﻿1
00:00:21,250 --> 00:00:22,959
‫يا للهول! كان ذلك...

2
00:00:25,834 --> 00:00:28,667
‫- كان...
‫- مذهلاً

3
00:00:30,834 --> 00:00:33,875
‫وخطأ فادحاً

4
00:00:33,959 --> 00:00:35,834
‫- فادحاً جداً
‫- فادحاً

5
00:00:36,208 --> 00:00:38,834
‫- لم نستمر في القيام بهذا؟
‫- حسن...

6
00:00:40,083 --> 00:00:42,542
‫إننا لا نفعل ذلك باستمرار

7
00:00:43,166 --> 00:00:45,583
‫هل فعلنا هذا مرتين
‫في العام الماضي؟

8
00:00:45,792 --> 00:00:48,333
‫3 مرات، أو 4
‫إذا حسبت عملية المراقبة

9
00:00:48,417 --> 00:00:51,709
‫- لم تكن تلك علاقة حقيقية
‫- ربما ليست كذلك بالنسبة لك

10
00:00:51,959 --> 00:00:54,792
‫- هذه المرة حقيقية
‫- أنت محقة

11
00:00:55,083 --> 00:00:57,792
‫لكننا لا نقوم بأي شيء خاطىء

12
00:00:58,041 --> 00:00:59,750
‫- أنت و(درو)...
‫- إننا بحاجة للانفصال مؤقتاً

13
00:00:59,834 --> 00:01:04,250
‫لرؤية الأمور بمنظور جديد
‫لكن هذا لا يساعدنا

14
00:01:04,458 --> 00:01:07,834
‫- ولهذا انتهى الأمر
‫- انتهى

15
00:01:09,041 --> 00:01:10,583
‫هذا هاتفي

16
00:01:13,959 --> 00:01:15,667
‫(بوث)، نعم

17
00:01:15,875 --> 00:01:17,417
‫العنوان

18
00:01:20,291 --> 00:01:22,542
‫- علي...
‫- أنا أيضاً

19
00:01:22,625 --> 00:01:24,458
‫علي إحضار (باركر) من المدرسة

20
00:01:24,792 --> 00:01:28,500
‫احرصي على أخذ المجلة المصورة
‫التي أحضرتها له، إنه يحبها

21
00:01:28,583 --> 00:01:30,208
‫نعم، بالتأكيد

22
00:01:34,959 --> 00:01:36,667
‫هاتف العميل (بوث)

23
00:01:37,709 --> 00:01:42,291
‫مرحباً، أنا الدكتورة (برينان)
‫هل العميل (بوث) موجود؟

24
00:01:42,375 --> 00:01:45,291
‫نعم، إنه موجود
‫الدكتورة (برينان)

25
00:01:46,500 --> 00:01:48,917
‫- نعم يا (بونز)، ما الأمر؟
‫- لا شيء

26
00:01:49,125 --> 00:01:51,834
‫أنا أتأكد من تلقيك للاتصال
‫وإن كنت ستأتي لاصطحابي

27
00:01:52,041 --> 00:01:55,667
‫نعم، علي أن أقابلك
‫هناك، هل اتفقنا؟

28
00:01:55,750 --> 00:01:57,250
‫حسن، إلى اللقاء

29
00:02:01,208 --> 00:02:06,041
‫- ألا تعتقدين أنها ظنت...
‫- لا، لدينا ابن يجمعنا

30
00:02:06,125 --> 00:02:11,208
‫- من الطبيعي أن نكون معاً
‫- نعم، ولن يتكرر ذلك

31
00:02:11,291 --> 00:02:15,417
‫لا، بالضبط
‫هل انتهيت من استخدام الحمام؟

32
00:02:15,750 --> 00:02:17,792
‫- نعم
‫- حسن، شكراً

33
00:02:26,834 --> 00:02:32,458
‫- أعتذر إن كنت قد قاطعتكما
‫- ماذا؟ لا، لم تفعلي ذلك

34
00:02:32,542 --> 00:02:35,417
‫- جيد
‫- لكن إذا كان يجب أن تعرفي

35
00:02:35,625 --> 00:02:40,166
‫إنها رفيقتي السابقة (ريبيكا)
‫مرت بمنزلي لتأخذ مجلة مصورة

36
00:02:40,250 --> 00:02:41,875
‫- اشتريتها لـ(باركر)
‫- حسن

37
00:02:41,959 --> 00:02:44,500
‫وصدف أنها أجابت على الهاتف
‫هذا كل شيء

38
00:02:44,583 --> 00:02:48,709
‫- لا أكثر ولا أقل
‫- معذرة، هل قلت أنني أريد أن أعرف؟

39
00:02:57,625 --> 00:02:59,542
‫جميل جداً

40
00:03:01,000 --> 00:03:03,333
‫العمر والجنس غير محددان

41
00:03:03,417 --> 00:03:07,375
‫الضحية مغمورة في بركة من...

42
00:03:07,750 --> 00:03:10,917
‫شيء تشبه رائحته
‫عامل تآكل للاستخدام المنزلي

43
00:03:11,125 --> 00:03:13,333
‫- رائحته تشبه...
‫- مادة لتسليك المصارف

44
00:03:13,417 --> 00:03:16,750
‫غسولاً حمضياً، أو مبيضاً
‫إنها مغمورة منذ يومين أو ثلاثة

45
00:03:17,000 --> 00:03:20,250
‫أتعنين أنه بقي هنا طوال عطلة
‫نهاية الأسبوع وهو يتحلل؟

46
00:03:20,750 --> 00:03:25,417
‫مما أتاح للقاتل الوقت
‫ليترك عوامل التآكل تقوم بعملها

47
00:03:25,667 --> 00:03:27,583
‫أرجو المعذرة، أيمكنني الدخول؟

48
00:03:27,875 --> 00:03:30,375
‫أنا (بيت فاليرو)، مقاول البناء

49
00:03:30,458 --> 00:03:33,542
‫- حسن
‫- أتيت حالما...

50
00:03:35,000 --> 00:03:38,208
‫- قد تكون هناك أدلة هناك
‫- أعتقد أن معظمها هنا

51
00:03:38,291 --> 00:03:41,917
‫أريد أن يساعدني (زاك) في استخراج
‫البقايا وأي شيء تحت السطح

52
00:03:42,000 --> 00:03:43,750
‫ألن يكون من الأسهل
‫أن نأخذ الحوض بكامله؟

53
00:03:43,834 --> 00:03:47,166
‫لا، مهلاً، هذا الحوض
‫من نوع (غودايفا 3000)

54
00:03:47,250 --> 00:03:48,709
‫- إنه ليس رخيصاً
‫- أتعتقد أن أحداً

55
00:03:48,792 --> 00:03:51,250
‫سيرغب في حوض
‫(غودايفا 3000) بعد ما حصل؟

56
00:03:51,333 --> 00:03:53,250
‫هل يجب أن يعرفوا؟

57
00:03:53,500 --> 00:03:57,041
‫أنا أعني أنه مع دعم الإسكان
‫تريد الحكومة حساباً بكل قرش

58
00:03:57,125 --> 00:04:01,125
‫سأعطيك الإيصالات إذا أخبرتني
‫لماذا وصل المسؤول عن البناء الآن

59
00:04:01,208 --> 00:04:04,417
‫كنت عند طبيب الأسنان، تلقيت
‫اتصالاً وأنا أخضع لحشو الأسنان

60
00:04:04,500 --> 00:04:06,750
‫من كان يعلم أنني
‫سأكون في حال أفضل هناك؟

61
00:04:06,959 --> 00:04:09,625
‫- هل تعرف من هذا؟
‫- كيف لي أن أعرف؟

62
00:04:09,875 --> 00:04:12,166
‫لدي أكثر من 200 عامل
‫في هذا الموقع وحده

63
00:04:12,250 --> 00:04:17,542
‫ناهيك عن ذكر الأطفال والمخرّبين
‫الذين يأتون في العطل الأسبوعية

64
00:04:18,083 --> 00:04:20,041
‫- يا للهول!
‫- (بونز)!

65
00:04:20,125 --> 00:04:21,750
‫إنه مجرد جلد

66
00:04:21,959 --> 00:04:26,000
‫حسن، أحتاج إلى تلك النافذة
‫ورافعة وقاعدة مسطحة

67
00:04:26,208 --> 00:04:29,291
‫- لماذا؟
‫- لقد قلت ذلك، إذا أردنا الإجابات

68
00:04:30,208 --> 00:04:31,917
‫سنأخذ الحوض معنا

69
00:05:13,250 --> 00:05:16,000
‫إلى الأسفل، أنزلوه أكثر

70
00:05:16,083 --> 00:05:18,667
‫استمروا، استمروا

71
00:05:18,750 --> 00:05:21,291
‫هذا يكفي

72
00:05:22,291 --> 00:05:25,500
‫{\an8}- سيكون هذا ممتعاً
‫- علي إحضار كاميرا الفيديو

73
00:05:25,750 --> 00:05:28,041
‫{\an8}- قد أحتاج إلى دواء للغثيان
‫- لن يكون هناك أي مما قلتموه

74
00:05:28,125 --> 00:05:30,792
‫{\an8}لا مرح ولا تصوير ولا تقيؤ

75
00:05:31,166 --> 00:05:33,000
‫{\an8}- بعد إعادة التفكير...
‫- علينا أن نسرع

76
00:05:33,083 --> 00:05:35,417
‫{\an8}هذه المواد الكيميائية تذيب ضحيتنا

77
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
‫{\an8}هل هناك احتمال
‫بأن يكون قد وضع هنا وهو حي؟

78
00:05:38,208 --> 00:05:41,750
‫{\an8}إن وجدنا حبلاً أو شريطاً لاصقاً
‫على الجثة، فهناك احتمال كبير

79
00:05:41,834 --> 00:05:44,875
‫{\an8}حسن، لنبدأ بمعرفة هويته
‫سنقلق بشأن الطريقة والأسباب لاحقاً

80
00:05:44,959 --> 00:05:47,542
‫{\an8}لكن إذا عرفنا الأسباب والطريقة
‫أولاً، سنتقبل ذلك بسرور

81
00:05:47,625 --> 00:05:49,583
‫{\an8}لكن الأولوية لمعرفة هويته

82
00:05:49,667 --> 00:05:54,083
‫{\an8}لن تتغير هويته، لكن الأدلة
‫قد تتغير إذا لم نسرع

83
00:05:54,333 --> 00:05:59,083
‫{\an8}- ما هو الوزن الأولي يا (زاك)؟
‫- 13ر542 رطلاً

84
00:05:59,166 --> 00:06:01,500
‫{\an8}الحوض يزن حوالي 200 رطل وحده

85
00:06:01,583 --> 00:06:03,583
‫{\an8}ويتسع لـ34 غالوناً

86
00:06:03,667 --> 00:06:08,291
‫{\an8}إن حسبنا 3ر8 رطلاً لكل غالون
‫نجد 270 إلى 275

87
00:06:08,375 --> 00:06:10,625
‫{\an8}وبما أن ثلثي الحوض ممتلئان
‫إذن وزن الحوض حوالي 180

88
00:06:10,709 --> 00:06:13,375
‫{\an8}مما يضع الرجل
‫في فئة وزن الـ160 رطل

89
00:06:13,667 --> 00:06:15,458
‫{\an8}الحقيقة تظهر دائماً

90
00:06:15,542 --> 00:06:18,250
‫{\an8}وفي هذه الحالة
‫تظهر دهون الجسم الذائبة

91
00:06:19,000 --> 00:06:21,166
‫{\an8}سأقيس حجمها لتحديد نوع الجسم

92
00:06:21,250 --> 00:06:23,917
‫{\an8}وسأبدأ بفصل العناصر
‫الكيميائية عن العضوية

93
00:06:24,000 --> 00:06:26,917
‫{\an8}وأعلم أنك طلبت
‫مصفاة يا د. (برينان)

94
00:06:27,208 --> 00:06:30,542
‫{\an8}- لكنني رأيت أن هذا قد يكون مفيداً
‫- ربما مع القطع الكبيرة

95
00:06:30,834 --> 00:06:33,375
‫{\an8}وبعد ذلك، اطلب مكتب
‫الطبيب الشرعي يا (زاك)

96
00:06:33,625 --> 00:06:37,166
‫{\an8}وقل لهم أنني أريد إرسال مصفاتين
‫خاصتين بالماء إلى هنا بأسرع ما يمكن

97
00:06:37,250 --> 00:06:40,583
‫{\an8}- يغضبون عندما أذكر اسمك
‫- اذكره مرتين إذن

98
00:06:42,083 --> 00:06:46,166
‫{\an8}- البرهان بالتجربة
‫- هذا مقزز حتى بالنسبة لي

99
00:06:46,250 --> 00:06:50,667
‫{\an8}- هل كان هذا كثيراً حتى على (بوث)؟
‫- ما زال يستجوب العمال في الموقع

100
00:06:51,291 --> 00:06:56,583
‫{\an8}آمل أن يكون هذا القدر من الجمجمة
‫كافياً لإعادة البناء جزئياً

101
00:06:57,000 --> 00:06:58,834
‫{\an8}عملت مع أجزاء أصغر

102
00:07:00,166 --> 00:07:02,625
‫{\an8}عظم الفخذ الأيمن محفور وهش

103
00:07:02,709 --> 00:07:04,792
‫{\an8}والنخاع مغطى بالجيلاتين

104
00:07:04,875 --> 00:07:07,667
‫{\an8}- الضحية شخص مسن
‫- هذا استنتاج متسرع

105
00:07:07,750 --> 00:07:11,041
‫{\an8}ليس كذلك فعلاً
‫لا تتحرك يا (زاك)

106
00:07:14,166 --> 00:07:16,208
‫{\an8}إنه ورك اصطناعي

107
00:07:16,709 --> 00:07:19,000
‫{\an8}ألا يُحفر على هذه الأشياء
‫رقم متسلسل في العادة؟

108
00:07:19,083 --> 00:07:20,959
‫{\an8}ليس هذه المرة

109
00:07:21,208 --> 00:07:25,000
‫{\an8}يبدو أن المواد الكيميائية
‫أزالتها أيضاً

110
00:07:34,125 --> 00:07:37,542
‫{\an8}مرحباً، أين حوض الشحم؟
‫توقعت أن يحضروه إلى هنا

111
00:07:37,625 --> 00:07:39,583
‫{\an8}لدي الكثير من الشحم هنا

112
00:07:39,667 --> 00:07:42,250
‫{\an8}أما بقيته فهو في الغرفة
‫المقززة حيث ينتمي

113
00:07:42,583 --> 00:07:45,542
‫{\an8}- إذن فهذه المادة الصفراء اللزجة...
‫- هي دهون

114
00:07:45,750 --> 00:07:48,583
‫{\an8}- 3ر9 لتراً حتى الآن
‫- جيد، (بوث)

115
00:07:48,667 --> 00:07:51,125
‫{\an8}أنا واثق من أنك تريد رؤية هذا أيضاً

116
00:07:52,041 --> 00:07:54,208
‫{\an8}- ما هذا؟
‫- احزر

117
00:07:54,417 --> 00:07:57,000
‫{\an8}- لا يا (زاك)
‫- إنها محفظة الضحية

118
00:07:57,083 --> 00:07:59,375
‫{\an8}هل تصدق ذلك؟
‫الجلد والنقود والبطاقات

119
00:07:59,458 --> 00:08:02,250
‫{\an8}كل شيء يعرّف
‫عن هويته ذائب تماماً

120
00:08:02,834 --> 00:08:08,041
‫{\an8}أتعلم يا (زاك)؟ أود العودة إلى الاتفاق
‫القديم حيث لا تكلمني مباشرة

121
00:08:08,125 --> 00:08:10,375
‫{\an8}- حسن؟
‫- هل وصلت المصافي؟

122
00:08:10,458 --> 00:08:13,834
‫{\an8}- نعم، هكذا وجدت المحفظة
‫- والمغزى من هذا هو...

123
00:08:14,041 --> 00:08:18,625
‫{\an8}القيام بما تعجز المحفظة عن تحقيقه
‫أعتقد أن ضحيتنا رجل ضئيل القوام

124
00:08:18,709 --> 00:08:23,417
‫{\an8}نحيل الجسم وملامحه دقيقة
‫وسمعت بأنك عدت إلى رفيقتك السابقة

125
00:08:24,792 --> 00:08:27,041
‫{\an8}- أرجو المعذرة؟
‫- (ريبيكا)، صحيح؟

126
00:08:27,375 --> 00:08:29,166
‫{\an8}هل تعيش الأوقات السابقة من جديد؟

127
00:08:33,208 --> 00:08:35,875
‫{\an8}- سأستمر في البحث
‫- نعم

128
00:08:36,417 --> 00:08:38,333
‫{\an8}- هل أخبرتك د.(برينان)؟
‫- اهدأ

129
00:08:38,417 --> 00:08:40,875
‫{\an8}- لقد فعلت ذلك، صحيح؟
‫- نمر جميعاً بلحظات من الضعف

130
00:08:40,959 --> 00:08:44,083
‫{\an8}لا، لا نمر بذلك

131
00:08:44,583 --> 00:08:46,083
‫{\an8}- أنا لا أمر بها
‫- أرجوك يا (سيلي)

132
00:08:46,166 --> 00:08:49,083
‫{\an8}مررنا بلحظات كافية
‫كهذه لأعرف الحقيقة

133
00:08:51,875 --> 00:08:54,041
‫{\an8}- لم أكن أثرثر
‫- حقاً؟

134
00:08:54,125 --> 00:08:57,291
‫{\an8}- ماذا تسمين ذلك إذن؟
‫- الاهتمام بموضوع مشترك

135
00:08:57,500 --> 00:08:59,917
‫{\an8}رائع! هل أصبحت أداة تسلية؟

136
00:09:00,000 --> 00:09:02,917
‫{\an8}ليس أنت بل سلوكك
‫إنه مثال واضح

137
00:09:03,000 --> 00:09:06,625
‫{\an8}على كوننا نحن البشر
‫ضعفاء أمام رغباتنا الحيوية

138
00:09:06,875 --> 00:09:08,333
‫لست ضعيفاً

139
00:09:09,667 --> 00:09:13,583
‫- ليس مسناً
‫- أستطيع السيطرة على... من؟

140
00:09:13,917 --> 00:09:16,291
‫الضحية، أترى خلايا النخاع؟

141
00:09:16,375 --> 00:09:20,500
‫عدم وجود الكولاجين
‫يشير إلى نقص تكوّن العظام

142
00:09:21,166 --> 00:09:24,875
‫- إنه مرض يتسبب بهشاشة العظام
‫- وهل يفترض أن أستنتج أنه غير مسن؟

143
00:09:25,083 --> 00:09:28,000
‫ليس بالضرورة، وإن لم تكن
‫ضعيفاً فلماذا أقمت علاقة معها؟

144
00:09:28,083 --> 00:09:30,208
‫لا أذكر قولي أنني فعلت ذلك

145
00:09:30,291 --> 00:09:34,250
‫ليس عليك قولها، سمعت ذلك في
‫صوتك كأنني دخلت عليكما خلال ذلك

146
00:09:34,333 --> 00:09:37,875
‫- لم تفعلي ذلك ولم نكن نفعل ذلك
‫- لا داعي للخجل من ذلك يا (بوث)

147
00:09:37,959 --> 00:09:40,917
‫يتصرف البشر وفقاً لسلسلة من
‫الاحتياجات والجنس في مركز متقدم

148
00:09:41,000 --> 00:09:43,500
‫- هذا أمر محتوم إنسانياً
‫- شكراً يا (بونز)

149
00:09:43,583 --> 00:09:47,709
‫أقدّر حقاً تحليلك لي
‫حسب الأمر المحتوم إنسانياً

150
00:09:47,792 --> 00:09:49,750
‫- بالطبع
‫- بالتأكيد

151
00:09:49,834 --> 00:09:51,750
‫لو كانت الضحية
‫تعاني من هشاشة العظام

152
00:09:51,834 --> 00:09:54,875
‫فقد يكون هناك موقع إلكتروني
‫ربما أدرج اسمه في لائحة ما

153
00:09:54,959 --> 00:09:58,125
‫أخشى أنه غير موجود يا عزيزتي
‫لا توجد قاعدة بيانات رسمية

154
00:09:58,208 --> 00:10:01,917
‫لكنني وجدت 8 حالات
‫من هشاشة العظام في المنطقة

155
00:10:02,000 --> 00:10:05,583
‫- كم واحد منهم ذكر راشد؟
‫- أمهلني لحظة

156
00:10:10,083 --> 00:10:12,333
‫- ما المشكلة؟
‫- ماذا تعنين؟

157
00:10:12,417 --> 00:10:14,500
‫عادة أطبع بينما تتكلمان

158
00:10:14,583 --> 00:10:18,750
‫- أنتما لا تتوقفان عن الكلام أبداً
‫- لسنا متوقفين عن الكلام

159
00:10:18,834 --> 00:10:21,792
‫وربما لسنا غير متوقفين عن الكلام

160
00:10:21,875 --> 00:10:27,875
‫حسن، عدد الذكور الراشدين المصابين
‫بهشاشة العظام في المنطقة الحضرية هو...

161
00:10:28,625 --> 00:10:31,083
‫صفر، وكذلك الإناث الراشدات

162
00:10:31,291 --> 00:10:33,583
‫- كلهم أطفال
‫- أهو معدل وفاة مرتفع؟

163
00:10:33,667 --> 00:10:37,458
‫لا، عندما يكون المرض قاتلاً
‫يكون ذلك بين الأطفال بشكل رئيسي

164
00:10:37,542 --> 00:10:40,583
‫- وفي الحالات الشديدة فقط
‫- إذن حالة ضحيتنا بسيطة

165
00:10:40,834 --> 00:10:42,959
‫من النوع الأول
‫قوام مشابه للطبيعي

166
00:10:43,041 --> 00:10:45,667
‫عظام ومفاصل ضعيفة
‫وغشاء عينين معكّر البياض

167
00:10:45,750 --> 00:10:49,000
‫- أهذا المرض وراثي؟
‫- يمكن أن تكون الحالات البسيطة كذلك

168
00:10:49,333 --> 00:10:51,875
‫الحالات الأكثر شدة
‫من الدرجة 2 و3

169
00:10:51,959 --> 00:10:54,166
‫تكون عادة نتيجة لتحوّل جيني

170
00:10:54,250 --> 00:10:57,750
‫لكن إن كانت حالة الرجل من الدرجة 1
‫وورث هؤلاء الأطفال المرض من آبائهم

171
00:10:57,834 --> 00:11:00,417
‫عندها كل ما علينا فعله
‫هو الاتصال بعائلات هؤلاء الأطفال

172
00:11:00,500 --> 00:11:02,792
‫لنعرف من منهم فقد أباه

173
00:11:03,000 --> 00:11:06,166
‫- سأطبع لكما اللائحة
‫- اطبعي نسختين

174
00:11:06,625 --> 00:11:08,166
‫سنفترق

175
00:11:18,750 --> 00:11:20,291
‫- سيدة (سيفر)؟
‫- نعم

176
00:11:20,375 --> 00:11:23,000
‫أنا د.(برينان)
‫من مؤسسة (جيفرسونيان)

177
00:11:23,083 --> 00:11:25,417
‫وأعمل بالتعاون
‫مع المباحث الفدرالية

178
00:11:25,500 --> 00:11:28,375
‫المباحث الفدرالية؟
‫هل لهذا علاقة بـ(لاري)؟

179
00:11:28,583 --> 00:11:32,542
‫أتعنين زوجك (لورنس سيفر)
‫والد (رايموند)؟

180
00:11:33,125 --> 00:11:35,166
‫لم يجب على هاتفه
‫الخلوي منذ أيام

181
00:11:35,500 --> 00:11:37,291
‫تركت له رسائل كثيرة

182
00:11:37,625 --> 00:11:39,208
‫تفضلي بالدخول

183
00:11:41,417 --> 00:11:43,834
‫عزيزي، لدينا ضيوف

184
00:11:44,250 --> 00:11:46,959
‫من هي؟ هل وجدوا أبي؟

185
00:11:47,041 --> 00:11:51,709
‫اسمي (تيمبرانس) يا (راي)
‫وأتيت لطرح بعض الأسئلة

186
00:11:52,375 --> 00:11:55,291
‫- زوجك مفقود منذ...
‫- يوم الخميس

187
00:11:55,375 --> 00:11:59,834
‫لم نعتقد أنه مفقود، ذهب في رحلة
‫عمل مثلما يفعل كل أسبوع

188
00:12:00,083 --> 00:12:02,500
‫لكنه يتصل بنا دائماً

189
00:12:03,000 --> 00:12:06,542
‫- لا بد أن هذا مؤلم
‫- ليس كثيراً، اعتدت عليه

190
00:12:06,750 --> 00:12:10,166
‫(راي) مصاب بهشاشة العظام
‫لكن حالته معتدلة مثل (لاري)

191
00:12:10,417 --> 00:12:14,000
‫- أتسمح لي بالتوقيع على جبيرتك؟
‫- بالطبع، سأحضر قلماً

192
00:12:18,709 --> 00:12:21,125
‫سيدة (سيفر)
‫أريد استعارة هذه الصورة

193
00:12:21,333 --> 00:12:23,834
‫حسن، لماذا؟

194
00:12:24,583 --> 00:12:27,875
‫في الواقع، لقد وجدنا جثة

195
00:12:28,667 --> 00:12:30,208
‫يا للهول!

196
00:12:33,000 --> 00:12:34,834
‫أعتذر على عجزي عن تقديم المزيد

197
00:12:34,917 --> 00:12:37,834
‫كان غطاء الجمجمة يتداعى بسرعة
‫ولم أستطع تشكيل وجه له

198
00:12:38,041 --> 00:12:41,041
‫لست واثقة من أننا سنجد شيئاً يطابقه
‫ونحن لا نملك الكثير من المعلومات

199
00:12:41,125 --> 00:12:43,250
‫حسن، وجدت الرجل المطلوب

200
00:12:43,667 --> 00:12:45,458
‫- ماذا؟
‫- أم وابنتها في (ماريلاند)

201
00:12:45,542 --> 00:12:48,208
‫الأب مفقود منذ يوم الخميس

202
00:12:50,250 --> 00:12:53,375
‫- من هؤلاء؟
‫- أم وابنها في (فرجينيا)

203
00:12:53,458 --> 00:12:55,792
‫والأب مفقود منذ يوم الخميس

204
00:12:56,583 --> 00:13:00,583
‫لدي (لورنس ترنر)
‫عمره 35 سنة وهو فني كهرباء

205
00:13:01,250 --> 00:13:06,834
‫ولدي (لورنس سيفر)
‫عمره 35 سنة وهو فني كهرباء

206
00:13:07,375 --> 00:13:12,125
‫- أعتقد أن لدى (لاري) زوجتين
‫- بل حياتين

207
00:13:19,917 --> 00:13:22,667
‫تأكدي من أن تأخذ
‫(جيني) أدويتها

208
00:13:22,875 --> 00:13:25,291
‫وقولي لها أن أمها
‫ستراها في الصباح

209
00:13:26,542 --> 00:13:28,208
‫شكراً يا (بيتي)

210
00:13:30,041 --> 00:13:33,250
‫- كم عمر ابنتك؟
‫- ست سنوات ونصف

211
00:13:34,083 --> 00:13:38,375
‫- ثمة رابط مميز بينها وبين (لاري)
‫- هشاشة العظام؟

212
00:13:38,917 --> 00:13:42,625
‫- هل تعلمين بذلك؟
‫- أهي من الدرجة الأولى كزوجك؟

213
00:13:42,917 --> 00:13:45,333
‫لطالما شعر بذنب كبير بسبب ذلك

214
00:13:45,417 --> 00:13:47,542
‫إنه يحبها كثيراً
‫يحبنا نحن الاثنتين

215
00:13:47,792 --> 00:13:51,875
‫سيدة (ترنر)، هل تحدث زوجك
‫يوماً عن أية خلافات في العمل؟

216
00:13:52,125 --> 00:13:57,625
‫مطلقاً، الجميع يحبون (لاري)
‫إنه مسلّ وذكي ومجتهد في عمله

217
00:13:57,834 --> 00:13:59,542
‫وهذا ما يدفعه لترك المدينة كثيراً

218
00:13:59,625 --> 00:14:05,875
‫بشأن ذلك، لم أعلم أن عاملي الكهرباء
‫يُطلبون بعيداً عن ديارهم كثيراً

219
00:14:05,959 --> 00:14:10,208
‫هناك خصومات كثيرة
‫ولا يمكننا العيش على ما أكسبه فقط

220
00:14:10,417 --> 00:14:12,375
‫- ما هو عملك؟
‫- أنا مدرّسة

221
00:14:12,667 --> 00:14:14,959
‫- العلوم للصف الثامن
‫- فهمت

222
00:14:15,166 --> 00:14:18,500
‫لهذا عليه السفر
‫للحصول على المال

223
00:14:18,959 --> 00:14:21,166
‫لكنه لا يتذمر أبداً

224
00:14:21,875 --> 00:14:24,917
‫يقول أن هذا يجعل
‫عودته إلينا أجمل

225
00:14:25,625 --> 00:14:31,542
‫- يا للهول! ماذا سنفعل؟
‫- هلا تعذريني للحظة واحدة

226
00:14:31,750 --> 00:14:33,458
‫أنا آسف جداً

227
00:14:39,875 --> 00:14:41,959
‫يجب أن تعرف المرأتان
‫الحقيقة بشأن زوجهما

228
00:14:42,041 --> 00:14:43,458
‫- ربما هما متواطئتان
‫- متواطئتان؟

229
00:14:43,542 --> 00:14:47,250
‫إذا علما بأن (لاري)
‫كان يجمع بينهما فقد يريدان موته

230
00:14:47,542 --> 00:14:49,959
‫- ماذا ستفعل؟ هل سنسألهما؟
‫- لا، لا

231
00:14:50,375 --> 00:14:52,208
‫توليت كل شيء

232
00:14:54,959 --> 00:14:56,792
‫سيد (ترنر)، هلا ترافقيني من فضلك

233
00:14:57,083 --> 00:14:59,875
‫من هنا، انتظري في قاعة الانتظار

234
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
‫لن نغيب كثيراً
‫تفضلي بشرب كوب من القهوة

235
00:15:03,375 --> 00:15:04,834
‫شكراً

236
00:15:06,083 --> 00:15:09,083
‫- هذه غرفة الاستجواب
‫- ليست كذلك الليلة

237
00:15:15,834 --> 00:15:18,000
‫ملصقات القطط لمسة جميلة

238
00:15:18,792 --> 00:15:20,542
‫- إلى من تتحدث؟
‫- إلى ذلك الثنائي

239
00:15:20,625 --> 00:15:22,500
‫العميلان (كري) و(موران)
‫لقد جهّزا الغرفة

240
00:15:22,709 --> 00:15:25,375
‫لن أشرب قهوة
‫المباحث الفدرالية مرة أخرى

241
00:15:26,500 --> 00:15:28,500
‫ابدأ عندما تكون
‫مستعداً يا (تشارلي)

242
00:15:32,166 --> 00:15:34,291
‫لقد أوشكت على الزواج بها

243
00:15:35,458 --> 00:15:39,625
‫- العميلة (كري)؟
‫- (ريبيكا)، رفيقتي السابقة

244
00:15:40,458 --> 00:15:42,083
‫تستطيع التحدث عنها الآن

245
00:15:42,417 --> 00:15:46,667
‫لقد حملت وأردت القيام
‫بالصواب لكنها رفضت

246
00:15:46,750 --> 00:15:50,125
‫أخبرتني بهذا من قبل
‫لكنك لم تخبرني بالسبب

247
00:15:50,208 --> 00:15:53,917
‫كانت لديها مشكلة مع وظيفتي
‫وأرادت بدء مهنتها الخاصة

248
00:15:54,000 --> 00:15:57,458
‫- وإكمال دراساتها العليا
‫- مع الطفل؟

249
00:15:57,667 --> 00:16:00,792
‫المنطق؟ هل تطبقين المنطق؟

250
00:16:01,000 --> 00:16:04,875
‫- أما زلت تحبها؟
‫- ليس كما كنت أحبها

251
00:16:05,083 --> 00:16:09,667
‫- لم لا تكون العلاقة جسدية فقط؟
‫- لا توجد علاقة تقتصر على ذلك

252
00:16:09,750 --> 00:16:12,875
‫لكن جميع الثدييات بحاجة إليه
‫إطلاق هرمون السيروتونين

253
00:16:12,959 --> 00:16:14,792
‫واندفاع الإندورفين

254
00:16:15,000 --> 00:16:18,667
‫ومن الطبيعي أن تسعى لفعل ذلك
‫مع شخص تشاركه الوئام الجسدي

255
00:16:18,750 --> 00:16:20,792
‫الوئام؟ نعم، هذه هي الكلمة المناسبة

256
00:16:20,875 --> 00:16:24,375
‫أنا أعرف متى أحتاج إلى ذلك
‫وهناك رفيق سابق أو اثنين

257
00:16:24,709 --> 00:16:28,208
‫- يمكنني الاتصال بهما
‫- حسن، شكراً يا (بونز)

258
00:16:28,291 --> 00:16:31,250
‫أشعر بتحسن كبير الآن
‫ها قد بدأنا

259
00:16:31,750 --> 00:16:33,792
‫تفضلي بشرب القهوة
‫يا سيدة (سيفر)

260
00:16:41,917 --> 00:16:44,542
‫فهمت، هذا ذكي جداً

261
00:16:44,625 --> 00:16:48,458
‫هذا هو عملي
‫الذي أعيش منه يا (بونز)

262
00:16:50,792 --> 00:16:53,458
‫لا يبدو أنهما... مهلاً

263
00:17:00,333 --> 00:17:03,333
‫كأنهما في غرفتين منفصلتين

264
00:17:03,625 --> 00:17:07,166
‫ما يجعل منهما ممثلتين
‫بارعتين ومتواطئتين

265
00:17:07,458 --> 00:17:11,709
‫أو أنهما لا تعلمان بما يجري

266
00:17:17,250 --> 00:17:21,417
‫- كيف يمكن ألا تعرف المرأتان؟
‫- (برينان) واثقة من أنهما لا تعرفان

267
00:17:21,625 --> 00:17:24,166
‫وما زالا كذلك، يبدو أن (بوث)
‫يريد الانتظار لإخبارهما

268
00:17:24,250 --> 00:17:26,709
‫لماذا؟ حتى يستجمع شجاعته؟

269
00:17:26,792 --> 00:17:30,625
‫ربما، لكنني لا أريد أن
‫تكتشف المرأتان خلال الجنازة

270
00:17:30,834 --> 00:17:33,333
‫أرغب في مشاهدة ذلك

271
00:17:34,333 --> 00:17:36,583
‫آسفة، هل قلت ذلك بصوت عال؟

272
00:17:36,667 --> 00:17:39,375
‫هل وجدت شيئاً
‫في الحوض يشبه سلاحاً؟

273
00:17:39,458 --> 00:17:41,959
‫- ليس بعد، لماذا؟
‫- أجزاء الجمجمة قد تبدو

274
00:17:42,041 --> 00:17:45,625
‫كالورق المقوى المبلل لكنني واثقة
‫من أن هذه صدمة ناتجة عن القوة

275
00:17:45,709 --> 00:17:48,083
‫أوافقك الرأي، الأجزاء
‫تبدو كشكل حرف (في)

276
00:17:48,166 --> 00:17:50,000
‫ربما زاوية قطعة خشب صغيرة؟

277
00:17:50,083 --> 00:17:53,583
‫نقاط من الدم على موقع الضربة
‫قد تكون الضربة القاضية

278
00:17:53,667 --> 00:17:56,250
‫مما يعني أنه مات
‫قبل أن يُنقع في المحلول

279
00:17:56,333 --> 00:17:59,500
‫- يا للروعة!
‫- عزلت عوامل التآكل المذنبة

280
00:17:59,583 --> 00:18:03,583
‫هيبوكلوريت الصوديوم وهيبوكلوريت
‫الكالسيوم وحمض الهيدروكلوريك

281
00:18:03,792 --> 00:18:05,750
‫كل هذا متوفر في السوق المحلي

282
00:18:05,834 --> 00:18:07,333
‫من حسن الحظ أن الحوض
‫لم ينفجر بكامله

283
00:18:07,417 --> 00:18:12,625
‫أوشك على ذلك، مع إيجاد الأسنان
‫وجدت قطعاً من النحاس من القطع الثابتة

284
00:18:12,834 --> 00:18:14,792
‫أتعني هذا الشيء؟

285
00:18:16,750 --> 00:18:20,500
‫- لا، هذا خاتم زواج
‫- إنه من الذهب والبلاتينيوم

286
00:18:20,959 --> 00:18:22,583
‫لا بد أن الحب الحقيقي حافظ عليه

287
00:18:22,667 --> 00:18:24,583
‫معدن لكل زوجة يائسة

288
00:18:24,667 --> 00:18:26,875
‫أيمكننا على الأقل التظاهر باللباقة؟

289
00:18:27,083 --> 00:18:29,709
‫لا أستطيع منع نفسي
‫هذا شبيه بـ(جيري سبرينغر)

290
00:18:29,917 --> 00:18:33,458
‫أولاً، كيف يستطيع أحد
‫التنقل بين زوجتين؟

291
00:18:33,542 --> 00:18:36,458
‫يمكنني التفكير في طرق لذلك
‫وأعني ذلك حرفياً...

292
00:18:36,667 --> 00:18:39,000
‫- لدي مبضع
‫- ربما قام بإذابة نفسه

293
00:18:39,083 --> 00:18:41,166
‫حتى يكفي للجميع

294
00:18:42,583 --> 00:18:44,375
‫سأذهب إلى الجحيم، صحيح؟

295
00:18:44,583 --> 00:18:46,458
‫سأحجز لك مقعداً

296
00:18:50,375 --> 00:18:52,250
‫لا! ليس السيد (سيفر) اللطيف

297
00:18:52,333 --> 00:18:56,125
‫- هذا مستحيل
‫- نعم، أهذا مديرك؟

298
00:18:56,208 --> 00:18:59,208
‫من يستطيع القيام بشيء كهذا؟
‫الجميع يحب ذلك الرجل

299
00:18:59,291 --> 00:19:02,542
‫- ليس الجميع
‫- مرحباً، ماذا يجري؟

300
00:19:02,625 --> 00:19:05,291
‫- سيد (فاليرو)، لن تصدق هذا
‫- أنا العميل (بوث)، تقابلنا بالأمس

301
00:19:05,375 --> 00:19:07,542
‫إنه السيد (سيفر)
‫هو من كان في الحوض

302
00:19:07,625 --> 00:19:10,208
‫مهلاً، (لاري) فني الكهرباء؟

303
00:19:10,291 --> 00:19:13,875
‫- نعم، (لاري) فني الكهرباء
‫- الحقير!

304
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
‫لن أرى نقودي الآن

305
00:19:19,959 --> 00:19:25,125
‫علي القول أنك أول شخص أصادفه
‫يقول شيئاً سيئاً عن (لاري)

306
00:19:25,709 --> 00:19:28,750
‫لديه طريقة في التعامل مع الناس
‫أو كانت لديه طريقة

307
00:19:28,834 --> 00:19:31,291
‫كنت أحبه أيضاً
‫قبل أن يبدأ بالمراوغة

308
00:19:31,375 --> 00:19:33,375
‫- المراوغة؟
‫- قدمت له 85 ألفاً

309
00:19:33,458 --> 00:19:35,417
‫لتغطية المعدات الكهربائية

310
00:19:35,500 --> 00:19:39,667
‫وفي الأسبوع الماضي، جاءت المفتشة
‫وحررت بحقي مخالفة للمواد الرخيصة

311
00:19:39,959 --> 00:19:42,542
‫قواطع دون المقاييس المطلوبة
‫وفاصل تيار غير فعّال

312
00:19:42,625 --> 00:19:45,125
‫- إلى أين ذهبت النقود؟
‫- هذا ما سألته عنه بالضبط

313
00:19:45,375 --> 00:19:49,834
‫قلت له أن يريني الإيصالات
‫وحصلت على قصص محزنة

314
00:19:49,917 --> 00:19:53,166
‫سجلات محاسبة ناقصة
‫وصحة ابنه ومشاكل من زوجته

315
00:19:53,250 --> 00:19:54,959
‫زوجته؟

316
00:19:55,333 --> 00:19:57,667
‫لدي زوجة أيضاً، صحيح؟

317
00:19:58,333 --> 00:20:03,333
‫هل تدرك يا (بيت)
‫أن ما تقوله لي يبدو كدافع للقتل؟

318
00:20:04,875 --> 00:20:07,542
‫رائع، هل أحتاج إلى محام؟

319
00:20:07,625 --> 00:20:09,917
‫لا أدري، أخبرني أنت

320
00:20:10,125 --> 00:20:15,500
‫اسمع، لا يمكنني القول
‫أنني لم أكن غاضباً وأتمنى موته

321
00:20:15,709 --> 00:20:18,500
‫وكالعادة، عدت
‫إلى قانون عاملي البناء

322
00:20:18,583 --> 00:20:21,041
‫- لا يمكن أخذ النقود من رجل ميت
‫- أنت تعرفه

323
00:20:21,125 --> 00:20:24,500
‫هذه القوانين ليست مقتصرة
‫على عاملي البناء

324
00:20:24,583 --> 00:20:27,792
‫لا، إنه قانون خاص بنا
‫يمكنك البحث عنه

325
00:20:27,875 --> 00:20:32,583
‫ربما لاحقاً، ألا تحتفظ بأية وثائق
‫خاصة بـ(لاري) في السجلات؟

326
00:20:32,667 --> 00:20:35,792
‫- حسابات أو إيصالات؟
‫- بلى، بالتأكيد

327
00:20:44,542 --> 00:20:48,000
‫أعتقد أنني وجدت
‫شيئاً غريباً يا د.(سارويان)

328
00:20:48,667 --> 00:20:52,375
‫- تبدو كعظمة زند ممزقة
‫- ليست كذلك، إنها قطعة عاج

329
00:20:52,458 --> 00:20:55,875
‫- من ناب فيل صغير؟
‫- كنت آمل أن تعرفي أنت

330
00:20:55,959 --> 00:21:01,458
‫- لاحظي هذه الانبعاجات
‫- كعلامات الأسنان على قلم رصاص

331
00:21:01,917 --> 00:21:03,542
‫استطلع رأي (آنجيلا) في هذا

332
00:21:03,875 --> 00:21:07,667
‫(زاك)، أريد أن تعود بعد ذلك
‫إلى موقع الجريمة مع الصور التي التقطتها

333
00:21:07,875 --> 00:21:11,166
‫حاول استنتاج شيء ما للشكل
‫والأبعاد التقريبية للجرح الناتج عن القوة

334
00:21:11,250 --> 00:21:13,458
‫- كسلاح للجريمة؟
‫- لا يجب أن يبدو كذلك

335
00:21:13,542 --> 00:21:16,291
‫أي شيء يكرر هذا الشكل

336
00:21:17,417 --> 00:21:19,792
‫- سأخرج في مهمة للشرطة
‫- أنا فخور جداً

337
00:21:20,125 --> 00:21:22,083
‫هل يعني أنه سيخرج إلى العالم

338
00:21:22,166 --> 00:21:25,166
‫سنثبت رقم هاتفنا على قميصه
‫ماذا لديك هنا؟

339
00:21:25,250 --> 00:21:27,417
‫بعد الوصول أخيراً إلى قاع الحوض

340
00:21:27,500 --> 00:21:31,750
‫وجدته مغلقاً بسدادة
‫من السيراميك فرفعتها، ووجدت هذا

341
00:21:32,333 --> 00:21:34,291
‫ما هذا برأيك؟

342
00:21:35,875 --> 00:21:38,125
‫(بونز)، هل أنت مستعدة لهذا؟

343
00:21:38,208 --> 00:21:40,083
‫- هل أخبرت الزوجتين؟
‫- ليس بعد

344
00:21:40,166 --> 00:21:42,917
‫لكنني تحققت
‫من تمويل (لاري) المزدوج

345
00:21:43,000 --> 00:21:46,250
‫ولديه بوليصة تأمين بنصف
‫مليون دولار باسم (سيفر)

346
00:21:46,333 --> 00:21:48,000
‫وهذا يشكّل دافعاً للقتل
‫لدى (غايل سيفر)

347
00:21:48,083 --> 00:21:52,709
‫لكن باسم (ترنر)، لديه وصية
‫تترك كل شيء لـ(لايلا) وابنتهما

348
00:21:52,792 --> 00:21:54,375
‫- الدافع موجود لدى المرأتين
‫- نعم

349
00:21:54,458 --> 00:21:57,667
‫المسألة هي من احتاجت النقود
‫أكثر من احتياجها لـ(لاري)

350
00:21:57,750 --> 00:22:02,458
‫- قد أتمكن من المساعدة
‫- بماذا؟ واق صغير جداً ومستعمل؟

351
00:22:02,542 --> 00:22:07,291
‫إنه إصبع قفاز مطاطي، وجده
‫(هودجنز) تحت سدادة الحوض

352
00:22:07,375 --> 00:22:09,959
‫لقد حفظ من تأثيرات محلول التآكل

353
00:22:10,166 --> 00:22:13,166
‫مما يعني أننا قد نستطيع
‫رفع البصمات من الداخل

354
00:22:13,250 --> 00:22:15,458
‫لا توجد احتمالات
‫إذا كانت هناك بصمة فأرفعها

355
00:22:15,667 --> 00:22:19,417
‫- وعندما أفعل ذلك
‫- سنعرف من القاتل

356
00:22:23,917 --> 00:22:28,667
‫إنه إجراء شكلي يا (لايلا)
‫اضغطي بالأصابع الـ4 بقوة وثبتيهم

357
00:22:29,083 --> 00:22:31,917
‫أظهرت تحقيقاتنا
‫بصمة في موقع الجريمة

358
00:22:32,500 --> 00:22:36,375
‫ونحتاج إلى بصمتك يا (غايل)
‫لتجنب أي ارتباك محتمل

359
00:22:38,333 --> 00:22:41,000
‫- لن يستغرق هذا طويلاً، صحيح؟
‫- هل تلقى الفريق التقني البصمة؟

360
00:22:41,083 --> 00:22:44,333
‫- إصبع البنصر في اليد اليسرى
‫- إذن لن يطول الأمر، انتظري هنا

361
00:22:44,583 --> 00:22:46,542
‫هل أنت واثق من أن هذا
‫هو الوقت الأنسب لإخبارهما؟

362
00:22:46,625 --> 00:22:49,959
‫بعد يومين من الإزعاج
‫بدأت تترددين الآن؟

363
00:22:50,041 --> 00:22:53,333
‫- لم أزعجك
‫- إنه أمر محتوم إنسانياً

364
00:22:53,417 --> 00:22:56,041
‫لدى النساء
‫الثرثرة وإزعاج الآخرين

365
00:22:56,500 --> 00:22:59,333
‫- هل تريدون مشروباً غازياً؟
‫- لا، شكراً

366
00:22:59,750 --> 00:23:01,709
‫هل تعملين على قضية زوجي أيضاً؟

367
00:23:02,000 --> 00:23:04,250
‫لا، أنا لا أعمل هنا

368
00:23:05,125 --> 00:23:08,875
‫أنت تلك المرأة التي أعطتني
‫منديلاً في غرفة الانتظار

369
00:23:08,959 --> 00:23:11,875
‫- نعم، أهذه أنت؟
‫- نعم

370
00:23:12,250 --> 00:23:15,458
‫- آسفة، أنا مشتتة الانتباه
‫- أعرف ذلك الشعور

371
00:23:15,667 --> 00:23:17,917
‫في الواقع، دعوني أعرفكما ببعضكما

372
00:23:18,208 --> 00:23:21,125
‫(غايل سيفر)، هذه (لايلا ترنر)
‫(لايلا)، هذه (غايل)

373
00:23:21,375 --> 00:23:24,000
‫مرحباً يا (لايلا)
‫كان ذلك لطفاً بالغاً منك

374
00:23:24,291 --> 00:23:26,667
‫- كنت قد فقدت زوجي للتو
‫- حقاً؟

375
00:23:26,917 --> 00:23:30,166
‫- أنا أيضاً
‫- في الواقع، هذا...

376
00:23:30,792 --> 00:23:33,875
‫سبب وجودكما هنا
‫إنه السبب نفسه

377
00:23:34,291 --> 00:23:36,333
‫والزوج نفسه

378
00:23:36,750 --> 00:23:39,166
‫- عفواً؟
‫- أنا آسف أيضاً

379
00:23:39,417 --> 00:23:43,500
‫ما يحاول العميل (بوث) قوله
‫هو أن زوجيكما، (لاري)

380
00:23:44,083 --> 00:23:47,125
‫هما نفس الرجل

381
00:23:47,583 --> 00:23:51,208
‫قد يفيد هذا، العرض بالصورة

382
00:23:56,959 --> 00:24:00,041
‫- هذا خطأ
‫- هذه دعابة مريضة

383
00:24:00,125 --> 00:24:02,709
‫- في الواقع، ليست كذلك
‫- لا يمكن أن يفعل زوجي (لاري)

384
00:24:02,792 --> 00:24:04,709
‫- زوجك (لاري)؟
‫- نعم، إنه زوجي

385
00:24:04,792 --> 00:24:08,500
‫إنه زوجي، ماذا تقولين؟
‫أنا متزوجة منه منذ 11 سنة

386
00:24:08,750 --> 00:24:12,667
‫اجلسوا، ليجلس الجميع

387
00:24:13,000 --> 00:24:16,166
‫- هذه سخافة
‫- حسن

388
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
‫(بوث)، نعم
‫أنا أقابلهما الآن

389
00:24:24,000 --> 00:24:27,500
‫- نعم، بصمة القفاز
‫- أنا آسفة، لا يمكنني تخيل...

390
00:24:27,583 --> 00:24:30,083
‫- ابن من هذا؟
‫- ابنة من هذه؟

391
00:24:30,166 --> 00:24:32,375
‫هل أنت واثق؟ شكراً

392
00:24:32,959 --> 00:24:34,709
‫ماذا؟

393
00:24:34,917 --> 00:24:37,625
‫البصمة التي وجدناها على القفاز
‫المطاطي في موقع الجريمة

394
00:24:37,709 --> 00:24:39,709
‫لا تطابق بصمة أي من الزوجتين

395
00:24:39,959 --> 00:24:42,417
‫عدنا إذن إلى نقطة البداية

396
00:24:43,291 --> 00:24:45,583
‫هل أنتما واثقتان من أنكما
‫لا تريدان مشروباً غازياً؟

397
00:24:49,542 --> 00:24:52,667
‫- مرحباً، د.(برينان)، صحيح؟
‫- مرحباً يا (ريبيكا)

398
00:24:52,917 --> 00:24:57,458
‫- أهو في الداخل؟
‫- نعم، لكن هذا ليس وقتاً مناسباً

399
00:24:57,667 --> 00:25:01,500
‫لا أعني أن قدرات التمييز
‫كانت جيدة لدي يوماً

400
00:25:01,583 --> 00:25:05,834
‫والتمييز بين الأوقات المناسبة وغير
‫المناسبة، لكنه الآن ليس وقتاً مناسباً

401
00:25:06,250 --> 00:25:08,250
‫ظننت أن (سيلي)
‫كان يبالغ في وصفك

402
00:25:08,458 --> 00:25:12,041
‫- بأي شأن؟
‫- قولي له أن يتصل بي

403
00:25:15,291 --> 00:25:18,792
‫مهلاً، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

404
00:25:19,834 --> 00:25:22,792
‫- لماذا رفضت؟
‫- عفواً؟

405
00:25:22,875 --> 00:25:26,542
‫عندما طلب الزواج منك
‫يبدو مرشحاً مثالياً

406
00:25:26,625 --> 00:25:29,250
‫إنه قوي وقيادي
‫ويتمتع بغرائز الحماية

407
00:25:29,458 --> 00:25:32,000
‫ولماذا يجدر بي مناقشة هذا معك؟

408
00:25:32,458 --> 00:25:36,125
‫لست واثقة من أنه يعرف السبب

409
00:25:36,583 --> 00:25:38,500
‫وأعتقد أن الأمر يضايقه

410
00:25:43,375 --> 00:25:47,792
‫كنت دائماً أعتني بنفسي
‫لدرجة مفرطة أحياناً

411
00:25:48,083 --> 00:25:50,917
‫وعندما حملت
‫طلب (سيلي) الزواج

412
00:25:51,000 --> 00:25:55,458
‫لكنني لم أرد أن أصبح إحدى النساء
‫اللواتي تتزوجن بدافع الحاجة

413
00:25:55,542 --> 00:25:59,208
‫- لهذا رفضت
‫- أستطيع فهم ذلك

414
00:25:59,417 --> 00:26:03,792
‫وعندما أدركت أنني ارتكبت خطأ
‫وأنني كنت سأبقى الشخص نفسه

415
00:26:05,041 --> 00:26:08,000
‫أعتقد أن هناك لحظة
‫معينة لكل شخصين

416
00:26:08,208 --> 00:26:12,709
‫لحظة واحدة
‫يستطيعون استغلالها أو...

417
00:26:14,250 --> 00:26:17,875
‫لقد فوّتنا أنا و(سيلي) لحظتنا

418
00:26:18,250 --> 00:26:20,750
‫- هل تفهمينني؟
‫- أنا أحاول، لكن...

419
00:26:21,000 --> 00:26:25,333
‫- نظرية اللحظة الواحدة لا تفسر...
‫- سبب عودتنا إلى بعضنا

420
00:26:25,875 --> 00:26:27,834
‫أو انجذابنا إلى بعضنا

421
00:26:28,375 --> 00:26:34,166
‫لأنني أعتقد أننا نشعر
‫بما كان موجوداً في الماضي

422
00:26:34,667 --> 00:26:36,250
‫ونفتقده

423
00:26:36,750 --> 00:26:40,792
‫أعتقد أن (بوث) يظن أنك رفضت
‫الزواج به لأنه لن يكون أباً صالحاً

424
00:26:41,000 --> 00:26:43,875
‫- ماذا؟
‫- إنه يقلق بشأن ذلك

425
00:26:44,208 --> 00:26:47,667
‫مهنته وماضيه كقنّاص

426
00:26:47,750 --> 00:26:49,583
‫يا للهول!

427
00:26:52,500 --> 00:26:57,333
‫هلا تسدي لي خدمة
‫لا تخبريه بأنني أتيت من فضلك

428
00:27:08,291 --> 00:27:11,750
‫كنت لأضحي بأي شيء لأكون ذبابة
‫على الجدار عندما أخبرتما الزوجتين

429
00:27:11,834 --> 00:27:14,709
‫كنت ستسحق، صدقني

430
00:27:15,125 --> 00:27:17,625
‫لا يوجد تطابق مع قاعدة بيانات
‫البصمات على مستوى البلاد أيضاً

431
00:27:17,709 --> 00:27:20,417
‫على الأقل يمكننا الافتراض
‫أن القاتل كان يقتل لأول مرة

432
00:27:20,500 --> 00:27:22,375
‫رائع، شكراً يا (بونز)
‫هذا يضيق مجال البحث

433
00:27:22,458 --> 00:27:24,458
‫سمعت بعودتك
‫إلى رفيقتك السابقة

434
00:27:25,083 --> 00:27:27,250
‫- لا تنظر إلي
‫- لا بد أن ابنك سعيد جداً

435
00:27:27,333 --> 00:27:30,000
‫أعلم أنني قد أستهزىء
‫بالنفاق الموجود في الزواج

436
00:27:30,083 --> 00:27:32,667
‫كمؤسسة مقدسة لكنني أعتقد
‫أن الصبي سيستفيد حقاً

437
00:27:32,750 --> 00:27:36,166
‫- لم أعد إلى رفيقتي السابقة
‫- دعني أكمل كلامي

438
00:27:36,375 --> 00:27:40,125
‫يستفيد الصبي فعلاً من معرفة
‫موقف والديه، إن كانا معاً أم لا

439
00:27:40,500 --> 00:27:43,875
‫رافقت ذات مرة راقصة في (ميامي)
‫كان اسمها الخاص بالشهرة (آبي رود)

440
00:27:44,083 --> 00:27:46,250
‫- وكان لديها طفل أيضاً
‫- هذا يكفي يا (رينغو)

441
00:27:46,583 --> 00:27:49,959
‫- أعتقد أنني وجدت نتيجة يا د.(برينان)
‫- ليقتلني أحد الآن

442
00:27:50,166 --> 00:27:52,041
‫أرسلتي د.(سارويان)
‫إلى موقع الجريمة

443
00:27:52,125 --> 00:27:54,792
‫هذا صندوق لتوصيل الكهرباء
‫وفيه شعرة واحدة بنية اللون

444
00:27:54,875 --> 00:27:58,458
‫- أكان هذا على مستوى الأرض؟
‫- مقابل مكان وجود الحوض

445
00:27:58,750 --> 00:28:01,792
‫ستجدين أن مخططاته
‫تطابق جرح الصدمة

446
00:28:02,083 --> 00:28:05,458
‫- لنر إن كانت الشعرة مطابقة لـ(لاري)
‫- قبل أن تذهبوا...

447
00:28:05,875 --> 00:28:07,875
‫هل نحن واثقون من أن قطع
‫النحاس هذه آتية من الحوض؟

448
00:28:08,083 --> 00:28:09,625
‫افترضت أنها انفصلت
‫عن القطع الثابتة في الحوض

449
00:28:09,709 --> 00:28:12,583
‫لكن فتحة التصريف والحنفية
‫والسدادة كلها في حالة ممتازة

450
00:28:12,667 --> 00:28:15,333
‫- فيما عدا بعض الخدوش
‫- أرني ذلك

451
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
‫إنه رصاص طلقات
‫أو أنه كان كذلك

452
00:28:18,667 --> 00:28:21,333
‫إنه نحاس مضغوط سهل الكسر
‫حتى يتحطم عند ضربه

453
00:28:21,417 --> 00:28:25,083
‫- أهذا قادر على قتل رجل؟
‫- أعتقد أن نائب الرئيس نفى ذلك

454
00:28:25,375 --> 00:28:27,500
‫أية ذخيرة على نطاق ضيق
‫قد تقوم بالعمل المطلوب

455
00:28:27,583 --> 00:28:30,417
‫على الأقل، طلقة رصاصة
‫كانت ستدفع (لاري) إلى الخلف

456
00:28:30,500 --> 00:28:32,667
‫وتتسبب بارتطام رأسه
‫بصندوق التوصيل

457
00:28:32,750 --> 00:28:35,458
‫- ونظراً لحالته...
‫- سيكون ذلك قاتلاً

458
00:28:41,208 --> 00:28:44,208
‫حسن، ما ظننته
‫آثار أسنان يا د.(سارويان)

459
00:28:44,542 --> 00:28:47,709
‫اتضح أنه أحرف صينية
‫محفورة على الجانب

460
00:28:47,959 --> 00:28:49,834
‫- ما معناها؟
‫- إنها تقول...

461
00:28:49,917 --> 00:28:53,208
‫"ما الذي يدفع الرجل الأحمق
‫للظن بأنني أتكلم الصينية؟"

462
00:28:53,875 --> 00:28:56,750
‫- ظننت أن جزءاً منك صيني
‫- وأنا أظن أن جزءاً منك سويدي

463
00:28:56,834 --> 00:28:59,792
‫- تكلم باللغة السويدية
‫- ما هو؟ من فضلك يا (آنجيلا)

464
00:29:00,625 --> 00:29:03,500
‫إنها عصا تناول الطعام
‫لكنها ليست مخصصة للأكل

465
00:29:03,583 --> 00:29:07,542
‫- أهناك نوع آخر؟
‫- لن تمشط شعرك بشوكة، صحيح؟

466
00:29:07,625 --> 00:29:09,375
‫- شعري؟
‫- اسمع...

467
00:29:09,458 --> 00:29:12,667
‫الكلمة الوحيدة التي تمكنت
‫من ترجمتها عن طريق الإنترنت

468
00:29:12,875 --> 00:29:15,875
‫هي كلمة "جمال"
‫وأدركت أنها مصممة للشعر

469
00:29:16,125 --> 00:29:18,959
‫حيث يلف الشعر على شكل
‫كعكة وتوضع العصا لتثبته؟

470
00:29:19,250 --> 00:29:21,041
‫لكن إذا كان هذا صحيحاً

471
00:29:21,333 --> 00:29:23,417
‫فبإمكاننا التأكد من أنها
‫ليست شعرة (لاري)

472
00:29:25,875 --> 00:29:28,750
‫شكراً، قالت زميلتها في السكن
‫أنها ذهبت لمقابلة بعض الأصدقاء

473
00:29:28,834 --> 00:29:31,750
‫- في مطعم (بيلتواي) للبرغر
‫- ولم تعتقد أنها تلك الفتاة (كلوي)؟

474
00:29:31,834 --> 00:29:34,250
‫بسبب العيدان، حالما قالتها (كام)

475
00:29:34,333 --> 00:29:36,166
‫عرفت ذلك، لأنني عندما
‫ذهبت لمقابلة (بيت)

476
00:29:36,250 --> 00:29:39,875
‫كانت تضع العيدان في شعرها
‫وكيف علم (هودجنز) بالأمر؟

477
00:29:40,083 --> 00:29:42,208
‫- عفواً؟
‫- بأمر عودتي إلى رفيقتي السابقة

478
00:29:42,417 --> 00:29:44,500
‫لا أدري، أفترض أنها (كام)

479
00:29:44,709 --> 00:29:46,542
‫كنت أحاول إدخالها
‫في علاقة اجتماعية

480
00:29:46,625 --> 00:29:49,250
‫- أرجو المعذرة؟
‫- أحاول أن أكون طبيعية

481
00:29:49,333 --> 00:29:52,000
‫بتبادل الحديث الودي
‫مع زميلة في العمل

482
00:29:52,208 --> 00:29:54,083
‫لو كانت هذه هي الثرثرة
‫فهي لا تعجبني إطلاقاً

483
00:29:54,166 --> 00:29:56,792
‫إذا كنت تعتقدين أنها لا تعجبك
‫فأنا لا أطيق...

484
00:29:56,875 --> 00:29:59,125
‫ها هو، مطعم (بيلتواي) للبرغر

485
00:30:17,500 --> 00:30:19,250
‫مرحباً يا (كلوي)
‫هل تحتاجين إلى بعض الأصدقاء؟

486
00:30:19,458 --> 00:30:22,542
‫مرحباً، أنت ذلك الرجل
‫من المباحث الفدرالية

487
00:30:24,875 --> 00:30:26,667
‫نعم، أنا عميل المباحث الفدرالية

488
00:30:26,750 --> 00:30:29,583
‫هل تتعبد في معبد
‫(بيلتواي) للبرغر أيضاً؟

489
00:30:29,834 --> 00:30:32,667
‫- نعم، أحياناً
‫- قد أكون نباتية بنسبة %90

490
00:30:32,875 --> 00:30:35,125
‫لكنني لا أكتفي
‫من تناول البرغر مؤخراً

491
00:30:35,375 --> 00:30:37,166
‫في أي أسبوع أنت؟

492
00:30:38,166 --> 00:30:39,709
‫- أرجو المعذرة؟
‫- من الحمل

493
00:30:40,000 --> 00:30:43,542
‫عرفت ذلك من مشيتك
‫من عظام الحوض، لقد بدأت بالتغير

494
00:30:43,625 --> 00:30:45,333
‫لتوسيع قناة الولادة

495
00:30:45,583 --> 00:30:48,208
‫- هل يمكنك معرفة ذلك؟
‫- أنت حامل بالفعل إذن؟

496
00:30:48,625 --> 00:30:51,250
‫- 14 أسبوعاً
‫- (بوث)

497
00:30:52,250 --> 00:30:54,667
‫- أصدقاء (كلوي)
‫- أصدقاء (كلوي)

498
00:30:54,875 --> 00:30:57,750
‫هل تأخذن الأطفال لتناول
‫وجبة ليلية يا سيدات؟

499
00:30:59,333 --> 00:31:02,291
‫لا تقلن لي، (لاري) هو الأب

500
00:31:12,500 --> 00:31:15,500
‫هناك ملعب في منتصف الطريق
‫بين منزلي ومنزل (غايل)

501
00:31:15,709 --> 00:31:18,834
‫مصمم للأطفال ذوي الاحتياجات
‫الخاصة، بأسطح مطاطية

502
00:31:19,041 --> 00:31:20,625
‫وأراجيح مرتفعة الظهر

503
00:31:20,875 --> 00:31:23,291
‫أخذت (راي) إلى هناك الأسبوع الماضي
‫وكانت (لايلا) هناك مع (جيني)

504
00:31:23,709 --> 00:31:27,875
‫بدأ الأولاد باللعب وبدأنا نتحدث
‫وأدى موضوع إلى آخر

505
00:31:28,125 --> 00:31:31,083
‫- إنه عالم صغير
‫- نعم، صغير جداً

506
00:31:31,333 --> 00:31:35,792
‫- ماذا عن (كلوي)؟
‫- بعد تجاوز الصدمة الأولى

507
00:31:36,291 --> 00:31:40,667
‫كأن الأمر حدث بالأمس بالفعل، قررنا
‫تتبع (لاري) إلى العمل في الصباح التالي

508
00:31:40,875 --> 00:31:42,959
‫وذهب إلى نزل
‫حيث كانت (كلوي) بانتظاره

509
00:31:43,166 --> 00:31:48,750
‫ولم يكن ذلك كافياً لتدمير عقلينا
‫عرفنا بعد ذلك بوضع (كلوي)

510
00:31:48,834 --> 00:31:51,709
‫ومتى عرفت أن الوقت
‫حان لمواجهة (لاري)؟

511
00:31:51,792 --> 00:31:53,792
‫لم أكن أعلم أن (لاري) متزوج

512
00:31:54,041 --> 00:31:56,667
‫- بل متزوج مرتين
‫- لكن بما أن بصماتك مطابقة

513
00:31:56,750 --> 00:32:00,333
‫للبصمات الموجودة على القفاز المطاطي
‫افترضنا أنك اكتشفت سريعاً

514
00:32:00,417 --> 00:32:05,083
‫تحققنا من سجلات الهاتف يا (غايل)
‫ولم تتركي لـ(لاري) أية رسائل

515
00:32:05,166 --> 00:32:08,417
‫- بعد ليلة الجمعة
‫- عندما قمت مع (لايلا) و(كلوي)

516
00:32:08,625 --> 00:32:11,542
‫بإخباره بأنكن ستقابلنه معاً
‫للحصول على إجابات

517
00:32:11,625 --> 00:32:14,834
‫وجدتن (لاري) في موقع العمل
‫وأطلقتن النار عليه مباشرة

518
00:32:14,917 --> 00:32:17,542
‫وسحبتن جثته إلى الحوض

519
00:32:17,625 --> 00:32:21,250
‫حيث غمرتموه بهيبوكلوريد
‫الصوديوم وهيبوكلوريد الكالسيوم

520
00:32:21,458 --> 00:32:23,583
‫أو كما نحب أن نسميه، المبيض

521
00:32:23,667 --> 00:32:25,291
‫ومادة تسليك المصارف

522
00:32:25,500 --> 00:32:27,792
‫وكمدرّسة للصف الثامن
‫عرفت أنه سيؤدي المطلوب

523
00:32:27,875 --> 00:32:29,417
‫إنها علوم بسيطة

524
00:32:29,667 --> 00:32:32,959
‫- كل هذا صحيح، لكننا لم نقتله
‫- حقاً؟ من قتله إذن؟

525
00:32:33,041 --> 00:32:35,083
‫- لقد قتل نفسه
‫- لقد قتل نفسه

526
00:32:35,166 --> 00:32:36,834
‫لقد قتل نفسه

527
00:32:38,375 --> 00:32:40,166
‫هل كان (لاري) ميتاً
‫عند وصولكن إلى هناك؟

528
00:32:40,250 --> 00:32:42,375
‫- على أرض الحمام
‫- كان المسدس ما يزال في فمه

529
00:32:42,458 --> 00:32:45,333
‫لا بد أن الجبان ذعر
‫من فكرة مواجهتنا معاً

530
00:32:45,417 --> 00:32:48,125
‫- لو فاجأناه، لربما كان حياً الآن
‫- مهلاً

531
00:32:48,333 --> 00:32:50,875
‫قلت أن المسدس
‫كان ما يزال في فمه

532
00:32:51,083 --> 00:32:52,750
‫وكان إصبعه على الزناد

533
00:32:53,083 --> 00:32:55,792
‫- كان ذلك مريعاً
‫- وأين المسدس الآن؟

534
00:32:56,709 --> 00:32:58,667
‫دفنته في باحة منزلي الخلفية

535
00:32:59,917 --> 00:33:01,667
‫هذا مكان مناسب

536
00:33:05,250 --> 00:33:07,959
‫- غير معقول
‫- صحيح، إنهن يكذبن

537
00:33:08,250 --> 00:33:10,333
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- إنهن يكذبن منذ اليوم الأول

538
00:33:10,417 --> 00:33:12,667
‫يجب أن يربحن
‫جوائز أوسكار عديدة الآن

539
00:33:12,875 --> 00:33:14,583
‫- أعرف ما تتحدث عنه
‫- أرجوك! الانتحار؟

540
00:33:15,125 --> 00:33:17,500
‫حتى لو رأينا الرصاص
‫كل منتحر رأيته من قبل

541
00:33:17,583 --> 00:33:21,000
‫يقتل نفسه ويسقط المسدس
‫صحيح؟ إنه رد فعل تلقائي

542
00:33:21,083 --> 00:33:23,709
‫طلقة ويسقط المسدس
‫مستحيل أن يبقى المسدس في فمه

543
00:33:23,792 --> 00:33:25,959
‫من الأفضل أن نذهب لنبش المسدس

544
00:33:26,041 --> 00:33:29,417
‫- (سيلي)
‫- سأبدأ العمل

545
00:33:31,291 --> 00:33:35,041
‫- أهذه د.(برينان)؟
‫- لم أنت هنا؟

546
00:33:36,083 --> 00:33:38,750
‫أريد أن أعرف إن كنت ستدرب
‫فريق (باركر) للكرة هذا العام

547
00:33:38,834 --> 00:33:41,041
‫تعلمين أنني أدرب
‫فريق (باركر) دائماً

548
00:33:41,125 --> 00:33:44,208
‫- لم أرغب في الافتراض...
‫- ماذا يجري يا (ريبيكا)؟

549
00:33:44,458 --> 00:33:49,750
‫لأنني ظننت أننا متفقين على عدم التقرب
‫من بعضنا في غرف المباحث الفدرالية

550
00:33:49,959 --> 00:33:52,083
‫لا يمكننا القيام بذلك
‫لقد انتهينا

551
00:33:52,500 --> 00:33:54,125
‫أعلم ذلك

552
00:33:55,083 --> 00:33:57,417
‫- حقاً؟
‫- (سيلي)

553
00:33:57,667 --> 00:34:00,083
‫الأعذار التي قدمتها لك
‫لرفض الزواج

554
00:34:00,291 --> 00:34:02,917
‫- استقلاليتي وعملك
‫- أعلم ذلك

555
00:34:03,000 --> 00:34:05,333
‫لا، أنت لا تعرف

556
00:34:07,208 --> 00:34:10,000
‫أنت والد رائع

557
00:34:12,250 --> 00:34:14,792
‫و(باركر) صبي محظوظ

558
00:34:15,458 --> 00:34:17,834
‫محظوظ جداً

559
00:34:19,458 --> 00:34:23,917
‫ومن الواضح أننا ما زلنا
‫نكن المشاعر لبعضنا

560
00:34:27,166 --> 00:34:29,375
‫أما زلت تريد الزواج بي؟

561
00:34:30,792 --> 00:34:32,417
‫(ريبيكا)

562
00:34:34,667 --> 00:34:37,291
‫لا، لا أريد ذلك

563
00:34:39,333 --> 00:34:41,625
‫أنا أيضاً لا أريد الزواج بك

564
00:34:48,000 --> 00:34:50,083
‫ها هي نماذج فريق الكرة

565
00:34:51,583 --> 00:34:54,208
‫- سأفتقدك
‫- نعم

566
00:34:54,500 --> 00:34:56,291
‫أنا أيضاً سأفتقدك

567
00:34:57,083 --> 00:34:58,834
‫أتعلم ما هو أكثر ما سأفتقده؟

568
00:35:00,583 --> 00:35:03,458
‫نعم، لكن دعينا لا نفعل ذلك

569
00:35:18,417 --> 00:35:23,166
‫حسن، الحمض النووي في الاسطوانة
‫يثبت أنه كان في فم (لاري) في وقت ما

570
00:35:23,250 --> 00:35:27,041
‫ما زلت غير مقتنع بذلك، الدفع
‫إلى الخلف كان سيخرجه من فمه

571
00:35:27,542 --> 00:35:29,709
‫إلا إذا كان ميتاً قبل إطلاق النار

572
00:35:29,959 --> 00:35:32,166
‫نعم، هذا صحيح لكن...

573
00:35:32,917 --> 00:35:36,083
‫- ماذا؟
‫- الجزء الداخلي من جمجمته محفور

574
00:35:36,166 --> 00:35:38,875
‫وقد ظننت أن السبب
‫هو تأثير المحلول

575
00:35:39,083 --> 00:35:42,250
‫لكن كل حفرة صغيرة
‫متطابقة تماماً مع الرصاص

576
00:35:42,333 --> 00:35:44,583
‫وصولاً إلى نقاط النحاس

577
00:35:45,041 --> 00:35:48,250
‫- أتعنين أنه كان انتحاراً
‫- كنت لأقول ذلك، لكن هذه الحفر

578
00:35:48,333 --> 00:35:54,333
‫خالية من الدم، مما يشير إلى أنها حدثت
‫بعد توقف ضخ الدم إلى رأس (لاري)

579
00:35:55,000 --> 00:35:56,417
‫استمري في الكلام، سأتبعك

580
00:35:56,500 --> 00:36:00,166
‫على عكس هذه الصدمة الناتجة
‫عن القوة، لا يوجد نقص في الدم هنا

581
00:36:00,375 --> 00:36:03,333
‫مما يثبت أنه كان ميتاً
‫قبل أن يتعرض لإطلاق النار

582
00:36:03,625 --> 00:36:08,834
‫إذن هل نتحدث عن جريمة قتل
‫مزيفة للتستر على انتحار مزيف؟

583
00:36:08,917 --> 00:36:12,500
‫بل انتحار مزيف
‫لتغطية جريمة قتل حقيقية

584
00:36:12,583 --> 00:36:15,500
‫عندما يعتقد المرء أن الأمر
‫لا يمكن أن يتعقد أكثر...

585
00:36:15,834 --> 00:36:18,500
‫- ما رأيكما في هذا التحول؟
‫- تدخل (كام)

586
00:36:18,583 --> 00:36:21,709
‫بعد استعادة وإعادة تركيب
‫الأسنان الموجودة في الحوض

587
00:36:22,166 --> 00:36:23,959
‫اكتشفت أن لدي سناً إضافياً

588
00:36:24,166 --> 00:36:26,083
‫هذا ليس سناً بل غلاف سن

589
00:36:26,166 --> 00:36:29,125
‫بالضبط، هل فقدت
‫إحدى النساء واحداً؟

590
00:36:29,375 --> 00:36:30,959
‫لا يمكنني رؤية ذلك

591
00:36:31,333 --> 00:36:33,834
‫لن يكون لإحداهن على أية حال
‫إنه مصمم لرجل

592
00:36:34,417 --> 00:36:36,875
‫- كنت أعلم ذلك
‫- سن رجل وليس لـ(لاري)

593
00:36:36,959 --> 00:36:41,500
‫ليس سناً بل غلاف
‫حيث يبرد طبيب الأسنان السن...

594
00:36:41,875 --> 00:36:44,709
‫أعرف ما هو غلاف السن يا (بونز)

595
00:36:46,166 --> 00:36:48,750
‫لكن (بيت) قال أنه حشو للأسنان

596
00:36:50,458 --> 00:36:51,875
‫(بيت)

597
00:36:56,875 --> 00:36:58,834
‫- نعم، هنا
‫- انظروا من أتى

598
00:36:58,917 --> 00:37:01,792
‫- تعود إلى موقع الجريمة
‫- غريب، كنت سأقول هذا لك

599
00:37:01,875 --> 00:37:04,792
‫- حان وقت الغداء، هيا
‫- لماذا؟

600
00:37:05,041 --> 00:37:08,125
‫أتحدث عن ذلك، انظر إلى الجدار
‫من سيدفع ثمن ذلك؟

601
00:37:08,208 --> 00:37:10,583
‫لنكتشف ذلك، ابتسم لي يا (بيت)

602
00:37:10,667 --> 00:37:12,375
‫تراجعي، ماذا تفعلين؟

603
00:37:12,583 --> 00:37:14,917
‫غلاف مؤقت، على السن
‫القاطع في الفك الأعلى

604
00:37:15,000 --> 00:37:16,917
‫- استدر يا (بيت)
‫- ليست لدي فكرة

605
00:37:17,000 --> 00:37:19,291
‫- عن كيفية وصول (لاري) إلى الحوض
‫- بشأن ذلك التفصيل

606
00:37:19,375 --> 00:37:21,542
‫- نحن واثقون من أنك لا تعرف
‫- مما يجعل ذلك التعبير على وجهك

607
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
‫عندما رأيته أكثر قيمة

608
00:37:24,333 --> 00:37:27,291
‫- هذا لأنني لم أعرف...
‫- سأخبرك بما أعرفه يا (بيت)

609
00:37:27,375 --> 00:37:29,458
‫أعرف أن (لاري)
‫كان مديناً لك بـ85 ألف

610
00:37:29,542 --> 00:37:32,834
‫وليلة الجمعة، أتيت
‫للتحدث إليه في الأمر

611
00:37:32,917 --> 00:37:36,792
‫وفي نفس الوقت
‫تلقى اتصالاً من زوجاته الغاضبات

612
00:37:37,000 --> 00:37:40,208
‫- زوجاته؟
‫- مما يضعه في موقف سيء جداً

613
00:37:40,291 --> 00:37:44,041
‫وعندما سألته عن نقودك
‫قام بتجاهلك

614
00:37:44,125 --> 00:37:48,542
‫- كأن لديه أموراً أهم يقلق بشأنها
‫- يكفي سوءاً أن يسرق (لاري) مالك

615
00:37:48,792 --> 00:37:52,125
‫لكن أن يقلل احترامك علاوة
‫على ذلك، لن تسمح بحدوث هذا

616
00:37:52,208 --> 00:37:55,125
‫وهكذا تشاجرتما بالأيدي
‫وأسقط (لاري) غلاف سنك

617
00:37:55,208 --> 00:37:57,542
‫ودفعته أنت إلى هنا

618
00:37:57,834 --> 00:38:00,333
‫حيث ارتطم رأسه بصندوق التوصيل

619
00:38:00,417 --> 00:38:03,875
‫أقسم على أنه لم يرتطم بقوة

620
00:38:04,083 --> 00:38:07,000
‫نظراً لإصابته بهشاشة العظام
‫ذلك غير مهم

621
00:38:07,208 --> 00:38:11,000
‫- هذا لا يتطلب الكثير
‫- كان ذلك حادثاً، أنا آسف

622
00:38:11,458 --> 00:38:14,583
‫- أسفت لدرجة أنك أخفيت الأمر
‫- وضعت مسدساً رخيصاً في فمه

623
00:38:14,667 --> 00:38:16,709
‫وضغطت على الزناد لتبدو
‫جريمة القتل الخطأ كأنها انتحار

624
00:38:16,792 --> 00:38:20,583
‫يكفي أن الرجل سرق مالي
‫لم أكن أستطيع تركه يدمرني أيضاً

625
00:38:20,667 --> 00:38:22,375
‫وهل تستطيع التعايش مع ذلك؟

626
00:38:22,750 --> 00:38:25,125
‫يستطيع المرء التعايش مع أي شيء
‫إذا لم يكثر من التفكير

627
00:38:25,792 --> 00:38:28,000
‫لنجرب مرة أخرى
‫يا (بيت)، استدر

628
00:38:29,333 --> 00:38:32,083
‫كيف وصل إلى الحوض؟
‫أثار هذا الأمر جنوني

629
00:38:32,166 --> 00:38:35,500
‫أتعلم، حاول عدم التفكير بذلك

630
00:38:36,000 --> 00:38:37,375
‫هيا

631
00:38:37,792 --> 00:38:40,500
‫السخرية في الأمر هي أنني
‫لا أستطيع التفكير بامرأة واحدة

632
00:38:40,709 --> 00:38:42,875
‫قد ترغب في 3 أزواج

633
00:38:42,959 --> 00:38:46,291
‫هذا جيد، لأن الرجال لن يكونوا
‫أغبياء لدرجة السماح بذلك

634
00:38:46,709 --> 00:38:51,709
‫عذراً، تلك النساء لسن غبيات
‫وهذا مقزز جداً

635
00:38:51,917 --> 00:38:53,500
‫لكنه مريح

636
00:38:53,875 --> 00:38:56,500
‫- أهلاً بعودتك بالمناسبة
‫- ماذا؟

637
00:38:56,583 --> 00:39:01,208
‫بعد يومين من التعليقات غير اللائقة
‫عدت إلى الحكم علي لسلوكي المقزز

638
00:39:01,417 --> 00:39:04,083
‫- متى كانت تعليقاتي لائقة؟
‫- وجهة نظر سديدة

639
00:39:04,458 --> 00:39:06,792
‫افتقدت الحكم علي فقط

640
00:39:07,834 --> 00:39:10,000
‫المرأة التي أعرفها وأحبها

641
00:39:11,500 --> 00:39:15,208
‫بشكل غير شاعري
‫ورضا كلّي بتلقي الأحكام

642
00:39:15,542 --> 00:39:16,959
‫حسن

643
00:39:17,792 --> 00:39:19,208
‫- على أية حال...
‫- أولئك النساء

644
00:39:19,417 --> 00:39:22,625
‫نعم، لسن غبيات، وبصراحة...

645
00:39:22,917 --> 00:39:25,041
‫السماح بأن يتعرضن للخداع

646
00:39:25,375 --> 00:39:27,875
‫دليل محزن على نقص
‫الرجال في المجتمع

647
00:39:28,125 --> 00:39:30,041
‫هذا يشعرني بالاستياء، أنا موجود

648
00:39:30,125 --> 00:39:31,667
‫بالتأكيد

649
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
‫ما مدى ذكاء هؤلاء النساء

650
00:39:34,333 --> 00:39:36,125
‫ليعتقدن أنهن سيفلتن
‫من عقوبة تزييف جريمة قتل؟

651
00:39:36,333 --> 00:39:39,709
‫وما مدى تعاطفهن ليدركن
‫أنهن يواجهن نفس الوضع؟

652
00:39:39,959 --> 00:39:42,542
‫ولماذا يتركن (لاري)
‫يأخذ أموال التأمين معه؟

653
00:39:42,625 --> 00:39:45,083
‫لن يفيدهن هذا في السجن

654
00:39:48,458 --> 00:39:51,333
‫إذن، لم تقل كيف انتهى
‫الأمر مع (ريبيكا)؟

655
00:39:51,417 --> 00:39:55,083
‫نعم، لقد انتهى الأمر
‫لن نجتمع إلا برفقة (باركر)

656
00:39:55,417 --> 00:39:57,166
‫- أأنت واثق من أنك تريد ذلك؟
‫- أتعلمين يا (بونز)

657
00:39:57,250 --> 00:39:58,917
‫قد يكون الأمر مجرد نظريات
‫في علم الإنسان بنظرك

658
00:39:59,000 --> 00:40:01,709
‫لكن ثمة أشخاص
‫لا يجب إقامة علاقة معهم

659
00:40:01,792 --> 00:40:04,750
‫يمكننا التظاهر بأن الأمر
‫يقتصر على العلاقة

660
00:40:04,959 --> 00:40:07,959
‫يمكننا الكذب على أنفسنا
‫والقول بأن ذلك جيد

661
00:40:08,208 --> 00:40:13,667
‫لكن هناك قيوداً كثيرة
‫وأموراً كثيرة على المحك

662
00:40:15,583 --> 00:40:17,125
‫هناك الكثير لنخسره

663
00:40:18,667 --> 00:40:21,542
‫نعم، يمكنني فهم ذلك

664
00:40:23,625 --> 00:40:25,458
‫انتهى الأمر

665
00:40:26,458 --> 00:40:28,542
‫وأقدر دعمك في ذلك

666
00:40:30,375 --> 00:40:36,875
‫سأدعمك
‫وإذا أخطأت فسأكتم الأمر

667
00:40:37,208 --> 00:40:40,291
‫شكراً، لكنني لن أفعل

668
00:40:40,375 --> 00:40:44,333
‫أعني مع أي أحد، أنا واثقة
‫من أن (ريبيكا) ليست خيارك الوحيد

669
00:40:44,625 --> 00:40:47,875
‫لإشباع الرغبات البيولوجية

670
00:40:53,834 --> 00:40:56,333
‫أرجوك قل لي أن هؤلاء
‫النساء لن يدخلن السجن

671
00:40:56,417 --> 00:40:59,750
‫بعد محاولة مراوغة شركة التأمين
‫لا أتوقع أقل من حكم بالإعدام

672
00:40:59,834 --> 00:41:03,875
‫- ليس إذا لم يوجهوا شكوى
‫- لأن أصدقاءنا قبضوا عليهن

673
00:41:04,208 --> 00:41:07,041
‫كلاكما على حق
‫مراعاة للظروف ونظراً لوجود الطفلين

674
00:41:07,125 --> 00:41:09,625
‫سيسمح المدعي العام
‫بإطلاق السراح المشروط

675
00:41:09,709 --> 00:41:13,750
‫على أن تظهر النساء الـ3 ندمهن
‫وتحضرن جلسات إجبارية للعلاج النفسي

676
00:41:13,834 --> 00:41:16,125
‫مقابل الحصول على حقوق
‫تصوير فيلم كما آمل

677
00:41:16,417 --> 00:41:18,959
‫- لا بد أن يتلقين اتصالات
‫- آمل ذلك

678
00:41:21,250 --> 00:41:24,792
‫أحسنت عملاً بالمناسبة، أخبرتني
‫(كام) بعودتك إلى رفيقتك السابقة

679
00:41:25,166 --> 00:41:27,000
‫- (كام)؟
‫- نعم

680
00:41:27,959 --> 00:41:29,875
‫هل (كام) في مكتبها؟

681
00:41:31,458 --> 00:41:33,333
‫قلت شيئاً خاطئاً

682
00:41:34,208 --> 00:41:36,500
‫هل سأعتبر ثرثارة لو أخبرتك؟

683
00:41:36,583 --> 00:41:38,250
‫آمل ذلك

684
00:41:59,542 --> 00:42:01,875
‫كان ذلك...

685
00:42:02,709 --> 00:42:04,375
‫كان...

686
00:42:05,000 --> 00:42:06,959
‫- مذهلاً؟
‫- نعم

687
00:42:07,375 --> 00:42:09,375
‫وهو خطأ كبير

688
00:42:09,458 --> 00:42:11,667
‫لن يكون كذلك إن لم يتكرر

689
00:42:12,500 --> 00:42:14,250
‫- اتفقنا
‫- اتفقنا

690
00:42:14,583 --> 00:42:16,333
‫أعني بعد الليلة

691
00:42:17,333 --> 00:42:19,375
‫- لن نفعل ذلك مجدداً
‫- لا

