﻿1
00:00:04,583 --> 00:00:06,750
‫- ماذا فعلت؟
‫- قرأت

2
00:00:06,834 --> 00:00:10,333
‫- تنزهت على الشاطىء واسترخيت
‫- استرخيت في (دارفور)؟

3
00:00:10,417 --> 00:00:12,750
‫- استرخيت في (دارفور)؟
‫- بل في (نورث كارولاينا)

4
00:00:12,834 --> 00:00:15,291
‫غيرت خطط إجازتي
‫لأقضي وقتاً مع أخي

5
00:00:15,375 --> 00:00:17,792
‫تحدثت مع (راس) بالأمر
‫ونريد إيجاد أبي حقاً

6
00:00:17,875 --> 00:00:21,792
‫حسناً، لمعلوماتك، سيجد مكتب
‫التحقيق الفيدرالي والدك مهما أردتما

7
00:00:21,875 --> 00:00:25,375
‫لا أريد ولا أخي أن يجعل مكتب
‫التحقيق الفيدرالي البحث أمر ثانوي

8
00:00:27,709 --> 00:00:29,458
‫هل القيادة على دولابين مسموح؟

9
00:00:29,542 --> 00:00:31,625
‫عند الإلتفاف الحاد
‫بسرعة عالية فقط

10
00:00:31,709 --> 00:00:35,291
‫(بونز)، لماذا لا
‫تثقين بي قليلاً؟ حسناً؟

11
00:00:35,375 --> 00:00:38,291
‫لن أجعل القضية أمر ثانوي
‫حسناً؟ سأجد والدك

12
00:00:38,375 --> 00:00:41,500
‫- قال أخي إنك ستقول ذلك
‫- تقولين "أخي" كثيراً

13
00:00:41,583 --> 00:00:43,959
‫فقدت (راس) طوال 15 سنة

14
00:00:44,041 --> 00:00:45,667
‫أحب سماعها

15
00:00:46,542 --> 00:00:47,917
‫أخي

16
00:00:50,166 --> 00:00:53,583
‫لماذا شغلت صافرة الإنذار؟
‫ولماذا تقود كالمجنون؟

17
00:01:12,166 --> 00:01:15,250
‫سيارتي ركاب قرب السكة
‫وواحدة إلى الجنب

18
00:01:15,625 --> 00:01:17,417
‫ستكون هناك ضحايا

19
00:01:18,250 --> 00:01:20,333
‫(ستان)، أحتاج إلى شاش

20
00:01:20,417 --> 00:01:23,375
‫(داني)، إن لم تجد صاحبها
‫في غضون 10 دقائق

21
00:01:23,458 --> 00:01:26,667
‫سينزف حتى الموت
‫ابتداء من... الآن

22
00:01:28,917 --> 00:01:30,792
‫- (سيلي)
‫- (كاميل)

23
00:01:30,875 --> 00:01:32,500
‫- لا تنعتني باسم (كاميل)
‫- لا تنعتيني باسم (سيلي)

24
00:01:32,583 --> 00:01:34,542
‫دكتورة (برينان) هذه الدكتورة (ساروين)

25
00:01:34,625 --> 00:01:36,709
‫- لقد تعرفتما سابقاً، صحيح؟
‫- لا

26
00:01:36,792 --> 00:01:38,208
‫لا

27
00:01:39,291 --> 00:01:41,959
‫دكتورة (برينان)، أريد أن تتفقدي
‫السيارة التي صدمها القطار

28
00:01:42,041 --> 00:01:44,417
‫- أظنها سبب خروج القطار عن السكة
‫- هل كان حادثاً؟

29
00:01:44,500 --> 00:01:46,458
‫يقول مسؤول مجلس سلامة النقل الوطني
‫إن القطار صدم السيارة

30
00:01:46,542 --> 00:01:48,542
‫على بعد 200 يارد
‫من أقرب مدخل

31
00:01:48,625 --> 00:01:51,375
‫- أي كان مقصوداً
‫- بقيت 8 دقائق يا (ستيف)

32
00:01:51,709 --> 00:01:53,250
‫كان انتحار على الأرجح

33
00:01:54,417 --> 00:01:57,709
‫- لماذا ما زلت هنا دكتورة (برينان)؟
‫- لأني لست طبيبة شرعية

34
00:01:57,792 --> 00:02:01,166
‫- ولا أعمل لحسابك
‫- أنت محقة في نصف ما قلته

35
00:02:02,500 --> 00:02:06,625
‫- وجدته يا (كام)، ما زال يتنفس
‫- شكراً (ستيف)، حسناً

36
00:02:06,709 --> 00:02:09,417
‫كل ناجٍ يقلل عدد
‫من يحتاجون إلى تشريح

37
00:02:11,083 --> 00:02:14,500
‫تبدو جيداً من غير بدلة (سيلي)
‫لكن لطالما كنت كذلك

38
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
‫نعم، هذا...

39
00:02:16,542 --> 00:02:18,959
‫تسعدني عودتك
‫إلى (واشنطن) العاصمة (كاميل)

40
00:02:19,417 --> 00:02:22,542
‫في لحظة تحمل ذراع مقطوعة
‫وفي اللحظة التالية هي...

41
00:02:22,625 --> 00:02:24,500
‫- تغازلك
‫- لا، لم تكن تغازلني

42
00:02:24,583 --> 00:02:28,500
‫- أتعرفين؟ هي مديرتك يا (بونز)
‫- لا، (غودمان) مديري

43
00:02:28,583 --> 00:02:30,792
‫- هل يمكنني الاقتراب؟
‫- هو تحت أمرك دكتورة (براندون)

44
00:02:30,875 --> 00:02:32,792
‫بل (برينان)، دكتورة (برينان)

45
00:02:32,875 --> 00:02:34,417
‫- أتودين أن تحزري اسمي؟
‫- لا

46
00:02:34,500 --> 00:02:37,500
‫لكن هناك آلاف الرجال مثلك في
‫(واشنطن) العاصمة ولا أحد مثلي

47
00:02:37,834 --> 00:02:39,875
‫أتعرفين؟ في غيابك قرر (غودمان)
‫أنه يجدر أن يكون هناك

48
00:02:39,959 --> 00:02:42,208
‫مدير للقسم الجنائي في مؤسسة
‫الـ(جيفيرسونين)، لم يخطر لك

49
00:02:42,291 --> 00:02:44,875
‫- الاتصال لمعرفة ما يحدث، صحيح؟
‫- لِمَ لم يخترني (غودمان)؟

50
00:02:44,959 --> 00:02:47,792
‫- أظنه بسبب مهارات التعامل مع الناس
‫- أنا أجيد التعامل مع الناس

51
00:02:47,875 --> 00:02:51,250
‫اسم رجل الإطفاء هو (نيلسون)
‫هذه رابع مرة على الأقل

52
00:02:51,333 --> 00:02:54,166
‫تتعرفين عليه، أراهن على
‫أن (كام) ستعرف أسماء أولاده

53
00:02:54,250 --> 00:02:56,709
‫- بعد أن تقابله مرة
‫- ثمة مجوهرات كثيرة

54
00:02:56,792 --> 00:03:00,125
‫إنه ذكر، تشير عظمة الفخذ
‫إلى أنه كان طويلاً

55
00:03:00,208 --> 00:03:03,417
‫وهذا سوار هوية
‫من ذهب ذا جودة عالية

56
00:03:03,500 --> 00:03:05,208
‫لقد ذاب قليلاً

57
00:03:08,125 --> 00:03:11,166
‫أكثر مما هو متوقع في حريق
‫سيارة عادي، هل ترى جمجمة؟

58
00:03:11,250 --> 00:03:12,959
‫(بونز)، لن أبحث عن جمجمة

59
00:03:13,041 --> 00:03:16,125
‫ضرر الحرق على الجسم أكثر
‫مما أتوقع في حريق سيارة

60
00:03:16,208 --> 00:03:18,125
‫حتى لو انفجر خزان الوقود

61
00:03:18,208 --> 00:03:20,208
‫وكان ممتلى تماماً وقت التصادم

62
00:03:20,291 --> 00:03:22,458
‫(بونز)، لا أدري، هل ترين
‫شيئاً في السيارة ليس مدمراً؟

63
00:03:22,542 --> 00:03:24,875
‫(بوث)، 3 ماتوا
‫في عربة الدرجة الأولى

64
00:03:24,959 --> 00:03:27,667
‫جريمة قتل
‫هكذا تصبح القضية لي

65
00:03:27,750 --> 00:03:30,000
‫- أحدهم عضو بمجلس الشيوخ
‫- هل يشكل هذا فرق؟

66
00:03:30,083 --> 00:03:32,333
‫هذه حقائق الحياة يا (بونز)

67
00:03:39,000 --> 00:03:41,959
‫يبدو أن (كام) تشرح
‫عضو بمجلس الشيوخ

68
00:03:42,041 --> 00:03:44,542
‫عضو بمجلس الشيوخ؟
‫مركزنا بدأ يتحسن

69
00:03:44,625 --> 00:03:47,125
‫- بينهما ماضي
‫- (كام) وعضو مجلس الشيوخ؟

70
00:03:47,208 --> 00:03:48,875
‫بل (كام) و(بوث)

71
00:03:48,959 --> 00:03:51,083
‫انظر كيف تلمس ذراعه
‫عندما يضحك

72
00:03:51,166 --> 00:03:54,417
‫- أنت تلمسين ذراعي عندما أضحك
‫- بل أنت تلمسني

73
00:03:54,500 --> 00:03:56,291
‫ثمة فرق كبير

74
00:03:57,333 --> 00:03:58,959
‫حسناً، ماذا لدينا؟

75
00:03:59,041 --> 00:04:02,333
‫إنه ذكر، في الأربعينيات من عمره
‫طوله حوالى 7،6 أقدام

76
00:04:02,417 --> 00:04:04,709
‫- يكتبه بيده اليمنى
‫- 7،6 أقدام؟

77
00:04:05,500 --> 00:04:06,959
‫رياضي شاب

78
00:04:07,041 --> 00:04:09,500
‫كتفه الأيمن مهترأ
‫من حركة متكررة

79
00:04:09,583 --> 00:04:12,709
‫- ربما قاذف كرة (بايسبول)
‫- على الأغلب...

80
00:04:12,792 --> 00:04:16,333
‫- لاعب كرة سلة
‫- 7،6 أقدام، هذا منطقي

81
00:04:16,417 --> 00:04:18,166
‫كُسرت عظام جسمه كلها

82
00:04:18,250 --> 00:04:20,750
‫يا رجل، صدمه قطار

83
00:04:21,417 --> 00:04:24,333
‫(واو) (ألف) (راء)
‫هذا ما كشفته من اسم واحد

84
00:04:24,417 --> 00:04:26,875
‫ثم "مع حبي، (بريانا)"

85
00:04:27,792 --> 00:04:30,083
‫- يا رجل
‫- أنت تقول "يا رجل" كثيراً

86
00:04:30,166 --> 00:04:32,291
‫في الأربعينات من عمره
‫وطوله 7،6 أقدام

87
00:04:32,375 --> 00:04:35,333
‫(واو) (ألف) (راء) و(بريانا)

88
00:04:35,417 --> 00:04:37,417
‫هذا (وارين لينتش)

89
00:04:37,500 --> 00:04:39,583
‫- من هو (وارين لينتش)؟
‫- مستحيل

90
00:04:39,667 --> 00:04:42,625
‫(وارين لينتش)؟
‫من شركة (لينتش بين) الدولية؟

91
00:04:42,709 --> 00:04:44,417
‫- نعم
‫- لن أعلم الصحافة

92
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
‫أن (وارين لينتش) قتل السيناتور
‫(بولا دايفس) قبل أن نتأكد تماماً

93
00:04:47,709 --> 00:04:51,333
‫أعرف السيناتور (دايفس)
‫وقعت كتاباً كانت ستعطيه لابنتها

94
00:04:51,417 --> 00:04:53,375
‫يا إلهي!
‫أنا أحب (بولا دايفس)

95
00:04:53,458 --> 00:04:56,291
‫- كان بإمكانها أن تصبح رئيسة البلاد
‫- (وارين لينتش) والسيناتور (دايفس)

96
00:04:56,375 --> 00:04:59,792
‫قُتلا في حادث واحد
‫مستحيل أن هذه صدفة

97
00:04:59,875 --> 00:05:01,875
‫على مهلك يا (هودجبادج)

98
00:05:01,959 --> 00:05:04,000
‫أولاً نؤكد بلا شك

99
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
‫- ثم نصاب بجنون الإرهاب
‫- حسناً

100
00:05:06,291 --> 00:05:08,625
‫ما دام جنون الرهاب
‫ضمن البرنامج في مرحلة ما

101
00:05:08,709 --> 00:05:11,959
‫- لم تكن حالة انتحار
‫- أطراف الكسور مثلمة

102
00:05:12,041 --> 00:05:15,166
‫قطع صغيرة
‫ولا كسور مدورة أو متشعبة

103
00:05:15,250 --> 00:05:17,834
‫- ولا نتوءات ملتصقة
‫- ماذا يعني ذلك

104
00:05:17,917 --> 00:05:21,750
‫مات هذا الرجل قبل
‫أن يصدمه القطار بساعات عدة

105
00:06:06,125 --> 00:06:07,917
‫يجب أن تبقى
‫مجريات التحقيق سراً

106
00:06:08,000 --> 00:06:10,333
‫لا نتحدث للصحافة ولا نخمن
‫أمام أحد خارج هذه الغرفة

107
00:06:10,417 --> 00:06:12,917
‫- لماذا؟
‫- لأننا سنجد تفاصيل

108
00:06:13,000 --> 00:06:15,166
‫موت السيناتور (دايفس)
‫من دون إعطاء المخرجان (أوليفار ستون)

109
00:06:15,250 --> 00:06:17,166
‫- أو (مايكل مور) أفكاراً
‫- هل نفترض

110
00:06:17,250 --> 00:06:19,709
‫{\an8}أن موت السيناتور (دايفس)
‫كان صدفة؟

111
00:06:19,792 --> 00:06:21,959
‫{\an8}إن أردت قتل أحداً
‫وضع نفسك أمام قطار

112
00:06:22,041 --> 00:06:25,667
‫{\an8}قد لا تكون أفضل فكرة لكن
‫ما زال الوقت مبكراً على الافتراض

113
00:06:26,709 --> 00:06:28,333
‫{\an8}أنا نورس مدر للبول

114
00:06:28,417 --> 00:06:32,125
‫{\an8}يجب أن يمر كل شيء
‫من خلالي، 10 صباحاً، هنا، غداً

115
00:06:32,208 --> 00:06:34,834
‫{\an8}(زاكاروني)، إنه دورك لإحضار الـ(دونات)

116
00:06:36,250 --> 00:06:38,709
‫{\an8}- (زاكاروني)؟
‫- لاحظت (كام) أني آكل

117
00:06:38,792 --> 00:06:40,917
‫{\an8}المعكرونة بالجبنة كل يوم للغداء

118
00:06:41,000 --> 00:06:43,208
‫{\an8}- كل يوم؟
‫- نعم

119
00:06:43,667 --> 00:06:47,583
‫{\an8}لا يجدر أن تنزعجي من تعيين
‫الدكتورة (ساروين) مديرة الطب الجنائي

120
00:06:47,834 --> 00:06:49,792
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لأنك ببساطة

121
00:06:49,875 --> 00:06:52,625
‫{\an8}عالمة جادة بكل معنى الكلمة

122
00:06:52,709 --> 00:06:57,792
‫{\an8}لست "غبيفة" تصافح المهمين
‫ذات بقع حبر تضع السياسات

123
00:06:57,875 --> 00:06:59,375
‫{\an8}ما هي مؤهلاتها؟

124
00:06:59,458 --> 00:07:01,208
‫{\an8}رئيسة الطب الشرعي في (نيويورك)
‫طوال عامين

125
00:07:01,291 --> 00:07:03,375
‫{\an8}ومعاونة رئيس الطب الشرعي
‫الفيدرالي قبل ذلك

126
00:07:04,625 --> 00:07:06,166
‫{\an8}ما رأيك؟

127
00:07:06,375 --> 00:07:08,458
‫{\an8}جيد جداً، هذا مثير للإعجاب

128
00:07:09,542 --> 00:07:13,083
‫{\an8}- (برينان) تتحدث
‫- كنا نناقش قضية أمها

129
00:07:13,875 --> 00:07:16,500
‫{\an8}- حسناً
‫- سأصل بعد 15 دقيقة

130
00:07:17,208 --> 00:07:20,125
‫{\an8}نعم، جيد دكتورة (برينان)
‫سنتحدث لاحقاً

131
00:07:24,959 --> 00:07:27,458
‫{\an8}إنها قضية مثيرة للاهتمام

132
00:07:27,542 --> 00:07:29,875
‫{\an8}تعرفت (برينان) على بقايا هيكلية
‫على أنها لأمها

133
00:07:29,959 --> 00:07:32,875
‫{\an8}التي قتلت بضربة إلى الرأس
‫كان والدها المشتبه به الأصلي

134
00:07:32,959 --> 00:07:35,667
‫{\an8}لكن في النهاية اعتقلنا قاتل محترف
‫يربي الخنازير كان محمي كشاهد

135
00:07:35,750 --> 00:07:38,000
‫{\an8}- عقبة إضافية أن (برينان)...
‫- دكتور (هودجينز)

136
00:07:38,250 --> 00:07:41,834
‫{\an8}أنت تكثر من الحديث لأنك تأمل
‫أني سأنسى أنك نعتني بـ"غبفية"

137
00:07:42,750 --> 00:07:45,625
‫{\an8}إنها كلمة مختلقة
‫ليس لها معنى

138
00:07:46,041 --> 00:07:49,208
‫{\an8}أنا (ليسا سوباك)
‫وأنا معاونة المدعي العام

139
00:07:49,291 --> 00:07:50,875
‫{\an8}التي كلفت بهذه القضية

140
00:07:50,959 --> 00:07:54,041
‫{\an8}أريد سماع ما لدى مجلس
‫سلامة النقل الوطني

141
00:07:54,125 --> 00:07:55,875
‫{\an8}- سيد (هوبز)
‫- شكراً

142
00:07:55,959 --> 00:08:00,000
‫{\an8}الساعة 8:04 مساء اليوم صدم
‫قطار ركاب سريع سيارة خاصة

143
00:08:00,083 --> 00:08:01,959
‫{\an8}خرجت العربة الأمامية عن السكة
‫وقتل 3 أشخاص

144
00:08:02,041 --> 00:08:03,709
‫{\an8}بما في ذلك السيناتور
‫(بولا دايفس)

145
00:08:03,792 --> 00:08:07,750
‫{\an8}تشير المؤشرات الأولية
‫إلى أن السيارة وضعت هناك عمداً

146
00:08:07,834 --> 00:08:10,125
‫{\an8}دكتورة (برينان)، هل تمكنت مؤسسة
‫الـ(جيفيرسونيون) من تأكيد

147
00:08:10,208 --> 00:08:14,000
‫{\an8}- أن سائق السيارة كان (وارن لينتش)؟
‫- سجل الأسنان والسمات الجسدية

148
00:08:14,083 --> 00:08:16,709
‫{\an8}- تؤكد ذلك، نعم
‫- السيارة مسجلة باسم السيد (لينتش)

149
00:08:16,792 --> 00:08:20,333
‫{\an8}سنؤكد أن المجوهرات التي وجدناها
‫على جسده كانت له، إضافة...

150
00:08:20,417 --> 00:08:21,959
‫{\an8}لدينا هذا

151
00:08:22,667 --> 00:08:24,166
‫{\an8}صورة من مسرب السيارت
‫التي بها أكثر من راكب؟

152
00:08:24,250 --> 00:08:26,709
‫{\an8}الساعة 1:56 ظهر اليوم قاد السيد
‫(لينتش) سيارته بشكل غير قانوني

153
00:08:26,792 --> 00:08:28,750
‫{\an8}في مسرب الألماس
‫على طريق (آي 270)

154
00:08:28,834 --> 00:08:31,500
‫{\an8}كاميرات شرطة ولاية (ميرالند)

155
00:08:31,583 --> 00:08:33,959
‫{\an8}- صوروا المخالفة
‫- هذه بالتأكيد السيارة

156
00:08:34,041 --> 00:08:36,250
‫{\an8}- التي وجدت على السكة
‫- لم يرى أو يتحدث أحد

157
00:08:36,333 --> 00:08:39,291
‫{\an8}مع (وارن لينتش)
‫بعد التقاط هذه الصورة

158
00:08:39,750 --> 00:08:41,834
‫{\an8}لا يمكنك
‫أن تتوقع أن يصدق أحد

159
00:08:41,917 --> 00:08:44,875
‫{\an8}أن (وارن لينتش) انتحر
‫بصدم قطار

160
00:08:44,959 --> 00:08:47,291
‫{\an8}أنا (دانييال بوروز)
‫من هيئة أمن التبادل

161
00:08:47,375 --> 00:08:49,583
‫{\an8}كنا نوشك أن نوجه تهمة
‫إلى السيد (لينتش)

162
00:08:49,667 --> 00:08:51,625
‫{\an8}لم تكن
‫ستقضي عليه مادياً فحسب

163
00:08:51,709 --> 00:08:53,583
‫{\an8}بل ستدخله إلى السجن
‫سنوات عدة

164
00:08:53,667 --> 00:08:56,709
‫{\an8}سمعت إشاعات عن ذلك
‫لكن كي ينتحر رجل مثل (لينتش)

165
00:08:56,792 --> 00:08:58,667
‫{\an8}لم ينتحر السيد (لينتش)

166
00:08:58,750 --> 00:09:02,125
‫{\an8}أظهر فحص الدكتورة (برينان)
‫أنه مات 6 ساعات على الأقل

167
00:09:02,208 --> 00:09:04,875
‫{\an8}- قبل أن يصدم القطار سيارته
‫- كيف مات؟

168
00:09:05,083 --> 00:09:08,667
‫{\an8}- لا أعرف ذلك بعد
‫- أيمكننا الافتراض أنه جريمة قتل؟

169
00:09:08,750 --> 00:09:11,959
‫{\an8}عندما يعلن موت (وارن لينتش)

170
00:09:12,041 --> 00:09:14,750
‫{\an8}سيهبط سعر أسهم
‫شركة (لينتش بين) الدولية

171
00:09:14,834 --> 00:09:18,208
‫{\an8}هذا مؤسف لمن استثمروا
‫في الشركة لكن عدا ذلك...

172
00:09:18,291 --> 00:09:20,125
‫{\an8}هذا دافع للقتل

173
00:09:20,208 --> 00:09:22,583
‫{\an8}كيف تكون خسارة المال دافع؟

174
00:09:22,667 --> 00:09:24,250
‫{\an8}يُسمى "تقصير الأسهم"

175
00:09:24,333 --> 00:09:28,083
‫{\an8}ببساطة تراهن على أن سعر
‫الأسهم سيهبط وعندما يحدث ذلك

176
00:09:28,166 --> 00:09:30,458
‫{\an8}- تكسب المال
‫- ما المبلغ المتوقع؟

177
00:09:30,542 --> 00:09:33,041
‫{\an8}عشرات وربما مئات الملايين
‫من الدولارات

178
00:09:40,417 --> 00:09:42,875
‫{\an8}نعم، هذه أشياء (وارين)
‫اشتريت سوار الهوية له

179
00:09:42,959 --> 00:09:44,667
‫{\an8}في أول عيد زواج لنا

180
00:09:45,709 --> 00:09:47,458
‫"(كاسو كانسالتو)"

181
00:09:48,583 --> 00:09:51,291
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- خطأ متعمد

182
00:09:51,375 --> 00:09:55,083
‫- لماذا تعرفين أمور كهذه؟
‫- كان شعار زوجي نوعاً ما

183
00:09:55,166 --> 00:09:57,333
‫سيد (لينتش) كتب عنه
‫في سيرته الذاتية

184
00:09:57,417 --> 00:10:00,792
‫كان يلعب كرة السلة في الجامعة
‫ووصل إلى البطولة الوطنية

185
00:10:00,875 --> 00:10:03,834
‫كان (وارين) يحرز نقاط كثيرة
‫لكن لاعب من الفريق الآخر

186
00:10:03,917 --> 00:10:06,583
‫- منع (وارين) من التسديد
‫- آذى (وارين) لاعب الفريق الآخر

187
00:10:06,667 --> 00:10:10,458
‫وأدخله إلى المستشفى وجعل الأمر
‫يبدو كأنه غير مقصود

188
00:10:10,542 --> 00:10:12,291
‫خطأ متعمد

189
00:10:12,375 --> 00:10:15,291
‫كتب هذا عن نفسه
‫كأنه شيء جيد؟

190
00:10:15,375 --> 00:10:18,542
‫لا يصبح المرء (وارين لينتش)
‫بالالتزام بالقوانين

191
00:10:18,625 --> 00:10:21,792
‫ما زلت زوجته لذلك
‫أرث هذا كله، صحيح؟

192
00:10:21,875 --> 00:10:24,208
‫"ما زلت زوجته" سيدة (لينتش)؟

193
00:10:24,291 --> 00:10:28,250
‫هل كانت هناك مشاكل زوجية
‫بينك وبين السيد (لينتش)؟

194
00:10:28,333 --> 00:10:31,500
‫- كنت سأنفصل و(وارين)
‫- لماذا؟

195
00:10:31,583 --> 00:10:33,417
‫الخيانة

196
00:10:34,291 --> 00:10:37,333
‫- من كان الخائن؟
‫- اكتشفت بعلاقة (وارين) بامرأة

197
00:10:37,417 --> 00:10:41,333
‫- لكن اتضح أن المرأة...
‫- كانت عشرات النساء

198
00:10:41,417 --> 00:10:44,125
‫- أحتاج إلى قائمة بأسمائهن
‫- عندما واجهت (بريانا) (وارين)

199
00:10:44,208 --> 00:10:47,083
‫أمر محقق خاص
‫بالبحث في نشاطاتها

200
00:10:47,166 --> 00:10:49,625
‫أعترف أنه اكتشف أموراً

201
00:10:49,709 --> 00:10:51,166
‫ما اسم المحقق الخاص؟

202
00:10:51,250 --> 00:10:55,458
‫(ريك توركو)، كان يلجأ (لينتش)
‫إليه ليصلح الأمور السيئة

203
00:10:55,542 --> 00:10:59,792
‫أعرف (ريك توركو)
‫شكراً على تعاونكما

204
00:11:02,625 --> 00:11:04,166
‫الزوجة الخائنة
‫قد ترث كل شيء

205
00:11:04,250 --> 00:11:06,834
‫وممارسات أعمال فاسدة
‫و(توركو) محققه الخاص

206
00:11:06,917 --> 00:11:08,709
‫- من أين نبدأ؟
‫- نوعين من الزجاج

207
00:11:08,792 --> 00:11:11,083
‫- كانت في بقايا (لينتش)
‫- لنبدأ بالزجاج

208
00:11:11,166 --> 00:11:13,417
‫زجاج أمان مقسى للسيارات و(سيليكات)

209
00:11:13,500 --> 00:11:16,000
‫نافذة السيارة مصدر الزجاج المقسى
‫ماذا عن الآخر؟

210
00:11:16,083 --> 00:11:18,583
‫%70 منه ثاني أكسيد السليكون
‫غير المتبلور

211
00:11:18,667 --> 00:11:21,709
‫- ما هذا؟
‫- إناء منزلي شائع

212
00:11:21,792 --> 00:11:23,709
‫تقصد مرطبان

213
00:11:24,041 --> 00:11:26,166
‫لماذا لا نقول مرطبان ببساطة؟

214
00:11:29,083 --> 00:11:32,041
‫- أهناك شيء جديد يا (زاكاروني)؟
‫- (زاكاروني)؟

215
00:11:32,125 --> 00:11:35,875
‫خلع كتف وكوع الضحية الشمال
‫بشكل كبير بعد الموت

216
00:11:35,959 --> 00:11:38,125
‫تقصد بين لحظة موته
‫ولحظة صدمه بالقطار

217
00:11:38,208 --> 00:11:40,792
‫تدفق الدم غير موجود
‫عند حدوث الخلع

218
00:11:40,875 --> 00:11:43,583
‫حسناً، توليا هذه الأمور
‫وأنا سأبدأ بـ(توركو)

219
00:11:43,667 --> 00:11:45,583
‫- ما هذا؟
‫- محقق خاص

220
00:11:45,667 --> 00:11:47,041
‫(توركو) هو مرض

221
00:11:47,667 --> 00:11:50,083
‫سأحدد موعداً معه وأتصل بك

222
00:11:50,166 --> 00:11:52,458
‫لا يجدر أن تناديني "(زاكاروني)"

223
00:11:52,542 --> 00:11:54,834
‫نعم، أدركت ذلك
‫بعد أن قلتها مباشرة

224
00:11:55,083 --> 00:11:57,667
‫سأذهب للحصول
‫على قراءة كثافة العظم

225
00:11:58,041 --> 00:12:00,542
‫لم تريدي المركز، صحيح؟

226
00:12:00,625 --> 00:12:02,875
‫أجهل ما هو المركز أصلاً

227
00:12:02,959 --> 00:12:05,458
‫سيفسر لك (غودمان) قراره

228
00:12:05,542 --> 00:12:08,250
‫عين (غودمان) الدكتورة (ساروين)
‫بينما كنت في إجازة

229
00:12:08,333 --> 00:12:11,792
‫ثم أخذ إجازة مدتها شهرين
‫كي يتجنبني، هذا يفسر الكثير

230
00:12:11,875 --> 00:12:15,500
‫حسناً، أظن أن السبب أنك
‫بطبعك موجهة حسب المهمة

231
00:12:15,583 --> 00:12:18,083
‫(زاك)، موجهة حسب المهمة
‫تعبير ملطف

232
00:12:18,166 --> 00:12:21,375
‫- لمن يفتقرون إلى منظور شامل
‫- لا

233
00:12:21,458 --> 00:12:22,875
‫لا

234
00:12:23,959 --> 00:12:26,250
‫بلى، نوعاً ما

235
00:12:27,000 --> 00:12:29,375
‫مثلاً، متى عيد ميلادي؟

236
00:12:29,458 --> 00:12:31,917
‫يمكنني برمجة الكمبيوتر
‫ليذكرني بأعياد الميلاد

237
00:12:32,000 --> 00:12:33,792
‫هذا مثال واحد
‫من بين ملايين الأمثلة

238
00:12:33,875 --> 00:12:36,875
‫أخبرني الملايين الأخريات ناقص واحد

239
00:12:36,959 --> 00:12:38,709
‫ماذا ترى يا (زاك)؟

240
00:12:39,375 --> 00:12:40,750
‫نقص في العظم

241
00:12:41,041 --> 00:12:44,500
‫نقص كثافة العظم يشير إلى أن
‫(وارين لينتش) أكبر من الأربعينيات

242
00:12:44,583 --> 00:12:46,917
‫لكن مؤشرات العمر الأخرى

243
00:12:47,000 --> 00:12:49,417
‫الحلقات المشاشية والخيوط القحفية

244
00:12:49,500 --> 00:12:51,500
‫- تعارض ذلك
‫- العمر لا يفسر

245
00:12:51,583 --> 00:12:55,000
‫تعظم الغضروف في نقطة التقاء
‫الأضلاع بالقص

246
00:12:55,083 --> 00:12:56,792
‫ماذا يفسره؟

247
00:12:56,875 --> 00:12:58,667
‫المستحضرات الأفيونية

248
00:13:03,792 --> 00:13:06,500
‫كان (وارين لينتش) مدمن (هيراوين)

249
00:13:11,417 --> 00:13:14,792
‫أيها العميل (بوث)
‫أنا محقق خاص

250
00:13:15,250 --> 00:13:17,917
‫قدرتي على الكتمان
‫هي أهم شيء لدي

251
00:13:18,000 --> 00:13:21,125
‫أخبرتنا (بريانا لينتش)
‫بأن زوجها وكلك سيد (توركو)

252
00:13:21,208 --> 00:13:23,667
‫بإمكان الآنسة (لينتش) قول ما تشاءه

253
00:13:23,750 --> 00:13:28,083
‫مسألة خصوصية العميل لم تعد
‫قائمة بعد موت العميل

254
00:13:28,166 --> 00:13:32,125
‫هذا ليس الضمانة التي أقدمها
‫لعملائي المتطلبين والمهمين جداً

255
00:13:32,208 --> 00:13:34,000
‫لن يفرقنا الموت

256
00:13:34,083 --> 00:13:37,625
‫كيف سيشعر
‫عملاءك المتطلبين والمهمين جداً

257
00:13:37,709 --> 00:13:41,709
‫إن اكتشفوا أنك اشتريت
‫الـ(هيراوين) لـ(وارين لينتش)؟

258
00:13:43,125 --> 00:13:45,375
‫- ماذا؟
‫- كان (وارين لينتش) مدمن (هيراوين)

259
00:13:45,458 --> 00:13:48,291
‫سأبدأ تحقيق عن المخدارت
‫في ماضيك سيد (توركو)

260
00:13:48,375 --> 00:13:51,417
‫عندما تكتشف الصحافة ذلك
‫موكليك المهمين جداً

261
00:13:51,500 --> 00:13:54,375
‫سيجدون شخص آخر
‫بلا مبادىء ليصلح مشاكلهم

262
00:13:54,458 --> 00:13:56,500
‫(وارين لينتش) كان مدمن مخدرات؟

263
00:13:57,250 --> 00:13:59,625
‫- ما الدليل؟
‫- (بونز)

264
00:14:05,125 --> 00:14:08,625
‫- حسناً، ماذا يعني هذا كله؟
‫- لخصي الأمر له (بونز)

265
00:14:08,709 --> 00:14:10,792
‫عانى (وارين لينتش)
‫نقص في كثافة العظم

266
00:14:10,875 --> 00:14:15,291
‫بسبب الإساءة على مدى طويل
‫لمدخل نخامى الغدة الوطائية

267
00:14:15,375 --> 00:14:18,875
‫لا شيء يشير إلى الإدمان أكثر
‫من مدخل النخامى يا (ريكي)

268
00:14:18,959 --> 00:14:20,583
‫لم تكن لدي فكرة

269
00:14:20,667 --> 00:14:23,208
‫وبالتأكيد لم أشتري الـ(هيراوين) له

270
00:14:23,291 --> 00:14:26,709
‫لم يذهب (وارين لينتش) بنفسه
‫إلى (لينكولن هايتس) لشراءه

271
00:14:26,792 --> 00:14:29,166
‫هيا أيها العميل (بوث)
‫تعرف سمعتي

272
00:14:29,250 --> 00:14:32,125
‫أنا أتولى الخطايا
‫أجعل المشاكل تختفي

273
00:14:32,208 --> 00:14:36,417
‫مثلاً عندما اكتشفت زوجة (لينتش)
‫أنه يضاجع نساء أخريات؟

274
00:14:38,917 --> 00:14:41,834
‫حسناً، ما سأقوله
‫سيبقى بيننا، صحيح؟

275
00:14:43,667 --> 00:14:47,542
‫وظفني (وارين لينتش)
‫لأتولى أمر مبتز

276
00:14:48,542 --> 00:14:52,041
‫- كان (وارين لينتش) يُبتز؟
‫- إحدى حبيباته؟

277
00:14:52,125 --> 00:14:53,959
‫هذا ما أفترضه، نعم

278
00:14:54,041 --> 00:14:57,875
‫دفعت لهن سابقاً لكن هذه كانت
‫مسألة أكبر بكثير، أكثر خطورة

279
00:14:57,959 --> 00:15:00,333
‫- مؤكد أنها كانت بشأن الـ(هيراوين)
‫- ماذا حدث؟

280
00:15:00,417 --> 00:15:03,917
‫تفاوضت لتخفيض المبلغ
‫من مليون إلى ربع مليون دولار

281
00:15:04,000 --> 00:15:06,208
‫ودفعت المبلغ قبل 3 أيام

282
00:15:06,291 --> 00:15:09,041
‫- كيف؟
‫- وضعت المال في متنزه (روك كريك)

283
00:15:09,792 --> 00:15:12,000
‫ولا تعرف من هو؟

284
00:15:12,083 --> 00:15:16,542
‫لا، وردني اتصال، تعقبته
‫لكنه كان هاتف خلوي مسروق

285
00:15:25,041 --> 00:15:26,417
‫أحسنت

286
00:15:26,709 --> 00:15:29,291
‫بالنظر إلى اكتشاف الـ(هيراوين)
‫عدت إلى الأنسجة المتبقية

287
00:15:29,375 --> 00:15:31,625
‫ووجدت آثار (لودونوم) و(ريتيكولين)

288
00:15:31,709 --> 00:15:33,500
‫هما قلوانيان موجودان
‫في خشخاش الأفيون

289
00:15:33,583 --> 00:15:36,542
‫أريد أن تقوم (أنجيلا)
‫بإعادة تركيب الوجه

290
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
‫هل أكدت ما اكتشفته؟

291
00:15:38,834 --> 00:15:41,000
‫وجود عالمة أمراض
‫في المبنى ذاته أمر جيد

292
00:15:41,083 --> 00:15:44,375
‫لتحويل الأفيون إلى الـ(هيراوين) يعرض
‫حمض وهيدرود ساخنين

293
00:15:44,458 --> 00:15:46,625
‫الأمر الذي ينتج
‫18 شائبة محايدة

294
00:15:46,709 --> 00:15:50,250
‫ومعدل هذه الشوائب يشير إلى مصدر
‫الـ(هيراوين)، المكسيك في هذه الحالة

295
00:15:50,375 --> 00:15:53,041
‫الـ(هيراوين) المكسيكي شائع جداً
‫أنا...

296
00:15:54,041 --> 00:15:57,500
‫أتساءل إن كان بإمكاننا
‫فعل شيء لتقليص الخيارات أكثر

297
00:15:59,417 --> 00:16:01,333
‫استشراب الغازات

298
00:16:01,417 --> 00:16:04,291
‫يظهر أن هناك
‫(فيتانيل) في الـ(هيراوين) أيضاً

299
00:16:04,500 --> 00:16:07,375
‫- ما هذا؟
‫- هذا يذكرني بمقابلتي معك

300
00:16:07,458 --> 00:16:11,291
‫لأكون طالب دراسات عليا معك
‫تعرف ما هو الـ(فيتانيل)

301
00:16:11,959 --> 00:16:15,250
‫هو مخدر
‫يزيد من تأثير الـ(هيراوين)

302
00:16:15,834 --> 00:16:19,417
‫وفقاً لشرطة المدينة
‫مات 14 مدمن هذا الأسبوع

303
00:16:19,500 --> 00:16:22,125
‫- من هذه الشحنة
‫- هل أخبرت (بوث)؟

304
00:16:22,208 --> 00:16:24,166
‫سأدعك تخبرينه

305
00:16:26,417 --> 00:16:27,875
‫كيف أبليت؟

306
00:16:31,458 --> 00:16:33,375
‫ظننت أداءها كان جيداً

307
00:16:33,458 --> 00:16:35,792
‫قلت إنك تريد
‫أن تريني شيء آخر

308
00:16:36,041 --> 00:16:39,667
‫في حريق سيارة دخان البنزين
‫يشتعل عند 280 درجة

309
00:16:39,750 --> 00:16:42,458
‫وترتفع إلى درجة حرارة اللهب
‫التي تبلغ 2200 درجة

310
00:16:42,542 --> 00:16:44,333
‫لو كان خزان الوقود مليء
‫وقت التصادم

311
00:16:44,417 --> 00:16:47,458
‫كان يُفترض أن يستمر الحريق
‫20 دقيقة تقريباً بلا تدخل

312
00:16:47,542 --> 00:16:49,208
‫أخبراني بأن هذا
‫ليس هيكل حقيقي

313
00:16:49,291 --> 00:16:52,583
‫لا، صنعناه من فوسفات الكالسيوم
‫و(هايدراكسي أباتيت)

314
00:16:52,667 --> 00:16:54,208
‫واللحم المعلب

315
00:16:54,291 --> 00:16:56,125
‫مضت 20 دقيقة

316
00:16:59,500 --> 00:17:03,667
‫- بقي قدر كبير من اللحم المعلب
‫- وفقاً لتقرير قسم الإطفائية

317
00:17:03,750 --> 00:17:07,083
‫احترقت السيارة 40 دقيقة واحتاجوا
‫إلى 4 دقائق لإطفاء الحريق

318
00:17:07,166 --> 00:17:10,333
‫- أي كان هناك وقود إضافي
‫- والزجاج الإضافي الذي وجدته؟

319
00:17:10,417 --> 00:17:12,709
‫- مرطبانات (مايسون) سعة 5 غالونات
‫- 6 منها

320
00:17:12,792 --> 00:17:16,250
‫- مليئة بالبنزين
‫- أو مشروب كحولي صنع منزلي

321
00:17:17,166 --> 00:17:19,792
‫لماذا تفوح رائحة
‫حفل شواء في المختبر كله؟

322
00:17:19,875 --> 00:17:23,625
‫أثبت (زاك) و(هودجينز) أنه كان
‫هناك مشعل إضافي في سيارة (لينتش)

323
00:17:23,709 --> 00:17:27,375
‫- ماذا استخدما؟
‫- عظام صناعية مغطاة باللحم المعلب

324
00:17:28,333 --> 00:17:29,750
‫أطفئه

325
00:17:40,542 --> 00:17:42,583
‫لماذا لم أخبر بهذا؟

326
00:17:42,917 --> 00:17:44,834
‫أشجع الاستفسار المستقل

327
00:17:44,917 --> 00:17:47,542
‫تشجيعك لا يشير إلى موافقتي

328
00:17:47,625 --> 00:17:50,250
‫إن حدث هذا ثانية سآخذ
‫الإجراءات اللازمة وأنا من (نيويورك)

329
00:17:50,333 --> 00:17:52,917
‫أي أني سآخذ الإجراءات بأسلوب
‫(نيويورك)، هل فهمتم؟

330
00:17:53,000 --> 00:17:55,458
‫- لا
‫- أنا من (ميشيغن)

331
00:17:55,542 --> 00:17:58,041
‫تعني الدكتورة (ساروين) أنها ستجبرنا
‫على مشاهدة المسرح الاستعراضي

332
00:17:58,125 --> 00:18:01,417
‫ليس هذا الجزء من (نيويورك)
‫أقصد المنطقة حيث تُسرق في النهار

333
00:18:01,500 --> 00:18:05,041
‫هذا ليس مهرجان علمي في مدرسة
‫ثانوية بل مؤسسة (جيفيرسونين)

334
00:18:05,125 --> 00:18:08,083
‫ستتسبب التجارب والتحاليل الجنائية
‫غير الموافق عليها بطردكم

335
00:18:08,166 --> 00:18:11,125
‫لكننا (هودجبادج) و(زاكاروني)

336
00:18:11,208 --> 00:18:13,000
‫- وهما يعملان تحت إمرتي
‫- أتعرفون؟

337
00:18:13,083 --> 00:18:15,709
‫ما أود فعله هنا
‫هو الاستمتاع بالتقاء العقول

338
00:18:15,792 --> 00:18:18,542
‫لكن إن كنتم تصرون
‫على هرم منظمي

339
00:18:18,750 --> 00:18:20,625
‫سأكون في القمة

340
00:18:27,125 --> 00:18:29,250
‫- اللحم المعلب
‫- مرطبانات (مايسون)

341
00:18:29,333 --> 00:18:32,792
‫مليئة بالبنزين في المقعد الخلفي
‫والهدف أن تكسر عند اصطدام القطار

342
00:18:32,875 --> 00:18:35,667
‫- اكتشفا ذلك باللحم المعلب؟
‫- نعم، للحم المعلب

343
00:18:35,750 --> 00:18:39,417
‫- وانزعجت (كام)؟
‫- تريد الموافقة على التجارب كلها

344
00:18:39,500 --> 00:18:43,959
‫رائع! (زاك) و(هودجينز) يجريان تجربة
‫بعظم صناعي واللحم المعلب

345
00:18:44,041 --> 00:18:48,000
‫- لماذا تركز على اللحم المعلب؟
‫- يسمع محامي الدفاع "اللحم المعلب"

346
00:18:48,083 --> 00:18:50,208
‫ويقول نكتة
‫حتى تضحك هيئة المحلفين

347
00:18:50,291 --> 00:18:54,458
‫وما تؤمنه لنا الـ(جيفيرسونيون) كله
‫يوضع في إطار العلم السخيف

348
00:18:54,542 --> 00:18:58,166
‫من مجموعة علماء
‫لا صلة لهم بالعالم الحقيقي

349
00:18:58,250 --> 00:19:01,000
‫- لن يحدث ذلك
‫- كالمرة التي رميتها فيها قرد ميت

350
00:19:01,083 --> 00:19:04,166
‫- في مهوى المصعد
‫- كان ذلك لأثبت...

351
00:19:05,667 --> 00:19:07,625
‫حسناً، فهمت قصدك

352
00:19:07,709 --> 00:19:11,250
‫هدف (كام) هو الحصول
‫على مقاضاة ناجحة في المحكمة

353
00:19:11,333 --> 00:19:14,667
‫- هذا هدفي وهدفك أيضاً
‫- لا، أنت تريدين اكتشاف الحقيقة

354
00:19:14,750 --> 00:19:19,041
‫كلماتك تقول إن هذا أمر جيد
‫لكن نبرتك تقول إنه أمر سيىء

355
00:19:19,125 --> 00:19:22,542
‫- هذا مربك
‫- تعرف (كام) إن الحقيقة بكثرة

356
00:19:22,625 --> 00:19:25,083
‫سيىء كالنقص في الحقيقة

357
00:19:25,709 --> 00:19:28,458
‫حسناً؟ لذلك حصلت على الوظيفة

358
00:19:28,542 --> 00:19:31,500
‫- (بوث) يتحدث
‫- تقول (آنجيلا) إنك و(كام)

359
00:19:31,583 --> 00:19:33,959
‫أقمتما علاقة جنسية
‫هل يؤثر هذا في وجهة نظرك؟

360
00:19:34,041 --> 00:19:38,125
‫حوليني، هذا تخطٍ كبير للحدود
‫أريد أن تعلمي ذلك

361
00:19:39,083 --> 00:19:40,500
‫متى؟

362
00:19:41,166 --> 00:19:42,917
‫- هل قبضتم على الفاعل؟
‫- الاختيار الشخصي

363
00:19:43,000 --> 00:19:46,166
‫- يقع وسط الاستفسار العلمي
‫- (بونز)

364
00:19:48,166 --> 00:19:49,834
‫شكراً على إعلامي

365
00:19:59,500 --> 00:20:00,917
‫ماذا؟

366
00:20:03,333 --> 00:20:04,709
‫الرجل...

367
00:20:04,959 --> 00:20:08,166
‫الذي اتهم بقتل أمك

368
00:20:08,834 --> 00:20:10,834
‫مربي الخنازير (فينس ماكفيكر)

369
00:20:10,917 --> 00:20:12,542
‫لقد قُتل

370
00:20:13,709 --> 00:20:17,250
‫اليوم في منشأة
‫احتجاز (أليكساندريا) الفيدرالية

371
00:20:21,041 --> 00:20:22,417
‫أنا لا...

372
00:20:24,709 --> 00:20:27,125
‫كان الصلة الوحيدة إلى أبي

373
00:20:27,875 --> 00:20:30,375
‫كانت محاكمته ستكون...

374
00:20:35,667 --> 00:20:38,333
‫كيف سأكتشف ما حدث حقاً؟

375
00:20:49,458 --> 00:20:52,166
‫هذا ليس (وارين لينتش)
‫ما مدى دقة الجهاز؟

376
00:20:52,250 --> 00:20:54,500
‫ليس الجهاز الدقيق بل (آنجيلا)

377
00:20:54,583 --> 00:20:57,500
‫- وهي ماهرة
‫- هذا ليس (وارين لينتش)

378
00:20:57,583 --> 00:21:01,625
‫أعطاني (زاك) جمجمة
‫وهذا هو الوجه الذي يناسبها

379
00:21:02,375 --> 00:21:06,083
‫- أيعقل أنها الجمجمة الخطأ؟
‫- (زاك) لا يرتكب خطأ كهذا

380
00:21:06,166 --> 00:21:09,375
‫- هو ماهر جداً أيضاً
‫- ماذا عن سجل الأسنان؟

381
00:21:09,458 --> 00:21:11,291
‫سأتفقدها لأرى
‫إن تم التلاعب بها

382
00:21:11,375 --> 00:21:14,583
‫- أتقولين إن الجثة في السيارة...
‫- ليست لـ(وارين لينتش)

383
00:21:14,667 --> 00:21:17,417
‫هذا مؤكد بلا شك

384
00:21:25,750 --> 00:21:28,000
‫الرجل في السيارة
‫لم يكن (وارين لينتش)؟

385
00:21:28,083 --> 00:21:31,458
‫صحيح، هذا من كان في السيارة

386
00:21:31,542 --> 00:21:35,291
‫- كان لديكم سجل الأسنان
‫- عدل أحد صور أسنان (لينتش) رقمياً

387
00:21:35,375 --> 00:21:38,959
‫ثم أعاد تصويرها مستخدماً
‫شرائط مشفرة حرفية ورقمية أصلية

388
00:21:39,041 --> 00:21:41,125
‫تم تزوير السجلات بشكل محترف

389
00:21:41,208 --> 00:21:42,625
‫أين (وارين لينتش) إذن؟

390
00:21:42,709 --> 00:21:45,208
‫أبلغت مكتب التحقيق الفيدرالي
‫بأنه عليهم البحث عنه

391
00:21:45,291 --> 00:21:47,583
‫إلى ذلك الحين نحن نعمل على
‫التعرف على هوية هذا الرجل

392
00:21:47,667 --> 00:21:51,083
‫لا يجوز أن تقع أخطاء كهذه
‫عندما يتعلق الأمر بموت سيناتور

393
00:21:51,166 --> 00:21:53,959
‫كشفت الآنسة (مونتينيغرو) عملية احتيال
‫وهذا عكس الخطأ

394
00:21:54,041 --> 00:21:56,917
‫وفري كلامك للمؤتمر الصحفي
‫دكتورة (ساروين)

395
00:21:59,208 --> 00:22:03,208
‫- شكراً
‫- لو أخطأ كنت سأتخلى عنك

396
00:22:04,500 --> 00:22:08,083
‫كره شرطة المدينة الرجل
‫الذي يبيع الـ(هيراوين) المكسيكي

397
00:22:08,166 --> 00:22:11,458
‫الذي يضم الـ(فيتانول)
‫اسمه (إدي بين)

398
00:22:11,542 --> 00:22:13,458
‫شاب أصلع طوله 5،5 أقدام

399
00:22:13,542 --> 00:22:15,583
‫يزن 145 باونداً

400
00:22:16,834 --> 00:22:18,959
‫لو أصبحت المخدرات قانونية
‫يمكن بيعها

401
00:22:19,041 --> 00:22:21,500
‫في مكان نظيف وآمن
‫ويتم التحكم بها

402
00:22:21,583 --> 00:22:24,333
‫على يد موظفين محترفين وليس
‫في الأزقة على أيد المجرمين

403
00:22:24,417 --> 00:22:26,417
‫نعم، صحيح

404
00:22:29,083 --> 00:22:30,959
‫- هذا الرجل المطلوب
‫- لا

405
00:22:31,041 --> 00:22:33,333
‫علينا أن ننتظر...

406
00:22:33,417 --> 00:22:35,125
‫إلى أن يقوم بعملية بيع

407
00:22:35,458 --> 00:22:37,250
‫نمسكه متلبساً

408
00:22:37,917 --> 00:22:39,875
‫كم سننتظر؟

409
00:22:40,417 --> 00:22:44,125
‫- مهما تطلب الأمر
‫- ماذا نفعل ونحن ننتظر؟

410
00:22:44,917 --> 00:22:47,208
‫هذه عملية مراقبة، نتحدث

411
00:22:47,291 --> 00:22:49,834
‫حاولت بدء محادثة
‫عن حرب المخدرات لكن...

412
00:22:49,917 --> 00:22:54,542
‫يا إلهي! حسناً، لنتحدث
‫عن شيء لن نتشاجر بشأنه

413
00:22:58,041 --> 00:23:00,458
‫هل زرت قبر أمك؟

414
00:23:00,542 --> 00:23:02,875
‫- ليس بعد الجنازة
‫- حقاً؟

415
00:23:02,959 --> 00:23:06,166
‫- لماذا أذهب؟
‫- للتواصل

416
00:23:06,250 --> 00:23:07,917
‫إنها ميتة

417
00:23:09,375 --> 00:23:11,917
‫حسناً، أتعرفين؟ انسي الأمر

418
00:23:12,000 --> 00:23:14,917
‫ميتة، أي رحلت
‫عن هذا العالم

419
00:23:15,125 --> 00:23:18,083
‫قلت لك أن تتوقف
‫عن رميه هنا

420
00:23:20,083 --> 00:23:21,458
‫معذرة

421
00:23:22,500 --> 00:23:24,083
‫أشعر بالفضول

422
00:23:25,125 --> 00:23:28,542
‫هل تتحدث إلى شاهد القبر؟
‫ماذا تقول؟

423
00:23:29,333 --> 00:23:33,709
‫يبدو كأني أتحدث إلى شاهد
‫القبر لكن ما أقوله حقاً هو...

424
00:23:34,083 --> 00:23:36,792
‫انسي إلى أين توجه الكلمات

425
00:23:36,875 --> 00:23:38,959
‫ما أقوله هو...

426
00:23:39,041 --> 00:23:40,750
‫أني أذكرهم

427
00:23:41,667 --> 00:23:43,834
‫لكنهم لا يسمعونك

428
00:23:43,917 --> 00:23:46,375
‫لأنهم أموات

429
00:23:46,458 --> 00:23:49,875
‫تتحرك شفتاي وتخرج الكلمات لكن...

430
00:23:49,959 --> 00:23:52,875
‫لا يبدو أن شيئاً منها يتجاوز
‫الجسر المتحرك إلى الأميرة

431
00:23:52,959 --> 00:23:55,375
‫التي أعرف أنها تنتظر بالداخل

432
00:23:56,792 --> 00:23:58,166
‫حان الوقت

433
00:23:59,709 --> 00:24:01,250
‫أية أميرة؟

434
00:24:01,333 --> 00:24:04,291
‫لحظة، مرحباً (إدي)
‫ماذا تفعل يا (إدي)؟

435
00:24:05,959 --> 00:24:08,333
‫- فتشي جيوبه وانتبهي للإبر
‫- ألا يجدر أن تعلمه بحقوقه

436
00:24:08,417 --> 00:24:10,709
‫قبل أن تخنقه؟

437
00:24:10,792 --> 00:24:12,500
‫- لا شيء
‫- كان علي الإحكام على حلقه

438
00:24:12,583 --> 00:24:14,959
‫كي لا يبتلع الأدلة، حسناً؟

439
00:24:15,041 --> 00:24:16,583
‫إن عضضتني

440
00:24:16,667 --> 00:24:19,375
‫سأعصر رأسك الصغير

441
00:24:19,667 --> 00:24:21,041
‫حسناً

442
00:24:21,458 --> 00:24:22,959
‫حسناً

443
00:24:24,542 --> 00:24:26,959
‫- ها هو
‫- لا يجدر بك ابتلاع الـ(هيراوين)

444
00:24:27,041 --> 00:24:29,417
‫- هذا أمر خطير
‫- حسناً

445
00:24:29,500 --> 00:24:31,250
‫(إدي)

446
00:24:32,125 --> 00:24:34,709
‫(إدي)، (إدي)، (إدي)
‫(إدي)، (إدي)، (إدي)

447
00:24:34,792 --> 00:24:36,750
‫سأطرح عليك سؤالاً، حسناً؟

448
00:24:36,834 --> 00:24:39,208
‫إن أجبتني سأتركك ترحل، حسناً؟

449
00:24:39,291 --> 00:24:41,667
‫- إن لم تجبني...
‫- ستعتقلني

450
00:24:41,750 --> 00:24:44,583
‫وسأمرض، أعرف ما يحدث

451
00:24:45,458 --> 00:24:49,250
‫إن لم تجب سأضع هذا
‫في حلقك بالقوة

452
00:24:49,333 --> 00:24:52,792
‫من دون الطبقة الواقية
‫بعت بعض هذا الهراء

453
00:24:52,875 --> 00:24:55,583
‫إلى رجل طويل
‫طوله أكثر من 5،6 أقدام

454
00:24:55,667 --> 00:24:58,625
‫- أريه يا (بونز)
‫- ماذا؟

455
00:25:01,875 --> 00:25:06,083
‫- بهذا الطول
‫- لا أعرف أحد بهذه المواصفات

456
00:25:06,875 --> 00:25:10,750
‫هيا، كله، أحسنت، أدخله، هكذا

457
00:25:12,458 --> 00:25:15,041
‫- (راي)، (راي ستوري)
‫- (راي)؟

458
00:25:15,125 --> 00:25:17,333
‫- حدثني عن (راي)
‫- يعرفه الجميع هنا

459
00:25:17,417 --> 00:25:20,625
‫- هو مدمن منذ زمن
‫- متى رأيته آخر مرة؟

460
00:25:20,709 --> 00:25:23,542
‫اشترى كمية كبيرة
‫قبل 3 أيام تقريباً

461
00:25:23,917 --> 00:25:26,709
‫أظن أن علي أن أحذرك
‫بأن ثمة مادة مضافة إلى الـ(هيراوين)

462
00:25:26,792 --> 00:25:29,083
‫تتسبب بالجرعات المفرطة

463
00:25:29,959 --> 00:25:31,333
‫- حسناً
‫- شكراً

464
00:25:32,083 --> 00:25:34,875
‫- أين وجدتها؟
‫- في متحف

465
00:25:36,417 --> 00:25:39,458
‫- علينا تحذير المدمنين
‫- كما يفعلون بعلبة السجائر

466
00:25:39,542 --> 00:25:40,917
‫متى؟

467
00:25:41,291 --> 00:25:42,709
‫شكراً

468
00:25:42,792 --> 00:25:44,500
‫وجدوا (وارين لينتش)

469
00:25:44,583 --> 00:25:47,917
‫رُمي السيد (لينتش)
‫من سيارة مسرعة

470
00:25:48,375 --> 00:25:50,458
‫نجاته تعتبر معجزة صغيرة

471
00:25:51,625 --> 00:25:54,458
‫ربما نجى لأنه
‫كان فاقد للوعي قبل ذلك

472
00:25:54,542 --> 00:25:56,333
‫- فاقد للوعي؟
‫- نعم

473
00:25:56,417 --> 00:25:58,792
‫ضُرب بشكل كبير
‫ثمة نزيف داخلي

474
00:25:58,875 --> 00:26:01,166
‫وأضلاعه مكسورة وساقيه كذلك

475
00:26:01,250 --> 00:26:04,458
‫ثمة ضرر في العمود الفقري
‫وحوضه مكسور

476
00:26:04,750 --> 00:26:07,041
‫- متى يمكننا التحدث إليه
‫- متى تشاءان

477
00:26:07,125 --> 00:26:09,291
‫ما دمتما لا تتوقعان جواباً

478
00:26:09,375 --> 00:26:11,667
‫هذا الرجل يعاني
‫ضرر دماغي حاد

479
00:26:12,000 --> 00:26:14,542
‫بشكل غير رسمي، لن يستيقظ

480
00:26:14,917 --> 00:26:18,709
‫في أفضل الأحوال سيقضي
‫بقية حياته مرتبط بأنابيب للطعام

481
00:26:18,792 --> 00:26:21,000
‫هذا أحد
‫أغنى الرجال في البلد

482
00:26:21,083 --> 00:26:23,625
‫هذا يكون مهماً معظم الوقت

483
00:26:23,709 --> 00:26:25,417
‫- لكن ليس الآن
‫- دكتورة (لورينس)

484
00:26:25,500 --> 00:26:29,417
‫هو المفتاح للسبب وراء موت
‫السيناتور (بولا دايفس) وكيفية موتها

485
00:26:29,500 --> 00:26:32,542
‫آسفة، مهما كان في عقله

486
00:26:32,625 --> 00:26:35,333
‫سيبقى هناك، اعذراني

487
00:26:46,709 --> 00:26:49,125
‫بعد إزعاج (زاك) لي 100 مرة

488
00:26:49,208 --> 00:26:52,792
‫من المهم تفسير كيفية
‫خلع كتف الضخية وكوعه

489
00:26:52,875 --> 00:26:55,583
‫أعدت خلق سلسة الأحداث
‫ذات أكبر احتمالية

490
00:26:59,458 --> 00:27:02,625
‫كان الضحية ميت عندما حدث هذا
‫لم يشعر بذلك

491
00:27:02,709 --> 00:27:04,375
‫شغليه ثانية

492
00:27:06,750 --> 00:27:08,792
‫يبدو كأنه كان يرتدي سترته

493
00:27:08,875 --> 00:27:10,917
‫الجثث لا تفعل ذلك عادة

494
00:27:11,000 --> 00:27:13,583
‫حدثت هذه الإصابات عندما
‫وضعت السترة على الجثة بالقوة

495
00:27:13,667 --> 00:27:15,709
‫قام بذلك شخصين على الأرجح

496
00:27:16,083 --> 00:27:19,125
‫- وفعلا ذلك بعجلة
‫- كان عليهما اللحاق بالقطار

497
00:27:19,333 --> 00:27:21,291
‫هل اكتشفت شيئاً
‫من صورة الطريق السريع؟

498
00:27:21,375 --> 00:27:26,041
‫نعم، كان من السهل إيجاد
‫أرقام لوحتي هاتين السيارتين

499
00:27:26,250 --> 00:27:29,959
‫- حسناً، سأتفقدهما
‫- كانت هناك سيارة أخرى

500
00:27:30,041 --> 00:27:32,333
‫- في المسرب التالي
‫- كيف تعرفان ذلك؟

501
00:27:32,417 --> 00:27:35,166
‫يحافظ الأغنياء على نظافة سياراتهم

502
00:27:35,750 --> 00:27:37,458
‫بعد التعديل لأخذ
‫انكسار الضوء في عين الاعتبار

503
00:27:37,542 --> 00:27:40,041
‫- بسبب الانحناء...
‫- إنها سيارة (نافيغايتور)

504
00:27:40,375 --> 00:27:42,125
‫لكن انظر إلى هذا

505
00:27:44,208 --> 00:27:48,125
‫- أجهل إن كان هذا يفيدك
‫- نعم

506
00:27:48,750 --> 00:27:50,542
‫إنه يفيدني

507
00:27:51,000 --> 00:27:53,959
‫(بوث)، هل تعتبران
‫هاتان العمليتان تجارباً؟

508
00:27:54,041 --> 00:27:56,375
‫لأنه في حال كانتا كذلك
‫قد نفصل من العمل

509
00:27:56,458 --> 00:27:58,375
‫على يد حبيبتك السابقة

510
00:27:58,750 --> 00:28:02,667
‫كفي عن إخبار (بونز)
‫عمن تعتقدين أني ضاجعتهن

511
00:28:02,750 --> 00:28:05,583
‫أعتقد؟ ماذا تعني بأعتقد؟

512
00:28:08,667 --> 00:28:12,166
‫ألبس شخصان الجثة سترة بالقوة
‫هذا عمل مدهش

513
00:28:12,250 --> 00:28:14,500
‫- من هذا؟
‫- أظنه (ريك توركو)

514
00:28:14,583 --> 00:28:17,792
‫هذا يعني أن (توركو) آخر من رأى
‫(لينتش) قبل اختفائه على الأرجح

515
00:28:17,875 --> 00:28:21,250
‫طبعاً (آنجيلا) و(زاك) يخشيان
‫أن هذا يعتبر تجربة

516
00:28:21,333 --> 00:28:23,208
‫وأنك ستفصلينهما

517
00:28:24,083 --> 00:28:27,166
‫- بدأت أؤثر فيهم
‫- لماذا قبلت هذا المركز (كاميل)؟

518
00:28:27,250 --> 00:28:30,208
‫- لماذا لا أقبلها يا (سيلي)؟
‫- لأنها تشبه تسيير القطط

519
00:28:30,291 --> 00:28:33,208
‫- وأنت تفضلين الكلاب
‫- الكلاب تسيير القطط

520
00:28:33,291 --> 00:28:36,333
‫- الكلاب لا تفعل ذلك
‫- تلاحقها لتتسلق الشجر، مهما يكن

521
00:28:36,417 --> 00:28:39,417
‫أنا جاد يا (كام)
‫لِمَ أخذت هذه الوظيفة؟

522
00:28:40,041 --> 00:28:43,333
‫هذا مجز أضلاع
‫من الـ(تايتانيوم) من (ألمانيا)

523
00:28:43,417 --> 00:28:45,834
‫في وظيفتي السابقة كنت أستخدم
‫قاطع مسامير من متجر مواد البناء

524
00:28:45,917 --> 00:28:48,542
‫هذا أفضل بكثير
‫وطاولة التشريح هذه

525
00:28:48,625 --> 00:28:51,417
‫تضم تهوية بتيار هوائي إلى الأسفل
‫لا تنبعث روائح الجثث المتعفنة (سيلي)

526
00:28:51,500 --> 00:28:54,041
‫طاولتي الأخيرة لم تضم مصفاة
‫فكر في ذلك لحظة

527
00:28:54,125 --> 00:28:57,792
‫- تسرب جثة السوائل بلا مصرف
‫- إذن، قبلت بهذه الوظيفة

528
00:28:58,166 --> 00:29:00,125
‫بسبب المعدات الأفضل

529
00:29:00,208 --> 00:29:03,500
‫قضيت حياتي المهنية كلها
‫في تسويات بلا نوافذ

530
00:29:03,583 --> 00:29:05,709
‫والآن أنا في مؤسسة (جيفيرسونيون)

531
00:29:07,500 --> 00:29:09,500
‫- ماذا؟
‫- علي أن أسأل

532
00:29:09,583 --> 00:29:12,875
‫- ليس عليك
‫- هل قبلت هذه الوظيفة بسببي؟

533
00:29:13,208 --> 00:29:15,625
‫يا إلهي!
‫كم حس الأنا لديك كبير!

534
00:29:15,709 --> 00:29:17,250
‫قوليها

535
00:29:20,625 --> 00:29:22,458
‫لا علاقة لك بالأمر

536
00:29:23,542 --> 00:29:26,041
‫- أحتاج إلى (بونز) بعد الظهر
‫- حسناً

537
00:29:26,250 --> 00:29:29,417
‫يتعلق الأمر بجريمة قتل أمها
‫واختفاء والدها

538
00:29:29,500 --> 00:29:32,917
‫- كما أنها أهدت كتابها إليك
‫- إنها قضية حقيقية (كام)

539
00:29:33,000 --> 00:29:34,959
‫أعرف، قرأت الملف

540
00:29:35,458 --> 00:29:37,166
‫لماذا لم تواجهني؟

541
00:29:38,000 --> 00:29:41,917
‫- بشأن ماذا؟
‫- كونهم أحضروني وتجاوزوها

542
00:29:42,333 --> 00:29:43,750
‫تعتبرني مرعبة، صحيح؟

543
00:29:45,667 --> 00:29:48,917
‫- أنا أرعب الناس
‫- نعم

544
00:29:50,917 --> 00:29:52,792
‫(بونز) لا تُرتعب

545
00:29:54,041 --> 00:29:57,375
‫- ماذا إذن؟
‫- رأيت كيف تحدق في الجثث

546
00:29:57,458 --> 00:30:00,208
‫- قبل أن تتخذ قراراً
‫- نعم

547
00:30:00,291 --> 00:30:04,417
‫أنت جثة وهي
‫لم تتخذ قرارها بشأنك بعد

548
00:30:10,834 --> 00:30:13,041
‫كيف أساعدها
‫على اتخاذ القرار الصحيح؟

549
00:30:13,417 --> 00:30:16,542
‫ابحثي عن الحقيقة واهتمي بموظفيها

550
00:30:17,333 --> 00:30:20,375
‫يعجبني أنك مرعبة

551
00:30:20,583 --> 00:30:22,208
‫أظنه أمر ظريف

552
00:30:26,333 --> 00:30:29,125
‫"سجن (أليكساندريا) الفيدرالي"

553
00:30:34,291 --> 00:30:36,417
‫ليس هناك سبب يجعلني أكذب

554
00:30:36,500 --> 00:30:39,792
‫أواجه سجن مؤبد على الأقل
‫والأرجح أني سأعدم

555
00:30:39,875 --> 00:30:43,375
‫- ماذا فعلت؟
‫- قتل السيد (داونز) عائلته كلها

556
00:30:43,458 --> 00:30:47,125
‫قتلت صديقك لأنه
‫لم يلتزم بالطابور في المقصف

557
00:30:47,208 --> 00:30:49,375
‫وأخذ آخر علبة عصير برتقال

558
00:30:49,458 --> 00:30:52,458
‫كسرت فرشاة أسنان حادة
‫في وريده الوداجي

559
00:30:52,542 --> 00:30:54,625
‫- سيد (داونز)، الرجل الذي قتلته
‫- (ماكفيكر)

560
00:30:54,709 --> 00:30:58,041
‫ليس صديقي، لقد قتل أمي

561
00:30:58,125 --> 00:30:59,959
‫هل جئت لتشكرينني؟

562
00:31:00,041 --> 00:31:04,458
‫لا، كان (ماكفيكر) أملي الوحيد
‫لاكتشاف بعض الأمور

563
00:31:04,542 --> 00:31:07,583
‫محتمل أن (ماكفيكر)
‫كان يعرف أموراً عن أبي

564
00:31:07,667 --> 00:31:09,291
‫لا أستطيع أن أسأل أبي لأنه...

565
00:31:09,375 --> 00:31:13,041
‫ترك رسالة على المجيب الآلي
‫طالباً أن أتوقف عن البحث عنه

566
00:31:16,750 --> 00:31:18,250
‫سأخبرك بشيء

567
00:31:19,125 --> 00:31:20,500
‫ربما

568
00:31:22,375 --> 00:31:27,000
‫عليك اعتبار قتل (ماكفيكر)
‫كرسالة ثانية من (ماكس)

569
00:31:27,083 --> 00:31:30,250
‫لم يستخدم الهاتف لإيصالها

570
00:31:30,792 --> 00:31:33,750
‫لم أذكر أن اسم والدي (ماكس)

571
00:31:35,458 --> 00:31:38,875
‫- لقد انتهيت
‫- هل قتلته لأجل (ماكس كينان)؟

572
00:31:41,333 --> 00:31:43,125
‫هل قتلته لأجل (ماكس كينان)؟

573
00:31:43,208 --> 00:31:45,750
‫اعتبريها إشارة من الرب

574
00:31:52,417 --> 00:31:56,083
‫كيف سأخبر (راس) بأن والدي
‫أمر بقتل إنسان آخر؟

575
00:31:56,166 --> 00:31:59,417
‫إن فعل ذلك، وأنا لا أقول
‫إن هذا ما حدث، لكن...

576
00:31:59,500 --> 00:32:01,458
‫والدك قتل
‫الرجل الذي قتل زوجته

577
00:32:01,542 --> 00:32:03,959
‫الصالحون لا يأمورن بقتل الآخرين

578
00:32:04,041 --> 00:32:06,000
‫الصالحون لا يعرفون
‫كيف يفعلون ذلك أصلاً

579
00:32:06,083 --> 00:32:09,667
‫دفن والدك أمك
‫بحذاء جديد في المقبرة

580
00:32:10,208 --> 00:32:12,375
‫وهي ترتدي إبزرم الحزام
‫على شكل (دلفين) الذي ذكرها بك

581
00:32:12,458 --> 00:32:14,041
‫لأنكما تحبان الدلافين

582
00:32:14,125 --> 00:32:17,667
‫- هذا لا يجعله رجل صالح
‫- لا يكون الناس شيء واحد فحسب

583
00:32:18,834 --> 00:32:20,917
‫كنا عند طريق مسدود، حسناً؟
‫ولم نعد كذلك

584
00:32:21,000 --> 00:32:23,458
‫نعرف أن والدك
‫وصل إلى (ميتشال داونز)

585
00:32:23,542 --> 00:32:27,000
‫وأقنعه بقتل (ماكفيكر)
‫علينا اكتشاف كيف فعل ذلك

586
00:32:27,083 --> 00:32:30,458
‫وسنكون قد اقتربنا من اكتشاف
‫ما حدث لوالدك

587
00:32:30,542 --> 00:32:33,333
‫إن كنت لا تزالين تريدين إيجاده

588
00:32:33,542 --> 00:32:35,875
‫- أريد إيجاده
‫- حسناً

589
00:32:36,208 --> 00:32:38,083
‫هذا الجانب المشرق

590
00:33:34,083 --> 00:33:35,959
‫كان (وارين لينتش) من المنفذين

591
00:33:36,834 --> 00:33:39,458
‫- كيف توصلت إلى ذلك؟
‫- كان لديه دلفينه الخاص

592
00:33:39,542 --> 00:33:42,375
‫خاتم بطولة فريق كرة السلة

593
00:33:42,458 --> 00:33:44,709
‫- دلفينه الخاص
‫- بقية مجوهراته كلها

594
00:33:44,792 --> 00:33:46,667
‫أزيلت ووضعت على الرجل الميت

595
00:33:46,750 --> 00:33:49,417
‫ساعته التي تقدر بـ10 آلاف دولار
‫وسوار الهوية من زوجته

596
00:33:49,500 --> 00:33:53,041
‫وخاتمين آخرين
‫لكن ليس خاتم البطولة

597
00:33:53,125 --> 00:33:56,458
‫- أحسنت يا (بونز)
‫- السبب الوحيد لعدم إزالته بالقوة هو...

598
00:33:56,542 --> 00:33:59,333
‫لأن (لينتش) كان يعطي الأوامر

599
00:33:59,417 --> 00:34:02,458
‫وأعرف من كان متورطاً معه

600
00:34:04,583 --> 00:34:08,667
‫إذن، تآمرت و(وارين لينتش)
‫لنجعله يختفي بضعة أيام

601
00:34:08,750 --> 00:34:12,333
‫كي نستفيد من تقصير أسهم
‫شركة (لينتش بن)

602
00:34:12,417 --> 00:34:14,834
‫هذا ما أعتقده

603
00:34:15,625 --> 00:34:18,333
‫"ألبسنا مضمن مخدرات ملابس (وارين)"

604
00:34:18,417 --> 00:34:20,500
‫"ووضعناه أمام قطار"

605
00:34:20,583 --> 00:34:23,458
‫"و... لحظة"
‫هل قتلت مدمن المخدرات؟

606
00:34:23,542 --> 00:34:26,875
‫لا، قالت (بونز) إنك وجدته ميتاً
‫على الأرجح، لكني أظن أنك...

607
00:34:26,959 --> 00:34:31,166
‫و(لينتش) نويتما تنفيذ
‫جريمة مالية لكن...

608
00:34:31,250 --> 00:34:32,792
‫ماتت سيناتور

609
00:34:33,542 --> 00:34:37,667
‫ثم توترت فرميت (وارين) من سيارة
‫تسير بسرعة 80 ميلاً في الساعة

610
00:34:39,458 --> 00:34:43,625
‫- هل هذا اعتراف؟
‫- لا

611
00:34:43,709 --> 00:34:46,667
‫أريد فهم كلامك فحسب
‫هل تعرف؟

612
00:34:46,750 --> 00:34:49,667
‫كوني محقق محترف

613
00:34:49,750 --> 00:34:52,083
‫علي أن أشير إلى أن المبتزين

614
00:34:52,166 --> 00:34:54,542
‫- يكونون مشتبه بهم أفضل بكثير
‫- صحيح

615
00:34:54,625 --> 00:34:58,166
‫لا تذكر سجلات شركة (لينتش بن)
‫دفع ربع مليون دولار قبل 3 أيام

616
00:34:58,250 --> 00:35:00,041
‫لا يوجد عمود

617
00:35:00,125 --> 00:35:02,834
‫لدفعات الابتزاز في سجلات الشركة

618
00:35:03,041 --> 00:35:05,834
‫لو أني وافقت
‫على دفع المبلغ كاملاً

619
00:35:05,917 --> 00:35:09,542
‫ربما ما كان أولئك الحيوانات
‫أخذوا (لينتش)

620
00:35:10,250 --> 00:35:12,750
‫دعنا نلعب لعبة "الإظهار والرواية"

621
00:35:13,333 --> 00:35:17,917
‫لأن بإمكاننا إثبات أنك كنت
‫مع (لينتش) قبل اختفائه بقليل

622
00:35:22,667 --> 00:35:24,458
‫قد يكون هذا أنا

623
00:35:24,542 --> 00:35:28,250
‫قبل اختفائه، كنا نعمل معاً

624
00:35:30,917 --> 00:35:32,542
‫ليس لديكم دليل

625
00:35:36,041 --> 00:35:37,417
‫(بوث)

626
00:35:43,709 --> 00:35:45,667
‫- استخدم حيلة الكذب
‫- هلا تحددي كلامك أكثر

627
00:35:45,750 --> 00:35:48,709
‫أخبره بأن (لينتش) استيقظ
‫وأعطانا تصريح يجرمه

628
00:35:48,792 --> 00:35:50,375
‫يعرف (توركو) حيلة الكذب

629
00:35:50,458 --> 00:35:52,583
‫أخبره بأن (لينتش) قال شيء
‫لا يمكن أن يقوله غيره

630
00:35:52,667 --> 00:35:55,458
‫فكرة رائعة إلا فيما يتعلق
‫بكونه شيء لا يقوله إلا (لينتش)

631
00:35:55,959 --> 00:35:58,834
‫- الخاتم
‫- سيسأل عن تفاصيل المحادثة

632
00:35:58,917 --> 00:36:01,041
‫- علي إطلاق سراحه
‫- هل سينجو بفعلته؟

633
00:36:01,125 --> 00:36:05,417
‫هذا يحدث أحياناً (بونز)
‫هذا الجزء القذر النتن من الوظيفة

634
00:36:05,500 --> 00:36:07,333
‫الكتف والكوع

635
00:36:07,417 --> 00:36:11,750
‫تم خلع كتف المدمن وكوعه
‫عندما ألبساه سترة (لينتش) عنوة

636
00:36:11,834 --> 00:36:14,709
‫- نجهل إن كان (لينتش) هناك
‫- احتاج الأمر إلى شخصين

637
00:36:14,792 --> 00:36:16,667
‫كان هو

638
00:36:17,375 --> 00:36:20,667
‫هيا يا (بوث)، الجزء داخلك
‫الذي يعاني مشكلة القمار

639
00:36:20,750 --> 00:36:22,417
‫يحب هذه الفكرة بالتأكيد

640
00:36:24,500 --> 00:36:28,750
‫هذا، لذلك لم تحصلي
‫على وظيفة (كام)

641
00:36:31,917 --> 00:36:34,834
‫اثنان ضد واحد
‫هذا ليس عادلاً

642
00:36:34,917 --> 00:36:36,333
‫استيقظ (وارين لينتش)

643
00:36:37,583 --> 00:36:41,542
‫وبدأ يتحدث، صحيح؟
‫هل يوجه إصبع الاتهام إلي

644
00:36:41,625 --> 00:36:43,125
‫- صحيح
‫- ماذا قال؟

645
00:36:43,208 --> 00:36:45,667
‫إنه سمح لك بأخذ مجوهراته كلها
‫عدا خاتم البطولة

646
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
‫لا أقصد
‫ماذا كانت كلماته تماماً؟

647
00:36:52,834 --> 00:36:55,750
‫ما لم أكن معتقلاً سأرحل

648
00:36:55,834 --> 00:36:59,750
‫قال السيد (لينتش) إن وضع
‫سترته على الجثة كان صعب

649
00:37:00,709 --> 00:37:03,750
‫التخشب الموتي وعليكما اللحاق بالقطار

650
00:37:03,834 --> 00:37:06,917
‫- كنتما في عجلة
‫- وصوت خلع الكتف

651
00:37:13,709 --> 00:37:16,500
‫والكوع كطقطقة عقد الأصابع

652
00:37:17,333 --> 00:37:19,166
‫لكن أعلى

653
00:37:21,083 --> 00:37:22,709
‫إنه مقرف

654
00:37:38,542 --> 00:37:41,166
‫(توركو) مستعد للاعتراف
‫بأنه ساعد (وارين لينتش)

655
00:37:41,250 --> 00:37:43,792
‫على وضع الجثة
‫في سيارة السيد (لينتش)

656
00:37:43,875 --> 00:37:47,500
‫وإعدادها لتحترق
‫بنية التأثير في السوق

657
00:37:47,583 --> 00:37:51,083
‫لكن الأمور الأخرى كلها
‫بما في ذلك وضعها على السكة

658
00:37:51,166 --> 00:37:54,083
‫- يقول إن (لينتش) فعلها وحده
‫- إنه يكذب

659
00:37:54,166 --> 00:37:55,959
‫علينا إثبات ذلك في المحكمة

660
00:37:56,041 --> 00:37:57,709
‫ما العقوبة القصوى لتلك التهم؟

661
00:37:57,792 --> 00:38:00,667
‫- 10 سنوات
‫- قتل 3 أشخاص

662
00:38:00,750 --> 00:38:03,709
‫- وتسبب بغيبوبة رجل آخر
‫- لكن (لينتش) يستحق الغيبوبة

663
00:38:03,792 --> 00:38:06,333
‫- فهذا غير محسوب
‫- حسناً، (توركو) يحمل (لينتش) المسؤولية

664
00:38:06,417 --> 00:38:09,542
‫ويُسجن 10 سنوات ويحصل
‫على المال كله من تقصير الأسهم

665
00:38:09,625 --> 00:38:11,333
‫إما أن يسجن 10 سنوات
‫أو أن ينجو بلا عقاب

666
00:38:11,417 --> 00:38:13,041
‫أعمل بما قدم إلي فحسب

667
00:38:13,125 --> 00:38:15,917
‫وعمل العلم الجنائي
‫بهذه القضية لم يكن جيداً

668
00:38:16,000 --> 00:38:18,625
‫- ماذا؟
‫- خدعتكم سجلات أسنان مزيفة

669
00:38:18,709 --> 00:38:21,709
‫- وطهوتم اللحم المعلب
‫- ماذا أردت أن نفعل؟

670
00:38:21,792 --> 00:38:23,750
‫- عملكم
‫- لا آنسة (سوباك)

671
00:38:23,834 --> 00:38:26,375
‫أردت أن نقوم بعملك
‫أعطاك موظفي الأدلة اللازمة كلها

672
00:38:26,458 --> 00:38:28,709
‫- لمحاكمة (توركو) بهيئة محلفين منطقية
‫- من الناحية الجنائية

673
00:38:28,792 --> 00:38:32,041
‫- أعطيناك ما لزم لاعتقال (توركو)
‫- الاعتقال ليس إدانة

674
00:38:32,125 --> 00:38:35,792
‫أعطيناك ما يكفي لرفض الصفقة
‫واتهامه بالتسبب بموت سيناتور

675
00:38:35,875 --> 00:38:37,333
‫الاتهام ليس إدانة

676
00:38:37,417 --> 00:38:40,792
‫- إن قبلت الصفقة سيتوقف التحقيق
‫- وجهي التهمة إليه

677
00:38:40,875 --> 00:38:43,625
‫- امنحينا وقت لتزويدك بما يلزمك
‫- إن وافقت على الصفقة

678
00:38:43,709 --> 00:38:45,417
‫فلا تستحقين أن تكوني
‫مدعية فيدرالية

679
00:38:45,542 --> 00:38:47,500
‫- دكتورة (ساروين)
‫- صحيح، هذا مخيف

680
00:38:47,583 --> 00:38:49,041
‫سيشاهد البلد كله المحاكمة

681
00:38:49,125 --> 00:38:51,208
‫ولا تريدين محاكمته
‫بلا ضمانات أكيدة

682
00:38:51,291 --> 00:38:54,458
‫لكن إن استدعيت هؤلاء
‫كشهود خبراء يكون الأمر مؤكد

683
00:38:54,542 --> 00:38:56,625
‫- لكن ليس (زاك)
‫- اروي قصة ما حدث

684
00:38:56,709 --> 00:38:59,917
‫مستخدمة الأدلة التي وفروها وإن
‫كانت لديك أية مهارات كمدعية عامة

685
00:39:00,000 --> 00:39:01,875
‫- ستربحين بالقضية
‫- هل انتهيت؟

686
00:39:01,959 --> 00:39:05,250
‫لا يا آنسة (سوباك)، في المستقبل
‫عندما تواجهين مشاكل مع فريقي

687
00:39:05,333 --> 00:39:06,750
‫أعلميني بها على انفراد

688
00:39:06,834 --> 00:39:09,166
‫وليس بعرضها في مكان عام

689
00:39:21,834 --> 00:39:23,250
‫حسناً

690
00:39:24,250 --> 00:39:26,500
‫بدأت أفهم
‫لِمَ حصلت على الوظيفة

691
00:39:34,291 --> 00:39:36,500
‫يبدو أن أخاك كان هنا

692
00:39:36,709 --> 00:39:39,667
‫لم أفهم مبدأ إحضار الورد

693
00:39:41,792 --> 00:39:44,375
‫لمرة واحدة فحسب يا (بونز)
‫تصرفي كما يتصرف الناس، حسناً؟

694
00:39:44,458 --> 00:39:47,375
‫جربي لتري الشعور، هيا

695
00:39:47,625 --> 00:39:51,291
‫أحسنت، والآن، سأذهب وأقف هنا
‫بينما تتكلمين مع أمك

696
00:39:51,375 --> 00:39:54,250
‫أخبرتك بأني لا أفعل ذلك

697
00:40:02,542 --> 00:40:05,041
‫أمي، هذه أنا (تيمبرانس)

698
00:40:13,917 --> 00:40:16,333
‫لدي أسئلة لكنك
‫لا تستطيعين الإجابة عنها

699
00:40:16,417 --> 00:40:18,291
‫لا أقصد الإهانة لكن...

700
00:40:18,875 --> 00:40:22,208
‫لا أظن أنه يوجد شيء
‫غير عظامك هنا لذلك

701
00:40:24,583 --> 00:40:26,625
‫لا أصدق أني أفعل هذا

702
00:40:33,667 --> 00:40:36,083
‫هل أبي رجل صالح أم...

703
00:40:39,125 --> 00:40:40,667
‫أنه رجل شرير؟

704
00:40:44,208 --> 00:40:46,333
‫أمر بقتل أحد

705
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
‫دفع لأحد ليقتله و...

706
00:40:54,333 --> 00:40:56,917
‫ما الحقيقة؟ هل...

707
00:40:58,417 --> 00:41:02,125
‫هل أتابع البحث أم أن
‫علي ترك الأمر كما طلب؟

708
00:41:05,250 --> 00:41:07,417
‫من يحمي؟ نفسه؟

709
00:41:09,875 --> 00:41:11,250
‫أم أنا و...

710
00:41:12,333 --> 00:41:13,709
‫(راس)؟

711
00:41:14,750 --> 00:41:16,583
‫"في ذكرى (كريستين برينان)"

712
00:41:29,291 --> 00:41:33,458
‫(بوث)، طرحت الأسئلة
‫واحزر ماذا حدث؟

713
00:41:34,792 --> 00:41:37,875
‫- لم أجد الإجابة
‫- ربما لو لم تكونين تقفين عليها

714
00:41:37,959 --> 00:41:40,667
‫وتحركت إلى اليسار قليلاً
‫وأظهرت بعض الاحترام

715
00:41:41,041 --> 00:41:43,792
‫أحياناً لا تأتيك الإجابة
‫إلا بعد فترة، حسناً؟

716
00:41:43,875 --> 00:41:45,750
‫اتركي الورد فحسب

717
00:41:48,917 --> 00:41:51,542
‫أنا أجد الإجابات في مختبر
‫وأنت تجدها عند الناس

718
00:41:51,625 --> 00:41:53,792
‫لا يجد أحد الإجابات
‫لدى قطعة حجر

719
00:41:53,875 --> 00:41:55,959
‫أنا أرى إجابة في الحجر

720
00:41:56,041 --> 00:41:59,000
‫دفنت أمك باسم (كريستين برينان)
‫المرأة التي عرفتها

721
00:41:59,083 --> 00:42:02,333
‫كأم وليس باسمها الحقيقي
‫(روث كينان)

722
00:42:02,917 --> 00:42:04,917
‫هذا يخبرني بشيء عنك

723
00:42:11,542 --> 00:42:14,166
‫- ماذا وجدت؟
‫- دلفين

724
00:42:18,750 --> 00:42:20,792
‫ماذا تفهم من ذلك؟

725
00:42:20,875 --> 00:42:22,875
‫ماذا تفهمين أنت منه؟

726
00:42:23,500 --> 00:42:25,583
‫كان والدي هنا

727
00:42:25,667 --> 00:42:30,000
‫لأنه يحب أمك وهو حزين
‫على موتها وجاء إلى هنا

728
00:42:30,083 --> 00:42:31,834
‫للتحدث إليها

729
00:42:34,667 --> 00:42:36,500
‫أنت تلوث الأدلة

730
00:42:36,583 --> 00:42:38,792
‫هذا ليس دليل
‫من ذلك النوع يا (بونز)

731
00:42:38,875 --> 00:42:40,750
‫هو دليل على شيء آخر

732
00:42:42,333 --> 00:42:44,291
‫شيء لا يمكن تلويثه

733
00:42:57,542 --> 00:42:58,917
‫إنه جميل

734
00:43:02,875 --> 00:43:04,250
‫صحيح

