﻿1
00:00:06,375 --> 00:00:08,500
‫وجدوا الضحية في نظام الترشيح

2
00:00:08,667 --> 00:00:11,542
‫هناك بعض العظام
‫ولا أحد يعرف ماذا سيفعل بها

3
00:00:11,709 --> 00:00:16,291
‫وإن نظرت تجد أنه يتم إنفاق ملايين
‫دولارات
‫الضريبة لتنظيف ومعالجة مياه الشرب

4
00:00:16,458 --> 00:00:19,083
‫ويصرف الناس مليارات الدولارات
‫على المياه المعبأة في زجاجات

5
00:00:19,583 --> 00:00:21,959
‫إنها نظيفة أكثر، انظري
‫إنها من جدول جبلي نظيف

6
00:00:22,125 --> 00:00:24,625
‫أجل، وهي تحتوي على براز الحيوانات

7
00:00:25,000 --> 00:00:28,542
‫لا يوجد عظام فيها، أليس كذلك؟
‫لا أريد عظاماً في هذه

8
00:00:28,709 --> 00:00:31,750
‫المعذرة، أتعرفان كم سيستغرق هذا؟

9
00:00:31,917 --> 00:00:34,041
‫يريد القسم معرفة متى يمكنني العودة
‫للاتصال عبر الإنترنت

10
00:00:37,333 --> 00:00:39,625
‫أهناك طريقة لنحدد منشأ الجثة؟

11
00:00:40,000 --> 00:00:43,125
‫تأتي المياه هنا عبر خطوط الأنابيب
‫وتنتقل عبر 5 ولايات مختلفة

12
00:00:43,291 --> 00:00:45,250
‫لهذا استدعيت الشرطة الفيدرالية

13
00:00:45,625 --> 00:00:50,041
‫- عظيم، كم ميلاً طول الأنبوب؟
‫- حوالي1800 ميل

14
00:00:50,208 --> 00:00:53,083
‫سأحتاج إلى رسم تخططي للنظام برمته
‫بأسرع وقت ممكن

15
00:00:53,375 --> 00:00:55,083
‫- بالتأكيد
‫- أجل، (بونز)

16
00:00:55,250 --> 00:00:57,542
‫معالجة الدوامات عملت على تسريع
‫معدل التحلل

17
00:00:57,709 --> 00:01:00,375
‫كانت الوفاة منذ أقل من 3 أشهر
‫على الأغلب

18
00:01:01,875 --> 00:01:04,834
‫عظمة العجز صغيرة
‫ما زالت تتطور

19
00:01:05,667 --> 00:01:07,041
‫طفل؟

20
00:01:08,291 --> 00:01:12,959
‫طفلة صغيرة
‫عمرها حوالي 8 أو 10 أعوام

21
00:01:17,583 --> 00:01:19,208
‫أعرفت سبب الوفاة؟

22
00:01:19,375 --> 00:01:22,417
‫إصابة قبل الوفاة جعلت تحديد
‫سبب الوفاة صعباً

23
00:01:23,041 --> 00:01:24,834
‫رائع، كان من الأفضل لو أنك قلت "لا" فقط

24
00:01:25,000 --> 00:01:27,166
‫هناك أشرطة من تغير اللون في الأضلاع

25
00:01:27,333 --> 00:01:29,709
‫يمكن لـ(كام) معرفة السبب
‫من خلال فحص السمية

26
00:01:29,875 --> 00:01:31,709
‫أحتاج إلى هذه الثياب
‫بأسرع وقت يمكنني الحصول عليها

27
00:01:31,875 --> 00:01:33,667
‫هناك الكثير من الحشرات القشرية والوحل

28
00:01:34,375 --> 00:01:39,500
‫لك هذا، ابحث في أمر الأسنان يا (زاك)
‫يُفترض أن يكون لونها متغير أكثر

29
00:01:39,667 --> 00:01:41,750
‫- هل الأمور بخير هنا؟
‫- أجل، بالتأكيد

30
00:01:41,959 --> 00:01:45,834
‫- كيف الأمور؟
‫- جريمة قتل وما شابه

31
00:01:46,417 --> 00:01:48,250
‫مجرد يوم آخر في المكتب
‫ماذا عنك؟

32
00:01:48,417 --> 00:01:49,750
‫لا تغيير

33
00:01:50,291 --> 00:01:53,917
‫يقوم مكتب الإدارة بالبحث في المنطقة
‫عن المتحرشين بالأطفال المسجلين

34
00:01:54,083 --> 00:01:57,041
‫لكن لا يمكننا فعل الكثير
‫إلى أن نعرف هوية الطفلة

35
00:01:57,166 --> 00:01:59,375
‫أنا أتحرى أمر الحمض النووي للشعر
‫الذي نزعته من الجمجمة

36
00:02:00,375 --> 00:02:02,875
‫لكن هناك شيء غريب بشأن هذا
‫الجذور تشير إلى أن الشعر بني اللون

37
00:02:03,041 --> 00:02:05,834
‫الشعر الأشقر من الثيول المتأكسد
‫واضح في لب الشعرة

38
00:02:06,000 --> 00:02:07,875
‫- أتم صبغ شعرها؟
‫- مهلاً، بربك!

39
00:02:08,041 --> 00:02:10,208
‫كيف تصبغ فتاة
‫عمرها 9 سنوات شعرها؟

40
00:02:10,500 --> 00:02:15,125
‫لهذا لم أعثر على نتيجة من قاعدة
‫بيانات الأطفال المفقودين من خلال رسمي

41
00:02:15,291 --> 00:02:17,417
‫(زاك)، انظر إلى البقايا ثانية

42
00:02:17,583 --> 00:02:21,417
‫مع التركيز على الأمور الجسدية الشاذة
‫التي قد تعيق تحديد الهوية

43
00:02:21,583 --> 00:02:24,583
‫- لدي عمل على بعض النتائج، لذا...
‫- بالطبع، أراك لاحقاً

44
00:02:26,417 --> 00:02:29,375
‫- أليس لديك عمل لتقوم به؟
‫- أليس لديك أنت أيضاً عمل؟

45
00:02:30,750 --> 00:02:32,667
‫أجل

46
00:02:36,125 --> 00:02:39,834
‫يفترض أنه يمكنني إجراء فحص للسمية
‫مع النسيج المتبقي في ترقوتها

47
00:02:40,000 --> 00:02:43,500
‫النسيج الذي أخذته من الخد وتجويف العين
‫يحتوي على بروبيلين الجليكول

48
00:02:43,667 --> 00:02:46,875
‫- وعطر وأصباغ ولانولين
‫- أكانت تضع مكياجاً؟

49
00:02:47,291 --> 00:02:51,333
‫كت سأستخدم الأسنان
‫لتقليص معدل العمر، لكن انظرا

50
00:02:55,208 --> 00:02:59,250
‫- لديها أسنان اصطناعية؟
‫- ماذا حدث لهذه الطفلة؟

51
00:02:59,667 --> 00:03:02,417
‫الأسنان الصناعية تحل محل الأسنان اللبنية

52
00:03:02,583 --> 00:03:05,625
‫- أسنان الطفولة؟
‫- والأسنان الأخرى تم وضع تلبيسة لها

53
00:03:05,917 --> 00:03:07,625
‫ما هي؟ راقصة تعري قزمة؟

54
00:03:09,834 --> 00:03:12,750
‫حسن، هذا سيكون لون شعرها
‫من صبغة تفتيح الشعر

55
00:03:12,917 --> 00:03:14,709
‫أعتقد أن المادة الشبه قلوية
‫تجعل اللون فاتح أكثر

56
00:03:14,875 --> 00:03:17,792
‫حسن، إذن قام قاتل مختل عقلياً
‫بمنح هذه الفتاة الصغيرة

57
00:03:17,959 --> 00:03:19,458
‫عملية تغيير للمظهر قبل أن يقتلها؟

58
00:03:19,834 --> 00:03:23,542
‫أكره العمل في قضايا الأطفال
‫الطفولة تعني أرجوحات

59
00:03:24,041 --> 00:03:27,291
‫- أرجوحات؟
‫- أجل، كم يمكنني أن ارتفع؟

60
00:03:27,458 --> 00:03:29,875
‫إن قمت بلف السلسلة
‫بأي سرعة يمكني الدوران؟

61
00:03:30,041 --> 00:03:32,166
‫ماذا إن حاولت القفز
‫قبل أن تتوقف الأرجوحة؟

62
00:03:32,458 --> 00:03:34,375
‫- بالضبط
‫- اشتقت إلى هذا الشعور

63
00:03:34,542 --> 00:03:38,000
‫- أجل، وأنا أيضاً
‫- اشتقت إلى صف الكيمياء العضوية

64
00:03:38,208 --> 00:03:41,000
‫- كانت هذه أوقاتاً رائعة
‫- اشتقت إلى أول مجهر لي

65
00:03:41,166 --> 00:03:43,583
‫أجل، وأنا اشتقت إلى الأشخاص الطبيعيين
‫أيمكننا المتابعة؟

66
00:03:44,000 --> 00:03:45,875
‫تعديل في الأسنان؟

67
00:03:47,166 --> 00:03:50,208
‫أجل، لأن هذا ليس غريب بما يكفي!

68
00:03:50,500 --> 00:03:52,709
‫قام (هودغينز) بتزويدنا بأنواع المكياج

69
00:03:54,458 --> 00:03:58,041
‫- وهذا ما لدينا
‫- تبدو كأن عمرها 30 عاماً

70
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
‫حسن، ضعي الصورة
‫عبر قاعدة البيانات الآن

71
00:04:07,375 --> 00:04:10,291
‫يا للهول! هذه (بريانا سوانسون)

72
00:04:10,458 --> 00:04:13,250
‫- من؟
‫- ملكة جمال اختفت قبل بضعة أشهر

73
00:04:13,792 --> 00:04:16,417
‫وسط مسابقة ملكة جمال
‫(جونير باتريوت)

74
00:04:17,250 --> 00:04:19,291
‫عمرها 9 أعوام فحسب

75
00:05:00,542 --> 00:05:01,750
‫ماذا تقصدا...

76
00:05:03,750 --> 00:05:06,125
‫بأنه لم يبق الكثير منها لأراه؟

77
00:05:06,959 --> 00:05:11,166
‫{\an8}سارت الجثة عبر أميال من الأنابيب
‫وبعد 3 أشهر...

78
00:05:14,875 --> 00:05:16,917
‫{\an8}كانت جميلة جداً، أليس كذلك؟

79
00:05:17,291 --> 00:05:19,166
‫{\an8}ظننت دائماً أنها ستعود يوماً ما

80
00:05:19,583 --> 00:05:22,750
‫{\an8}حتى أنني ملأت طلب التسجيل في مسابقة
‫ملكة جمال (جونيور ميس ستارلايت)

81
00:05:24,041 --> 00:05:25,709
‫{\an8}كانت ستفوز على فئتها

82
00:05:28,709 --> 00:05:31,000
‫{\an8}نحن آسفون على خسارتك

83
00:05:32,166 --> 00:05:34,959
‫{\an8}سيدة (سوانسون)، اكتشفت عمليات
‫على الأسنان على (بريانا)

84
00:05:35,125 --> 00:05:37,917
‫{\an8}لا يمكن رؤيتها عادة على طفلة

85
00:05:38,959 --> 00:05:42,041
‫{\an8}التلبيسات والتيجان؟
‫أجل، الكثير من الفتيات يضعونها

86
00:05:42,458 --> 00:05:45,375
‫{\an8}إحصائياً، هذا ليس صحيحاً

87
00:05:45,583 --> 00:05:48,208
‫{\an8}(بريانا) أخذت بعض المضادات الحيوية
‫حين كانت طفلة

88
00:05:48,375 --> 00:05:50,667
‫{\an8}تسببت في ظهور بقع على أسنانها
‫وقد كانت تشعر بعدم الثقة بسبب هذا

89
00:05:50,834 --> 00:05:53,250
‫{\an8}لذا، أردتها أن تشعر بالثقة بنفسها

90
00:05:53,417 --> 00:05:57,500
‫{\an8}فتاة عمرها 9 أعوام ليست ناضجة كفاية
‫لاتخاذ قرارات بشأن...

91
00:05:57,667 --> 00:06:01,458
‫{\an8}كنت في المسابقة في (ديلوير)
‫حين فُقدت (بريانا)، صحيح؟

92
00:06:01,750 --> 00:06:04,375
‫{\an8}أجل، لم أقم بتفويت أي مسابقة بتاتاً

93
00:06:05,166 --> 00:06:08,667
‫{\an8}لكنك لم تكوني معها حين اختفت

94
00:06:08,834 --> 00:06:13,709
‫{\an8}لا، تركتها وحدها في غرفتنا قليلاً
‫وحين عدت كانت قد اختفت

95
00:06:17,709 --> 00:06:21,250
‫{\an8}لا يمر يوم لا أكره فيه نفسي لأجل هذا

96
00:06:21,750 --> 00:06:25,250
‫{\an8}وفقاً للتقارير الأولية اشتبهت
‫بأن زوجك السابق قد اختطف (بريانا)

97
00:06:25,417 --> 00:06:28,375
‫{\an8}كان يحاول الحصول على وصايتها
‫طوال أكثر من عام

98
00:06:28,834 --> 00:06:32,125
‫{\an8}(ديفيد) ليس ملائماً ليكون أباً
‫أراد (بريانا) بدافع الحقد

99
00:06:32,375 --> 00:06:34,125
‫{\an8}وقد حاول أن يغرقني بأجور المحامين

100
00:06:34,917 --> 00:06:37,208
‫{\an8}أكان زوجك السابق عنيف معك
‫ومع (بريانا)؟

101
00:06:37,458 --> 00:06:40,125
‫{\an8}ليس جسدياً
‫لكن حين تشاجرنا ذات مرة

102
00:06:40,291 --> 00:06:45,000
‫{\an8}قال إنه يفضل أن ينتهي الأمر بـ(بريانا)
‫في حفرة على أن تصبح مثلي

103
00:06:48,625 --> 00:06:51,083
‫{\an8}ثياب المساء هي التي تضايقني

104
00:06:51,750 --> 00:06:54,375
‫{\an8}ثياب المساء هي قميص رديء
‫وقناع من الطين

105
00:06:54,709 --> 00:06:57,583
‫{\an8}هناك دليل على وجود نزيف
‫تحت الثقبة الذقنية

106
00:06:57,750 --> 00:07:00,333
‫{\an8}هناك تمزق في الأربطة البطنية

107
00:07:00,625 --> 00:07:03,583
‫{\an8}بين جمجة الضحية
‫والفقرة الأولى والثانية

108
00:07:03,750 --> 00:07:04,875
‫{\an8}كُسرت عنقها

109
00:07:05,125 --> 00:07:08,959
‫{\an8}الكسر المضطرب في الفك السفلي
‫يشير إلى أن سبب وفاتها

110
00:07:09,125 --> 00:07:13,542
‫{\an8}هو أداة ثقيلة بما يكفي
‫لترك آثار على ثقبتها الذقنية

111
00:07:14,625 --> 00:07:16,917
‫{\an8}وجدت فتات من الفولاذ
‫في معطف الضحية

112
00:07:17,083 --> 00:07:21,125
‫{\an8}هناك أيضاً كمية كبيرة من الهيدروكربون
‫العطري متعدد الحلقات

113
00:07:22,041 --> 00:07:23,375
‫{\an8}أفترض أن هذا يعني شيئاً

114
00:07:23,542 --> 00:07:26,500
‫{\an8}الهيدروكربون العطري متعدد الحلقات
‫يكون موجوداً في السخام

115
00:07:26,667 --> 00:07:29,959
‫{\an8}والمبيدات الحشرية والكربوزوت
‫وقطران الأسقف

116
00:07:30,166 --> 00:07:33,375
‫{\an8}يذكر تقرير الشرطة الأصلي
‫أن والد (بريانا) يعمل في صناعة السقف

117
00:07:33,542 --> 00:07:35,583
‫{\an8}أجل، مصادفة مثيرة للإهتمام

118
00:07:36,375 --> 00:07:37,583
‫{\an8}سأتصل بـ(بوث)

119
00:07:38,208 --> 00:07:40,041
‫{\an8}بشأن هذا؟

120
00:07:41,834 --> 00:07:43,542
‫{\an8}أنت تعمل في مجال صناعة الأسقف؟

121
00:07:44,583 --> 00:07:49,125
‫{\an8}أجل، بدأت العمل وحدي
‫حين ولدت (بريانا)

122
00:07:49,458 --> 00:07:51,750
‫{\an8}لأجني المزيد من المال

123
00:07:51,917 --> 00:07:54,583
‫{\an8}أتستخدم الإسفلت الصمغي في عملك؟

124
00:07:55,250 --> 00:07:57,625
‫{\an8}أجل، لمقاومة الماء، لماذا؟

125
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
‫{\an8}- أكنت تعمل يوم اختفاء ابنتك؟
‫- لا، كانت عطلة

126
00:08:01,542 --> 00:08:04,917
‫{\an8}- إلام تلمحان؟
‫- نحن نحاول ربط الأمور معاً

127
00:08:05,083 --> 00:08:08,709
‫{\an8}لقد أجبت عن هذه الأسئلة
‫حين فقدت (بريانا)

128
00:08:10,291 --> 00:08:12,291
‫{\an8}هذا من فعل (جاكي)، صحيح؟

129
00:08:12,458 --> 00:08:17,083
‫{\an8}أردت استعادة ابنتك
‫أحياناً في الطلاق تتصاعد الإنفعالات

130
00:08:17,250 --> 00:08:20,333
‫{\an8}- ولا تعرف ما الذي تفعله
‫- لا، أنا أعرف تماماً ما حدث

131
00:08:20,959 --> 00:08:25,291
‫{\an8}ضيعت (جاكي) وقتاً كبيراً بجعل الشرطة
‫يقومون بالتحقق مني إلى أن بردت القضية

132
00:08:25,542 --> 00:08:27,458
‫{\an8}هذا خطأ (جاكي)

133
00:08:28,250 --> 00:08:33,166
‫{\an8}انظرا، كانت هذه هي طفلتي

134
00:08:34,166 --> 00:08:39,000
‫{\an8}ليس ما حولتها إليه (جاكي)
‫هذه من أردت استعادتها

135
00:08:43,500 --> 00:08:47,000
‫{\an8}لم تعطوها البقايا، صحيح؟

136
00:08:47,959 --> 00:08:52,125
‫{\an8}لا، لا يمكننا تسليمها
‫حتى ينتهي التحقيق

137
00:08:52,917 --> 00:08:54,667
‫{\an8}أريد أن يتم دفنها بشكل لائق

138
00:08:55,834 --> 00:08:59,583
‫{\an8}لا أريد أن تكون جنازتها
‫عرض مقرف ترتبه (جاكي)

139
00:09:01,667 --> 00:09:05,500
‫{\an8}أريد أن أدفنها مع بعض الحب

140
00:09:16,917 --> 00:09:18,041
‫{\an8}كيف تسير الأمور؟

141
00:09:19,041 --> 00:09:21,750
‫أرسلت الشرطة الفيدرالية شريط المراقبة
‫من الفندق

142
00:09:21,917 --> 00:09:23,375
‫حيث أقيمت مسابقة الجمال
‫التي شاركت فيها (بريانا)

143
00:09:23,542 --> 00:09:25,959
‫أقوم بعرضه عبر برنامج
‫التعرف على الأجسام

144
00:09:26,125 --> 00:09:28,000
‫ربما نجد لقطة لها
‫وهي تغادر مع أحدهم

145
00:09:28,166 --> 00:09:29,875
‫أيمكن أن تفعلي هذا لطفلتك؟

146
00:09:30,041 --> 00:09:32,125
‫أنت تعرفني، أنا أهتم بالأرجوحات فقط

147
00:09:33,542 --> 00:09:36,208
‫- أأحضرت لي شيئاً؟
‫- أجل

148
00:09:36,375 --> 00:09:39,542
‫كان هذا في الجيب المزود بزمام
‫مما تبقى من معطف (بريانا)

149
00:09:39,709 --> 00:09:42,500
‫سلولوز معالج
‫أيمكنك الحصول على تفاصيل منه؟

150
00:09:43,000 --> 00:09:44,500
‫سأحاول

151
00:09:47,333 --> 00:09:50,000
‫اسمعي، (آنجيلا)

152
00:09:51,750 --> 00:09:55,333
‫نحن ندور حول هذا منذ أشهر

153
00:09:56,000 --> 00:09:59,375
‫كقطعتين من عنصر النيوديميوم
‫في مجال مغناطيسي

154
00:10:00,375 --> 00:10:02,125
‫- أهذا جيد؟
‫- أجل

155
00:10:02,625 --> 00:10:05,041
‫لكن إن ضعف المجال تنفصل القطعتين

156
00:10:05,208 --> 00:10:06,750
‫لهذا أعتقد أن عليهما الخروج في موعد

157
00:10:10,375 --> 00:10:12,333
‫- (هودجينز)...
‫- لا يمكنك القول إنك لا تشعرين بذلك

158
00:10:14,417 --> 00:10:16,500
‫هيا، نحن ندين لأنفسنا بأن نجرب

159
00:10:21,250 --> 00:10:24,250
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة

160
00:10:26,250 --> 00:10:29,291
‫- نحن نعمل معاً يا (جاك)
‫- (آنجيلا)...

161
00:10:29,458 --> 00:10:30,875
‫آسفة

162
00:10:32,375 --> 00:10:33,959
‫أنت ترتكبين خطأ

163
00:10:40,166 --> 00:10:42,500
‫سأقوم بفحص الورقة
‫بعد انتهائي من مشاهدة أشرطة الفيديو

164
00:10:44,625 --> 00:10:45,959
‫حسناً

165
00:10:49,583 --> 00:10:51,709
‫هذا هو القفص الصدري لفتاة سليمة
‫عمرها 10 أعوام

166
00:10:51,875 --> 00:10:55,375
‫وهذا القفص الصدري لضحيتنا

167
00:10:56,959 --> 00:11:01,166
‫وهذه صورة أشعة لفتاة مراهقة
‫ماتت عام 1872

168
00:11:01,375 --> 00:11:03,250
‫ما سبب التشوه؟ أهو جيني؟

169
00:11:03,417 --> 00:11:06,917
‫إنه بسبب المشد
‫إن يتم شده أكثر كل يوم

170
00:11:07,792 --> 00:11:11,542
‫بناءً على درجة التشوه أعتقد أن (بريانا)
‫كانت تنام مرتدية مشداً كل ليلة

171
00:11:11,959 --> 00:11:15,083
‫- هذا تعذيب
‫- حتماً هذا ليمنحها جسداً مشدوداً

172
00:11:15,250 --> 00:11:18,208
‫وهذا ليس ممكناً بشكل طبيعي
‫إلا في مرحلة البلوغ

173
00:11:18,375 --> 00:11:21,041
‫هذا يعني... أتقصدين أن أمها
‫فعلت هذا بها؟

174
00:11:21,208 --> 00:11:25,208
‫فعل الناس أسوأ من هذا لأجل الجمال
‫عمليات شد للعنق

175
00:11:25,375 --> 00:11:27,875
‫- أتقصدين أنه لا بأس ذلك؟
‫- بالطبع لا

176
00:11:28,041 --> 00:11:32,041
‫أي تغيير كبير على شكلنا الأساسي
‫يحط من قدرنا

177
00:11:32,417 --> 00:11:35,375
‫جميعنا يملك أشياء في شكله
‫يتمنى لو أنها مختلفة

178
00:11:35,542 --> 00:11:39,709
‫أجل، أردت عضلات ذراع أكبر
‫قبل أن اصبح راضياً عن قدراتي العقلية

179
00:11:40,333 --> 00:11:44,208
‫يمكنكم أن تشاهدوا هنا ثقوب مصفوية

180
00:11:44,375 --> 00:11:47,458
‫هذا يشير إلى أن (بريانا) كانت تعاني
‫من نقص طويل الأمد في التغذية

181
00:11:47,625 --> 00:11:49,709
‫لا يوجد تآكل في المينا
‫الذي يشير إلى إصابتها بمرض النُهام

182
00:11:49,875 --> 00:11:53,959
‫على الأغلب كانت تخضع لحمية للسيطرة
‫على السعرات الحرارية لعامين على الأقل

183
00:11:54,125 --> 00:11:56,875
‫- الأمور تتحسن
‫- كيف لا يمكن ذلك؟

184
00:11:57,041 --> 00:11:59,834
‫وجدنا في نتيجة فحص السمية
‫آثار لهرمون النمو

185
00:12:00,000 --> 00:12:02,250
‫والـ(تتراسيليكين) و(بروميد
‫الغليكوبيرونيوم)

186
00:12:02,417 --> 00:12:06,041
‫هرمون النمو البشري، نوع من المضاد الحيوي
‫يستخدم لعلاج حب الشباب

187
00:12:06,208 --> 00:12:08,542
‫ومزيج كيميائي يسيطر على التعرق

188
00:12:08,709 --> 00:12:12,000
‫- جميعها لها آثار جانبية خطيرة
‫- لم يتم إعطاء أي وصفات طبية له

189
00:12:12,375 --> 00:12:15,417
‫إذن، قامت الأم بشدها وتجويعها
‫وإعطائها الأدوية

190
00:12:16,792 --> 00:12:20,208
‫- هذا مبهج!
‫- يركز مجتمعنا كثيراً على الجمال

191
00:12:20,375 --> 00:12:22,250
‫هذا شائع في الحضارات المتدنية

192
00:12:22,417 --> 00:12:25,083
‫يا رفاق، عليكم مشاهدة هذا

193
00:12:28,458 --> 00:12:33,625
‫تم تسجيل هذا قبل نصف ساعة من قيام
‫(جاكي سوانسون) بالإبلاغ عن فقدان
‫(بريانا)

194
00:12:34,458 --> 00:12:36,291
‫هناك

195
00:12:40,875 --> 00:12:45,291
‫قالت إنه لا يمر يوم إلا وتكره نفسها فيه
‫عرفت السبب الآن

196
00:12:45,542 --> 00:12:49,208
‫إن كانت (جاكي) تخاطر بحياة ابنتها
‫للفوز بهذه المسابقة...

197
00:12:49,375 --> 00:12:52,792
‫ماذا سيحدث إن رفضت ابنتها
‫المشاركة في المسابقة؟

198
00:13:01,959 --> 00:13:05,500
‫عليكم أن تفهموا أن هذا كان حلم (بريانا)
‫وليس حلمي

199
00:13:05,667 --> 00:13:09,792
‫جعلت ابنتك ذات الـ9 أعوام ترتدي مشداً
‫سيدة (سوانسون)

200
00:13:09,959 --> 00:13:12,458
‫- مشد
‫- أجل، (بريانا) طلبته من الإنترنت بنفسها

201
00:13:12,625 --> 00:13:14,333
‫ولم أشده كثيراً

202
00:13:14,500 --> 00:13:19,083
‫أفكرت يوماً بإخبار (بريانا) بأنه ليس
‫عليها
‫تغيير مظهرها ليحبها الآخرين؟

203
00:13:19,250 --> 00:13:22,750
‫- هل خيبت (بريانا) أملك؟
‫- لا، كانت فتاة مثالية

204
00:13:22,959 --> 00:13:25,166
‫كانت تفوز بجميع المسابقات
‫حتى أول مسابقة لها

205
00:13:25,333 --> 00:13:28,291
‫وبعد هذا كان هناك الموسيقى
‫ودروس الرقص، كانت تحب المنافسة

206
00:13:28,458 --> 00:13:30,250
‫وحين فازت أثر هذا عليك بشكل جيد

207
00:13:30,417 --> 00:13:32,792
‫وبهذا لم يكن عليك التعامل
‫مع هويتك الجسدية

208
00:13:33,959 --> 00:13:35,333
‫لا تعجبني

209
00:13:37,083 --> 00:13:38,959
‫لنقم بعرض وتحدثينا أنت عنه
‫أيمكننا ذلك؟

210
00:13:39,125 --> 00:13:41,166
‫ماذا عن هذه؟ أيمكنك تفسيرها؟

211
00:13:41,792 --> 00:13:45,417
‫هذه هناك، وهذه المفضلة لدي

212
00:13:47,375 --> 00:13:51,458
‫حسن، هذه قبل اختفائها

213
00:13:52,041 --> 00:13:54,583
‫حدث خلاف بيننا

214
00:13:54,750 --> 00:13:57,667
‫- بشأن المسابقة؟
‫- لا، بشأن مقطوعة البيانو

215
00:13:57,875 --> 00:14:02,250
‫اقترحت بأن تستخدم مرفقها لتعزف
‫آخر نوتة ورأسها على يديها وتبتسم للجمهور

216
00:14:02,417 --> 00:14:04,166
‫- يُسمى هذا إبهاراً
‫- ولم ترد هي فعل هذا؟

217
00:14:04,333 --> 00:14:06,917
‫لا، لم ترد الإبهار
‫أرادت إنهائها بشكل ممتاز

218
00:14:10,166 --> 00:14:13,041
‫- لكن الأمور يبدو سخيفاً الآن
‫- الآن فقط؟

219
00:14:13,917 --> 00:14:15,875
‫ماذا حدث بعد هذا مباشرة؟

220
00:14:18,083 --> 00:14:22,750
‫أرسلتها إلى غرفتها وذهبت لحانة الفندق
‫واحتسيت كأساً كبيراً من الشراب

221
00:14:22,917 --> 00:14:25,792
‫وصدقاني، لم أكن الأم الوحيدة
‫الني تفعل الشيء ذاته

222
00:14:25,959 --> 00:14:30,291
‫رائع، حتماً يمكنك تزويدي بقائمة
‫أسماء الأمهات الأخريات

223
00:14:32,875 --> 00:14:36,125
‫كان الدم سيتسارع إلى المناطق المصابة
‫التي ظهرت في صورة الأشعة

224
00:14:36,291 --> 00:14:40,208
‫لكن لا دليل على جريان الدم
‫هنا أو هنا أو هنا

225
00:14:40,500 --> 00:14:42,834
‫إذن، تعرضت للضرب بعد موتها

226
00:14:43,000 --> 00:14:46,917
‫يبدو أن الانتفاخ متلائم مع الركل
‫لكن النمط المتطاير غير عادي

227
00:14:47,083 --> 00:14:50,041
‫أيمكنك معرفة شيء بشأن الحذاء؟
‫الحجم أو النوع

228
00:14:50,208 --> 00:14:53,834
‫أعتقد أنه حذاء صلب
‫محتمل أن مقدمته مصنوعة من الفولاذ

229
00:14:54,000 --> 00:14:57,125
‫وقد قال (هودجينز) أنه وجد قطع فولاذ
‫في المعطف

230
00:15:03,583 --> 00:15:05,041
‫طلب (هودجينز) مني الخروج معه في موعد

231
00:15:06,917 --> 00:15:08,834
‫ألهذا تختبئين هنا؟

232
00:15:09,250 --> 00:15:12,000
‫لست مختبئة، أحتاج لنصيحة

233
00:15:13,083 --> 00:15:15,667
‫- مسألة شخصية؟
‫- أجل

234
00:15:16,041 --> 00:15:17,917
‫- مني؟
‫- أجل

235
00:15:18,083 --> 00:15:20,417
‫لكن الأمور العاطفية هي...

236
00:15:21,875 --> 00:15:25,083
‫هذا كأن أسألك عن علم التصنيف بالأنساب

237
00:15:25,583 --> 00:15:27,709
‫علم التصنيف بالأنساب

238
00:15:28,583 --> 00:15:30,417
‫لا أعرف ما هذا

239
00:15:31,166 --> 00:15:34,458
‫- بالضبط
‫- لا يمكنني أن أسأل (كام)

240
00:15:35,083 --> 00:15:38,250
‫- لا يمكنك أن تسألي (كام) عن ماذا؟
‫- (هودجينز) طلب من (آنجيلا) الخروج معه

241
00:15:38,417 --> 00:15:40,959
‫- (برينان)!
‫- ماذا؟ أكان سراً؟

242
00:15:41,458 --> 00:15:43,041
‫كان سراً

243
00:15:43,291 --> 00:15:46,333
‫جئت لأسال إن حققت تقدماً
‫في السلولوز

244
00:15:46,917 --> 00:15:48,792
‫- لا
‫- حسناً

245
00:15:49,208 --> 00:15:52,542
‫مهلاً، لا يمكنك التظاهر
‫بأنك لم تسمعي هذا

246
00:15:53,417 --> 00:15:55,375
‫حسناً، ماذا قلت له؟

247
00:15:55,792 --> 00:15:57,291
‫- رفضت
‫- لماذا؟

248
00:15:57,500 --> 00:16:01,542
‫- لأنها ستكون كارثة
‫- فجأة أصبح لديك راي في هذا؟

249
00:16:01,709 --> 00:16:05,083
‫ليس عليك مزج أمورك العاطفية
‫مع شخص تعملين معه

250
00:16:05,375 --> 00:16:08,000
‫- لم لا؟
‫- هذا خاص بعلم الإنسان

251
00:16:08,166 --> 00:16:10,250
‫أهناك إجابة خاصة بعلم الإنسان؟

252
00:16:10,417 --> 00:16:13,834
‫أماكن العمل قائمة على تدرج وظيفي بسيط

253
00:16:14,000 --> 00:16:15,959
‫العلاقات العاطفية تضعف هذا التدرج
‫الوظيفي

254
00:16:16,125 --> 00:16:21,041
‫هذا كحين أقمت علاقة مع المشرف
‫على رسالة الماجستير في الجامعة...

255
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
‫لا أعتقد أن لدينا وقت لهذا
‫في رأيي أن توافقي

256
00:16:23,625 --> 00:16:25,458
‫ماذا عن التدرج الوظيفي
‫والعلاقات الحميمة؟

257
00:16:25,625 --> 00:16:28,875
‫لن تكون هذه مشكلة
‫المغازلة ممتعة دائماً في مكان العمل

258
00:16:29,041 --> 00:16:31,959
‫لكن في الخارج حين يصبح الخيال واقعاً
‫يصبح الأمر عادياً

259
00:16:32,166 --> 00:16:35,125
‫- أسيكون الموعد سيئاً؟
‫- سيكون مريعاً

260
00:16:35,417 --> 00:16:39,333
‫ستدركان أن هذا غير ملائم
‫وسيكون هناك بضعة أيام من الغرابة

261
00:16:39,500 --> 00:16:41,083
‫ثم تعود الأمور إلى طبيعتها

262
00:16:41,709 --> 00:16:43,625
‫لو كنت مكانك
‫لأخذت رأي (كام) في هذا؟

263
00:16:44,750 --> 00:16:48,041
‫- لماذا؟
‫- علم التصنيف بالأنساب

264
00:16:49,250 --> 00:16:51,667
‫علي أن أذهب إلى درس الرقص

265
00:16:58,083 --> 00:17:01,959
‫حجة غياب (بيكي سوانسون) صحيحة
‫كانت في الحانة حين اختفت (بريانا)

266
00:17:02,125 --> 00:17:05,417
‫ألا يمكننا مقاضاتها لكونها مريعة؟

267
00:17:06,542 --> 00:17:09,792
‫- أهذه معلمة الرقص؟
‫- أجل، هذه (شارلوت كرافت)

268
00:17:09,959 --> 00:17:13,291
‫إنها صاحبة الاستوديو وهي تدير
‫مسابقة ملكة جمال (جونير باتريوت)

269
00:17:13,458 --> 00:17:15,208
‫حتماً يمكنها أن تعطينا شيئاً، صحيح؟

270
00:17:15,375 --> 00:17:19,875
‫لطالما أردت أخذ دروس في الرقص
‫لكنني كنت دائماً خرقاء وغير متناسقة

271
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
‫- ماذا؟ أنت؟
‫- وقد عرفت لاحقاً...

272
00:17:22,333 --> 00:17:26,458
‫أن البلاهة كان سببها التطور الغير متماثل
‫في العرف الحرقفي

273
00:17:26,625 --> 00:17:30,709
‫أجل، لأن هذا ما كنت سأخمنه
‫العرف الحرقفي

274
00:17:30,875 --> 00:17:32,709
‫مرحباً، أي واحدة ابنتكما؟

275
00:17:33,333 --> 00:17:36,208
‫- أي واحدة ماذا؟ ابنتي؟ ابنتنا؟
‫- ابنتنا؟

276
00:17:36,375 --> 00:17:42,542
‫لا، لا، لسنا...
‫نحن من الشرطة الفيدرالية

277
00:17:43,125 --> 00:17:48,834
‫حقاً؟ أأنتما هنا لأجل (بريانا سوانسون)؟

278
00:17:49,417 --> 00:17:51,583
‫- أكنت تعرفين (بريانا)؟
‫- أجل، جيداً

279
00:17:51,917 --> 00:17:57,542
‫أنا (كريستين ميتشيل)، هذه ابنتي (أيريل)
‫عند الحاجز وترتدي جوارب رمادية طويلة

280
00:17:58,291 --> 00:18:02,333
‫لقد أخذتا دروس معاً
‫وشاركتا في مسابقات ملكات الجمال نفسها

281
00:18:02,500 --> 00:18:06,375
‫أحياناً أتساءل
‫ماذا لو أنه تم اختطاف (إيريل)

282
00:18:06,792 --> 00:18:08,667
‫لماذا تفترضين أنه تم اختطافها؟

283
00:18:08,834 --> 00:18:11,875
‫لا أتخيل أن (بريانا) قد تهرب

284
00:18:12,041 --> 00:18:15,750
‫هذه المسابقات تنافسية جداً
‫حتماً كانت تتعرض لضغط كبير

285
00:18:16,542 --> 00:18:19,834
‫لـ(بريانا)؟ لا، مستحيل

286
00:18:20,000 --> 00:18:22,625
‫لديها وجه ملاك
‫لكن في أعماقها...

287
00:18:22,834 --> 00:18:26,458
‫لنقل أنها كانت تركز على الفوز
‫في المسابقة

288
00:18:26,792 --> 00:18:30,250
‫- لماذا؟
‫- لا أفهم السؤال

289
00:18:30,417 --> 00:18:34,667
‫- ما الشيء الذي يجذب هنا؟
‫- يا للهول! الفتيات يحبون هذا

290
00:18:34,959 --> 00:18:39,583
‫تتسنى لهن الفرصة للتأنق
‫ويحظين بالانتباه والأضواء والموسيقى

291
00:18:39,792 --> 00:18:42,792
‫حسن يا فتيات، هذا يكفي لليوم
‫شكراً جزيلاً

292
00:18:43,000 --> 00:18:48,250
‫هناك ضغط كبير على الفتيات الصغار
‫بدون تحضيرهم جنسياً في وقت مبكر

293
00:18:48,834 --> 00:18:51,917
‫آسفة، لكن هذا رأي ضيق الأفق

294
00:18:52,083 --> 00:18:55,417
‫شاركت في مسابقات ملكات الجمال
‫طوال طفولتي، لقد أحببتها

295
00:18:55,583 --> 00:18:59,125
‫وقد أرسلوني إلى الجامعة
‫بمنحة دراسية كاملة

296
00:19:00,458 --> 00:19:03,083
‫- أمي، لقد انتهيت
‫- مرحباً عزيزتي

297
00:19:04,834 --> 00:19:09,458
‫- أحسنت صنعاً، تركيز جيد
‫- شكراً

298
00:19:10,625 --> 00:19:13,834
‫حسن، آمل أن تجدا الفاعل

299
00:19:14,750 --> 00:19:18,625
‫العميل (بوث)، لدي حوالي 20 دقيقة
‫حتى موعد الدرس الثاني

300
00:19:18,792 --> 00:19:20,792
‫- حسن
‫- حسن

301
00:19:20,959 --> 00:19:23,709
‫- لماذا لا تختلطين مع الآخرين؟
‫- لماذا أنا؟

302
00:19:24,083 --> 00:19:25,625
‫- لأنك فتاة
‫- ماذا؟

303
00:19:25,792 --> 00:19:30,083
‫لأن استجوابي لأي من هؤلاء الفتيات
‫من غير والديهم سيكون غير قانوني، حسن؟

304
00:19:30,250 --> 00:19:33,458
‫أنت مدنية، حسن؟
‫قومي بعملك

305
00:19:34,250 --> 00:19:36,208
‫وجهة نظر سديدة

306
00:19:37,667 --> 00:19:40,625
‫شاهدي حراس الغموض

307
00:19:40,834 --> 00:19:43,625
‫دبور (سبيكيوس سبيشيوسيس)
‫وصديقه الحميم

308
00:19:44,000 --> 00:19:45,959
‫ذبابة (تيبيسون ليرسين)

309
00:19:48,709 --> 00:19:51,834
‫- أي غموض؟
‫- إن تم اختطاف (بريانا سوانسون)

310
00:19:52,000 --> 00:19:54,959
‫فلم يتم أخذها بعيداً
‫وجود هذين النوعين معاً

311
00:19:55,125 --> 00:19:58,375
‫يشير إلى أنها ماتت على بعد ميل واحد
‫من الفندق الذي اختفت منه

312
00:19:58,542 --> 00:20:02,083
‫تم تفتيش هذه المنطقة بعد ساعات
‫من اختفائها

313
00:20:02,250 --> 00:20:07,542
‫أجل، أعتقد أن الجثة انحشرت
‫في قناة تحت الأرض لأكثر من شهر

314
00:20:07,709 --> 00:20:09,500
‫حتى العواصف الرعدية التي حدثت
‫قبل أسبوعين

315
00:20:09,667 --> 00:20:11,583
‫وقد عملت على نقل البقايا
‫محطة معالجة المياه

316
00:20:11,750 --> 00:20:13,834
‫يجب على قسم الطب الشرعي الفيدرالي
‫أن يتفقد القنوات والمصارف

317
00:20:14,000 --> 00:20:16,250
‫حول الفندق
‫التي تتسع لفتاة عمرها 9 أعوام

318
00:20:16,417 --> 00:20:18,333
‫سأخبر (بوث)

319
00:20:22,959 --> 00:20:27,000
‫مرحباً، لا تأتي باحثة عن فرصة خرى

320
00:20:27,166 --> 00:20:29,125
‫هذا عرض لمرة واحدة عزيزتي

321
00:20:30,166 --> 00:20:32,125
‫حقاً؟

322
00:20:34,083 --> 00:20:40,709
‫لا، ماذا؟ لا، ليس حقاً
‫لم يخطر ببالي أنك قد...

323
00:20:44,542 --> 00:20:46,625
‫حسن، تحدثي الآن

324
00:20:47,125 --> 00:20:51,125
‫أنا موافقة على الخروج
‫في موعد معك قريباً

325
00:20:52,834 --> 00:20:54,583
‫الليلة؟

326
00:20:56,583 --> 00:20:59,667
‫- هذا قريب جداً
‫- لااريد إعطائك وقت لتغيري رايك

327
00:21:02,709 --> 00:21:05,667
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- انت طلبت مني الخروج معك

328
00:21:06,625 --> 00:21:08,834
‫أنت قرر

329
00:21:14,417 --> 00:21:16,166
‫شكراً

330
00:21:17,583 --> 00:21:21,875
‫التقطت هذه الصورة قبل نصف ساعة
‫من اختفاء (بريانا)

331
00:21:22,333 --> 00:21:24,542
‫- هل أريتها للشرطة؟
‫- لا

332
00:21:24,917 --> 00:21:27,750
‫- لماذا؟
‫- لأنه ليس شهواني قاتل

333
00:21:27,917 --> 00:21:30,166
‫إنها شقيق أحد المتسابقات
‫وعمره 17 عاماً

334
00:21:30,333 --> 00:21:31,625
‫إذن، لماذا التقطت هذه الصورة؟

335
00:21:31,792 --> 00:21:34,917
‫لأري والديه كيف أنه يبدو مريباً
‫حين يتسكع في المكان

336
00:21:35,083 --> 00:21:37,333
‫يمكن أن يكون شاباً وسيماً

337
00:21:37,542 --> 00:21:40,750
‫- ما اسمه؟
‫- (جيرمي فيريل)

338
00:21:41,333 --> 00:21:45,959
‫اسمعني، أعرف أنه يرتدي ثياباً سوداء
‫ويتسكع هنا وهناك، لكنه غير مؤذي بتاتاً

339
00:21:47,417 --> 00:21:50,166
‫- أريد نسخة من هذه الصورة
‫- بالتأكيد

340
00:21:50,875 --> 00:21:52,166
‫أهذا هيكل عظمي حقيقي؟

341
00:21:52,333 --> 00:21:54,875
‫أجل، لفتاة عمرها 12 عاماً
‫من العصر البرونزي

342
00:21:55,250 --> 00:21:58,375
‫- هذه العظام تظهر أن لديها أولاد
‫- لماذا ماتت؟

343
00:21:58,625 --> 00:22:02,125
‫- بسبب إنجاب الأطفال
‫- كان عليها الانتظار حتى تتزوج

344
00:22:02,291 --> 00:22:06,083
‫- قبل أن تمارس الجنس
‫- لقد قلت "جنس"

345
00:22:06,250 --> 00:22:08,500
‫هل كنتم في مسابقة
‫ملكة جمال (جونير باتريوت)؟

346
00:22:08,667 --> 00:22:10,959
‫- لقد حصلت على المركز الرابع
‫- لو كانت (بريانا) موجودة

347
00:22:11,125 --> 00:22:12,959
‫لحصلت على المركز الخامس

348
00:22:13,208 --> 00:22:17,041
‫- أمر صعب أن تخسروا صديقتكم هكذا
‫- كانت (بريانا) لئيمة

349
00:22:17,333 --> 00:22:19,542
‫قالت أن (ليزا) مصابة بالـ(كانكيلز)

350
00:22:19,875 --> 00:22:23,542
‫- ما هو الـ(كانكيلز)؟
‫- حين يكون عظم الركبة والكاحل متشابهان

351
00:22:23,709 --> 00:22:28,000
‫لقد أخذت ساعة عيد ميلادي أيضاً
‫إنها تأخذ أي شيء تريده

352
00:22:28,166 --> 00:22:31,000
‫- إذن، لم تكونوا صديقات معها؟
‫- كان علينا أن نكون صديقاتها

353
00:22:31,166 --> 00:22:35,250
‫- لماذا؟
‫- لأن (بريانا) كانت الملكة

354
00:22:35,792 --> 00:22:40,917
‫إذن، أنتن تسرن ضمن بناء ثقافي
‫يفرض معادلة الجمال والقوة

355
00:22:41,083 --> 00:22:46,959
‫أنتن تقفن بشكل غريزي مع شخص
‫يحمل أفضل إمكانية للتفوق الاجتماعي

356
00:22:47,500 --> 00:22:51,458
‫إنه ضغط كبير
‫أنتن صغيرات جداً على تحمل هذا

357
00:22:52,500 --> 00:22:57,875
‫- حسن، هيا يا (بونز)، قفي، هيا
‫- لديك عضلات ضخمة

358
00:22:58,041 --> 00:23:01,583
‫- شكراً، أعرفت شيئاً؟
‫- أجل، عرفت عن الـ(كانكيلز)، ماذا عنك؟

359
00:23:01,792 --> 00:23:03,959
‫وجدت مشتبهاً به محتملاً

360
00:23:07,041 --> 00:23:10,667
‫قال (كام) و(زاك) إن (بريانا) تعرضت للركل
‫بواسطة حذاء ذو مقدمة فولاذية

361
00:23:10,834 --> 00:23:14,792
‫يبدو أن المشتبه به المحتمل
‫أصبح مشتبهاً به أساسي

362
00:23:22,959 --> 00:23:27,417
‫طبعاً أنا في كل مسابقة
‫حسن، هل عرفتم ما حدث؟

363
00:23:27,959 --> 00:23:34,000
‫لقد أرغمته على الذهاب هناك ليحمل ثياب
‫(هالي) وأشياء فقرة الموهبة للمسابقة

364
00:23:34,625 --> 00:23:37,875
‫الكثير من الفتيان في سنه يرفضون
‫القيام بذلك

365
00:23:38,542 --> 00:23:41,917
‫إذن ماذا؟ أأنا فتى سيء
‫لأنني فتى مطيع؟

366
00:23:43,542 --> 00:23:45,792
‫- ماذا تسمي هذا المظهر؟
‫- هذا ليس مظهراً

367
00:23:46,291 --> 00:23:48,667
‫- (إيمو)، ذا يسمى (إيمو)
‫- لا، إنه ليس كذلك

368
00:23:48,834 --> 00:23:52,709
‫- إنه اختصار للمبالغة في الحساسية
‫- لا أمي، إنه ليس كذلك، حسن؟

369
00:23:52,875 --> 00:23:56,834
‫أحب هذه الثياب وهذا الشعر
‫هذا ليس (إيمو) ولا أي شيء

370
00:23:59,250 --> 00:24:02,959
‫- ألديك حبيبة؟
‫- أجل، إنها مثله تماماً

371
00:24:03,125 --> 00:24:08,291
‫- هل علاقتكما كحبيب وحبيبة؟
‫- ماذا تقصد؟ أننا نمارس الجنس؟

372
00:24:08,500 --> 00:24:09,834
‫لا أعرف، أنت أخبرني

373
00:24:10,125 --> 00:24:13,709
‫لماذا؟ لأنه إن لم نكن كذلك
‫فسأكون منحرفاً يحب الفتيات الصغيرات؟

374
00:24:13,875 --> 00:24:17,917
‫يوم التقاط هذه الصورة
‫أتحدثت إلى (بريانا سوانسون)؟

375
00:24:18,125 --> 00:24:20,750
‫- أجل
‫- (جيرمي)

376
00:24:21,000 --> 00:24:25,875
‫- كانت تضايق شقيقتي الصغيرة
‫- هل تجادلتما؟

377
00:24:26,041 --> 00:24:28,834
‫لا تجادل مع فتاة عمرها 9 أعوام
‫بل تشتمان بعضكما

378
00:24:29,000 --> 00:24:31,583
‫هل ترتدي الحذاء نفسه
‫الذي كنت ترتديه ذلك اليوم؟

379
00:24:31,750 --> 00:24:33,083
‫- لا
‫- أجل

380
00:24:33,250 --> 00:24:36,583
‫أجل، إنه يرتدي الحذاء نفسه
‫يومياً منذ عام

381
00:24:36,750 --> 00:24:38,583
‫- أيمكنك أن تعطينا هذا الحذاء؟
‫- لا

382
00:24:38,750 --> 00:24:40,041
‫- أجل
‫- أمي!

383
00:24:40,667 --> 00:24:44,333
‫افعل ما أقوله لك هذه المرة
‫يا (جيرمي)، حسن؟

384
00:24:45,417 --> 00:24:50,667
‫أعرف أنك لم تفعل هذا عزيزي
‫أعرف من تكون أسفل هذا

385
00:24:51,917 --> 00:24:54,458
‫أعطي الشرطة الفيدرالية حذائك

386
00:24:59,792 --> 00:25:01,834
‫- إنه ليس الحذاء
‫- كيف عرفت ذلك؟

387
00:25:02,000 --> 00:25:04,667
‫أولاً، مقدمة الحذاء من الكروم اللين
‫وليس من الفولاذ الصلب

388
00:25:04,834 --> 00:25:08,709
‫وهي واسعة ومستديرة ولا يمكن أن تسبب
‫ضرراً لعظام (بريانا سوانسون)

389
00:25:09,333 --> 00:25:11,291
‫أخبر (كام) و(بوث)

390
00:25:12,458 --> 00:25:14,375
‫- أنت افعل هذا
‫- لماذا؟

391
00:25:14,542 --> 00:25:16,417
‫لأن لدي موعد

392
00:25:20,125 --> 00:25:23,250
‫إليك الأمر (آنجيلا)، أعرف أن خرجت
‫من الكثير من الرجال

393
00:25:23,417 --> 00:25:25,709
‫وأنت يكون لديك حبيبة مختلفة
‫مرتين في الشهر

394
00:25:25,875 --> 00:25:30,333
‫أجل، لذا، تخيلي الضغط لتدبير موعد
‫لم يسبق لكلانا الخروج فيه

395
00:25:31,125 --> 00:25:34,834
‫إذن، ما الحكاية؟
‫نحن هنا لننزه كلب أو ما شابه؟

396
00:25:35,792 --> 00:25:39,417
‫أتذكر ما قلتيه بشأن شعورك
‫وأنت على الأرجوحة

397
00:25:48,917 --> 00:25:51,709
‫تبدو كنقاط ملونة، لكنها باهتة جداً

398
00:25:52,500 --> 00:25:54,333
‫أيمكن أن تكون هذه ورقة تغليف حلوى؟

399
00:25:54,500 --> 00:25:57,000
‫لا أعتقد أنه كان مسموح لـ(بريانا)
‫أن تأكل الحلوى

400
00:25:57,166 --> 00:26:00,083
‫كان هناك أشياء كثيرة ممنوع
‫أن أقوم بها كطفلة لكنني كنت أفعلها

401
00:26:00,625 --> 00:26:03,625
‫- لم أتغير كثيراً
‫- (بونز)، أهناك أخبار حول حذاء الـ(إيمو)

402
00:26:04,083 --> 00:26:07,375
‫- لا تطابق، آسفة
‫- ما قصة ورقة تغليف (ميلك بلاست بار)؟

403
00:26:07,667 --> 00:26:10,250
‫- (ميلك بلاست بار)
‫- أجل

404
00:26:10,750 --> 00:26:12,041
‫ما هي الـ(ميلك بلاست بار)؟

405
00:26:12,208 --> 00:26:15,417
‫إنها أرخص وأسوأ لوح مثلجات
‫يمكنك الحصول عليه

406
00:26:15,625 --> 00:26:18,291
‫وهي متوفرة فقط في متاجر (ريد شيد)

407
00:26:19,250 --> 00:26:22,375
‫- (ريد شيد)، ماذا تريد الآن؟ وكيف؟
‫- (ريد شيد)، ماذا تريد الآن؟ وكيف؟

408
00:26:24,000 --> 00:26:26,417
‫- ظننت أنهم توقفوا عن صنعها
‫- أجل، ظننت أنني أكلتها كلها

409
00:26:27,333 --> 00:26:30,500
‫ربما علينا أن نحدد كيف حصلت
‫(بريانا سوانسون) على واحدة منها

410
00:26:31,792 --> 00:26:34,375
‫- (بريانا سوانسون)
‫- وجد (هودجينز) مورقة التغليف...

411
00:26:34,542 --> 00:26:36,083
‫- مع بقاياها
‫- أجل، أنا (بوث)

412
00:26:36,250 --> 00:26:39,500
‫أريد البحث عن متجر (ريد شيد)
‫على بعد ميل

413
00:26:39,667 --> 00:26:43,166
‫من فندق (هايبريون)
‫في شارع 171، شكراً

414
00:26:44,375 --> 00:26:47,250
‫اسمعي، ما كنت سأضحك بشدة
‫لو عرفت أنها (بريانا سوانسون)

415
00:26:50,083 --> 00:26:54,041
‫- يا للهول! سأتقيأ
‫- ارفعي رأسك إلى الخلف

416
00:26:54,750 --> 00:26:57,542
‫- سأتقيأ
‫- لا، لا

417
00:26:57,709 --> 00:27:00,166
‫- أأنت بخير؟ حقاً؟
‫- أجل

418
00:27:00,333 --> 00:27:03,041
‫- لا تفعل هذا ثانية
‫- كان هذا ممتعاً

419
00:27:04,333 --> 00:27:06,834
‫- لم أظن أنني سأفعل هذا ثانية
‫- حقاً؟

420
00:27:07,583 --> 00:27:11,542
‫- حقاً
‫- لقد حلمت بنا البارحة

421
00:27:12,291 --> 00:27:14,750
‫- حقاً؟
‫- أجل، وقد انتهى بشكل جيد أيضاً

422
00:27:15,125 --> 00:27:17,458
‫- هذا أكيد
‫- أتعلمين؟

423
00:27:18,125 --> 00:27:19,750
‫تبدين أجمل هنا

424
00:27:20,417 --> 00:27:24,709
‫أجمل من الحلم؟ أنت وقح

425
00:27:25,041 --> 00:27:27,917
‫حسن، من الأفضل أن...
‫ستقتل نفسك

426
00:27:30,333 --> 00:27:32,875
‫- لن أفعل هذا
‫- حقاً؟

427
00:27:33,041 --> 00:27:34,500
‫ليس بعد

428
00:27:39,291 --> 00:27:41,500
‫ماذا الآن؟

429
00:27:55,875 --> 00:27:59,000
‫لديهم (ميلك بلاست بار)، هذه بداية

430
00:27:59,166 --> 00:28:00,458
‫- إنها لذيذة
‫- أتمازحينني؟

431
00:28:00,875 --> 00:28:03,417
‫إنها من أشهى المأكولات هنا

432
00:28:03,583 --> 00:28:07,834
‫يقوم قسم الطب الشرعي الفيدرالي
‫بمسح قنوات المياه قرب الفندق

433
00:28:08,166 --> 00:28:11,583
‫لذا، أعتقد أنه بينما ننتظر
‫يمكننا إلقاء نظرة حول المكان

434
00:28:26,583 --> 00:28:28,417
‫هناك، إنها هناك

435
00:28:29,250 --> 00:28:31,166
‫- إنها مخفية بشكل جيد
‫- أجل

436
00:28:34,291 --> 00:28:38,417
‫إنها كبيرة بما يكفي
‫لوضع جسد طفلة فيها

437
00:28:40,583 --> 00:28:42,625
‫ماذا لدينا هناك؟

438
00:28:49,792 --> 00:28:53,125
‫- إنها ميدالية مسابقات ملكات الجمال
‫- يبدو أننا وجدنا مسرح الجريمة

439
00:28:58,166 --> 00:29:00,959
‫إصابات السحق والكشط
‫في العظف الكتفي

440
00:29:01,125 --> 00:29:06,583
‫سببها هو حشر (بريانا سوانسون) في قناة
‫بهذا الحجم في وضع الإنبطاح

441
00:29:06,750 --> 00:29:11,875
‫الركلات على الظهر حيث حاول المهاجم
‫إدخال الجثة أكثر في القناة كيلا يراها
‫أحد

442
00:29:12,041 --> 00:29:14,834
‫ملكة جمال (رازبري بلوسوم)
‫في (كالبر)، (فيرجينيا)

443
00:29:15,709 --> 00:29:17,834
‫كان هناك بقايا دماء على الميدالية
‫قبل أن أنظفها

444
00:29:18,000 --> 00:29:20,041
‫وأنا أنتظر لأعرف إن كان الدم
‫هو دم (بريانا سوانسون)

445
00:29:20,291 --> 00:29:22,792
‫- تاريخها هو 1976
‫- لدي شيء

446
00:29:24,000 --> 00:29:26,458
‫حسن، أجهل إن كان هذا سيساعدكم

447
00:29:27,000 --> 00:29:29,917
‫(ليزا فيشير)، ملكة جمال (رازبري)
‫لعام 1976

448
00:29:30,083 --> 00:29:32,166
‫(هولي والترز)، أميرة (رازبري)

449
00:29:32,333 --> 00:29:35,000
‫(كريستين ماديغن)
‫ملكة جمال (رازبري بلوسوم)

450
00:29:35,166 --> 00:29:38,792
‫هذا الوجه! (كريستين ماديغن)

451
00:29:41,166 --> 00:29:45,041
‫الأم التي تحدثت إليها في صف الرقص
‫اسمها (كريستين)

452
00:29:45,208 --> 00:29:47,959
‫- (كريستين ميتشيل)
‫- يا للهول!

453
00:29:48,417 --> 00:29:52,333
‫هكذا كقضية المشجعة في (تكساس)
‫حين قتلت الأم المنافسة الرئيسية لابنتها

454
00:30:01,458 --> 00:30:04,959
‫أجل، فازت ابنتي
‫بعد اختفاء (بريانا سوانسون)

455
00:30:05,417 --> 00:30:09,000
‫هذا ليس سراً، تنتقل الفائزة (إيريل)
‫إلى مسابقة وطنية

456
00:30:09,166 --> 00:30:11,834
‫وكيف تسير أمور (إيريل)
‫في المسابقة الوطنية؟

457
00:30:12,000 --> 00:30:14,291
‫بشكل ممتاز، إنها من أفضل 10 متسابقات

458
00:30:14,458 --> 00:30:17,333
‫أفضل 10 متسابقات
‫حتماً ما كان هذا سيحدث

459
00:30:17,500 --> 00:30:20,583
‫لو لم تختفي (بريانا سوانسون)
‫أليس كذلك؟

460
00:30:20,750 --> 00:30:23,417
‫لا تعرف هذا
‫لا أحد يعرف هذا

461
00:30:29,500 --> 00:30:32,542
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- وجدناها

462
00:30:32,917 --> 00:30:36,417
‫في مسرح جريمة قتل (بريانا سوانسون)
‫أيمكنك تفسير هذا؟

463
00:30:38,709 --> 00:30:41,333
‫(بريانا سوانسون) كانت سارقة
‫أيها العميل (بوث)

464
00:30:41,500 --> 00:30:43,875
‫اسأل أي شخص
‫حتماً أخذتها من حقيبتي

465
00:30:44,041 --> 00:30:45,625
‫هل أبلغت عن فقدانها؟

466
00:30:47,750 --> 00:30:49,959
‫لن أقول كلمة واحدة
‫إلا في وجود محامي

467
00:30:51,417 --> 00:30:57,583
‫1، 2، 3، 4

468
00:30:58,166 --> 00:31:01,500
‫وقد ركلها مرتين في المكان نفسه هنا
‫ركلتين قويتين

469
00:31:01,667 --> 00:31:04,375
‫لذا، 5، 6

470
00:31:04,542 --> 00:31:08,041
‫هناك عدم تناسق في قوة ومسافة
‫هذه الركلات

471
00:31:08,208 --> 00:31:11,792
‫نمط الكسور يشير إلى وجود دوران بسيط
‫في الركلات

472
00:31:11,959 --> 00:31:14,333
‫- ما مدى الدوران؟
‫- حوالي 30 درجة

473
00:31:15,125 --> 00:31:16,875
‫- من الجانب الأيسر فقط؟
‫- أجل

474
00:31:22,500 --> 00:31:25,125
‫- هذه أنا، أأنت مع (كريستين ميتشيل)؟
‫- أجل

475
00:31:25,291 --> 00:31:28,542
‫نحن جالسان هنا
‫في انتظار مجيء محامي

476
00:31:30,083 --> 00:31:32,834
‫- لماذا؟
‫- أريد أن أعرف إن كان وركاها متساويان

477
00:31:33,083 --> 00:31:34,875
‫أهذه لهجة عامية
‫أم أنك تقصدين "متساويان" فعلاً؟

478
00:31:35,041 --> 00:31:37,583
‫قف خلفها وضع يديك على وركيها

479
00:31:37,750 --> 00:31:42,333
‫ثم ارفع يديك إلى قفصها الصدري
‫وقم بقياس إن كان الجانبان متساويان

480
00:31:42,500 --> 00:31:46,583
‫- لن يحدث هذا
‫- أنتم تسجلون الاستجواب عبر الفيديو؟

481
00:31:46,750 --> 00:31:50,875
‫- طبعاً، علينا ذلك
‫- حسن، أرسل لي مقطع لها وهي تمشي

482
00:31:51,041 --> 00:31:54,083
‫حسن، سأرسله لك حالاً (بونز)

483
00:31:54,792 --> 00:31:56,542
‫ماذا كان ذلك؟

484
00:31:59,709 --> 00:32:04,000
‫أجل، أرسل مقاطع الفيديو للسيدة (ميتشيل)
‫وهي تمشي إلى (جيفيرسونيان)، شكراً

485
00:32:04,250 --> 00:32:06,792
‫ماذا يحدث هنا؟ أين المحامي؟

486
00:32:09,083 --> 00:32:12,333
‫حسن، حاول الحصول على لقطة لمؤخرتها
‫وقم بإيقاف الصورة

487
00:32:12,959 --> 00:32:17,333
‫حسن، سأقوم بإجراء قياسات حيوية

488
00:32:18,875 --> 00:32:20,709
‫هنا

489
00:32:26,792 --> 00:32:29,166
‫- يمكنك إخلاء سبيلها يا (بوث)
‫- لماذا؟

490
00:32:29,542 --> 00:32:32,083
‫لديها مؤخرة ممتازة متناسقة

491
00:32:35,208 --> 00:32:39,792
‫أجل، أعرف هذا
‫لكن ما علاقة هذا بالأمر؟

492
00:32:40,083 --> 00:32:42,917
‫قاتل (بريانا سوانسون) لديه تقوس
‫صدري قطني

493
00:32:43,125 --> 00:32:45,458
‫- إعوجاج في العمود الفقري
‫- بالطبع، ما معنى هذا؟

494
00:32:45,625 --> 00:32:49,083
‫- (كريستين ميتشيل) ليست القاتلة
‫- شكراً

495
00:32:50,750 --> 00:32:54,917
‫تقول (إيريل ميتشيل) أنها أرت (بريانا)
‫ميدالية أمها يوم المسابقة

496
00:32:55,208 --> 00:32:58,458
‫حتماً قامت (بريانا) بسرقتها
‫حسن، نحن تائهين الآن

497
00:32:58,875 --> 00:33:00,917
‫حسن، ربما وجدنا سلاح الجريمة

498
00:33:01,083 --> 00:33:02,834
‫سلاح الجريمة؟ حسن، ما هو؟

499
00:33:03,000 --> 00:33:05,500
‫- حاجز توقف
‫- ماذا؟

500
00:33:05,917 --> 00:33:07,333
‫- مرحباً
‫- إنها من موقف السيارات

501
00:33:07,500 --> 00:33:08,917
‫لمتجر (ريد شيد)

502
00:33:09,083 --> 00:33:12,375
‫وجد فريق الطب الشرعي الفيدرالي
‫آثار دماء عليها

503
00:33:12,542 --> 00:33:17,208
‫أحضرناه إلى هنا لمقارنة الحافة
‫مع العلامات على ذقن الضحية

504
00:33:17,375 --> 00:33:20,583
‫- ويمكننا أن نرى هنا...
‫- إنه تطابق

505
00:33:20,792 --> 00:33:25,125
‫الزاوية وقوة الضربة تشير إلى أن (بريانا)
‫سقطت إلى الأمام

506
00:33:25,291 --> 00:33:29,083
‫ولم تتمكن من تفادي السقوط
‫وأصيبت ذقنها هنا

507
00:33:32,083 --> 00:33:34,583
‫- وقد انكسرت عنقها فوراً
‫- أتريدون سماع شيء عن الفولاذ؟

508
00:33:34,750 --> 00:33:37,917
‫بعد قليل، إذن، تم نقلها
‫من الحاجز إلى القناة؟

509
00:33:38,083 --> 00:33:41,166
‫- بل سحبها، أتريدون سماع أمر الفولاذ؟
‫- كيف عرفت أنه تم جرها؟

510
00:33:41,333 --> 00:33:43,709
‫أتتذكرون الهيدروكربون العطري
‫متعدد الحلقات الذي تحدثت عنه؟

511
00:33:43,875 --> 00:33:47,208
‫- بالطبع لا
‫- اتضح أنه ليس من قطران الأسقف

512
00:33:47,375 --> 00:33:50,083
‫- إنه من الإسفلت
‫- إذن، ما وجدته في معطفها

513
00:33:50,250 --> 00:33:52,125
‫- كان بسبب سحبها؟
‫- بالضبط

514
00:33:52,959 --> 00:33:56,083
‫أتريدون سماع أمر الفولاذ؟
‫إنها ليس من حذاء عادي

515
00:33:56,250 --> 00:33:59,041
‫إنه نفس الفولاذ المستخدم
‫في أحذية الرقص النقري

516
00:34:00,041 --> 00:34:01,959
‫إنه من متاسبقة أخرى

517
00:34:08,166 --> 00:34:10,792
‫(بوث)، أنت تبحث عن ملكة جمال
‫تمارس الرقص النقري

518
00:34:10,959 --> 00:34:12,667
‫- ومصابة باعوجاج في العمود الفقري
‫- حسن، فهمت

519
00:34:12,959 --> 00:34:14,834
‫مهلاً، نصف الفتيات
‫لديهن أحذية رقص نقري

520
00:34:15,000 --> 00:34:17,083
‫إذن، علينا فحص تناسق أوراكهن

521
00:34:17,250 --> 00:34:19,375
‫أنا سأتولى مسألة الحذاء
‫وأنت قومي بعملك

522
00:34:23,500 --> 00:34:26,291
‫أيمكنني مساعدتك؟ ماذا تفعلين هناك؟

523
00:34:26,875 --> 00:34:30,250
‫المعذرة، لا بأس، أنا عالمة

524
00:34:30,417 --> 00:34:32,625
‫- معتدية، معتدية
‫- ماذا؟

525
00:34:32,792 --> 00:34:34,458
‫- (بونز)
‫- لا

526
00:34:34,667 --> 00:34:37,333
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لست معتدية

527
00:34:37,500 --> 00:34:38,875
‫أنا عالمة في علم الإنسان
‫من الطب الشرعي

528
00:34:39,041 --> 00:34:41,208
‫حسن، نحن من الشرطة الفيدرالية
‫فليهدأ الجميع

529
00:34:41,375 --> 00:34:43,333
‫لقد لمت مؤخرتي

530
00:34:43,500 --> 00:34:46,542
‫لا، الظهر والمؤخرة مختلفان في المعنى

531
00:34:46,709 --> 00:34:49,500
‫وللتوضيح، لمست ظهرها

532
00:34:50,250 --> 00:34:52,625
‫حسن، سواء كنت عالمة أم لا
‫شرطية فيدرالية أم لا

533
00:34:52,792 --> 00:34:55,458
‫لا يمكنها أن نقوم بلمس الفتيات

534
00:34:55,625 --> 00:34:59,208
‫- لم أكن ألمسهن، هذا يجعلني أبدو كشاذة
‫- لقد كانت تلمسهن فقط

535
00:34:59,375 --> 00:35:02,166
‫- لقد كنت أفحصهن فحسب
‫- كانت تفحصهن، أرايت؟

536
00:35:02,333 --> 00:35:06,542
‫اسمعني، نحن نبحث عن قاتل هنا
‫لقد تحمست الدكتورة (برينان) قليلاً

537
00:35:06,709 --> 00:35:08,583
‫كيف سيحل لمس الفتيات الصغيرات
‫جريمة قتل؟

538
00:35:08,750 --> 00:35:12,166
‫- إحداهن هي القاتلة
‫- أعرف أنه من الصعب تصديق هذا

539
00:35:12,333 --> 00:35:14,375
‫أتعلم؟ إنه ليس كذلك

540
00:35:15,750 --> 00:35:18,792
‫إذن، ماذا تحتاجين بعيداً عن اللمس؟

541
00:35:19,166 --> 00:35:22,375
‫إن كان يمكنني مراقبتهن فحسب

542
00:35:23,959 --> 00:35:25,750
‫مشاهدتهن فحسب

543
00:35:56,667 --> 00:35:59,542
‫كان هذا رائعاً، كان رائعاً

544
00:36:21,000 --> 00:36:22,917
‫هذه هي

545
00:36:33,834 --> 00:36:37,041
‫- ليس ثانية
‫- ظننت قلت أن (جيرمي) بريء

546
00:36:37,208 --> 00:36:41,000
‫نحن نعرف هذا، إنه ليس (جيرمي)
‫نريد التحدث إلى (هالي) قليلاً

547
00:36:41,500 --> 00:36:45,834
‫- لا، لا أريد ذلك
‫- هذا يوم مميز أيها العميل (بوث)

548
00:36:46,000 --> 00:36:49,250
‫- أنت تضايقها
‫- لا تخافي

549
00:36:49,417 --> 00:36:51,375
‫لا، يجب أن تخاف

550
00:36:56,959 --> 00:37:00,875
‫- لم أفعل شيئاً، صدقيني
‫- نعرف أنك لم تقصدي ذلك (هالي)

551
00:37:01,333 --> 00:37:03,583
‫عزيزتي، ماذا فعلت؟

552
00:37:05,458 --> 00:37:07,750
‫أجل، ماذا فعلت؟

553
00:37:11,208 --> 00:37:16,083
‫قال (بريانا) أنها ستشتري لي المثلجات
‫لكنها سخرت مني فحسب

554
00:37:17,000 --> 00:37:21,917
‫قالت أنني قبيحة
‫قالت أنني لن أفوز بشيء

555
00:37:22,208 --> 00:37:26,959
‫- حتماً هذا جرح مشاعرك
‫- لم أقصد دفعها بقوة، صدقيني

556
00:37:29,291 --> 00:37:31,250
‫يا للهول!

557
00:37:35,125 --> 00:37:39,083
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- كانت المسابقة ستبدأ

558
00:37:40,875 --> 00:37:42,917
‫أردت الفوز

559
00:37:46,417 --> 00:37:48,125
‫يا للهول!

560
00:38:08,208 --> 00:38:11,417
‫- مرحباً
‫- مرحباً

561
00:38:12,375 --> 00:38:16,083
‫- لم تتسنى لنا الفرصة لنتحدث اليوم
‫- أجل

562
00:38:17,542 --> 00:38:22,917
‫- كنت أتجنبك
‫- فكرة الأرجوحة لم يكن جيداً كفاية؟

563
00:38:23,083 --> 00:38:24,792
‫لأنه يمكنني القيام بشيء أفضل

564
00:38:26,917 --> 00:38:29,291
‫- كانت رائعة
‫- حقاً؟

565
00:38:30,291 --> 00:38:33,333
‫- ربما هذا أفضل يوم حظيت به
‫- حقاً؟

566
00:38:36,375 --> 00:38:39,625
‫رائع، هذا رائع، شكراً

567
00:38:40,458 --> 00:38:43,250
‫- أجل
‫- هذا ليس رائعاً

568
00:38:45,917 --> 00:38:48,291
‫كيف يمكن ليوم رائع ألا يكون رائعاً؟

569
00:38:49,375 --> 00:38:51,750
‫لأنه كان يفترض ألا نستمتع

570
00:38:52,375 --> 00:38:54,709
‫وهكذا نعرف أن الأمر لم يكن ملائماً

571
00:38:55,041 --> 00:38:57,250
‫وسنعود إلى ما كنا عليه سابقاً

572
00:38:57,834 --> 00:38:59,917
‫لم أكن أحب الأمر كما كان عليه سابقاً

573
00:39:00,125 --> 00:39:03,417
‫اسمعني، (برينان) صديقتي الحميمة

574
00:39:04,166 --> 00:39:09,083
‫و(زاك)... أياً كان هو

575
00:39:09,250 --> 00:39:14,291
‫وحين يسير هذا الأمر بشكل خاطىء
‫فإنه يؤثر في الجميع

576
00:39:15,667 --> 00:39:22,458
‫وما نسنتجه من موعدنا الرائع
‫هو أنه حين تسير الأمور بشكل خاطىء

577
00:39:23,291 --> 00:39:25,583
‫فستكون الأمور سيئة جداً

578
00:39:27,542 --> 00:39:29,333
‫أجل

579
00:39:31,500 --> 00:39:37,041
‫لذا، عدنا، صحيح؟

580
00:39:40,667 --> 00:39:42,750
‫صديقين

581
00:39:43,500 --> 00:39:45,583
‫بالتأكيد، صديقين

582
00:39:47,709 --> 00:39:53,250
‫سؤال واحد فقط
‫ماذا إن لم ينته الأمر هكذا؟

583
00:39:54,500 --> 00:39:56,667
‫ماذا إن لن تسر الأمور بشكل خاطىء؟

584
00:40:00,875 --> 00:40:02,750
‫صديقان

585
00:40:27,875 --> 00:40:32,583
‫- هذا ما حدث حين سقطت (روما)
‫- ماذا؟ أكل الناس دونات منهية الصلاحية؟

586
00:40:32,750 --> 00:40:36,333
‫تجسد النساء، الجمال كاحترام للذات

587
00:40:36,834 --> 00:40:41,542
‫حسن، أعتقد أن بعض الفتيات
‫استمتعن بوقتهن

588
00:40:41,709 --> 00:40:43,542
‫الفتاة ذات الثوب الوردي بارعة
‫في الرقص

589
00:40:44,250 --> 00:40:46,583
‫لكن (نيرو) بارعة في العزف
‫على الكمان

590
00:40:46,750 --> 00:40:52,875
‫أتعلمين يا (بونز)؟ أحب الاعتقاد أن الناس
‫في أعماقهم يعرفون ما هو المهم

591
00:40:53,250 --> 00:40:57,375
‫من الصعب تصديق ذلك حيت ترى النساء
‫يحاولن التنكر أو تغيير أنفسهن

592
00:40:58,208 --> 00:41:01,208
‫- لم أفهم هذا بتاتاً
‫- طبعاً لن تفهميه

593
00:41:02,500 --> 00:41:07,750
‫- لماذا؟
‫- شخص يبدو مثلك

594
00:41:09,458 --> 00:41:13,750
‫لن يفهم هذا بسبب مظهرك

595
00:41:13,917 --> 00:41:17,500
‫لا أفهم هذا، كيف يبدو مظهري؟

596
00:41:18,000 --> 00:41:24,041
‫أنت... رائعة جداً

597
00:41:26,375 --> 00:41:28,500
‫وأنت أيضاً

598
00:41:40,000 --> 00:41:42,500
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

599
00:41:43,834 --> 00:41:48,667
‫أنه... تذكرت أن لدي موعد

600
00:41:51,583 --> 00:41:55,375
‫إذن، أراك غداً؟

601
00:42:03,500 --> 00:42:07,041
‫لا، لديك جميع أوراق
‫هذه القضية، صحيح؟

602
00:42:07,208 --> 00:42:12,917
‫- لا، كنت سأبقى وأنهيها بأية حال
‫- لا، هذه قضيتنا وأريد المساعدة

603
00:42:13,083 --> 00:42:16,125
‫- ليس عليك فعل هذا يا (بوث)
‫- توقفي يا (بونز)، حسن؟

604
00:42:16,333 --> 00:42:21,625
‫- أنا هنا للمساعدة
‫- ماذا عن موعدك

605
00:42:21,959 --> 00:42:24,083
‫هذا ليس مهماً

606
00:42:24,250 --> 00:42:30,333
‫اسمعي، ما رأيك أن أطلب طعاماً
‫وأرمي هذه الدونات؟

607
00:42:31,583 --> 00:42:33,709
‫بالتأكيد

608
00:42:35,166 --> 00:42:36,750
‫- طهام تايلندي
‫- طعام تايلندي

609
00:42:42,458 --> 00:42:46,208
‫سأطلب هذه المرة (مي كروب) إضافية
‫لأنك أكلتيها المرة السابقة

610
00:42:46,375 --> 00:42:49,625
‫- ظننت أنك انتهيت
‫- كلها، حقاً؟ انتهيت؟

611
00:42:49,792 --> 00:42:51,667
‫- أجل
‫- لقد أكلتيها كلها

612
00:42:51,834 --> 00:42:56,208
‫- لا، لقد ركزت على الأرز المقلي
‫- دعيني أطلب، حسن؟

