﻿1
00:00:30,458 --> 00:00:34,792
‫- إذن، لمن الجثة باعتقادهم؟
‫- مدعي عام فيدرالي اختفى قبل 5 أعوام

2
00:00:35,041 --> 00:00:40,041
‫- قبل أن يبدأ محاكمة عصابات
‫- 5 أعوام؟ إذن لم يتبق منه الكثير

3
00:00:40,125 --> 00:00:43,083
‫أجل، لهذا استدعوك إلى "مدينة الخطايا"
‫يا (بونز)

4
00:00:45,875 --> 00:00:48,000
‫أيسمون هذا ملعب (أمريكا)؟

5
00:00:48,083 --> 00:00:50,709
‫نحن على بعد 15 ميل عن (فيغاس)
‫يا (بونز)

6
00:00:51,166 --> 00:00:52,750
‫هذه مقلاة (أمريكا)

7
00:00:52,834 --> 00:00:56,583
‫لا تمزح، قد يذوب المرء قبل أن يجد جثة
‫في أي مكان قريب من هنا

8
00:00:56,792 --> 00:00:59,083
‫حين تجعل العصابات
‫مدعي عام فيدرالي يختفي

9
00:00:59,166 --> 00:01:00,709
‫فحتماً هم يريدونه أن يبقى هكذا

10
00:01:01,208 --> 00:01:03,417
‫- العميل (بوث)
‫- العميل (زانغ)

11
00:01:03,500 --> 00:01:06,583
‫دكتورة (برينان)، شكراً لمجيئك
‫حسن، 20 أيار 2001

12
00:01:06,667 --> 00:01:09,625
‫(ماسون روبرتس) كان يفترض أن يلقي خطاباً
‫في جامعة (نيفادا) في (لاس فيغاس)

13
00:01:09,709 --> 00:01:12,166
‫لكنه لم يأتي بتاتاً، تم العثور على
‫سيارته
‫على بعد 3 شوارع من مكتبه

14
00:01:12,500 --> 00:01:15,208
‫- وكان المحرك ما زال يعمل، من هنا
‫- ألا يوجد أدلة حتى الآن؟

15
00:01:15,625 --> 00:01:17,166
‫لا تعني الأدلة شيئاً بلا جثة

16
00:01:17,250 --> 00:01:20,750
‫ثم وصلتنا البارحة معلومة من عاهرة
‫تعمل في فندق (تانجيرز)

17
00:01:21,083 --> 00:01:24,875
‫إذن، أحضرت أفضل عالمة شرعية
‫بعلم الإنسان عبر البلاد

18
00:01:25,667 --> 00:01:29,208
‫- بناءً على كلام عاهرة؟
‫- ما الفرق ماذا تكون مهنتها؟

19
00:01:29,291 --> 00:01:30,917
‫- أنا أساندك
‫- أنت تصدر أحكاماً

20
00:01:31,000 --> 00:01:33,291
‫- لم أكن أصدر أحكاماً، كنت أساندك
‫- بلى، لهجتك فيها إصدار للأحكام

21
00:01:33,375 --> 00:01:37,041
‫بأية حال، الجثة حيث قالت أنها موجودة
‫عند لافتة الميل رقم 15

22
00:01:38,500 --> 00:01:41,000
‫تأكيد على أن الضحية ذكر
‫في أواخر الثلاثنيات

23
00:01:41,083 --> 00:01:43,667
‫لا ثياب ولا أغراض شخصية

24
00:01:43,875 --> 00:01:45,875
‫أيمكنني التحدث إلى مخبرتك؟

25
00:01:45,959 --> 00:01:48,667
‫ما دمت لا تتوقع أن ترد عليك
‫لقد ماتت هذا الصباح

26
00:01:48,750 --> 00:01:52,000
‫بمرض السرطان، كان اعتراف ما قبل الموت
‫كانت ما تزال خائفة جداً

27
00:01:52,083 --> 00:01:54,709
‫الكسور المتعددة في الجمجمة
‫وأطراف الجسم العلوية

28
00:01:54,792 --> 00:01:58,125
‫سببها شيء إسطواني كأنبوب أو مضرب

29
00:01:58,333 --> 00:01:59,667
‫إنه كنمط عضو العصابات آل (كابوني)

30
00:01:59,750 --> 00:02:02,834
‫سأعرف المزيد حين أقارن سجلات الأسنان
‫لكن...

31
00:02:04,875 --> 00:02:07,083
‫ماذا يا (بونز)؟

32
00:02:09,583 --> 00:02:12,208
‫إنه نسر، يوجد جثة هنا
‫هكذا تسير الأمور

33
00:02:12,291 --> 00:02:14,792
‫لا تحوم النسور لأجل بقايا هيكل عظمي
‫أحضر حقيبتي

34
00:02:21,917 --> 00:02:25,959
‫حسناً، إنها تحوم حول جثة
‫أحرقتها الشمس

35
00:02:26,041 --> 00:02:27,917
‫إنها أنثى في وسط العشرينات

36
00:02:28,000 --> 00:02:32,208
‫نفس إصابات الضحية الذكر
‫لكن هذه جريمة قتل حديثة

37
00:02:32,625 --> 00:02:35,458
‫- منذ حوالي أسبوع إلى 10 أيام
‫- هذا مكب جثث شائع لهؤلاء القتلة

38
00:02:35,875 --> 00:02:37,917
‫حتماً لا تقصد نفس القتلة
‫قبل 5 أعوام

39
00:02:38,000 --> 00:02:40,875
‫إن لم يكن هناك رابط بين الجريمتين
‫فستكون هذه صدفة غريبة

40
00:02:40,959 --> 00:02:45,083
‫علي أن أقاران الجثتين بدقة
‫لكن مما أراه هنا

41
00:02:45,166 --> 00:02:47,291
‫من دفن ذلك الضحية
‫دفن هذه الضحية أيضاً

42
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
‫إذن، جريمتي قتل بسعر واحدة

43
00:02:49,834 --> 00:02:51,667
‫فلتعش (لاس فيغاس)

44
00:03:34,625 --> 00:03:38,875
‫{\an8}أجل، سجلات الأسنان تؤكد
‫أن الضحية الذكر هو (ماسون روبرتس)

45
00:03:39,417 --> 00:03:42,291
‫{\an8}تم ضربه حتى الموت
‫على ما يبدو بمضرب بيسبول

46
00:03:42,625 --> 00:03:44,709
‫{\an8}يبدو هذا الرجل هنا
‫ضارب كرة محترف

47
00:03:44,792 --> 00:03:47,458
‫{\an8}(سويت بيت آرنو)، إنه مشرف اللعب
‫في فندق (تانجيرز)

48
00:03:47,542 --> 00:03:50,875
‫{\an8}هو وهذان الشخصان هنا كانا في قائمة
‫أعمال (روبرتس) قبل أن يختفي

49
00:03:50,959 --> 00:03:52,500
‫{\an8}أهناك معلومات حول الضحية الأنثى؟

50
00:03:52,917 --> 00:03:57,625
‫{\an8}معلومات أولية، ضربات في الجمجمة
‫والجذع والأطراف العلوية

51
00:03:57,709 --> 00:03:59,291
‫{\an8}إنها نفس إصابات (روبرتس)

52
00:03:59,375 --> 00:04:01,500
‫{\an8}لكن النتيجة المحتملة
‫هي عنف منزلي

53
00:04:01,583 --> 00:04:04,667
‫{\an8}النتيجة المحتملة؟ ليس هناك شيء منزلي
‫بشأن قضية عصابات

54
00:04:04,750 --> 00:04:09,083
‫{\an8}لكن شكل إصاباتها ونمط الشفاء
‫وإعادة الكسر

55
00:04:09,166 --> 00:04:12,667
‫{\an8}هناك تاريخ طويل من الاعتداء يا (بوث)
‫وليس من أي مضرب بيسبول

56
00:04:12,750 --> 00:04:15,208
‫{\an8}كما أنني وجدت هذا مغروزاً
‫في جمجمتها

57
00:04:16,125 --> 00:04:19,166
‫{\an8}- أهذه سماعة؟
‫- إنها شائعة مع ضحايا الاعتداء

58
00:04:19,250 --> 00:04:22,792
‫{\an8}الضربات المتواصلة على الرأس
‫قد تؤذي عظام الأذن الداخلية

59
00:04:23,333 --> 00:04:26,792
‫{\an8}آسفة للمقاطعة (برينان)
‫لكن لدي اسم من الرقم التسلسلي

60
00:04:26,875 --> 00:04:32,000
‫{\an8}السماعة مسجلة باسم (ويلمينا مورغان)
‫من (ماونت شارليستون)، (نيفادا)

61
00:04:32,083 --> 00:04:35,583
‫{\an8}- هذا ليس بعيداً من هنا
‫- وهي معروفة باسم (بيلي)

62
00:04:35,667 --> 00:04:37,667
‫{\an8}اسمها هنا (بيلي مورغان)
‫وعمرها 26 عاماً

63
00:04:38,166 --> 00:04:40,834
‫{\an8}تم الإبلاغ عن فقدانها قبل أسبوعين
‫من قبل زوجها (دونالد)

64
00:04:40,917 --> 00:04:43,000
‫{\an8}زوجها المعتدي يقوم بإخفاء أثاره؟

65
00:04:43,083 --> 00:04:46,125
‫{\an8}محتمل، ربما يعرف كيف انتهى الأمر
‫بزوجته و(روبرتس) هنا

66
00:04:46,625 --> 00:04:49,125
‫{\an8}- قد يعرف أصدقائك هنا
‫- أنت تولى هذا الأمر

67
00:04:49,208 --> 00:04:51,667
‫{\an8}وأنا سآخذ هذه البقايا
‫إلى (جيفرسونيان)

68
00:04:52,417 --> 00:04:54,750
‫{\an8}- لا يمكنك الرحيل
‫- حقاً؟

69
00:04:55,000 --> 00:04:59,333
‫{\an8}لا، جئنا لأجل جثة وأصبح لدينا جثتين
‫ماذا إن كان هناك المزيد؟

70
00:04:59,417 --> 00:05:03,000
‫{\an8}أرسلوا بقايا الجثتين إلى هنا
‫مع الحشرات والقذارة والعمل

71
00:05:03,083 --> 00:05:05,333
‫{\an8}إن كان هناك رابط بين جريمتي القتل
‫سنكتشف هذا

72
00:05:05,542 --> 00:05:08,583
‫{\an8}- ما دمت ستبقيني على إطلاع
‫- كأنني أستطيع ألا أبقيك على إطلاع

73
00:05:08,959 --> 00:05:14,375
‫{\an8}حسن، هذا هو الأمر، ضعيها في صندوق
‫وسنذهب لإبلاغ (دون) بالأخبار

74
00:05:18,792 --> 00:05:22,083
‫{\an8}- لقد ظننت أنها تركتني
‫- لماذا قد تفعل هذا يا (دون)؟

75
00:05:22,542 --> 00:05:24,750
‫{\an8}لقد تم تسريحي من العمل
‫قبل بضعة أشهر

76
00:05:25,417 --> 00:05:29,834
‫{\an8}وقد كرهت (بيلي) المسكينة
‫رؤيتي أجلس في المنزل طوال اليوم مكتئباً

77
00:05:30,250 --> 00:05:32,667
‫{\an8}- تحتسي الشراب؟
‫- وتضرب الجدران؟

78
00:05:32,750 --> 00:05:34,625
‫{\an8}لا، لقد سقطت من فوق السلم فحسب

79
00:05:34,875 --> 00:05:37,834
‫{\an8}سقوط كهذا يسبب كسراً
‫في عظم الكعبرة القاصي

80
00:05:37,917 --> 00:05:39,917
‫{\an8}- وليس السلاميات الدانية
‫- حسن، اسمعني...

81
00:05:40,000 --> 00:05:44,333
‫{\an8}لدي تقرير شرطة يذكر أن جيرانك
‫سمعوك تصرخ على زوجتك قبل 3 أسابيع

82
00:05:44,417 --> 00:05:47,542
‫{\an8}أصرخ؟ لا، كنا نتجادل فحسب

83
00:05:49,417 --> 00:05:52,750
‫{\an8}أرادت (بيلي) مساعدتي، ظنت أنه يمكنها
‫كسب بعض النقود من خلال الرقص

84
00:05:52,834 --> 00:05:56,500
‫{\an8}رقص من نوع غريب
‫وقد ثار غضبي

85
00:05:56,583 --> 00:05:59,125
‫{\an8}- أكسرت إبهامك وأنت تضرب وجه زوجتك؟
‫- لا

86
00:05:59,500 --> 00:06:02,542
‫{\an8}- لا يمكن أن أؤذي (بيلي)، حسن؟
‫- إذن، كيف فقدت سمعها؟

87
00:06:02,625 --> 00:06:05,208
‫{\an8}لا أعرف، كانت طفلة، حسن؟
‫وكانت تمارس الرياضة

88
00:06:05,291 --> 00:06:07,834
‫{\an8}- اصدمت كرات قدم كثيرة في رأسها
‫- بربك!

89
00:06:07,917 --> 00:06:12,291
‫{\an8}(دون)، أنت المشتبه به الرئيسي
‫لذا، من الحكمة أن تكون صريحاً معنا

90
00:06:14,208 --> 00:06:16,000
‫{\an8}عمليات جميلية

91
00:06:17,417 --> 00:06:18,750
‫{\an8}عمليات تكبير للصدر؟

92
00:06:19,125 --> 00:06:22,709
‫{\an8}اعتقدت أن هذا سيحسن من فرصتها
‫للحصول على وظيفة كراقصة

93
00:06:22,917 --> 00:06:27,083
‫{\an8}بقدر ما كرهت الفكرة
‫إلا أنني اقترضت 8 آلاف دولار بفائدة
‫كبيرة

94
00:06:27,291 --> 00:06:31,583
‫{\an8}وأعطيت المال لـ(بيلي)
‫كانت هذه آخر مرة رأيتها فيها

95
00:06:32,125 --> 00:06:34,500
‫{\an8}إذن، هكذا انكسر إبهامك؟

96
00:06:34,959 --> 00:06:39,000
‫{\an8}جاء صاحب القرض لأخذ الـ8 آلاف
‫و(دون) لم يكن مالاً يعطيه له، لذا...

97
00:06:39,083 --> 00:06:41,917
‫{\an8}- أجل، والآن أنا مدين له بـ10 آلاف
‫- أريد اسم صاحب القرض

98
00:06:42,000 --> 00:06:44,166
‫{\an8}أعطني اسماً فحسب

99
00:06:50,458 --> 00:06:54,291
‫{\an8}(ماكي)، أجل، (لويس ماكي)

100
00:06:54,500 --> 00:06:58,000
‫{\an8}أرسل المعلومات إلى هاتفي الخلوي
‫بأقصى سرعة ممكنة، شكراً

101
00:06:58,583 --> 00:07:01,959
‫{\an8}- الاسم موجود في نظامنا
‫- هذا يثبت أنه موجود على الأقل

102
00:07:02,041 --> 00:07:06,917
‫{\an8}قد تبدو قصة (دون) مشوشة
‫لكن حاولي أن تكوني واسعة الأفق

103
00:07:07,000 --> 00:07:09,917
‫{\an8}واسعة الأفق في ماذا؟
‫قصة ضربات كرات القدم في رأسها؟

104
00:07:10,000 --> 00:07:13,875
‫{\an8}أنا لا أصدق قصة العنف المزلي
‫رجل ضعيف البنية كهذا؟

105
00:07:13,959 --> 00:07:15,750
‫الغضب لا علاقة له بالحجم

106
00:07:15,834 --> 00:07:17,875
‫أعرف هذا يا (بونز)
‫أنت تعرفين أنني أعرف هذا

107
00:07:17,959 --> 00:07:21,917
‫الأمر هو أنني أنظر إلى عيني الرجل
‫ولا أرى ذلك

108
00:07:22,000 --> 00:07:26,083
‫ماذا عن عملية تكبير الصدر؟
‫لو أجرتها لرأينا الأنسجة المزدرعة في
‫بقاياها

109
00:07:26,166 --> 00:07:29,917
‫إذن، كان المال لشيء آخر
‫ونأمل أن يكون هذا الرجل...

110
00:07:30,375 --> 00:07:32,792
‫قادراً على إخبارنا بما هو الأمر

111
00:07:38,583 --> 00:07:41,792
‫- ها هو المُقرض، هيا
‫- حسن، أعطني دقيقة هنا

112
00:07:41,875 --> 00:07:43,667
‫لدينا فائز

113
00:07:45,000 --> 00:07:48,208
‫يا للهول! لقد نسيت تماماً

114
00:07:48,291 --> 00:07:50,750
‫لا يمكنك أن تكون هنا يا (بوث)
‫أنت مدمن على المقامرة

115
00:07:50,834 --> 00:07:53,083
‫مدمن سابق على المقامرة، حسن؟
‫ولست مدمناً الآن

116
00:07:53,166 --> 00:07:55,834
‫لقد تعالجت من هذا
‫وها هو يتحرك، هيا

117
00:07:56,250 --> 00:07:58,792
‫حسن، ماذا إن شعرت برغبة
‫في المقامرة وأنت هنا؟

118
00:07:58,875 --> 00:08:01,625
‫أقصد أن هذا كإرسال مدمن على الكحول
‫إلى مصنع تقطير المشروبات الروحية

119
00:08:02,750 --> 00:08:05,041
‫- أتحتاج إلى الجلوس؟
‫- لا، أنا بخير

120
00:08:05,125 --> 00:08:09,417
‫- إنه صوت الفوز فحسب، سأتخطاه
‫- ماذا؟ الصوت أم الفوز؟

121
00:08:09,667 --> 00:08:14,125
‫هذا يذكرني بأول مرة، دخلت إلى فندق
‫(دايز إن) ومعي 35 دولار

122
00:08:14,792 --> 00:08:18,792
‫وخرجت ومعي 10 آلاف دولار
‫وفي الليلة التالية خسرت كل شيء

123
00:08:18,875 --> 00:08:20,792
‫وقد سحبت ما لدي من مال
‫محاولاً استعادة المال

124
00:08:21,083 --> 00:08:23,125
‫- ما اسم هذه اللعبة ثانية؟
‫- (كرابس)

125
00:08:23,208 --> 00:08:26,542
‫- ما الأمر الآن؟
‫- لا، إنها اللعبة، اسمها (كرابس)

126
00:08:26,625 --> 00:08:31,000
‫كانت هذه لعبتي، دحرجيها
‫ارمي مكعبات النرد، 7-11

127
00:08:31,458 --> 00:08:33,375
‫هذه هي لعبة الـ(كرابس)

128
00:08:35,500 --> 00:08:39,333
‫إنه ذاهب إلى الحانة، حسن، ابقي هنا
‫أعرف كيف أتحدث إلى هؤلاء الرجال

129
00:08:39,417 --> 00:08:43,542
‫- تتحدث؟ بالكاد تستطيع التنفس
‫- أنا بخير، ثقي بي فحسب، حسن؟

130
00:08:43,625 --> 00:08:45,875
‫- انتظري هنا
‫- وماذا سأفعل بالضبط؟

131
00:08:46,166 --> 00:08:48,583
‫أنت عالمة بعلم الإنسان
‫راقبي الحضارة

132
00:09:03,041 --> 00:09:05,417
‫(لو ماكي)، ألا أدين لك بالمال؟

133
00:09:06,542 --> 00:09:08,583
‫أعتقد أنك تظنني شخصاً آخر

134
00:09:08,667 --> 00:09:11,834
‫لا أعتقد ذلك
‫صديقي (دون مورغان)

135
00:09:12,041 --> 00:09:15,625
‫لقد عرفنا ببعضنا، رجل في الثلاثينات
‫ضعيف وإبهامه مكسور

136
00:09:16,125 --> 00:09:18,709
‫- أعلي أن أطب رجال الأمن؟
‫- أجل

137
00:09:18,792 --> 00:09:23,250
‫هذه فكرة رائعة، ربما يمكنك
‫إخبارنا جميعاً بما فعلته لـ(ون)

138
00:09:23,333 --> 00:09:25,834
‫وكيف أصبحت زوجته ميتة

139
00:09:25,917 --> 00:09:28,417
‫- لا أعرف شيئاً عن زوجة أحد
‫- هيا يا (لو)

140
00:09:29,041 --> 00:09:31,834
‫- لا تدعني أكون قاسياً هنا
‫- اسمعني، الرجل يدين لي بالمال

141
00:09:31,917 --> 00:09:34,959
‫رفض أن يدفع لي المال
‫وسقط من فوق السلم

142
00:09:35,750 --> 00:09:38,333
‫- إنها عاقبة أخلاقية فورية
‫- عاقبة أخلاقية فورية

143
00:09:38,417 --> 00:09:41,875
‫سيحدث هذا معك دائماً
‫ماذا عن (بيلي مورغان)؟

144
00:09:42,792 --> 00:09:44,667
‫أأصيبت بعاقبة أخلاقية فورية ايضاً؟

145
00:09:45,125 --> 00:09:48,458
‫إنها جذابة
‫لم أكن أعرف أنه متزوج

146
00:09:48,750 --> 00:09:52,000
‫ماذا عن اسم (ماسون روبرتس)؟
‫حتماً تعرف هذا الاسم

147
00:09:52,083 --> 00:09:54,625
‫سمعت أنكم وجدتموه أخيراً

148
00:09:55,083 --> 00:09:58,125
‫تهانينا، دعني وشأني الآن

149
00:09:58,375 --> 00:10:03,083
‫إن كنت تعرف أكثر مما تقوله لي
‫فسأعرف هذا في النهاية

150
00:10:03,166 --> 00:10:07,041
‫أأبدو قلقاً؟ أنا رجل أعمال

151
00:10:07,917 --> 00:10:11,792
‫- لماذا تضايقني؟
‫- إنه شعور لدي ضد المتنمرين

152
00:10:14,166 --> 00:10:15,834
‫شكراً على الشراب

153
00:10:16,709 --> 00:10:20,917
‫- 19 رقم فائز
‫- أجل، أجل

154
00:10:21,917 --> 00:10:23,250
‫- مرحباً (بونز)
‫- (بوث)

155
00:10:23,333 --> 00:10:25,458
‫ألعبت هذه اللعبة سابقاً؟
‫إنها تعتمد على الرياضيات

156
00:10:25,542 --> 00:10:27,959
‫تقوم بعد البطاقات
‫ثم تعرف ما تركه موزع الأوراق

157
00:10:28,041 --> 00:10:30,542
‫- ممتاز
‫- البطاقة الأكثر رواجاً هي رقم 10

158
00:10:30,625 --> 00:10:34,291
‫بسبب وجه البطاقات، لذا، لو افترضت دائماً
‫أن البطاقات المخفية هي رقم 10...

159
00:10:34,375 --> 00:10:37,250
‫- آسف، أخشى أنني سأطلب منكما...
‫- نحن سنغادر، شكراً

160
00:10:37,333 --> 00:10:40,125
‫- ماذا؟ بدأت ألعب بشكل جيد
‫- جيدة في الغش، هذا هو عد البطاقات

161
00:10:40,208 --> 00:10:43,166
‫- لا، هذا ليس غشاً، إنها استراتيجية
‫- ليس بالنسبة إليهم

162
00:10:43,250 --> 00:10:47,333
‫ما المتعة في هذا؟ الاحتمالات
‫تكون في صالح موزع الأوراق

163
00:10:47,417 --> 00:10:50,125
‫- أترين الجاذبية الآن؟
‫- الرجل على اليمين سيفوز

164
00:10:50,208 --> 00:10:51,792
‫لو لم يختر رقم 8

165
00:11:02,709 --> 00:11:05,333
‫- (إيجيلا كونسينا)
‫- مذهل

166
00:11:05,417 --> 00:11:09,125
‫وهي معروفة أيضاً بالخنفساء السوداء
‫إنها من التربة حول (بيلي مورغان)

167
00:11:10,041 --> 00:11:12,792
‫هذه الحشرات تتغذى
‫على الأشياء العضوية المتعفنة

168
00:11:12,875 --> 00:11:15,041
‫أو في هذه الحالة... (بيلي)

169
00:11:15,792 --> 00:11:18,291
‫نتيجة لهذا تصاب بنقص غير اعتيادي
‫في عمرها

170
00:11:18,375 --> 00:11:19,709
‫من تناول لحم (بيلي)؟

171
00:11:19,792 --> 00:11:22,250
‫بل على الأغلب تناول المادة
‫القشرانية السكرية القوية في جسدها

172
00:11:22,333 --> 00:11:24,041
‫علي الآن أن أقوم بعزلها بشكل محدد

173
00:11:24,125 --> 00:11:26,000
‫قم بإخبار الدكتور (برينان)
‫حين تفعل ذلك

174
00:11:26,625 --> 00:11:29,125
‫أهناك معلومات بشأن المضرب
‫المستخدم لقتل (بيلي) يا (زاك)؟

175
00:11:29,208 --> 00:11:32,834
‫هذه نسخة مطابقة للأصل
‫مضرب بيسبول بقطر قياسه 3 إنشات

176
00:11:32,917 --> 00:11:34,834
‫ووزنه حوالي 27 أونصة

177
00:11:35,041 --> 00:11:38,375
‫تعتقد أن العصابات سيجدون طرقاً اقل
‫ابتذالاً
‫ليقتلوا فيها الناس

178
00:11:38,458 --> 00:11:41,750
‫لكن هناك شيء آخر
‫التلطيخ على جمجمة (روبرتس)

179
00:11:41,834 --> 00:11:44,166
‫يشير إلى وجود سيلان
‫إلى العظمة العنقية الشوكية

180
00:11:44,250 --> 00:11:46,875
‫لذا، انتقل الدم بطريقة ما
‫من رأسه إلى عنقه

181
00:11:48,083 --> 00:11:50,750
‫الفقرة (سي 7)، أهذه آثار قطع؟

182
00:11:50,834 --> 00:11:52,125
‫تم قطع الحنجرة أيضاً

183
00:11:52,208 --> 00:11:55,208
‫وفقاً للخنافس السوداء
‫هل وجدت سبب محدد لوفاة (بيلي مورغان)؟

184
00:11:55,291 --> 00:11:57,208
‫لقد ظهرت دماء في رئتها اليسرى

185
00:11:57,291 --> 00:11:59,083
‫سببه كسر في ضلع من الجانب الأيسر

186
00:11:59,291 --> 00:12:02,250
‫ضلع مكسور ثقب الرئة
‫وتسبب بنزيف داخلي كبير؟

187
00:12:02,333 --> 00:12:04,875
‫وبين الإصابات التي كانت موجودة سابقاً
‫والإصابات الجديدة

188
00:12:05,083 --> 00:12:09,125
‫- لم تتمكن الفتاة المسكينة من الشفاء
‫- ألن تحب الدكتورة (برينان) سماع هذا؟

189
00:12:12,625 --> 00:12:15,875
‫ألقِ نظرة قريبة على آثار الضغط
‫على عظم الصدر يا (زاكري)

190
00:12:16,375 --> 00:12:17,750
‫ألا تبدو غريبة؟

191
00:12:17,834 --> 00:12:21,667
‫إنها تبدو نتيجة ضربات يدوية
‫متوسطة متكررة

192
00:12:21,709 --> 00:12:23,750
‫أكثر من أن تكون ضربة واحدة قوية
‫من مضرب

193
00:12:23,834 --> 00:12:26,875
‫- لقد كان زوجها يضربها بقوة
‫- ربما قامت برد الضربات

194
00:12:26,959 --> 00:12:28,875
‫هذه الكسور في الخطوط الشعرية
‫في مفصل الإصبع...

195
00:12:28,959 --> 00:12:32,500
‫كسور دفاعية
‫مهلاً، قرب الصورة

196
00:12:34,083 --> 00:12:36,750
‫ضربات يدوية متكررة
‫كسور في مفاصل الإصابع

197
00:12:36,834 --> 00:12:39,291
‫والمادة القشرانية السكرية
‫التي قتلت الحشرات يا (هودجينز)

198
00:12:39,583 --> 00:12:42,291
‫أيمكن أن يكون كورتيزون
‫لمعالجة الإصابات؟

199
00:12:42,375 --> 00:12:45,000
‫- أجل، هذا محتمل
‫- فيم تفكرين دكتورة (برينان)؟

200
00:12:45,083 --> 00:12:48,125
‫أعتقد أنه ربما كانت (بيلي مورغان) ملاكمة

201
00:12:48,208 --> 00:12:50,250
‫تقصدين ملاكمة حقيقية في حلبة؟

202
00:12:50,709 --> 00:12:53,667
‫لكن ألا تمنع قفازات الملاكمة
‫إصابات كهذه؟

203
00:12:53,750 --> 00:12:56,667
‫- إلا إن لم تكن ترتدي قفازات
‫- اي ملاكم يفعل هذا؟

204
00:12:56,750 --> 00:13:00,083
‫- المقاتلين المطلقين
‫- المقاتلين المطلقين

205
00:13:00,417 --> 00:13:02,041
‫أنت تحب هذا الهراء أيضاً
‫أليس كذلك (هودجينز)؟

206
00:13:02,125 --> 00:13:05,458
‫هذا بربري، وحين يظهر على القنوات
‫مدفوعة الأجر لا يمكنني أن أطفىء التلفاز

207
00:13:05,542 --> 00:13:07,792
‫- هل هذا قانوني؟
‫- إنه مسموح تماماً

208
00:13:07,875 --> 00:13:11,250
‫إنهم يرتدون أشياء واقية
‫التي كانت قد تحمي فتاتنا من الإصابات

209
00:13:11,333 --> 00:13:14,291
‫- هذا إن لم تكن سرية
‫- سرية أين؟

210
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
‫ألم تشاهدوا "نادي ملاكمة" من قبل؟

211
00:13:16,125 --> 00:13:20,792
‫غير قانونية ولا قيود وعراكات ممنوعة
‫إنها الطريقة الحديثة لتناول الطعام
‫والتسلية

212
00:13:20,875 --> 00:13:22,709
‫لكن بشكل عام
‫لا يوجد هناك طعام مجاني

213
00:13:23,542 --> 00:13:26,333
‫- ماذا؟
‫- إذن، (دون مورغان) لم يضرب زوجته

214
00:13:26,667 --> 00:13:28,917
‫أكره أن أقول أنني أخبرتك بهذا

215
00:13:31,834 --> 00:13:33,959
‫لماذا لم تخبرنا يا (دون)؟

216
00:13:34,500 --> 00:13:37,208
‫لأنني لم أكن أعرف
‫لم تخبرني بهذا بتاتاً

217
00:13:37,291 --> 00:13:41,375
‫- ألم تخبرك زوجتك أنها تلاكم؟
‫- لأنني لم أكن سأسمح لها بذلك

218
00:13:41,709 --> 00:13:43,250
‫لم تلاكم (بيلي) منذ عام

219
00:13:43,333 --> 00:13:45,959
‫أخذت المفوضية رخصتها
‫حيت عرفوا بأمر مشكلة سمعها

220
00:13:46,417 --> 00:13:49,792
‫وكاد هذا يفطر قلبها
‫لكنها كانت انتهت من ذلك

221
00:13:49,875 --> 00:13:51,542
‫- لا يبدو الأمر كذلك
‫- أتعرفان ماذا أعتقد؟

222
00:13:51,625 --> 00:13:53,208
‫أعتقد أن أحدهم عرض على (بيلي)
‫قتالاً غير قانوني

223
00:13:53,291 --> 00:13:56,166
‫- وقد وافقت فوراً لأجل دفع الدين
‫- هل جننت؟

224
00:13:56,250 --> 00:13:59,208
‫اقترضت مالاً من (ماكي)
‫وأنفقته كله على (بيلي)

225
00:13:59,291 --> 00:14:02,375
‫- والآن هي دفعت الثمن
‫- لا، هذا ليس صحيحاً

226
00:14:02,458 --> 00:14:04,291
‫- من تحمي يا (دونالد)؟
‫- لا أحد

227
00:14:05,208 --> 00:14:10,125
‫- أقسم أنني لم أكن أعرف
‫- (دون)، يمكننا أن نحميك إن سمحت لنا

228
00:14:10,208 --> 00:14:14,875
‫لو كنت أعرف من قتل (بيلي) سأخبركما
‫صدقاني، أرجوكما

229
00:14:17,208 --> 00:14:19,959
‫لماذا يقوم أحدهم بالقتال
‫بشكل غير قانوني أصلاً؟

230
00:14:20,041 --> 00:14:22,875
‫هناك خيارات محدودة، لا يمكن للجميع
‫أن يكونوا (أوسكار ديلا هويا)

231
00:14:23,333 --> 00:14:24,667
‫من؟

232
00:14:25,166 --> 00:14:29,583
‫إصابات وتاريخ إجرامي وإدمان مخدرات
‫وهذا يجعلهم بلا مهارات أخرى

233
00:14:29,667 --> 00:14:31,333
‫لذا، يقومون بالقتال حين يمكنهم ذلك

234
00:14:32,083 --> 00:14:33,750
‫حتى لو أدى هذا إلى موتهم؟

235
00:14:35,583 --> 00:14:37,667
‫- (برينان)
‫- وجدت شيئاً من الجسيمات

236
00:14:37,750 --> 00:14:41,750
‫من حذاء (بيلي)
‫آثار كروم سداسي التكافؤ

237
00:14:41,834 --> 00:14:45,458
‫إنها مادة كيميائية تستخدم في متاجر
‫السيارات الفاخرة المتخصصة بالطلاء
‫بالكروم

238
00:14:45,542 --> 00:14:48,417
‫الميكانيكيين الذين يستخدمونها
‫عليهم إبلاغ وكالة حماية البيئة

239
00:14:49,959 --> 00:14:52,041
‫- ماذا؟
‫- ممنوع المقامرة

240
00:14:52,291 --> 00:14:55,625
‫- أأقاطعكما؟
‫- هذه لعبة الـ(كينو)، حسن؟

241
00:14:55,709 --> 00:14:59,667
‫آسف لأنني فقدت التركيز مع (هودجينز)
‫عند كلمة "الكروم السداسي المتكافيء"

242
00:14:59,750 --> 00:15:02,542
‫الكروم سداسي التكافؤ
‫وعلينا إيجاد بعضاً منه

243
00:15:03,083 --> 00:15:05,667
‫كيف يمكننا الاتصال بوكالة حماية البيئة؟

244
00:15:05,750 --> 00:15:07,458
‫أجل، سأتولى أمر هذا

245
00:15:11,917 --> 00:15:13,834
‫- أهذا متجر سيارات؟
‫- أجل

246
00:15:14,041 --> 00:15:18,375
‫أغلقته وكالة حماية البيئة قبل أشهر
‫بسبب رميهم لمخلفات خطيرة

247
00:15:18,583 --> 00:15:22,792
‫كان المتجر الوحيد المسموح له
‫باستخدام الطلاء بالكروم، أترينه بأي
‫مكان؟

248
00:15:22,875 --> 00:15:25,667
‫ربما امتصته جزيئات الغبار على الأرض

249
00:15:27,291 --> 00:15:29,417
‫- مع أوراق سريعة الإشتعال
‫- ما هذا؟

250
00:15:29,625 --> 00:15:32,625
‫قسيمة رهان تحترق بسرعة
‫في حال حدوث اقتحام

251
00:15:35,583 --> 00:15:39,375
‫- انظر لهذا
‫- قام بطلاء حلبة للملاكمة

252
00:15:39,834 --> 00:15:43,959
‫- إذن، كان هذا نادي القتال
‫- الدماء تؤكد ذلك

253
00:15:44,667 --> 00:15:46,709
‫أين جهازك الضوئي؟

254
00:15:51,291 --> 00:15:54,792
‫دماء، المكان برمته مغطى بالدماء

255
00:16:00,709 --> 00:16:03,959
‫من 30 عينة دم التي وجدت
‫في متجر السيارات، 6 منها كانت إيجابية

256
00:16:04,041 --> 00:16:06,041
‫نفس دماء (بيلي مورغان)
‫ما زلنا ننتظر فحص الحمض النووي

257
00:16:06,125 --> 00:16:09,458
‫30 مقاتل تترجم إلى 5
‫شخصان يقاتلان كل ساعة خلال 3 ساعات

258
00:16:09,542 --> 00:16:11,250
‫أو 3 يقاتلون خلال 5 ساعات

259
00:16:11,333 --> 00:16:14,291
‫- 6 يقاتلون خلال...
‫- فهمنا الفكرة يا (زاك)، الكثير من
‫القتال

260
00:16:14,375 --> 00:16:16,959
‫أجريت فحصاً على جهاز الصور الحراري
‫على النسيج الرقيق المتبقي من (بيلي)

261
00:16:17,041 --> 00:16:20,667
‫لإعادة تشكيل إصاباتها
‫هكذا قد يبدو شكلها بعد القتال

262
00:16:20,750 --> 00:16:22,208
‫يا للعلم الرائع!

263
00:16:22,291 --> 00:16:27,208
‫وصلت إلى مرحلة تجعلني أشعر بالاشمئزاز
‫لرؤية اليرقات تأكل أمعاء

264
00:16:27,291 --> 00:16:29,917
‫هكذا، كيف يمكن لأي شخص
‫فعل هذا بنفسه؟

265
00:16:30,125 --> 00:16:33,291
‫في عام 900 قبل الميلاد
‫كان الحاكم اليوناني (ثيسياس)

266
00:16:33,375 --> 00:16:36,375
‫كان يرفه عن نفسه بمشاهدة رجلان
‫يضربان بعضهما حتى الموت

267
00:16:37,417 --> 00:16:39,458
‫أقول هذا فحسب
‫لا شيء جديد

268
00:16:39,542 --> 00:16:42,458
‫يمكنني أن أجد قراءات
‫للقوة والسرعة لكل ضربة

269
00:16:42,875 --> 00:16:47,000
‫يمكن لـ(زاك) أن يساعدني في معرفة
‫هوية خصمها من خلال محيط وقطر الوجه

270
00:16:47,083 --> 00:16:50,166
‫أفضل أن يركز (زاك) على السلاح الثاني
‫الخاص بـ(روبرتس)

271
00:16:50,250 --> 00:16:54,625
‫ولا واحدة من هذه المديات ضيقة كفاية
‫كأن فقرته قُطعت بشفرة حلاقة

272
00:16:54,709 --> 00:16:57,417
‫أو سلك معدني بأطراف مدببة
‫(لوكا براسي)

273
00:16:59,083 --> 00:17:03,917
‫"العراب"؟ أرجوكم!
‫فليشتري أحدكم مشغل أقراص مدمجة

274
00:17:04,000 --> 00:17:06,667
‫- أتقصد الخنق بالسلك؟
‫- أجل، تم شد السلك بقوة...

275
00:17:06,750 --> 00:17:09,417
‫حول عنق (لوكاس)...
‫أو عنق (روبرتس)

276
00:17:09,500 --> 00:17:12,375
‫بحيث دخل عبر حنجرته
‫وقطع شريانه السباتي

277
00:17:12,583 --> 00:17:17,542
‫حسن، مسألة أكل اليرقات للأمعاء
‫ليست مقرفة كهذا الأمر الآن

278
00:17:18,709 --> 00:17:23,208
‫أجل، حسن، شكراً، قال العميل (زانغ)
‫أنه وجد صاحب متجر السيارات

279
00:17:23,417 --> 00:17:27,250
‫قال إن شخصاً دفع له 3 آلاف دولار نقداً
‫لاستخدام المكان ليلة واحدة فقط

280
00:17:27,333 --> 00:17:30,875
‫- لا أسماء ولم يطرح أي سؤال
‫- يبدو هذا موضوع هذه البلدة

281
00:17:30,959 --> 00:17:35,375
‫لماذا يلعب على الرقم 16؟
‫انظر إليه، إنه مشوش تماماً

282
00:17:35,792 --> 00:17:38,542
‫في الواقع يا (بونز) يمكنك فعل ذلك
‫إن كان وجه البطاقة يُظهر...

283
00:17:39,875 --> 00:17:42,667
‫- حسن، دعيني...
‫- لا أريد سماع هذا

284
00:17:43,000 --> 00:17:44,709
‫ها هو

285
00:17:45,875 --> 00:17:49,458
‫- انظري، هذا صديقي (لو ماكي)
‫- رائع، إذن، نحن صديقان الآن

286
00:17:49,959 --> 00:17:52,041
‫أريدك أن تخبرني أين يمكن
‫لمحب الملاكمة أن يحصل على...

287
00:17:52,125 --> 00:17:54,166
‫- (سيلي)؟
‫- (فرانكي)

288
00:17:54,583 --> 00:17:56,375
‫ماذا تفعل في (فيغاس)؟

289
00:17:56,667 --> 00:17:58,542
‫- تبدو رائعاً
‫- لديه الكثير من الأصدقاء

290
00:17:58,625 --> 00:18:01,834
‫- على ما يبدو
‫- أراك لاحقاً (فرانكي)

291
00:18:01,917 --> 00:18:03,750
‫- (لو)
‫- أراك لاحقاً يا صاح

292
00:18:04,291 --> 00:18:06,750
‫- أهو يتسبب بالمتاعب؟
‫- لا، الأمور بخير

293
00:18:06,959 --> 00:18:09,250
‫- انظر إليك!
‫- أجل

294
00:18:09,333 --> 00:18:12,083
‫(فرانكي دانيالز)، هذه (تيمبرانس برينان)
‫وهذا (فرانك دانيالز)

295
00:18:12,166 --> 00:18:13,709
‫- لقد خدمنا في (الخليج) معاً
‫- هذا صحيح

296
00:18:13,792 --> 00:18:15,291
‫ذهبنا إلى نادي تعري حال عودتنا

297
00:18:15,375 --> 00:18:18,375
‫- ولم تغادر بتاتاً؟
‫- أنا أتجول

298
00:18:18,458 --> 00:18:22,250
‫هنا و(شيكاغو) و(لوس أنجلوس)
‫أنت تعرفني يا (سيل)، دائماً ألاحق المتعة

299
00:18:22,333 --> 00:18:24,291
‫صديقي (فرانكي) الرائع
‫كيف حال (كارين)؟

300
00:18:24,750 --> 00:18:28,542
‫لا، انتهى أمرنا
‫هربت مع سمسار بورصة فاشل

301
00:18:28,625 --> 00:18:31,917
‫- هذا جيد، لست بحاجة إلى هذا
‫- أأنت بخير (فرانكي)؟

302
00:18:32,000 --> 00:18:33,333
‫- ألا تحتاج إلى...
‫- لا تبدأ بهذا، حسن؟

303
00:18:33,417 --> 00:18:35,709
‫لقد مرت أعوام طويلة على هذا
‫أنا أتدبر أمري، حسن؟

304
00:18:35,959 --> 00:18:40,709
‫- أشخاص كـ(لو ماكي)؟
‫- أجل، هناك مخاطرة بسيطة في العمل

305
00:18:40,792 --> 00:18:43,333
‫- هل فكرت في العلاج؟
‫- (بونز)!

306
00:18:43,417 --> 00:18:46,250
‫قد يرفع مضاد الإكتئاب
‫من مستوى الـ(نورإيفيرين)

307
00:18:46,333 --> 00:18:48,125
‫وقد يساعد هذا في السيطرة على التهور

308
00:18:49,333 --> 00:18:51,125
‫ماذا؟ أتعمل في شركة دوائية الآن؟

309
00:18:51,208 --> 00:18:53,417
‫إنه... اعذرينا قليلاً يا (بونز)، حسن؟

310
00:18:54,917 --> 00:18:57,875
‫أتساءل إن كنت تعرف شيئاً
‫عن نوادي القتال السرية

311
00:18:58,875 --> 00:19:01,625
‫أجل، أعرف واحداً
‫لا قفازات ولا قوانين

312
00:19:01,709 --> 00:19:03,667
‫- حسن، أريد أن أعرف مكانه
‫- إنه يتنقل

313
00:19:03,750 --> 00:19:06,583
‫هذا الرجل المدعو (جو نولان)
‫يبيع 800 رقم

314
00:19:06,792 --> 00:19:09,834
‫يكنك الاتصال ومعرفة الزمان والمكان
‫والرمز الذي يمكنك الدخول به

315
00:19:09,917 --> 00:19:13,250
‫- الملاكم القديم (جو نولان)؟
‫- بطل الوزن المتوسط لعام 1992

316
00:19:13,333 --> 00:19:16,500
‫- إنه يملك نادياً رياضياً في (فيدرال)
‫- شكراً

317
00:19:16,583 --> 00:19:21,917
‫أيمكنك أن تعطيني بضعة دولارات؟
‫أظنني نسيت محفظتي في المنزل

318
00:19:22,291 --> 00:19:25,250
‫- أجل
‫- القليل فحسب، سأعيدها لك

319
00:19:25,333 --> 00:19:26,834
‫أجل

320
00:19:28,000 --> 00:19:32,041
‫- (فرانكي) شخص أفضل مما يبدو عليه
‫- ومع ذلك يعرف (نولان)

321
00:19:32,125 --> 00:19:37,458
‫أي شخص يعرف الملاكمة يعرف (جو نولان)
‫كان الرجل سيصبح (شوغر راي) الثاني

322
00:19:38,250 --> 00:19:40,583
‫إلى أن تمت إدانته
‫بتدبير خسارة بعض المباريات

323
00:19:41,041 --> 00:19:44,375
‫أتقصد الخسارة متعمداً؟
‫لماذا قد يفعل هذا؟

324
00:19:44,458 --> 00:19:48,625
‫- ربما علي التحدث إلى (جون) وحدي
‫- ما قصة مسألة تركي وحدي؟

325
00:19:48,709 --> 00:19:51,083
‫سأخبرك يا (بونز)، حسن؟
‫القوانين العادية لا تنطبق هنا

326
00:19:51,166 --> 00:19:54,959
‫كلما تعمقنا أكثر، لا أريد أن يعرف أحد
‫أننا من الشرطة الفيدرالية

327
00:19:55,041 --> 00:19:56,959
‫هذا سهل بالنسبة إلي
‫فلست من الشرطة الفيدرالية

328
00:19:57,041 --> 00:19:58,542
‫حسن، لا بأس

329
00:20:11,458 --> 00:20:13,834
‫- ما رأيك؟
‫- لدي ما يكفي من الكتب المقدسة

330
00:20:13,917 --> 00:20:16,709
‫- شكراً، جربي مع جيراني
‫- قلت أنه يمكنني أن أكون معلمة مدرسة

331
00:20:16,792 --> 00:20:21,625
‫ليس المعلمة العانس التي تعيش مع شقيقتها
‫بل المثيرة التي تثير جنون الشبان، خذي

332
00:20:22,000 --> 00:20:26,458
‫- ارتدي الثوب الذي اخترته، حسن؟
‫- حسن، لكن لا تكن متسلطاً

333
00:20:26,959 --> 00:20:32,667
‫لقد قلت إنا متزوجان حديثاً، متحمسان
‫لجمال "مدينة الخطايا" ومستعدين للإثارة

334
00:20:32,750 --> 00:20:35,959
‫الزواج مؤسسة قديمة

335
00:20:36,333 --> 00:20:39,208
‫اسمعي يا (بونز)
‫أنا أعرف ما الذي أفعله، حسن؟

336
00:20:39,625 --> 00:20:42,709
‫فعلت هذا سابقاً، توقفي عن الجدال

337
00:20:42,792 --> 00:20:46,834
‫لا أجادل، لكنني لست بحاجة
‫إلى ورقة لأثبت إلتزامي

338
00:20:47,583 --> 00:20:51,500
‫- حسن، نحن مخطوبان
‫- لماذا سأوافق على مسألة الخطوبة؟

339
00:20:51,750 --> 00:20:55,291
‫أياً كان يا (بونز)، حسن؟
‫نحن ثنائي مرتبطان

340
00:20:55,375 --> 00:20:59,208
‫متحمسان جداً
‫ولدينا مال لننفقه

341
00:20:59,291 --> 00:21:02,083
‫- كيف أرتدي هذا الشي؟
‫- لأن هذا ما سيفتح لنا الأبواب

342
00:21:05,041 --> 00:21:06,917
‫هكذا؟

343
00:21:10,375 --> 00:21:12,834
‫أجل، هكذا

344
00:21:18,792 --> 00:21:20,291
‫- مرحباً (كام)
‫- دكتور (برينان)

345
00:21:20,375 --> 00:21:24,917
‫من خلال زاوية الضربات
‫آخر خصم لـ(بيلي) كان طوله 6ر5 وعسراوي

346
00:21:25,000 --> 00:21:27,458
‫مع قبضة يد قياسها 90 ملم تقريباً

347
00:21:27,875 --> 00:21:29,875
‫- هذا وفقاً لقياس (زاك)
‫- هذا مثير

348
00:21:30,250 --> 00:21:33,667
‫مثير، مهلاً، ما هو المثير؟

349
00:21:33,750 --> 00:21:39,417
‫لا شيء، (فيغاس) حارة
‫الطقس حار جداً هنا

350
00:21:42,041 --> 00:21:47,625
‫- كيف يسير أحدهم بهذا الشيء؟
‫- هذه الأحذية ليست للمشي عزيزتي

351
00:21:47,709 --> 00:21:51,709
‫- هذا خارج عن الحدود
‫- أنت العبي دورك وأنا سألعب دوري

352
00:21:53,667 --> 00:21:56,834
‫- (بوث)، الفتاة
‫- أجل

353
00:21:56,917 --> 00:21:59,458
‫- طولها 6ر5 قدم وعسراوية
‫- وعسراوية

354
00:22:00,125 --> 00:22:02,959
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- لا أصدق هذا

355
00:22:03,041 --> 00:22:05,333
‫- (جو نولان) المهلك
‫- (جو) المهلك!

356
00:22:05,417 --> 00:22:08,250
‫- أجل، هكذا يترك خصمه دائماً
‫- اسمي (جو) فقط هذه الأيام

357
00:22:08,667 --> 00:22:11,375
‫- لقد أفسدت رباطاً يا (جو)
‫- آسف لإزعاجك يا (جو)

358
00:22:11,458 --> 00:22:15,000
‫لديك تأثير كبير على أدائي في الجيش

359
00:22:15,083 --> 00:22:18,291
‫حركة الجسد الزائفة والسقوط والضربة
‫القوية
‫كان هذا ينجح معي دائماً

360
00:22:18,375 --> 00:22:21,208
‫مقاتل عسكري آخر يا (جو)
‫كم شخصاً يأتي منهم خلال الأسبوع؟

361
00:22:21,291 --> 00:22:26,500
‫- على الأقل هذا يبدو محتفظاً بلياقته
‫- أجل، رجلي يملك لياقة رائعة، صدقني

362
00:22:26,709 --> 00:22:28,750
‫- على رسلك عزيزتي
‫- لنرى هذا أيها الجندي

363
00:22:29,083 --> 00:22:30,834
‫أرنا بعض الحركات التي جعلتك مشهوراً

364
00:22:30,917 --> 00:22:33,542
‫هي أيها النمر، أرهم قوتك

365
00:22:33,625 --> 00:22:35,750
‫- هيا
‫- ربما سأفعل، القليل فحسب

366
00:22:36,125 --> 00:22:39,125
‫- هيا أيها النمر
‫- لنر يا (جو)

367
00:22:39,792 --> 00:22:44,291
‫ضربات خفيفة
‫ثم تحريك الجسد بقوة

368
00:22:44,875 --> 00:22:46,959
‫تتبعها لكمات قوية

369
00:22:53,166 --> 00:22:56,000
‫هذا أداء رائع لمقاتل في الجيش

370
00:22:56,083 --> 00:22:57,750
‫- ليس سيئاً
‫- أجل، ما زلت بارعاً

371
00:22:57,834 --> 00:23:00,250
‫- أجل، ربما كثيراً
‫- ما اسمك؟

372
00:23:00,333 --> 00:23:02,917
‫(طوني سكاليون)
‫وهذه خطيبتي (روكساني)

373
00:23:03,000 --> 00:23:06,834
‫- نحن أكثر من مجرد خطيبان
‫- أتريد تدريباً أم ماذا؟

374
00:23:06,917 --> 00:23:13,000
‫لم أعد أقاتل، لكهم قالوا أنه يمكنك أن
‫تدلنا
‫أنا و(روكسي) إلى مباريات ملاكمة سرية

375
00:23:15,000 --> 00:23:17,667
‫- يقولون الكثير، صحيح؟
‫- أجل، شخص ما في (ريو)

376
00:23:17,750 --> 00:23:21,458
‫- قال لي "لا تقل إنك سمعت هذا مني"
‫- آسف، لا يمكنني مساعدتكما

377
00:23:21,542 --> 00:23:24,166
‫ماذا قلت لك يا (طوني)؟
‫كان ذلك الرجل يحاول التحرش بي

378
00:23:24,250 --> 00:23:27,291
‫لكن لدي رقم يمكنك الاتصال به
‫وأنا لا أعطيه لأي شخص

379
00:23:27,542 --> 00:23:30,917
‫هيا يا (جو)، إنهما يبدوان لطيفان

380
00:23:31,000 --> 00:23:33,959
‫- أجل، نحن لطيفان
‫- ألف دولار

381
00:23:34,709 --> 00:23:36,834
‫- لكل منكما
‫- هذا كثير

382
00:23:36,917 --> 00:23:40,917
‫لا يا (طوني)، نحن نعيش مرة واحدة
‫أريد أن أرى قتالاً

383
00:23:45,417 --> 00:23:48,709
‫- لا شيء أروع من كونك رجلاً مميزاً
‫- أجل، لا أعرف ماذا أفعل بدونها

384
00:23:50,375 --> 00:23:53,125
‫كان هذا مدهشاً، ماذا حدث لك؟

385
00:23:53,208 --> 00:23:56,709
‫كنت أشاهد أفلاماً قديمة مع أبي
‫كان يحب (كلارا بو)

386
00:23:56,792 --> 00:23:58,875
‫(كلارا بو) كانت نجمة أفلام صامتة
‫يا (بونز)

387
00:23:58,959 --> 00:24:01,917
‫أجل، لكنني أعتقد أنني كنت أتخيلها
‫تتحدث هكذا

388
00:24:02,000 --> 00:24:04,625
‫كما تخيلت أنها تحمل مالاً كثيراً؟

389
00:24:05,000 --> 00:24:09,500
‫هذا الأمر، لم أتمكن من النوم البارحة
‫لذا، ذهبت للعب بعض الـ(كراب)

390
00:24:09,583 --> 00:24:12,417
‫(كرابس) يا (بونز)، هذا جمع
‫ولا أصدق أن حظ المبتدئين لديك رائع

391
00:24:12,500 --> 00:24:15,208
‫- لا تقل هذا، ستنحسه
‫- منذ متى تؤمنين بالنحس؟

392
00:24:15,291 --> 00:24:17,792
‫لا أؤمن به، لكن بعد أن سمعت
‫موزع أوراق الـ(كراب) يقولها...

393
00:24:17,875 --> 00:24:20,834
‫موزع أوراق الـ(كراب) محق، حسن؟
‫لا نحس، أمامنا ليلة حافلة

394
00:24:22,834 --> 00:24:25,750
‫حسن، المدعي العام هنا و(بيلي) هنا

395
00:24:25,834 --> 00:24:27,500
‫كلاهما يشيران إلى وجود
‫مواد كيميائية موضعية

396
00:24:27,750 --> 00:24:30,709
‫هذا سيستخرج العناصر التي أحتاجها
‫لإسنادها مع الخنافس الميتة

397
00:24:31,208 --> 00:24:33,750
‫- بأمان
‫- ليس أنها كانت بأمان

398
00:24:33,834 --> 00:24:35,917
‫حيث أقحمت نفسها في قتال كهذا

399
00:24:36,291 --> 00:24:39,291
‫- جميعنا خضنا قتالات نتمنى لو لم نخضها
‫- ليس أنا

400
00:24:40,500 --> 00:24:43,709
‫ألم تقاتل أبداً؟ لم تلكم أحداً بتاتاً؟

401
00:24:44,083 --> 00:24:47,208
‫- لم أجد منطقاً لهذا بتاتاً
‫- لا يتعلق الأمر بالمنطق

402
00:24:47,291 --> 00:24:51,959
‫- هذا عاطفي، إنه غضب
‫- أنا لا أغضب، هذا غير عقلاني

403
00:24:52,083 --> 00:24:54,583
‫ماذا إن كنت جالساً على الشاطىء
‫ورمى أحدهم الرمل في وجهك؟

404
00:24:54,667 --> 00:24:56,959
‫- أنا لا أذهب إلى الشاطىء
‫- ركز معي هنا يا (زاك)

405
00:24:57,041 --> 00:24:58,917
‫حتماً هناك شيء يثير غضبك

406
00:24:59,583 --> 00:25:04,208
‫ماذا إن نعتك بمغفل ضعيف
‫ولا يمكنك محاورة طفل عمره 10 أعوام؟

407
00:25:04,291 --> 00:25:06,000
‫ليس هناك شيء مشترك بيني
‫وبين طفل عمره 10 أعوام

408
00:25:06,083 --> 00:25:07,750
‫ورغم أنني لا أعرف معنى كلمة "مغفل"

409
00:25:07,834 --> 00:25:10,625
‫موضوعياً، أنا نحيل ولا أملك عضلات

410
00:25:10,709 --> 00:25:14,083
‫أنت بركان
‫لكنك بركان خامل

411
00:25:14,166 --> 00:25:16,709
‫- أيمكننا أن نعمل من فضلك؟
‫- أنت تغضبني الآن

412
00:25:17,041 --> 00:25:20,583
‫أنت غريب الأطوار، الغضب جزء
‫من كونك إنساناً، كن رجلاً!

413
00:25:20,667 --> 00:25:22,542
‫أريد أن أعمل يا (هودجينز)

414
00:25:22,625 --> 00:25:26,959
‫لا يكفي أن تكون مجرد طالب
‫بمعدل دون الوسط

415
00:25:27,041 --> 00:25:31,333
‫أنا أكثر الطلاب نفعاً وإنجازاً
‫جاء إلى (جيفرسونيان)

416
00:25:31,417 --> 00:25:35,000
‫وستبقى طالباً بقية حياتك
‫لأنك لا تملك حماساً

417
00:25:35,709 --> 00:25:39,667
‫- أنا أعمل على أطروحتي
‫- بربك! أنت تقول هذا من أعوام

418
00:25:39,750 --> 00:25:42,959
‫أنت متصنع، لم تحصل على الدكتوراة
‫لأنك لا تملك حماساً

419
00:25:43,041 --> 00:25:44,834
‫ولا شغف للشيء الذي تحبه

420
00:25:53,583 --> 00:25:55,875
‫- يا صاح
‫- الأمر ليس كما تعتقد

421
00:25:55,959 --> 00:26:00,041
‫- لقد غضبت
‫- لا، ضربك كان الطريقة الوحيدة العملية

422
00:26:00,125 --> 00:26:01,834
‫لجعلك تصمت وتركز في العمل

423
00:26:02,542 --> 00:26:06,834
‫- لكنني لم أكن أعرف أنها تؤلم
‫- لكنها لكمة جيدة

424
00:26:07,333 --> 00:26:11,041
‫شكراً، ستنتهي أطروحتي في نهاية الشهر

425
00:26:11,375 --> 00:26:13,959
‫- هل تم استخراج المواد الكيميائية بعد؟
‫- تبدو جيدة

426
00:26:14,041 --> 00:26:16,959
‫- تريد الدكتورة (برينان) النتائج بأسرع
‫وقت
‫- أنا أعمل

427
00:26:18,458 --> 00:26:20,667
‫لن تضربني ثانية، صحيح؟

428
00:26:47,875 --> 00:26:50,250
‫أعتقد أنه من وجهة نظر عالمة بعلم الإنسان

429
00:26:50,583 --> 00:26:52,959
‫تلك الضربات على الجزء المنعدم
‫من نفسية الإنسان

430
00:26:53,041 --> 00:26:55,000
‫تثار من قبل الدم وسفك الدماء

431
00:26:55,083 --> 00:26:56,166
‫إنه قتال بشري

432
00:26:56,500 --> 00:27:02,583
‫يدخل البدلاء في المعارك نيابة عن الأسياد
‫الذين لا يملكون الشجاعة للقتال بأنفسهم

433
00:27:02,667 --> 00:27:06,875
‫- أتعلمين؟ عودي إلي يا (روكسي)
‫- انظر إلى كل هذا التعرق

434
00:27:24,375 --> 00:27:27,208
‫- إلام تنظر؟
‫- ليس بالكثير

435
00:27:31,000 --> 00:27:34,583
‫(طوني)، (طوني)

436
00:27:38,709 --> 00:27:42,208
‫آسف يا (بوث)، لكنني ما كنت سأجعلك
‫تكشف تستري

437
00:27:42,291 --> 00:27:45,792
‫أجل، كما علمونا في (كوانتيكو) يا (والت)
‫لم أكن سأفعل ذلك

438
00:27:45,875 --> 00:27:49,333
‫- أتعرف الجميع في هذه البلدة؟
‫- لم أكن أعرف أن لدينا عميل هناك

439
00:27:49,417 --> 00:27:52,875
‫أجل، إنها في مهمة استطلاع خاصة
‫وأنا متخفي منذ شهر

440
00:27:52,959 --> 00:27:54,583
‫وما زلت لا أعرف
‫من المسؤول عن عروض القتال

441
00:27:54,667 --> 00:27:57,959
‫- ماذا تعرف عن (جو نولان)؟
‫- إنه رجل منحط وقذر

442
00:27:58,375 --> 00:28:02,959
‫كل 800 رقم يبيعها تتغير مع كل حدث
‫محاولة تعقبها أمر صعب جداً

443
00:28:03,041 --> 00:28:05,417
‫هل رأيتها تقاتل في النادي؟

444
00:28:06,625 --> 00:28:09,375
‫أجل، اسمها (بيلي)، صحيح؟

445
00:28:09,583 --> 00:28:13,208
‫4 انتصارات مقابل خسارة واحدة
‫لقد هزمت (لاتنيا) بجدارة

446
00:28:13,291 --> 00:28:15,458
‫(لاتنيا)، طولها 6ر5 أقدام وعسراوية؟

447
00:28:15,542 --> 00:28:17,709
‫- تعمل في نادي (نولان)؟
‫- أجل، (ماريسول)

448
00:28:17,792 --> 00:28:20,208
‫إنها قوية جداً
‫ولم يهزمها أحد قبل مجيء فتاتكما

449
00:28:20,291 --> 00:28:24,625
‫- ماذا إن راهنت (بيلي) على نفسها؟
‫- مع المال الذي اقترضه (دون)

450
00:28:24,709 --> 00:28:28,917
‫8 آلاف دولار، 4 انتصارات مقابل خسارة
‫واحدة، حتماً كانا سيستعديان المال بسرعة

451
00:28:29,000 --> 00:28:31,875
‫- ربما هذا سبب مقتلها
‫- علينا التحدث إلى (ماريسول)

452
00:28:31,959 --> 00:28:34,458
‫سنذهب ونجدها
‫إذن، ما المهمة التالية لك؟

453
00:28:34,542 --> 00:28:37,583
‫التوى معصمي قبل قتالين
‫ولم يشفى بتاتاً

454
00:28:37,667 --> 00:28:40,959
‫- إن خسرت في مباراة أخرى سيخرجونني
‫- (بوث) ملاكم

455
00:28:41,041 --> 00:28:42,625
‫- المعذرة
‫- أنا أقول فحسب

456
00:28:42,709 --> 00:28:46,083
‫إن وجدنا طريقة لإدخالك في المسابقة
‫يمكنك أن تقاتل (والت) وتخسر

457
00:28:46,166 --> 00:28:48,083
‫وسيتمكن هو من البقاء
‫وتتسنى له فرصة الشفاء

458
00:28:48,166 --> 00:28:51,625
‫- أنت تتطوعين بي للقتال؟
‫- أنا أتطوع بك لترتب قتالاً

459
00:28:51,709 --> 00:28:53,750
‫يمكنك أن تخسر
‫ويداك مربوطتان خلف ظهرك

460
00:28:54,583 --> 00:28:56,792
‫- مرحباً (هودجينز)
‫- ما رأيك بهذا كمصادفة؟

461
00:28:57,000 --> 00:29:00,625
‫الخنافس من جثة (روبرتس) لديها فترة
‫عمرية قصيرة كالخنافس من جثة (بيلي)

462
00:29:00,709 --> 00:29:04,667
‫لكن ليس من الكورتيزون
‫ماتت بسبب التهامها لمادة صنوبرية

463
00:29:04,750 --> 00:29:07,291
‫الصنوبر؟ في الصحراء

464
00:29:07,375 --> 00:29:10,792
‫راتينج زيت الصنوبر يستخدم عادة
‫لعلاج نفس الحالات الجلدية

465
00:29:10,875 --> 00:29:12,917
‫كالكورتيزون الذي قتل الخنافس الأخرى

466
00:29:13,375 --> 00:29:15,166
‫تأكد من هذا واتصل بي

467
00:29:18,166 --> 00:29:21,041
‫- زيت الصنوبر
‫- حسن، زيت الصنوبر

468
00:29:22,458 --> 00:29:24,500
‫- ما معنى هذا؟
‫- لا أعرف بعد

469
00:29:26,875 --> 00:29:28,709
‫اذهب لتقاتل

470
00:29:30,000 --> 00:29:32,875
‫- ما الأمر؟
‫- لقد أهانني يا (جو)

471
00:29:33,875 --> 00:29:36,750
‫- هو يريد ضرباً وأنا أريد مالاً
‫- ظننت أنك لم تعد تقاتل

472
00:29:36,834 --> 00:29:40,542
‫كان هذا قبل أن أتلقى ضربة
‫مفاجئة تسبب في تقاعدي

473
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
‫أسيفي هذا بالغرض؟

474
00:29:44,709 --> 00:29:46,917
‫يسرني أن أمك علمتك بعض الأشياء

475
00:29:52,917 --> 00:29:55,834
‫- مرحباً، القتال قائم
‫- ألم تواجه مشكلة في إقناع (جو)؟

476
00:29:55,917 --> 00:29:58,000
‫لا شيء لا يمكن للنقود حله
‫هل قالت شيئاً بعد؟

477
00:29:58,083 --> 00:30:01,291
‫- لا شيء، سنحتاج إلى مذكرة إحضار
‫- لماذا؟ ما دليلنا؟

478
00:30:01,625 --> 00:30:03,166
‫العميل (زانغ) يتحدث إليها

479
00:30:03,250 --> 00:30:06,291
‫عظام (ماريسول) وأنسجتها وعضلاتها
‫ما زالت تشفى

480
00:30:06,375 --> 00:30:09,667
‫إن استطعنا مطابقة إصاباتها بإصابات
‫(بيلي)
‫يمكننا إثبات أنهما خاضتا قتالاً معاً

481
00:30:09,750 --> 00:30:12,250
‫إن كان القتال هو ما قتل (بيلي)
‫ستكون (ماريسول) متهمة بقتل غير متعمد

482
00:30:12,333 --> 00:30:15,375
‫مما سيمنحنا القدرة على إجبارها
‫لإخبارنا من يرتب هذه القتالات

483
00:30:15,458 --> 00:30:19,458
‫- وقد تفعل هذا مقابل الحماية
‫- إذن، عليك أخذ عينة من حمضها النووي

484
00:30:19,542 --> 00:30:22,083
‫- وإرسالها إلى (جيفرسونيان)
‫- في الواقع، أريد إرسال (ماريسول)

485
00:30:23,333 --> 00:30:24,583
‫الفتاة بنفسها؟

486
00:30:24,667 --> 00:30:28,500
‫يمكن أن نقوم بإجراء تشريح حي ومباشر
‫بينما تقوم أجهزة التصوير الحرارية...

487
00:30:28,583 --> 00:30:30,333
‫بإعادة بناء قتال افتراضي

488
00:30:30,750 --> 00:30:32,917
‫أنت محظوظة لأنني أعرف قاضٍ
‫متفهم جداً في (فيغاس)

489
00:30:33,250 --> 00:30:35,333
‫بالطبع

490
00:30:41,375 --> 00:30:45,917
‫حسن، (ماريسول)، أنت لست رهن الاعتقال
‫لكنك هنا كدليل فحسب

491
00:30:46,000 --> 00:30:47,959
‫لذا، حين يتركك العميل هنا...

492
00:30:48,041 --> 00:30:50,875
‫- سأبرحك ضرباً
‫- عزيزتي، أنا من (برونكس)

493
00:30:50,959 --> 00:30:55,375
‫- لا تظني أنك ستخيفينني
‫- أنا لم أقتل أحداً، حسن؟

494
00:30:55,709 --> 00:30:57,917
‫- حتى أنني لم أقاتل
‫- إن كان هذا صحيحاً

495
00:30:58,000 --> 00:31:00,417
‫- لنذهب ونثبت هذا بجهاز المسح
‫- أو لا نثبته

496
00:31:00,500 --> 00:31:02,875
‫- (هودجينز)
‫- انزعي الثوب

497
00:31:03,625 --> 00:31:06,166
‫- أهذا سيؤلم؟
‫- لن تشعري بأن ذلك يحدث

498
00:31:06,250 --> 00:31:08,542
‫- حسن (ماريسول)؟
‫- آسف إن كانت هذه باردة

499
00:31:17,583 --> 00:31:19,959
‫- ماذا حدث للتو؟
‫- تجميع الدماء في منطقة الإصابات الحديثة

500
00:31:20,041 --> 00:31:24,959
‫جهاز التصوير الحراري يسجل هذا
‫الآن سنطابق إصاباتك بإصابات (بيلي
‫مورغان)

501
00:31:31,500 --> 00:31:33,792
‫- أأنت متوتر؟
‫- بشأن ماذا؟

502
00:31:33,875 --> 00:31:36,500
‫سأقوم بتسديد بعض الضربات لأبدو جيداً
‫ثم سأدع (والت) يهزمني

503
00:31:42,583 --> 00:31:46,458
‫الفائزة هي (ديانا) المدمرة

504
00:31:48,250 --> 00:31:52,917
‫حسن سيداتي وسادتي
‫لدينا مقاتل جديد الليلة

505
00:31:53,250 --> 00:31:56,875
‫الرائع (طوني) النمر

506
00:32:00,208 --> 00:32:02,959
‫- لماذا يصدرون هذه الأصوات؟
‫- يجدون هذا ممتعاً أكثر من الهتاف

507
00:32:03,959 --> 00:32:07,709
‫- هذا الرجل من نادي (نولان) الرياضي
‫- أجل، أشعر بأننا سنراه ثانية

508
00:32:07,792 --> 00:32:10,041
‫- (طوني)
‫- ماذا تفعل هنا؟

509
00:32:10,125 --> 00:32:14,166
‫- يُفترض أن تكون هناك
‫- مهلاً، حصلت هناك بعض التغييرات

510
00:32:14,250 --> 00:32:16,542
‫- آسف يا صاح، لقد أخرجوني
‫- ماذا؟

511
00:32:16,625 --> 00:32:23,166
‫في هذا الجانب، رجل غني عن التعريف
‫إنه (مونرو)

512
00:32:23,250 --> 00:32:25,709
‫قالوا إن (مونرو)
‫سيكون رهاناً أكبر للمراهنين

513
00:32:25,792 --> 00:32:27,959
‫أجل، إنه أكبر في كل شيء

514
00:32:30,083 --> 00:32:34,458
‫حسن سيداتي وسادتي، ضعوا رهاناتكم
‫آخر نداء للرهانات الآن

515
00:32:34,542 --> 00:32:36,417
‫ضعوا مالكم

516
00:32:37,917 --> 00:32:39,750
‫لا يمكنك أن تقاتله يا (بوث)، سيقتلك

517
00:32:40,333 --> 00:32:42,667
‫لا خيار أمامي (روكسي)

518
00:32:42,917 --> 00:32:45,792
‫أيها النمر، قف وسط الحلبة، الآن

519
00:32:49,458 --> 00:32:51,834
‫سيُقضى عليك أيها النمر

520
00:32:52,041 --> 00:32:55,458
‫حسن، عند إشارتي، ابدآ

521
00:32:56,917 --> 00:33:00,041
‫الإصابة في العظم الكتفي لـ(بيلي)
‫والفقرات الصدرية

522
00:33:00,291 --> 00:33:04,333
‫القوة والسرعة مطابقة للإصابة العظم
‫المتحرك
‫للركبة اليسرى لـ(ماريسول)

523
00:33:04,417 --> 00:33:06,458
‫هذه الكدمة في الضلع الخامس لـ(بيلي)

524
00:33:06,542 --> 00:33:09,625
‫تبدو آثار الكدمة كأن سببها
‫عظمة مؤخرة القدم أو قبضة يد

525
00:33:10,083 --> 00:33:14,333
‫الآن ضربة باليد اليمنى يتبعها القبض
‫على الحنجرة وسقطت (بيلي) ثانية

526
00:33:17,375 --> 00:33:19,291
‫المزيد من الضرر للعظم الكتفي

527
00:33:21,709 --> 00:33:23,959
‫على رسلك على صدر (بيلي) هنا
‫يا (ماريسول)

528
00:33:24,041 --> 00:33:27,417
‫الكسور الشعرية في عظم صدر (بيلي)
‫في غضروف الضلع الثالث

529
00:33:27,500 --> 00:33:29,917
‫مطابق للضرر في يد (ماريسول) اليسرى

530
00:33:30,000 --> 00:33:32,667
‫- ولدينا تطابق آخر
‫- تنحني (بيلي)

531
00:33:32,875 --> 00:33:35,625
‫وتتسبب بكسور عديدة
‫في جمجمة (ماريسول)

532
00:33:37,041 --> 00:33:40,959
‫يبدو أن (ماريسول) تفضل استخدام الجانب
‫الأيمن لجسدها والجانب الأيسر لرأسها

533
00:33:41,041 --> 00:33:43,000
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- يمكنك إنكار هذا كما تريدين

534
00:33:43,083 --> 00:33:45,750
‫- لدينا الدليل هنا
‫- القبضة على العنق...

535
00:33:45,834 --> 00:33:49,250
‫- المعذرة، (طوني)
‫- تطابق الكدمات على عنق (بيلي)

536
00:33:51,041 --> 00:33:53,208
‫(طوني)، ابقى منخفضاً

537
00:33:54,667 --> 00:33:58,583
‫لدى (مونرو) رواسب كالسيوم
‫في اللقيمة الوسطى اليسرى

538
00:33:58,667 --> 00:34:00,417
‫كيف يساعدني هذا الآن؟

539
00:34:01,875 --> 00:34:05,250
‫المعذرة، المعذرة

540
00:34:06,208 --> 00:34:10,458
‫لا يمكنه بسط ذراعه
‫ويعاني مشكلة في تحريك أسفل ظهره

541
00:34:10,542 --> 00:34:12,083
‫اضربه هناك

542
00:34:13,583 --> 00:34:16,125
‫- أين أضربه؟
‫- أسفل ظهره فوق كليته اليمنى

543
00:34:18,000 --> 00:34:21,417
‫- لقد انقلبت الأمور يا رفاقي
‫- أخبرتك بأنه يمكنها القتال

544
00:34:21,500 --> 00:34:23,583
‫إنها لا تقاتل، بل تسيطر

545
00:34:28,041 --> 00:34:29,750
‫أعطه حركة (نولان)

546
00:34:57,750 --> 00:35:01,000
‫- يمكنك قول هذا ثانية
‫- كيف فاتني هذا؟

547
00:35:01,291 --> 00:35:03,667
‫- جميعنا فاتنا هذا يا (زاك)؟
‫- ما الذي فاتكم؟

548
00:35:04,333 --> 00:35:08,083
‫- ما الأمر؟
‫- الفائز، الرجل الصامد حتى النهاية

549
00:35:08,166 --> 00:35:11,250
‫(طوني)، النمر آكل البشر

550
00:35:11,333 --> 00:35:14,083
‫- (طوني) النمر
‫- لقد نجحت

551
00:35:14,333 --> 00:35:15,750
‫إنه الفائز

552
00:35:17,792 --> 00:35:19,166
‫أتمازحني؟

553
00:35:19,959 --> 00:35:21,875
‫- مرحباً (كام)
‫- لقد فاتنا ذلك

554
00:35:22,417 --> 00:35:25,125
‫الضربة القاتلة كانت مخفية
‫بسبب إصاباتها الأخرى

555
00:35:25,208 --> 00:35:28,291
‫(ماريسول) كسرت أضلاع (بيلي)
‫لكن ليس بقوة كافية لثقب الرئة

556
00:35:28,709 --> 00:35:32,417
‫كان مضرباً، مضرب البيسبول نفسه
‫الذي قتل المدعي العام الفيدرالي

557
00:35:32,709 --> 00:35:36,291
‫- ما الأمر؟
‫- قُتلت (بيلي) بمضرب بيسبول

558
00:35:36,750 --> 00:35:38,917
‫كالذي استخدم لقتل (روبرتس)

559
00:35:47,792 --> 00:35:51,959
‫حين ترتدين ثيابك
‫سيأتي العميل ويأخذك إلى المطار

560
00:35:53,583 --> 00:35:55,208
‫(ماريسول)...

561
00:35:59,166 --> 00:36:01,291
‫لماذا تقاتلين؟

562
00:36:01,709 --> 00:36:05,417
‫أين يمكنني جني ألف دولار بليلة واحدة
‫من دون بيع نفسي؟

563
00:36:06,542 --> 00:36:10,709
‫ويمكنني المراهنة أكثر على نفسي
‫ما دمت لست طماعة

564
00:36:10,917 --> 00:36:12,792
‫- ماذا تقصدين بطماعة؟
‫- وكلاء المراهنات لا يمانعون...

565
00:36:12,875 --> 00:36:14,291
‫بأن نكسب بعض المال

566
00:36:14,709 --> 00:36:17,000
‫- لكن القليل فقط
‫- هل راهنت على قتالك مع (بيلي)؟

567
00:36:17,083 --> 00:36:20,375
‫- لقد كلفتني 200 دولار
‫- هل راهنت (بيلي) على نفسها؟

568
00:36:22,625 --> 00:36:26,542
‫- (ماريسول)
‫- مما سمعته...

569
00:36:27,375 --> 00:36:30,667
‫قام رجال باصطحاب (بيلي) بعد القتال
‫ولم يبدون سعداء

570
00:36:30,750 --> 00:36:33,166
‫لماذا لم تخبري الشرطة أو تخبرينا؟

571
00:36:33,250 --> 00:36:36,709
‫ربما لا أملك الكثير
‫لكنني أريد الاحتفاظ بما أملكه

572
00:36:36,792 --> 00:36:40,792
‫ما الشيء المهم بالنسبة لك
‫لتسمحي لشخص بأن يفلت من جريمة قتل؟

573
00:36:41,542 --> 00:36:45,375
‫ابنتي، عمرها عامين
‫إنها تعيش مع أمي، حسن؟

574
00:36:45,875 --> 00:36:48,166
‫- وإن عرفوا أنه تم إحضاري إلى هنا...
‫- من هم؟

575
00:36:51,291 --> 00:36:54,667
‫لا أعرف ولا أريد أن أعرف

576
00:36:56,375 --> 00:36:58,166
‫آسفة

577
00:37:03,417 --> 00:37:05,208
‫شكراً (آنجيلا)

578
00:37:05,709 --> 00:37:09,458
‫كنا محقين، راهنت (بيلي) على نفسها
‫ولهذا راهنت عليك

579
00:37:09,917 --> 00:37:12,834
‫- هل راهنت علي؟
‫- أجل، مع (نك)، الرجل من نادي (نولان)

580
00:37:12,917 --> 00:37:15,333
‫هذا سبب من سببان في الواقع
‫لكن حين سمعت الاحتمالات...

581
00:37:15,417 --> 00:37:17,000
‫- احتمالات فوزي؟ ما هي؟
‫- أجل

582
00:37:17,083 --> 00:37:19,875
‫كانت النسبة من 20 إلى 1 بأنك ستخسر
‫لذا، راهنت (نك) معتقدة...

583
00:37:19,959 --> 00:37:23,667
‫20 إلى 1 بأنني الخاسر؟
‫حقاً؟ أبدوت بهذا السوء؟

584
00:37:24,083 --> 00:37:26,458
‫إن دفع (نك) لي، فلن يكون الفاعل

585
00:37:26,542 --> 00:37:29,000
‫لكن إن لم يدفع لي
‫فربما لا يثبت هذا أنه قتل (بيلي)

586
00:37:29,083 --> 00:37:33,667
‫- لكنه سيربطه بعلاقة قوية بالجريمة
‫- على الأقل، أنت ذكية جداً

587
00:37:34,083 --> 00:37:38,542
‫- ماذا كان السبب الثاني؟
‫- هيا، لقد فزت بمبلغ وأريد أخذه

588
00:37:38,625 --> 00:37:42,083
‫(نك)، ظننت أنك تتهرب منا

589
00:37:42,792 --> 00:37:46,792
‫- (نك آرنو) لا يتهرب من أحد عزيزتي
‫- (آرنو)؟ ابن (سويت بيت)

590
00:37:46,875 --> 00:37:49,000
‫العرض الذي قدمته الليلة كان رائعاً
‫أيها الجندي

591
00:37:49,083 --> 00:37:53,083
‫- معي تعويذة الحظ
‫- أعتقد أنك تدين لنا ببعض المال

592
00:37:54,208 --> 00:37:57,458
‫أفترض ذلك
‫لكن المسؤول عن هذا

593
00:37:57,917 --> 00:38:00,667
‫وضع قاعدة غير مكتوبة
‫بشأن المقاتلين الذي يطمعون

594
00:38:00,750 --> 00:38:04,458
‫- وأزواجهم أيضاً
‫- نحن لسنا متزوجان ولا حتى مخطوبان

595
00:38:04,542 --> 00:38:06,542
‫- ما هي القاعدة؟
‫- استمتع بالمذاق

596
00:38:06,959 --> 00:38:10,709
‫لكن لا تتوقع وجبة بتاتاً
‫خاصة مع إدخال متسابق بديل

597
00:38:10,792 --> 00:38:12,750
‫- لم يكن هناك متسابق بديل
‫- ما هو المتسابق البديل؟

598
00:38:12,834 --> 00:38:15,208
‫- يعتقدون أنني قمت بالغش
‫- إنها بارعة أيها الجندي

599
00:38:15,500 --> 00:38:18,750
‫رائعة جداً، لكنني رأيت (مونرو)
‫يهزم عصابة برمتها

600
00:38:18,834 --> 00:38:21,291
‫- إذن، أريد استعادة الألف دولار
‫- اعتبريها غرامة

601
00:38:21,375 --> 00:38:24,458
‫- غرامة؟ أأنت جاد؟
‫- ربما لست واضحاً جداً هنا

602
00:38:25,250 --> 00:38:28,125
‫باعتباره أفضل المبتدئين الجدد
‫إنه يعمل لدينا الآن

603
00:38:28,208 --> 00:38:32,208
‫لا يمكنك ضرب أفضل رجالنا ثم تغادر
‫ليس مع وجود فرصة لجني المزيد من المال

604
00:38:33,000 --> 00:38:36,125
‫- أتعتقد أنه يمكنك جعلي أقاتل لأجلك؟
‫- ستعرف ماذا يحدث إن لم تفعل

605
00:38:36,709 --> 00:38:39,375
‫إذن، أتعلم؟
‫أريد التحدث إلى المسؤول

606
00:38:39,458 --> 00:38:43,125
‫وأنا أريد السلام في العالم
‫اسمعني، خذ بنصيحتي

607
00:38:43,542 --> 00:38:47,250
‫دع (جو) هنا يرافقك بأمان إلى فندقك

608
00:38:47,709 --> 00:38:52,291
‫ودع امرأتك... أياً كانت
‫تعالج جروحك

609
00:38:52,875 --> 00:38:55,709
‫وخلال يوم أو يومين
‫سنأتي لنصطحبك إلى قتالك التالي

610
00:38:57,041 --> 00:38:59,750
‫- أخرجهما من هنا يا (جو)
‫- هيا

611
00:39:02,792 --> 00:39:06,125
‫لقد ضمنتك، لذا أنا المتورط الآن
‫أتفهمني؟

612
00:39:06,208 --> 00:39:08,625
‫- لم نقصد أن نورطك
‫- لكنني تورطت

613
00:39:09,208 --> 00:39:13,542
‫لذا، ستفعل ما قاله (نك) بالضبط
‫الأشخاص الذين يديرون الأمور لا يلعبون

614
00:39:13,875 --> 00:39:16,834
‫وقد تلقيت ضربات كثيرة ضدي
‫بما يكفي

615
00:39:16,917 --> 00:39:19,250
‫- أأنت مصاب بالحكة (جو)؟
‫- ماذا؟

616
00:39:19,458 --> 00:39:22,542
‫الكورتيزون، إن لم يتم حقنه
‫يتم استخدامه بشكل موضعي

617
00:39:22,625 --> 00:39:27,291
‫كزيت الصنوبر، كلاهما من المكونات ذاتها
‫في كريمات معالجة الأمراض الجلدية

618
00:39:28,542 --> 00:39:31,875
‫- عم تتحدث؟
‫- إنها تتحدث عن طفحك الجلدي

619
00:39:32,250 --> 00:39:35,625
‫- مرض الصداف؟
‫- الأكزيما، وهذا ليس من شأنك، هيا

620
00:39:36,417 --> 00:39:41,792
‫إلى أين سنذهب يا (جو)؟
‫إلى فندقنا أو عند الميل رقم 15؟

621
00:39:45,542 --> 00:39:49,792
‫حيث وجدنا (بيلي مورغان)
‫و(ماسون روبرتس)، حتماً تتذكرهما

622
00:39:54,041 --> 00:39:56,375
‫- من أنتما؟
‫- نحن من الشرطة الفيدرالية يا (جو)

623
00:39:57,083 --> 00:40:01,375
‫ليس لدي شارتي أو مسدسي
‫لكن من الحكمة أن تصدقني

624
00:40:01,583 --> 00:40:04,250
‫- لديك الخيار
‫- ما الخيار الذي أملكه؟

625
00:40:04,333 --> 00:40:07,750
‫لتكون الرجل الذي كنت عليه
‫قبل أن تخوض القتال الأول

626
00:40:11,125 --> 00:40:14,542
‫وإلا ستموت كما حدث
‫لجميع هؤلاء الأشخاص

627
00:40:15,291 --> 00:40:18,041
‫لقد كنت الصفقة الحقيقية
‫كنت قوياً وسريعاً

628
00:40:18,500 --> 00:40:20,542
‫كان الجميع يريدون القتال مثلك

629
00:40:25,959 --> 00:40:29,583
‫كان هناك مال كثير
‫مال من السهل كسبه

630
00:40:30,834 --> 00:40:35,959
‫ظننت أنه يمكنني السيطرة على الأمر
‫كان سيعطيني فرصة أخرى لأخذ اللقب

631
00:40:36,041 --> 00:40:38,333
‫- من؟
‫- والد (نك)، (سويت بيت)

632
00:40:39,917 --> 00:40:42,959
‫وقد ملكني منذ ذلك الوقت
‫وجعلني أخوض المزيد من القتالات

633
00:40:43,041 --> 00:40:45,709
‫- وجعلك تقتل (ماسون روبرتس)؟
‫- لم أقتل أحداً

634
00:40:47,709 --> 00:40:51,792
‫- دفنته فحسب
‫- لأجل (بيت)؟

635
00:40:54,083 --> 00:40:57,250
‫وحين فازت (بيلي مورغان) برهانها
‫دفنتها أيضاً

636
00:40:58,000 --> 00:41:01,875
‫كانت فتاة رائعة
‫كانت تبحث عن طريقة للخروج

637
00:41:03,250 --> 00:41:06,000
‫- توسلت إلى (بيت) ليتركها
‫- قتلها

638
00:41:06,208 --> 00:41:08,959
‫ربما فعلت هذا بنفسي
‫أنا أحضرتها إلى هنا

639
00:41:09,709 --> 00:41:11,500
‫عرفت ما نوع الأشخاص القذرين
‫الذين ستتعامل معهم

640
00:41:11,750 --> 00:41:17,291
‫كنت تحت سيطرة (سويت بيت)
‫لكنك الآن تحت سيطرة ابنه أيضاً

641
00:41:17,709 --> 00:41:20,333
‫هذا ما يحدث حين يتغير حظك
‫في هذه المدينة

642
00:41:21,250 --> 00:41:25,917
‫تأمل أن يعود الحظ مرة أخرى
‫تأمل بأن تصل إلى التعادل

643
00:41:28,208 --> 00:41:30,375
‫لكن هذا لا يحدث بتاتاً

644
00:41:32,792 --> 00:41:34,458
‫اكتب قصتك الآن يا (جو)

645
00:41:35,500 --> 00:41:40,041
‫يمكنك جعل (نك) و(سويت بيت)
‫وجميع أصدقائه يختفون

646
00:41:40,542 --> 00:41:43,750
‫كما فعلوا لـ(بيلي) و(روبرتس)

647
00:41:49,417 --> 00:41:51,875
‫"اعتقلت سلطات (فيغاس) (نيك آرنو)"

648
00:41:51,959 --> 00:41:56,125
‫"مع والده (بيتر آرنو)
‫المدير التنفيذي لكازينو (تانجيرز)"

649
00:41:56,208 --> 00:42:00,208
‫"المعروف أيضاً بـ(سويت بيت)
‫لارتباطهما بجريمة قتل قبل 5 أعوام"

650
00:42:00,291 --> 00:42:03,208
‫"للمدعي العام الفيدرالي
‫(مايسون روبرتس) وآخرين"

651
00:42:03,291 --> 00:42:06,917
‫"آخرين"؟ أهذه هي (بيلي مورغان)
‫بالنسبة لهؤلاء الأشخاص؟ "آخرين"؟

652
00:42:07,000 --> 00:42:11,792
‫إنه اليوم الأول يا (بونز)، استرخي
‫سيقومون بنشر قصة (بيلي)

653
00:42:11,875 --> 00:42:14,417
‫إنها مسألة وقت
‫إذن، ماذا كان السبب الثاني؟

654
00:42:14,709 --> 00:42:19,041
‫- ماذا؟
‫- لم تخبريني بالسبب الثاني لمراهنتك علي؟

655
00:42:19,125 --> 00:42:22,667
‫أجل، كان... سخيفاً

656
00:42:23,291 --> 00:42:25,458
‫هيا، جربيني

657
00:42:28,250 --> 00:42:33,625
‫حظ المبتدىء، لم أخسر شيئاً
‫منذ جئت إلى هنا

658
00:42:33,709 --> 00:42:39,250
‫لذا... ظننت أنني إن راهنت عليك...

659
00:42:39,333 --> 00:42:42,375
‫- فلن أخسر
‫- يبدو هذا سخيفاً، صحيح؟

660
00:42:42,959 --> 00:42:46,542
‫يبدو هذا مألوفاً، شكراً

661
00:42:47,875 --> 00:42:49,709
‫على الرحب والسعة

662
00:42:53,542 --> 00:42:56,291
‫- أمستعد؟
‫- أجل، لنذهب

