الشعر لجنس (للفوفورا ولامزيا)
‫مشتقة من نوع من الصبار

147
00:11:58,000 --> 00:12:00,083
‫- ما هو؟
‫- صبّار البيّوت

148
00:12:00,250 --> 00:12:03,709
‫- أثمة معلومات عن الجزء الدماغي؟
‫- لم أنظر إلى الجمجمة بعد

149
00:12:03,875 --> 00:12:08,959
‫(هودجنز) انفرد بها
‫الآثار عليه تعود إلى 7 أصناف صحراوية

150
00:12:09,250 --> 00:12:13,750
‫يبدو أن ذكر قيّوط كبير عمل معظمها
‫ولكن فكّه مشوه

151
00:12:14,208 --> 00:12:17,291
‫- شكل عضة غريب جداً
‫- اطلب من الدكتور (غودمان)

152
00:12:17,458 --> 00:12:19,750
‫إيجاد عالم تاريخ طبيعة

153
00:12:20,291 --> 00:12:25,417
‫- هل هي لـ(كيرك بيرسنغر)؟
‫- نعم وجدوا آثار قيّوط

154
00:12:26,625 --> 00:12:28,417
‫له علاقة بالمخدرات
‫عيار على العمود الفقري

155
00:12:28,583 --> 00:12:33,458
‫نمط الإعدام، إذن أيها الشريف
‫أما تزال تعتقد أنها قضية اختفاء بسيطة؟

156
00:12:36,625 --> 00:12:38,917
‫عليّ إخبار (أنجيلا)

157
00:12:40,583 --> 00:12:46,333
‫اسمع أيها الشريف، آسف على القلق
‫الذي بالتأكيد تشعر به تجاه أختك

158
00:12:47,625 --> 00:12:49,041
‫نعم

159
00:12:54,959 --> 00:12:58,959
‫سأتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالية
‫في (ألباكيركي) وسأتولى التحقيق رسمياً

160
00:12:59,125 --> 00:13:00,750
‫- لن أفعل ذلك
‫- لماذا؟

161
00:13:00,917 --> 00:13:05,291
‫ساكني الصحراء منعزلون جداً
‫منغوليون، بدو الصحاري

162
00:13:05,458 --> 00:13:08,208
‫شعب الـ(هيمبا) في (كينينة)
‫مضيفون جيدون

163
00:13:08,375 --> 00:13:12,375
‫- ولكنهم يضطربون كثيراً من الغرباء
‫- هيا، هذه (الولايات المتحدة الأمريكية)

164
00:13:12,542 --> 00:13:16,125
‫- وليس (منغوليا) الخارجية
‫- الشريف (دوز) يتحدث إلينا

165
00:13:16,291 --> 00:13:20,041
‫لأننا نعرف (أنجيلا) فقط
‫(أليكس جوزيف) رفع مسدساً علينا

166
00:13:20,291 --> 00:13:21,917
‫أعترف بأنني التقيت بأشخاص ودودين أكثر

167
00:13:22,083 --> 00:13:26,709
‫إن أتت مجموعة غرباء من (ألباكيرك)
‫يقودها غريب من (دي سي)

168
00:13:26,875 --> 00:13:31,583
‫أعدك بأن يتغاضى الناس هنا عن الرّتب
‫ويمتنعون عن الكلام حتى نغادر

169
00:13:31,750 --> 00:13:36,166
‫- وسيتولون الأمر بطريقتهم الخاصة
‫- حسناً، من أنت؟ الدكتور (فيل)

170
00:13:36,458 --> 00:13:39,417
‫- من الدكتور (فيل)، هل هو خبير؟
‫- يحب أن يعتقد ذلك

171
00:13:39,583 --> 00:13:45,625
‫حسناً، سأعتبر كلامك نصحاً، ولكن الآن
‫نحتاج لمعرفة من زوّد (كيرك) بصبار
‫البيّوت

172
00:13:45,792 --> 00:13:49,959
‫- وكيف سنعرف ذلك؟
‫- تحدثي إلى حبيبته

173
00:13:52,750 --> 00:13:58,458
‫- آسفة جداً يا (أنجيلا)، كلانا كذلك
‫- عرفت أنه (كيرك)

174
00:13:59,208 --> 00:14:01,041
‫لهذا اتصلت بك

175
00:14:01,792 --> 00:14:03,959
‫علينا معرفة ما حدث لـ(داني)

176
00:14:04,125 --> 00:14:07,875
‫(أنجيلا)، عليّ سؤالك بعض الأسئلة الصعبة
‫اتفقنا؟

177
00:14:10,166 --> 00:14:13,375
‫ماذا يمكنك أن تخبريني
‫عن استخدام (كيرك) للمخدرات؟

178
00:14:13,625 --> 00:14:15,750
‫(كيرك) لم يتعاطى المخدرات

179
00:14:16,333 --> 00:14:19,542
‫(هودجنز) وجد البيّوت المخدر في شعره

180
00:14:20,542 --> 00:14:24,875
‫اعتقدت أنكما تقصدان المخدرات نفسها
‫صبّار البيّوت لم يكن للاستمتاع

181
00:14:26,000 --> 00:14:28,250
‫تناول (كيرك) بعضاً منه
‫من منطلق طقوس الهنود الأصليين

182
00:14:28,417 --> 00:14:30,542
‫وفي الوقت نفسه يتعاطى المخدرات

183
00:14:31,667 --> 00:14:35,667
‫- هل تعاطيت صبّار البيّوت مع (كيرك)؟
‫- ليس لصبّار البيّوت علاقة بأيّ شيء

184
00:14:36,000 --> 00:14:40,792
‫(أنجيلا)، ربما اتصلت بقاتل (كيرك)
‫من دون إدراكك لذلك

185
00:14:42,458 --> 00:14:44,333
‫من كان مزوده؟

186
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
‫إنه صديق (كيرك)

187
00:14:51,166 --> 00:14:56,291
‫- أحتاج إلى الاسم
‫- (وين)، (وين كيلوغ)

188
00:14:57,625 --> 00:14:59,667
‫إنه فنان محلي مهم

189
00:15:13,375 --> 00:15:19,333
‫لا أنكر مشاركتي بطقوس القيّوت
‫في مناسبات متعددة، تجربة روحانية بالفعل

190
00:15:19,500 --> 00:15:21,750
‫- لست هندياً
‫- لم أولد هناك، لا

191
00:15:21,917 --> 00:15:26,458
‫ولكن، كما ترين من أعمالي الفنية
‫لديّ صلة روحانية عميقة مع (النافاهو)

192
00:15:26,625 --> 00:15:29,417
‫- هل تبيع أعمالاً كثيرة؟
‫- أبيع كثيراً عبر البحار

193
00:15:29,583 --> 00:15:32,583
‫ما يكفي لإبقاء هذا المنزل
‫ومنزلًا على شاطىء (لوس أنجلوس)، لماذا؟

194
00:15:32,750 --> 00:15:35,875
‫لِمَ لا تشتري فناً لـ(نافاهو)
‫صنعه أحد الـ(نافاهو) الأصليين؟

195
00:15:36,041 --> 00:15:39,208
‫صبّار البيّوت قانوني إن كنت تنتمي
‫إلى كنيسة الأمريكيين الأصليين

196
00:15:39,542 --> 00:15:41,250
‫مما يعني أنك و(كيرك) أحضرتماه
‫بطريقة غير قانونية

197
00:15:41,417 --> 00:15:43,542
‫إيجاد مخدرات غير قانونية
‫له علاقة بتجار المخدرات

198
00:15:43,709 --> 00:15:46,041
‫بوسعك اتباع تسلسل أفكاري هنا
‫أليس كذلك؟

199
00:15:46,250 --> 00:15:50,583
‫- اسمع، أدرك أن (كيرك) مفقود
‫- (كيرك) ليس مفقوداً

200
00:15:51,166 --> 00:15:55,375
‫- إنه ميت
‫- ماذا عن (داني)؟

201
00:15:55,667 --> 00:15:58,500
‫(داني ويبر) ما زالت مفقودة

202
00:15:59,458 --> 00:16:03,208
‫- يا إلهي! هذا فظيع
‫- أحتاج إلى اسم تاجر المخدرات معرفتك

203
00:16:04,208 --> 00:16:11,583
‫لا، أنا آسف، هؤلاء الأشخاص يثقون بي
‫أتفهم صعوبة إيجاد نباتات القيّوت

204
00:16:11,750 --> 00:16:16,583
‫على بعد أميال في الصحراء
‫أماكن سرية تُتوارث من جيل إلى جيل

205
00:16:16,750 --> 00:16:20,667
‫- سيد (كيلوغ)، هل هذه سيارتك؟
‫- نعم، لماذا؟

206
00:16:21,834 --> 00:16:24,208
‫(أليكس جوزيف) استعار سيارة الـ(هامفي)

207
00:16:26,417 --> 00:16:29,250
‫(أليكس جوزيف)
‫لم يخرج إلى الصحراء للبحث عن (داني)

208
00:16:29,417 --> 00:16:33,375
‫- خرج للبحث عن صبّار البيّوت
‫- لم أقل هذا قطّ

209
00:16:39,417 --> 00:16:42,250
‫سيد (جوزيف)
‫هنا مكتب التحقيقات الفيدرالية مجدداً

210
00:16:42,417 --> 00:16:45,166
‫أرغب في سؤالك بعض الأسئلة

211
00:16:46,166 --> 00:16:47,959
‫(بوث)

212
00:16:55,333 --> 00:16:57,583
‫(بوث)

213
00:17:07,000 --> 00:17:10,625
‫هيا أيها الشريف، هيا
‫حتى هنا، تعرف كيف يسير عالم المخدرات

214
00:17:11,667 --> 00:17:14,709
‫عُثر على (كيرك) مقتولاً
‫وضُرب (جوزيف) حتى لبّه

215
00:17:14,875 --> 00:17:18,250
‫- كل الأمور متصلة ببعضها
‫- أولويتي الأولى هي إيجاد (داني)

216
00:17:18,417 --> 00:17:23,000
‫- إن وجدت قاتل (كيرك) ربما تجد (داني)
‫- ربما (داني) هي القاتلة

217
00:17:24,041 --> 00:17:27,667
‫- ماذا؟ عليّ السؤال
‫- (داني) لم تؤذ أحداً في حياتها

218
00:17:28,083 --> 00:17:31,125
‫- ربما إلّا نفسها
‫- أتعرف، ربما عليّ التفكير في شيء آخر

219
00:17:31,291 --> 00:17:37,291
‫ربما تتصل (داني) بأخيها الشريف
‫وتقول، "ذلك المصور اغتصبني"

220
00:17:38,125 --> 00:17:41,667
‫- "ماذا أفعل الآن"
‫- ما تثبته الآن هو أنك لا تعرف شيئاً

221
00:17:41,834 --> 00:17:45,750
‫- عن الأشخاص الذين يعيشون هنا
‫- التقى بنا (جوزيف) ببندقية

222
00:17:45,917 --> 00:17:49,291
‫ربما لأنه خاف من أن تكون أنت القادم
‫من تلك الزاوية في المنزل

223
00:17:49,458 --> 00:17:54,542
‫(أليكس جوزيف) فاقد للوعي
‫ربما بوسعكما التحدث إليه عندما يستيقظ

224
00:17:55,041 --> 00:17:59,542
‫أما أنا، سأذهب لمساعدة جهات البحث
‫للعثور على أختي

225
00:18:03,375 --> 00:18:07,041
‫شكراً "للبرية والأسماك"
‫معظم مجموعات القيوط في هذه المنطقة

226
00:18:07,208 --> 00:18:09,959
‫بينها على الأقل واحد
‫يضع جهاز تعقب على رقبته

227
00:18:10,125 --> 00:18:13,917
‫أيمكنك العثور على قيّوط
‫فكه مشوّه في الصحراء؟

228
00:18:14,083 --> 00:18:18,750
‫ما نفعله هنا هو جمع المعلومات
‫من الجوالين وهواة الطبيعة

229
00:18:18,917 --> 00:18:21,417
‫ومؤيدي المحميات
‫حتى مجموعات المدارس

230
00:18:21,667 --> 00:18:26,583
‫مدى مجموعات القيّوط ليس كبيراً
‫ربما 10 أميال مربعة

231
00:18:26,875 --> 00:18:30,834
‫المجموعة تتكون عادة من 3-8 حيوانات
‫يقودها الحيوان الأقوى

232
00:18:31,959 --> 00:18:34,750
‫- يا إلهي!
‫- ماذا هناك؟

233
00:18:34,917 --> 00:18:38,917
‫البروفسور (إينيز)، وجدت القيّوط
‫ولكنه بعيد جداً في الصحراء

234
00:18:40,041 --> 00:18:45,083
‫3 أطفال و3 إناث وذكران
‫بينهم القائد ذو الفك المشوه

235
00:18:45,250 --> 00:18:49,583
‫8 حيوانات قيّوط على جثة
‫نحن نتحدث عن إبرة في كومة قش

236
00:18:49,750 --> 00:18:52,667
‫- إن أردنا إيجاد البقايا
‫- الأمهات والأطفال تأكل معاً

237
00:18:52,834 --> 00:18:57,083
‫لذا أتوقع أن القفص الصدري والعظام الأصغر
‫ستكون في مكان واحد

238
00:18:57,250 --> 00:19:02,583
‫ولكن، تفترق الذكور عن بعضها
‫مع القطع الأكبر، ليس أبعد من نصف ميل

239
00:19:04,792 --> 00:19:10,125
‫3 مرات في العام، ما مجموعه 15 مرة
‫أتعتقدين أن هذا جنون؟

240
00:19:10,583 --> 00:19:15,291
‫حسناً... إنه ليس عادياً بالتأكيد

241
00:19:15,709 --> 00:19:22,166
‫ولو كان ملكك، %100 ملكك
‫لمدة ثلاثة أسابيع في السنة، هذا...

242
00:19:26,542 --> 00:19:29,041
‫هذا أكثر مما حصلت عليه قطّ

243
00:19:31,709 --> 00:19:37,166
‫صور (كيرك) تظهر العالم
‫مكاناً أجمل مما هو عليه، مكاناً أفضل

244
00:19:37,917 --> 00:19:41,667
‫جعلني أشعر كأن هذا موطني الحقيقي

245
00:19:42,291 --> 00:19:45,375
‫وبأنني أنتمي إلى هناك معه

246
00:19:47,333 --> 00:19:51,709
‫إنه الرجل الذي أقارن
‫باقي الرجال الآخرين به

247
00:19:54,792 --> 00:19:59,959
‫والآن رحل، وأشعر بأنه لا يمكنني التنفس
‫يا عزيزتي، لا يمكنني حتى التقاط نفس

248
00:20:04,333 --> 00:20:06,083
‫أتعتقدين أن من الممكن أن (داني)
‫ما تزال في الخارج؟

249
00:20:06,250 --> 00:20:11,166
‫- أيمكن أنها ما تزال حيّة؟
‫- لا أعرف، ليس ثمة مشهد جريمة

250
00:20:11,333 --> 00:20:18,083
‫- ولسنا متأكدين أين بقايا (كيرك) الأخرى
‫- أريد مساعدتك في البحث عنها غداً

251
00:20:18,542 --> 00:20:21,834
‫- أأنت متأكدة؟
‫- نعم، (داني) كانت صديقتنا

252
00:20:22,625 --> 00:20:26,333
‫عليّ المساعدة في إيجادها، أرجوك

253
00:20:40,959 --> 00:20:46,583
‫- أحب الصحراء، أو كنت أحبها
‫- لا شيء كما ينبغي أن يكون

254
00:20:46,750 --> 00:20:50,041
‫الأشياء البعيدة تبدو قريبة
‫الأشياء القريبة تبدو بعيدة

255
00:20:50,291 --> 00:20:54,083
‫نعم، لا يمكنك الثقة بعينيك هناك
‫ليس عيناك وحدك

256
00:20:54,917 --> 00:20:58,291
‫أتعرفين؟ قال (كيرك) إنه
‫إن وقفت ثابتة فترة كافية

257
00:20:59,333 --> 00:21:01,709
‫ستتكلم الصحراء معك بالفعل

258
00:21:03,709 --> 00:21:07,125
‫- وتظهر لك نوعاً من الحقيقة
‫- هل حدث معك هذا يوماً؟

259
00:21:07,917 --> 00:21:11,291
‫لا، ولكنه اعتقد ذلك بالفعل

260
00:21:18,834 --> 00:21:21,792
‫- (أليكس جوزيف) استيقظ
‫- جيد

261
00:21:21,959 --> 00:21:25,750
‫أتعتقد أن الشخص الذي ضربه له علاقة
‫بقاتل (كيرك)؟

262
00:21:25,917 --> 00:21:27,917
‫- نعم
‫- لا

263
00:21:29,166 --> 00:21:33,500
‫كيف تكون متأكداً كثيراً؟
‫هل أنت من ضربه؟

264
00:21:33,709 --> 00:21:37,917
‫- لا
‫- حسناً، إذن... أتعرف من فعل؟

265
00:21:38,875 --> 00:21:41,750
‫هؤلاء الرجال، أو رجال مثلهم

266
00:21:42,291 --> 00:21:44,792
‫- لماذا؟
‫- طقوس صبّار البيّوت

267
00:21:45,125 --> 00:21:48,000
‫هؤلاء الأشخاص يأخذون الأمر بجدية
‫إنه دينهم

268
00:21:48,166 --> 00:21:52,375
‫رجل مثل (أليكس جوزيف) يبدأ ببيعها
‫إلى الرجال البيض مثل (كيلوغ) و(كيرك)

269
00:21:52,917 --> 00:21:55,542
‫- لن يعجبهم ذلك
‫- ألن تعتقل أحدهم؟

270
00:21:55,792 --> 00:21:59,208
‫- لا، ولكن، ربما سأوكل بعضهم
‫- أتعرف أيها الشريف؟

271
00:21:59,375 --> 00:22:02,667
‫يمكنني فهم تعاملكم مع الأمور هنا
‫ولكن، عليّ سؤالك

272
00:22:02,834 --> 00:22:08,542
‫أعني إن ضربوا هندياً لبيعه البيّوت
‫ماذا سيفعلون بـ(كيرك) لتعاطيه إياها؟

273
00:22:08,709 --> 00:22:14,375
‫لا شيء، (كيرك) رجل أبيض
‫باعتقادهم أنه مسؤوليتي

274
00:22:15,041 --> 00:22:19,625
‫وجدنا شيئاً هنا، أيها الشريف (دوز)

275
00:22:21,125 --> 00:22:23,125
‫أحضر فريقك إلى هنا

276
00:22:26,667 --> 00:22:28,875
‫انتبه إلى مكان دوسك

277
00:22:38,458 --> 00:22:42,667
‫(إنج)، وجدوا بعض العظام هنا
‫ربما تكون عظام (كيرك)

278
00:22:43,083 --> 00:22:47,333
‫- إنها عظام (كيرك)، هذه الكاميرا له
‫- أانت متأكدة؟

279
00:22:48,333 --> 00:22:51,667
‫لا، لا، لا تفعلي
‫ربما ثمة فيلم معرض للضوء هناك

280
00:22:53,959 --> 00:22:57,917
‫إنه مكسور، ليس علينا السماح لضوء بالدخول
‫هذا سيفسد الفيلم

281
00:23:00,000 --> 00:23:05,458
‫ربما كان (كيرك) محقاً، ستكون هذه طريقة
‫جيدة للصحراء لتروي ما حدث له

282
00:23:06,333 --> 00:23:08,709
‫صورة لقاتله

283
00:23:17,917 --> 00:23:20,834
‫ستذهب هذه الكاميرا مباشرة
‫إلى مختبر شرطة الولاية

284
00:23:21,000 --> 00:23:24,834
‫(أنجيلا) أفضل من أيّ أحد في (سانتا في)
‫في تحميض الأفلام

285
00:23:25,000 --> 00:23:27,834
‫بالطبع بوسعي استخدام أجهزة (كيرك)
‫هذا على قمة الأمور

286
00:23:28,000 --> 00:23:32,583
‫- ولن نضطر إلى انتظار النتائج أيها
‫الشريف
‫- وإن كانت أختك حيّة في الصحراء

287
00:23:33,125 --> 00:23:34,917
‫كل دقيقة محسوبة

288
00:23:37,667 --> 00:23:41,250
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- (بوث)

289
00:23:41,417 --> 00:23:45,792
‫حسب أجهزة الأمن الوطني
‫باع (كيلوغ) بمبلغ 120 ألف دولار بالضبط

290
00:23:45,959 --> 00:23:47,458
‫قيمة لأعماله الفنية عبر البحار

291
00:23:48,333 --> 00:23:51,250
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟
‫- بالطبع هذا لا يشتري له بيتاً على
‫الشاطىء

292
00:23:51,417 --> 00:23:55,250
‫في (لوس أنجلوس)، صحيح؟
‫لقد كذب، لنذهب ونتأكد منه

293
00:23:55,417 --> 00:23:57,709
‫- عمّ سنبحث؟
‫- عمّا نبحث عنه دائماً

294
00:23:57,875 --> 00:24:01,875
‫شيء غير مناسب، شيء...
‫تعرفين، شيء...

295
00:24:06,291 --> 00:24:12,542
‫- لا أصدق أنك تعتقد أنني مشتبه بها
‫- (آنج)، لا أريد الإساءة إلى الأموات

296
00:24:12,709 --> 00:24:18,000
‫ولكن، امرأة مثلك تستحق أكثر
‫من 3 أسابيع في السنة، أتفهمين؟

297
00:24:18,166 --> 00:24:20,959
‫أتعتقد أنني قتلت (كيرك)
‫لأنه لم يعطني وقتاً كافياً؟

298
00:24:21,125 --> 00:24:24,166
‫أنا رجل القانون فحسب
‫البشر هم بشر

299
00:24:24,333 --> 00:24:29,583
‫(بن)، ليس (كيرك) الذي وضع حداً
‫لوقتنا معاً، لقد أراد الزواج بي

300
00:24:29,750 --> 00:24:35,792
‫وقد استحق أكثر وأفضل، أرجوك يا (بن)
‫أريد المساعدة في العثور على (داني)

301
00:24:35,959 --> 00:24:41,291
‫وربما يكون ثمة دلائل على هذا الفيلم
‫دعني أفعل ما أتقنه أكثر من الآخرين

302
00:24:52,917 --> 00:24:54,375
‫شكراً

303
00:24:57,208 --> 00:25:02,542
‫(آنجي)، ربما استحق أكثر
‫ليس من حقي قول هذا

304
00:25:04,083 --> 00:25:07,709
‫ولكنه ما كان ليفعل أكثر من ذلك
‫لن يستطيع أيّ رجل ذلك

305
00:25:12,792 --> 00:25:18,834
‫لم أحقق شيئاً من النجاح الذي حققه (كيرك)
‫ولكنني في حال جيدة، لماذا؟

306
00:25:19,000 --> 00:25:22,125
‫- لديك منزل على الشاطىء
‫- تقدمت مذكرة للتأكد من ملكياتك

307
00:25:22,291 --> 00:25:25,166
‫- وعائدات ضرائبك
‫- أخبرتك بأن عملي جيد في (أوروبا)

308
00:25:25,375 --> 00:25:29,083
‫(ألمانيا) بالذات تقدر العمل الأصلي
‫الموضوعي

309
00:25:29,333 --> 00:25:33,875
‫- وُجدت بقايا (كيرك) بعيدة في الصحراء
‫- ما علاقتي بذلك؟

310
00:25:34,125 --> 00:25:37,166
‫لأن لديك سيارة قادرة
‫على الابتعاد هذه المسافة

311
00:25:37,333 --> 00:25:40,542
‫- سيارة أقوم بتأجيرها دائماً
‫- ما هذه؟

312
00:25:40,792 --> 00:25:46,000
‫صفائح نقش، أرجوك لا تلمسيها
‫الزيت على جسمك سيؤثر على التماسك

313
00:25:46,208 --> 00:25:51,917
‫- لماذا سأقتل (كيرك)؟
‫- ربما لأنك تكنّ المشاعر لـ(داني)

314
00:25:52,417 --> 00:25:56,083
‫أو ربما لأنك شعرت بالغيرة
‫من نجاح (كيرك) الفني

315
00:25:56,250 --> 00:25:59,917
‫- هذه ليست تصاميم أصلية
‫- (بونز)، إنني أستفسر هنا

316
00:26:00,083 --> 00:26:05,166
‫كل أعمالك مسروقة من تصاميم أصلية
‫هذه كالأزهار، إنها غير مطابقة

317
00:26:05,375 --> 00:26:10,166
‫ليست مسروقة، مُستلهمة
‫وهذه القطعة أتقاضى عليها عمولة لبيعها

318
00:26:10,333 --> 00:26:14,166
‫- طريقة أخرى أجني فيها المال
‫- مرحباً يا (أنجيلا)

319
00:26:14,333 --> 00:26:18,000
‫فسد معظم الفيلم، ولكنني أصلحت
‫بعض الصور الممكن استخدامها

320
00:26:18,166 --> 00:26:21,834
‫- هذا عظيم
‫- لا، لأن (بن) جعلني أقوم بطبع بعضها

321
00:26:22,000 --> 00:26:24,917
‫ثم أخذها ورحل مع جميع الصور الأولية

322
00:26:25,083 --> 00:26:27,834
‫- غادر (دوز) مع الصور
‫- ماذا وجدت؟

323
00:26:28,000 --> 00:26:32,792
‫- هل ميزت شيئاً؟
‫- (داني) في الصحراء فقط

324
00:26:33,125 --> 00:26:37,208
‫- لا أعرف ما الذي تحمس له كثيراً
‫- لا شيء عنى شيئاً لـ(أنجيلا)

325
00:26:37,375 --> 00:26:41,083
‫سنذهب ونتأكد بأنفسنا
‫سنتحدث إليك ثانية

326
00:26:43,333 --> 00:26:46,917
‫أردت أن أري هذه الصور لـ(أليكس جوزيف)
‫لا أحتاج إلى إذنكما

327
00:26:47,083 --> 00:26:50,709
‫- لماذا (جوزيف)؟
‫- تقول (أنجيلا) إن ثمة صور قليلة لأختك

328
00:26:50,875 --> 00:26:52,375
‫- في الصحراء
‫- صحيح

329
00:26:52,542 --> 00:26:55,709
‫الشخص الوحيد الذي يعرف الصحراء
‫ببراعة (داني) هو (جوزيف)

330
00:26:55,875 --> 00:26:59,250
‫- هذا التشكيل هنا ليس مألوفاً لي
‫- ليس ثمة شيء كهذا

331
00:26:59,417 --> 00:27:04,208
‫- بالقرب من بقايا (كيرك) أو الكاميرا
‫- لقد قُتل في مكان آخر وانتقل

332
00:27:04,834 --> 00:27:09,125
‫إن وجدنا تلك الصخرة، ربما سنعرف
‫المكان الذي قُتل فيه (كيرك) وأختي

333
00:27:09,333 --> 00:27:11,542
‫- هل عرفها (جوزيف)؟
‫- نعم

334
00:27:11,709 --> 00:27:14,709
‫- أين؟
‫- أخذك إلى هناك أسهل من الشرح لك

335
00:27:14,875 --> 00:27:19,291
‫حسناً، إن كان (جوزيف) هو القاتل
‫فقد أرسلك لمطاردة إوز بري

336
00:27:19,458 --> 00:27:23,542
‫حسناً، نعرف أنه القاتل
‫وكل ما سنخسره هو الوقود ومطاردة الإوز

337
00:27:23,709 --> 00:27:27,417
‫- ما المسافة التي سنقطعها؟
‫- مسافات بعيدة

338
00:27:34,375 --> 00:27:37,125
‫أسبوع في الصحراء ولم يبق شيء إلى العظم

339
00:27:37,291 --> 00:27:39,750
‫- هل هو الرجل نفسه؟
‫- يبدو كذلك

340
00:27:39,917 --> 00:27:42,417
‫أعتقد أن من الأفضل بدئي بالعظام
‫من أجل الجزيئات

341
00:27:42,583 --> 00:27:45,667
‫- قبل بدئك بعملك
‫- أخالفك الرأي، ولا يمكنك أخذها

342
00:27:45,834 --> 00:27:49,208
‫- إلاّ بعد انتهائي منها
‫- عليك ممارسة الرئاسة أيها الرئيس

343
00:27:49,375 --> 00:27:52,625
‫سيدي، تحتاج الدكتورة (برينن)
‫إلى معرفة كيفية وفاة هذا الرجل

344
00:27:52,792 --> 00:27:55,834
‫وهو اختصاصي
‫أكثر مما تريد معرفة أين ومتى مات

345
00:27:56,083 --> 00:27:57,375
‫- دكتور (هودجنز)
‫- حتى أنا يمكنني رؤية ذلك

346
00:27:57,542 --> 00:28:00,959
‫أصيب بطلقة في مؤخرة رأسه
‫الدكتورة (برينن) تحتاج إلى مشهد الجريمة

347
00:28:01,125 --> 00:28:05,583
‫إنها الصحراء
‫الجزيئات لن تحدد أكثر من ذلك

348
00:28:05,750 --> 00:28:08,041
‫لن نعرف ذلك حتى أنظر إلى الجزيئات

349
00:28:11,417 --> 00:28:14,792
‫الدكتور (هودجنز) سينظر إلى العظام أولاً
‫يا سيد (إيدي)

350
00:28:16,667 --> 00:28:18,834
‫هذا القرار الخاطىء

351
00:28:27,375 --> 00:28:30,834
‫- ستخرج رئتاي من حلقي
‫- أتعرف؟ في المكان الذي أتيت منه

352
00:28:31,000 --> 00:28:34,208
‫عندما تقول إنك تقود مسافات كبيرة
‫فهذا يعني أنك ستقود 45 دقيقة

353
00:28:34,375 --> 00:28:38,041
‫- هنا، هذا يعني 4 ساعات
‫- نحن نسير منذ 5 ساعات

354
00:28:38,208 --> 00:28:40,875
‫ربما كان عليّ القول مسافات شاسعة بافعل

355
00:28:41,625 --> 00:28:43,166
‫ها هي

356
00:28:55,834 --> 00:29:00,542
‫- حسناً، هل هذه هي؟
‫- نعم، أعتقد ذلك

357
00:29:00,709 --> 00:29:04,917
‫- ولكن، في وقت مختلف من النهار
‫- ابحثوا أنتم عن مكان التقاط الصورة
‫بالضبط

358
00:29:05,083 --> 00:29:08,917
‫- سآخذ جولة أخرى في المركبة
‫- هل ستبحث عن أختك؟

359
00:29:09,083 --> 00:29:12,417
‫- نعم
‫- أعتقد أن علينا الاتجاه جنوباً قليلاً

360
00:29:12,583 --> 00:29:15,750
‫- ربما إلى الجنوب الغربي
‫- أيمكنك المعرفة من الظلال؟

361
00:29:15,959 --> 00:29:18,208
‫نعم، والزاوية على الصخرة

362
00:29:21,583 --> 00:29:24,709
‫- أين سيذهب؟
‫- سيبحث عن أخته

363
00:29:27,500 --> 00:29:29,583
‫هل أحضرت واحدة منكما ماءً؟

364
00:29:32,500 --> 00:29:34,917
‫- لماذا؟ أأنت قلق؟
‫- نعم

365
00:29:35,083 --> 00:29:38,417
‫- ممّ؟
‫- لأننا ابتعدنا كثيراً عن المكان

366
00:29:38,583 --> 00:29:42,667
‫- الذي أضاع فيه المسيح حذائه
‫- ولا أرى المركبة الآن

367
00:29:45,125 --> 00:29:47,083
‫عظيم

368
00:29:53,208 --> 00:29:59,375
‫لا تغطية للهاتف الخلوي، ولا ماء
‫كم تعتقدون أننا سنعيش هنا؟

369
00:29:59,959 --> 00:30:01,959
‫- إن لم يرجع الشريف
‫- 3 أيام كحد أقصى

370
00:30:02,333 --> 00:30:05,625
‫- كم نبعد عن الطريق السريع؟
‫- 5 أيام على الأقل

371
00:30:05,792 --> 00:30:10,750
‫- لا يعجبني هذا الحساب
‫- مهلاً

372
00:30:13,291 --> 00:30:16,792
‫- هل هي سيارة (كيرك)؟
‫- نعم، يبدو أنها هي

373
00:30:20,250 --> 00:30:25,333
‫الموزع محطم، والأسلاك كلها مسحوبة

374
00:30:25,500 --> 00:30:30,792
‫ليس منطقياً إحضار الشريف لنا
‫إلى مشهد الجريمة وتركنا نموت، صحيح؟

375
00:30:30,959 --> 00:30:35,083
‫منطقة بعيدة في الصحراء هي بجودة
‫منطقة بعيدة أخرى في الصحراء

376
00:30:35,250 --> 00:30:39,041
‫لا نعرف حتى إن اتصل الشريف (دوز)
‫بـ(أليكس جوزيف)

377
00:30:39,625 --> 00:30:44,250
‫- أعني، ربما فعل هذا كله بنفسه
‫- أيمكن أن يفعل (دوز) هذا يا (إنج)؟

378
00:30:44,458 --> 00:30:49,208
‫لطالما اعتقدت أن (بن دوز) رجل طيب
‫سيتطلب الكثير لتغيير رأيي

379
00:30:49,375 --> 00:30:54,625
‫- كأن تُتركي حتى تموتي في الصحراء؟
‫- هذه الآثار لا تطابق سيارة الشريف

380
00:30:54,792 --> 00:30:57,083
‫- إنها عريضة جداً
‫- ربما (هامفي)؟

381
00:30:58,792 --> 00:31:04,583
‫أعتقد أن هذا دماء
‫كان الضحية يركع هنا

382
00:31:04,792 --> 00:31:08,291
‫- (بونز)
‫- آسفة

383
00:31:10,417 --> 00:31:16,417
‫- سُحب إلى هنا، ثم ينتهي مسار الدم
‫- لقد رُمي في سيارة الـ(هامفي)

384
00:31:17,208 --> 00:31:20,000
‫يبعد المكان 200 ميل تقريباً عن المكان
‫الذي وجدنا فيه عظام (كيرك)

385
00:31:20,166 --> 00:31:24,792
‫أتعتقد أن القاتل قاد تلك المسافة
‫ليرمي الجثة؟ إلى أين تذهب؟

386
00:31:25,166 --> 00:31:29,500
‫- (بوث)
‫- الآثار تنتهي هنا

387
00:31:30,667 --> 00:31:34,125
‫- ماذا هنا؟ ليس ثمة شيء هنا
‫- مهبط طائرات، صحيح؟

388
00:31:34,333 --> 00:31:40,667
‫عرفت أن الأمر له علاقة بالمخدرات
‫(المكسيك) تبعد 80 ميلاً تقريباً بهذا
‫الاتجاه

389
00:31:44,333 --> 00:31:48,291
‫- رائع!
‫- (أنجيلا) فقط حظيت بتوصيلة

390
00:31:54,250 --> 00:31:57,208
‫- هل ثمة أثر لأختك؟
‫- بقيت هنا أسبوعاً

391
00:31:57,375 --> 00:32:00,000
‫ربما كانت ما تزال حية
‫لو معها بضع صناديق من الماء

392
00:32:00,166 --> 00:32:03,417
‫- آثار سيارة (هامفي) أيها الشريف؟
‫- هل هو (أليكس جوزيف)؟

393
00:32:03,583 --> 00:32:08,000
‫- يمسك بـ(كيرك) و(داني) هنا
‫- (ساندي)، هنا (دوز)، أتسمعني؟

394
00:32:08,166 --> 00:32:10,750
‫بصوت عالي وواضح أيها الشريف
‫أين أنت؟

395
00:32:10,917 --> 00:32:13,959
‫ذهبت إلى الجحيم، اسمع يا (ساندي)
‫أحتاج إلى ذهاب مندوب إلى العيادات

396
00:32:14,125 --> 00:32:18,333
‫- ويقيد (أليكس جوزيف)
‫- (أليكس) غادر أيها الشريف

397
00:32:18,500 --> 00:32:20,875
‫- لا نعرف إلى أين ذهب
‫- سيارة (كيلوغ) الـ(هامفي)

398
00:32:21,625 --> 00:32:25,041
‫(ساندي)، اذهب وأحضر سيارة (كيلوغ)
‫وسنراك خلال بضع ساعات

399
00:32:28,166 --> 00:32:32,542
‫أي بقع دماء ينبغي أن تشع
‫بلون أخضر مزرق عندما يلامسها الومينول

400
00:32:36,083 --> 00:32:38,834
‫- لا شيء
‫- نعرف أن جثة (كيرك) وُضعت في الهامفي

401
00:32:39,500 --> 00:32:42,834
‫- آثار العجلات تطابقت
‫- إنها نظيفة

402
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
‫أعد مركبة (كيلوغ) له
‫تأسف له على الإزعاج

403
00:32:47,709 --> 00:32:50,500
‫- جرب غطاء المحرك
‫- أتعتقد أنهم ربطوا جثة (كيرك)

404
00:32:50,667 --> 00:32:55,959
‫بغطاء المحرك مثل الأيل؟ ثم نقله 200
‫ميلاً
‫قبل رميه لحيوانات القيّوط؟

405
00:32:56,250 --> 00:32:59,834
‫- حتى هنا، سينتبه الناس
‫- هنا

406
00:33:10,000 --> 00:33:14,458
‫- سيُقضى عليّ
‫- نعم

407
00:33:23,792 --> 00:33:25,875
‫- (زاك)
‫- نعم أيها الدكتورة (برينن)

408
00:33:26,041 --> 00:33:30,000
‫نحتاج إلى معرفة إن أظهرت عظام (كيرك)
‫تكسراً أكثر مما يمكن أن تحدثه الحيوانات

409
00:33:30,166 --> 00:33:36,333
‫عظام الفك السفلية الصاعدة مكسورة
‫ويسار نصف الحوض متحرك من مكانه بشدة

410
00:33:36,500 --> 00:33:38,250
‫- هل تلائم السقطة؟
‫- نعم يا دكتورة (برينن)

411
00:33:38,417 --> 00:33:40,875
‫هل وُجدت البقايا عند قاعدة صخرة؟

412
00:33:41,041 --> 00:33:44,583
‫لم يتم نقله 200 ميلاً
‫نقل بضع مئات الياردات

413
00:33:44,750 --> 00:33:50,875
‫- وضعت جثته في الطيارة ثم انطلقت
‫- (زاك)، لم يعجبني تأخرك في هذا

414
00:33:51,208 --> 00:33:54,625
‫- سنتحدث في الأمر عندما أعود
‫- آسف يا دكتورة (برينن)

415
00:33:57,250 --> 00:34:00,208
‫أمكنك إخبارها بأنه لم يكن خطأك

416
00:34:02,750 --> 00:34:05,542
‫ما زال لديّ عمل أقوم به هنا

417
00:34:10,083 --> 00:34:13,542
‫إن رموا جثة (كيرك) من الطيارة
‫ربما فعلوا الشيء نفسه لـ(داني)

418
00:34:13,709 --> 00:34:16,417
‫- (كيرك) كان ميتاً حين رموه، صحيح؟
‫- بالتأكيد

419
00:34:16,583 --> 00:34:21,208
‫- ولم أر أثراً لجريمة أخرى في الموقع
‫- مما يجعلني آمل أن تكون أختي

420
00:34:21,375 --> 00:34:24,250
‫مخطوفة من قبل تاجر مخدرات
‫أو تموت في مكان ما في الصحراء

421
00:34:24,417 --> 00:34:26,542
‫الخطف هو جرم فيدرالي
‫إنها مسألة تخص مكتب التحقيقات الفيدرالية

422
00:34:26,709 --> 00:34:30,250
‫- بوسعي مساعدتك إن أردت
‫- (برينن)

423
00:34:31,208 --> 00:34:33,667
‫دكتورة (برينن)، تلك الصور
‫التي أرسلتها إليّ من النقش

424
00:34:33,834 --> 00:34:37,500
‫- (كيلوغ) قال إنه عمل يتقاضى عليه عمولة
‫- أعتقد أنها قوالب نقش

425
00:34:37,709 --> 00:34:39,959
‫- لماذا؟
‫- عملات، لأكون دقيقاً

426
00:34:40,125 --> 00:34:43,709
‫أعتقد أنها تزوير لفئة 500 بوليفار
‫الفنزويلية

427
00:34:43,875 --> 00:34:47,709
‫- مزورة، عملات مزورة؟
‫- نعم

428
00:34:48,792 --> 00:34:51,041
‫هل قلت مزورة؟

429
00:34:51,917 --> 00:34:55,583
‫معي مذكرة لتفتيش مكان موكلك
‫بحثاً عن صفائح منقوشة

430
00:34:55,750 --> 00:34:59,875
‫حسناً، بصفتي محامي السيد (كيلوغ)
‫سأخبرك بأنك ستجد القليل منها

431
00:35:00,417 --> 00:35:02,750
‫- أنا نقّاش
‫- (لاري)

432
00:35:02,917 --> 00:35:06,625
‫(لاري)، أأخبرت (وين) أنه عند موت أحد
‫أثناء ارتكاب جناية

433
00:35:06,792 --> 00:35:09,834
‫يكون كل شخص متورط في هذه الجناية
‫يحاكم بجريمة قتل؟

434
00:35:10,000 --> 00:35:12,166
‫التزوير هو جناية

435
00:35:14,542 --> 00:35:19,792
‫موكلي سيعترف بتهم التزوير
‫مقابل الحصانة من تهم القتل

436
00:35:19,959 --> 00:35:23,750
‫- هذا لا يكفي
‫- سيخبر أيضاً بوقت ومكان التسليم التالي

437
00:35:23,917 --> 00:35:27,458
‫في الصحراء
‫ستتمكنون من اعتقال القتلة الحقيقيين

438
00:35:27,625 --> 00:35:32,375
‫عندما يقول الشريف (دوز)، هذا لا يكفي
‫فهو يعني أخته يا (لاري)

439
00:35:32,542 --> 00:35:37,125
‫- موكلي لا يعرف شيئاً عن (داني ويبر)
‫- ماذا يعرف؟

440
00:35:41,208 --> 00:35:47,583
‫قبل أسبوع، رتبت لمقابلة بعض الشركاء في
‫مطار صحراوي لأسلم قطع فنية عليها عمولة

441
00:35:47,750 --> 00:35:50,542
‫- يقصد صفائح التزوير
‫- عندما هبطت الطائرة

442
00:35:50,709 --> 00:35:57,083
‫انتبه رفاقي إلى شخصان يتجسسان عليهم
‫من نقطة كاشفة فوق المطار الصحراوي

443
00:35:57,250 --> 00:36:02,709
‫غضبوا جداً، وأخذوا مني سيارتي عنوة
‫وصعدوا إلى التلة

444
00:36:02,917 --> 00:36:07,917
‫عندما أخذت سيارتي الـ(هامفي)
‫صعدت إلى هناك، ولكنني لم أر شيئاً

445
00:36:08,083 --> 00:36:10,834
‫كالدماء على غطاء محرك سيارتك؟

446
00:36:12,333 --> 00:36:17,667
‫حسناً، الحقيقة هي أن موافقتكم
‫على هذا الاتفاق هي الطريقة الوحيدة

447
00:36:17,834 --> 00:36:21,709
‫للإمساك بالقتلة الحقيقيين
‫تعرفون أين تجدوني

448
00:36:23,291 --> 00:36:27,417
‫(وين)، أحتاج إلى معرفة إن أخذوا (داني)
‫في تلك الطائرة

449
00:36:27,792 --> 00:36:30,208
‫لم أر (داني) قطّ

450
00:36:30,709 --> 00:36:33,667
‫- أيها الشريف
‫- إنها أختي، أختي

451
00:36:33,834 --> 00:36:37,083
‫أنا آسف فعلاً بشأن (داني) يا (بن)
‫آسف فعلاً

452
00:36:37,250 --> 00:36:40,959
‫ولكنني لا أعتقد أن (وين) يعرف شيئاً

453
00:36:41,792 --> 00:36:45,667
‫تعال يا (دوز)، اهدأ، تعال

454
00:36:52,333 --> 00:36:54,542
‫أعتقد أن علينا القبول بذلك العرض، صحيح؟

455
00:36:57,166 --> 00:37:01,625
‫أنا مدرب كرحالة عسكري
‫أيعني لك هذا شيئاً أيها الشريف؟

456
00:37:01,875 --> 00:37:04,959
‫- نعم
‫- سأسعد جداً في العودة إلى مشهد الجريمة

457
00:37:05,125 --> 00:37:07,458
‫لنرى إن فاتنا شيء

458
00:37:08,542 --> 00:37:10,333
‫أقدر هذا لك

459
00:37:12,166 --> 00:37:15,667
‫إن توقعت الفوز بالجدال هنا
‫ستحتاج إلى شهادة دكتوراة واحدة على الأقل

460
00:37:15,834 --> 00:37:19,750
‫- أنا طالب خريج للدكتورة (برينن)
‫- أعرف ذلك

461
00:37:19,917 --> 00:37:22,542
‫حين أحصل على شهادة الدكتوراة
‫ستأخذ طالب دكتوراة خريج آخر

462
00:37:22,709 --> 00:37:26,834
‫- وظيفتي هنا ستذهب إلى ذلك الشخص
‫- أنت ذكي جداً يا سيد (آدي)

463
00:37:27,458 --> 00:37:30,291
‫لا يمكنك مساعدة الدكتورة (برينن) إلى
‫الأبد

464
00:37:34,250 --> 00:37:36,667
‫آمل بالفعل أن هذا ضروري

465
00:37:37,041 --> 00:37:42,000
‫إنه مرتاح هنا، إنه رهين الدكتورة (برينن)
‫توقف عن العمل على رسالته، كان ضرورياً

466
00:37:42,166 --> 00:37:46,792
‫- فقط لأن الفتى يعجبني
‫- وأنا أيضاً

467
00:37:47,542 --> 00:37:52,542
‫لهذا السبب علينا التفكير بمصلحته
‫حان الأوان لينضج السيد (آدي)

468
00:37:57,083 --> 00:37:59,875
‫- أتقول إن (داني) تعرف الصحراء جيداً؟
‫- نعم

469
00:38:00,041 --> 00:38:02,375
‫لو كنت أنت عالقاً، إلى أين ستذهب؟

470
00:38:03,667 --> 00:38:06,333
‫باتجاه الطرق السريعة على بعد 5 أيام

471
00:38:06,792 --> 00:38:10,500
‫تبعد (المكسيك) 3 أيام بذلك الاتجاه
‫من هنا، مسافة يومين باتجاه عزبة

472
00:38:10,667 --> 00:38:14,250
‫ربما ستجد مياهاً مخزونة، لا يمكنك
‫الاعتماد عليها، ولكن التضاريس أصعب

473
00:38:14,417 --> 00:38:17,458
‫- إذن، يعتمد الأمر على كمية الماء معها
‫- هل ثمة طريقة لنعرف؟

474
00:38:18,500 --> 00:38:22,500
‫حسناً، اسمعوا
‫سنأخذ نقطة من هذه البوصلة، حسناً؟

475
00:38:22,750 --> 00:38:28,417
‫ونمشي في خطوط مستقيمة 15 دقيقة
‫وسنبحث عن آثار، اتفقنا؟

476
00:38:56,208 --> 00:39:00,750
‫"من الصعب الاستماع إلى قلب قاسي"

477
00:39:01,041 --> 00:39:05,583
‫"ينبض قريباً من قلبي"

478
00:39:06,125 --> 00:39:11,125
‫"يخفق على الصخور والفولاذ"

479
00:39:11,291 --> 00:39:15,250
‫"والجدران التي لن أتسلقها"

480
00:39:16,291 --> 00:39:21,291
‫"أحياناً يكون الألم عميقاً، عميقاً،
‫عميقاً"

481
00:39:21,500 --> 00:39:26,166
‫"تعتقد أنك ستغرق"

482
00:39:26,375 --> 00:39:33,875
‫"أحياناً لا يكون في وسعي إلّا البكاء،
‫البكاء
‫مع كل هذا المطر"

483
00:39:34,375 --> 00:39:40,917
‫"وهو منهمر، غريبة قوة هطول المطر الآن"

484
00:39:41,709 --> 00:39:46,166
‫- "وصفوف من الغيوم السوداء الكبيرة"
‫- أأنت بخير؟

485
00:39:52,125 --> 00:39:54,542
‫(داني) ذهبت من هذا الطريق

486
00:39:58,542 --> 00:40:00,208
‫حسناً

487
00:40:02,083 --> 00:40:06,125
‫"المطر"

488
00:40:07,000 --> 00:40:11,750
‫"غريبة قوة هطول المطر الآن"

489
00:40:12,291 --> 00:40:16,625
‫"صفوف من الغيوم السوداء الكبيرة"

490
00:40:16,792 --> 00:40:22,000
‫"ولكنني ما زلت حيّة تحت هذا الغطاء"

491
00:40:22,583 --> 00:40:26,083
‫"مطر..."

492
00:40:27,166 --> 00:40:31,834
‫"مطر..."

493
00:40:32,041 --> 00:40:37,000
‫"مطر..."

494
00:40:37,500 --> 00:40:43,375
‫"مطر..."

495
00:40:47,750 --> 00:40:52,041
‫- أأنت مستعدة للعودة؟
‫- نعم

496
00:40:57,083 --> 00:41:02,834
‫- لن تعودي إلى هنا ثانية، صحيح؟
‫- لا

497
00:41:03,458 --> 00:41:05,125
‫أبداً

498
00:41:07,000 --> 00:41:11,792
‫- لقد أحبني
‫- 3 أسابيع في السنة

499
00:41:12,208 --> 00:41:15,834
‫لا، لقد أحبني طوال الوقت

500
00:41:16,750 --> 00:41:20,166
‫أنا التي لم أتمكن من رؤيته
‫إلاّ 3 أسابيع في السنة

501
00:41:23,166 --> 00:41:28,250
‫أخشى أنني...
‫أخشى أن ليس لدي قلب منفتح

502
00:41:29,250 --> 00:41:35,542
‫أخشى ألاّ أحظى بفرصة
‫مثل (كيرك) مرة ثانية

503
00:41:37,083 --> 00:41:38,542
‫ستحظين

504
00:41:39,375 --> 00:41:41,375
‫كيف تجزمين؟

505
00:41:41,542 --> 00:41:47,166
‫لأن لا شيء في العالم
‫يحدث مرة واحدة فقط يا (أنجيلا)

506
00:41:47,333 --> 00:41:53,959
‫لا شيء، الأبدية تسير في اتجاهين
‫ليس ثمة حدث فريد

507
00:41:54,125 --> 00:41:56,125
‫ولا لحظة لن تتكرر

508
00:41:57,625 --> 00:41:59,917
‫لا أعرف ماذا يعني هذا

509
00:42:00,333 --> 00:42:03,583
‫يعني أنك ستحظين بفرصة أخرى

510
00:42:04,333 --> 00:42:09,333
‫أتعدينني؟ من قلبك؟

511
00:42:10,208 --> 00:42:17,208
‫بل أفضل، من عقلي
‫ونعم، أعدك يا (إنج)

512
00:42:18,333 --> 00:42:22,500
‫من قلبي، ستحظين بفرصة أخرى

513
00:42:26,208 --> 00:42:30,375
‫حسناً، (دوز) ونوابه أمسكوا بالمزورين

514
00:42:30,542 --> 00:42:34,583
‫أدلت (داني) بشهادة على أن (كيلوغ)
‫هو الذي ضغط الزناد على (كيرك)

515
00:42:34,875 --> 00:42:38,750
‫(داني) تعرف أنه أنقذ حياتها
‫لقد وجّه المروحية في الاتجاه الصحيح

516
00:42:38,917 --> 00:42:43,250
‫واضح أنك نخّلت الحقائق العقلانية

517
00:42:43,417 --> 00:42:45,458
‫لقد وضعت السيناريو ذو الاحتمالية الأكبر

518
00:42:45,625 --> 00:42:49,000
‫- بالتأكيد
‫- نعم، ماذا يمكن غير ذلك؟

519
00:42:49,208 --> 00:42:53,417
‫- هذا هو التفسير المنطقي الوحيد
‫- هل تسخران مني؟

520
00:42:54,709 --> 00:42:59,750
‫أتعرفان، لنرجع، حيث الماء والمأوى
‫والأشياء الحيّة

521
00:43:00,041 --> 00:43:01,583
‫تعالا

522
00:43:04,458 --> 00:43:08,834
‫"إنه سهل جداً لك"

523
00:43:10,792 --> 00:43:18,750
‫"إنه سهل جداً... إنه سهل جداً لك"

524
00:43:22,208 --> 00:43:25,625
‫"ريح الخريف تعود ثانية..."

525
00:43:25,792 --> 00:43:30,834
‫"الأيام الدافئة بدأت بالتلاشي"

