﻿1
00:00:02,667 --> 00:00:06,375
‫يا للهول! ماذا حدث؟

2
00:00:06,959 --> 00:00:08,542
‫أين أنا؟

3
00:00:17,500 --> 00:00:18,875
‫يا للهول

4
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
‫يا للهول! يا للهول!

5
00:00:43,500 --> 00:00:45,417
‫يا للهول!

6
00:00:48,500 --> 00:00:49,917
‫يا للهول!

7
00:00:52,542 --> 00:00:55,250
‫(هودجينز)، (هودجينز)، أأنت بخير؟

8
00:00:57,000 --> 00:00:58,625
‫أيمكنك التحدث؟

9
00:01:03,375 --> 00:01:06,667
‫ساقاك، ماذا حدث لساقيك؟

10
00:01:08,792 --> 00:01:10,166
‫أين نحن؟

11
00:01:10,750 --> 00:01:12,542
‫نحن مدفونان ونحن أحياء

12
00:01:13,959 --> 00:01:15,542
‫لا بد أنه أمسك بنا

13
00:01:16,333 --> 00:01:19,125
‫- من؟
‫- حفّار القبور

14
00:01:28,750 --> 00:01:31,375
‫"قبل 48 ساعة"

15
00:01:32,667 --> 00:01:35,834
‫طلب مني رؤسائي أن أدعكما تلقيا
‫نظرة على الطبق الطائر

16
00:01:35,917 --> 00:01:39,583
‫- ليس طبقاً طائراً
‫- إنه يبدو كواحد منها

17
00:01:40,583 --> 00:01:43,750
‫كان الأطفال المحليين يركبون الدراجة
‫في البراري ولمحوا شيئاً يلمع في الأرض

18
00:01:43,834 --> 00:01:46,709
‫أخرجوه ونظروا للنوافد
‫فشاهدوا كائنات فضائية

19
00:01:46,792 --> 00:01:48,875
‫- هل نظرت أنت؟
‫- أجل يا سيدتي

20
00:01:49,083 --> 00:01:51,417
‫- وطلبت الدعم بعدها
‫- لماذا؟

21
00:01:51,500 --> 00:01:53,625
‫لأنها بالفعل مخلوقات فضائية

22
00:01:58,750 --> 00:02:00,125
‫حسن

23
00:02:03,750 --> 00:02:05,208
‫أتود أن تلقي نظرة؟

24
00:02:13,083 --> 00:02:15,333
‫- أهما ما أظن أنهما كذلك؟
‫- أجل

25
00:02:15,583 --> 00:02:18,208
‫طالما تعتقد أنهما شابين بالغين

26
00:02:18,959 --> 00:02:20,625
‫كم مضى عليهما؟

27
00:02:21,542 --> 00:02:28,333
‫كمية الأنسجة الجافة تشير إلى أن الخزان
‫مغلق ولم يُمس منذ أعوام

28
00:02:29,041 --> 00:02:32,959
‫صبيان، صحيح؟ أعجبني الأمر
‫أكثر عندما كانا مخلوقي فضاء

29
00:02:33,417 --> 00:02:36,834
‫إحدى الجثتين لديها سيقان مصابة
‫بكسور مركبة

30
00:02:36,917 --> 00:02:38,834
‫وهناك كسر في الحوض في 3 مواقع

31
00:02:38,917 --> 00:02:40,583
‫أما الثاني فلم يُمس تقريباً

32
00:02:40,792 --> 00:02:42,208
‫- ما هو سبب الوفاة؟
‫- كمية الدماء...

33
00:02:42,291 --> 00:02:44,041
‫تشير إلى نزيف واحد منهما
‫على الأقل حتى الموت

34
00:02:44,125 --> 00:02:45,667
‫الأرجح أنه المصاب بجروح

35
00:02:46,000 --> 00:02:50,041
‫كما أنني لاحظت وجود
‫تطابق بين قياسات العظام بينهما

36
00:02:50,583 --> 00:02:52,000
‫فتحات عصبية إضافية

37
00:02:52,750 --> 00:02:54,417
‫أيعني هذا أنهما توأمان؟

38
00:02:55,166 --> 00:02:58,000
‫- كيف عرفت؟
‫- (ماثيو) و(رايان كينت)

39
00:02:58,083 --> 00:03:01,959
‫اختطفا في الـ31 من تشرين الأول
‫عام 2001

40
00:03:02,166 --> 00:03:04,000
‫لم يرهما أحد منذ ذلك الحين

41
00:03:39,625 --> 00:03:41,500
‫الجثث التي وجدت
‫في خزان الجعة...

42
00:03:41,583 --> 00:03:45,250
‫أثبت أنهما جثتي (ماثيو)
‫و(رايان كينت)

43
00:03:45,959 --> 00:03:47,333
‫يا للهول

44
00:03:47,667 --> 00:03:49,333
‫هيّا يا (بيتر)
‫هذا أفضل من ألا تعرف مطلقاً

45
00:03:49,417 --> 00:03:52,834
‫أيها العميل (ساندرز)، لقد تم تكليفك
‫بالتحقيق باختطاف توأمي (كينت)

46
00:03:53,166 --> 00:03:56,917
‫{\an8}سيد (ساندرز)، تقاعدت من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي

47
00:03:57,000 --> 00:03:59,208
‫{\an8}أسعى للعمل بوظيفة متعهد عام

48
00:04:00,250 --> 00:04:01,625
‫{\an8}عندما أكون يقظاً

49
00:04:02,917 --> 00:04:05,917
‫{\an8}(كيم)، كانت مساعدة محامي الادعاء
‫الموكل بهذه القضية

50
00:04:06,000 --> 00:04:07,750
‫{\an8}لا أزال موكلة بها
‫فلا يزال ملف القضية مفتوحاً

51
00:04:07,834 --> 00:04:11,375
‫{\an8}- اختطف الطفلان بعد حفلة شرب
‫- أتم دفع فدية؟

52
00:04:13,250 --> 00:04:19,041
‫{\an8}بصفتي ممثلاً لمكتب التحقيقات الفدرالي
‫نصحت السيد (كينت) بألا يدفع الفدية

53
00:04:19,125 --> 00:04:22,667
‫{\an8}لسوء الحظ فقد أصغى آل (كينت) لكلامي
‫لكن ليس (كيه آند آر)...

54
00:04:23,250 --> 00:04:24,667
‫{\an8}وابناهما ميتان الآن

55
00:04:25,208 --> 00:04:26,625
‫{\an8}(كيه آند آر)؟

56
00:04:26,875 --> 00:04:28,542
‫{\an8}خبراء الاختطاف وطلب الفدية

57
00:04:28,625 --> 00:04:31,375
‫{\an8}والدا (كينت)، كانا ثالث
‫ضحايا لـ"حفار القبور"

58
00:04:31,458 --> 00:04:33,834
‫{\an8}ثالث الضحايا الستة الذين نعرفهم

59
00:04:34,583 --> 00:04:37,667
‫{\an8}4 منهم دفعوا الفدية وعاشوا

60
00:04:37,750 --> 00:04:40,750
‫{\an8}- والذين لم يدفعوا الفدية؟
‫- لم يجدوهم

61
00:04:41,000 --> 00:04:46,083
‫{\an8}لهذا يدعونه بـ"حفار القبور"
‫إنه يأخذ الناس ويدفنهم

62
00:04:46,750 --> 00:04:48,458
‫{\an8}لو دفعت الفدية
‫يخبرك كيف تخرجهم من الأرض

63
00:04:48,792 --> 00:04:52,750
‫{\an8}لكن لو لم تدفعها فلن تراهم مجدداً

64
00:04:55,125 --> 00:04:58,208
‫{\an8}- لن تمسكوه
‫- مع كل احترامي...

65
00:04:58,291 --> 00:05:01,750
‫{\an8}أيها العميل (ساندرز) لدينا خزان
‫الجعة والجثث

66
00:05:02,000 --> 00:05:04,792
‫{\an8}ماذا ستخبرك به جثتان ولا يمكنه أن
‫يقوله 4 ضحايا على قيد الحياة؟

67
00:05:05,041 --> 00:05:08,750
‫{\an8}الدكتورة (بيرنان) رائعة
‫في جعل الموتى يتكلمون

68
00:05:08,834 --> 00:05:11,375
‫{\an8}انظر، نصيحتي، تحدث إلى خبير
‫الاختطاف والفديات

69
00:05:11,750 --> 00:05:15,375
‫{\an8}خبير الاختطاف والفديات (توماس فيغا)
‫عميل (إف بي آي) سابق

70
00:05:15,750 --> 00:05:18,041
‫{\an8}ألّف كتاباً عن حفّار القبور

71
00:05:19,333 --> 00:05:22,208
‫{\an8}أصبحت خبير اختطاف
‫وفديات بعد أن أدركت...

72
00:05:22,291 --> 00:05:27,125
‫{\an8}أنّ سياسة المكتب بعدم الدّفع
‫قديمة جداً وخطيرة

73
00:05:27,417 --> 00:05:30,667
‫{\an8}- كم مرة تعاملتم مع حفّار القبور؟
‫- بالمجمل، 5 مرات

74
00:05:30,750 --> 00:05:34,250
‫{\an8}(جنين) صحفية، ساعدتني
‫في تأليف كتاب عن حفّار القبور

75
00:05:34,750 --> 00:05:37,542
‫{\an8}هي الأكثر خبرة بعدي عن ذلك الوغد

76
00:05:38,417 --> 00:05:41,959
‫{\an8}- صحفية؟
‫- لا تكن كذلك أيها العميل (بوث)...

77
00:05:42,875 --> 00:05:46,625
‫{\an8}حفّار القبور دقيق جداً، لم ير أحد
‫قط الضحية وهي تختطف...

78
00:05:46,709 --> 00:05:50,542
‫{\an8}طلب الفدية يتم بصوت معدّل إلكترونياً
‫الفترة الزمنية تعطى...

79
00:05:50,625 --> 00:05:52,750
‫{\an8}لا توجد أبداً مكالمة ثانية

80
00:05:52,959 --> 00:05:57,875
‫{\an8}بمجرّد دفع الفدية لحساب لا يمكن
‫تعقبه في (البحرين)، (الكاريبي)...

81
00:05:57,959 --> 00:06:00,041
‫{\an8}تُعطى الأرقام الدالة على موقع الضحية

82
00:06:00,125 --> 00:06:03,375
‫{\an8}ألم يتذكر أحد من الضحايا النّاجين
‫شيئا قبل الاختطاف؟

83
00:06:03,458 --> 00:06:06,709
‫{\an8}لا شيء، علامات الحرق على مؤخرة
‫الرقبة تدل على استخدام...

84
00:06:06,792 --> 00:06:08,875
‫{\an8}مسدس صاعق أو عصا الماشية

85
00:06:08,959 --> 00:06:14,291
‫{\an8}سيشوشك هذا جيداً، كما أنك لو حاولت
‫تعقب الخزان الذي وجدت فيه الولدين...

86
00:06:14,667 --> 00:06:18,834
‫{\an8}لن تصل لشيء، فهو يحصل عليها
‫من مكب النفايات أو مزادات الخردة

87
00:06:18,917 --> 00:06:21,458
‫{\an8}- ألا توجد فرصة أخيرة لدفع الفدية؟
‫- مطلقاً

88
00:06:22,417 --> 00:06:26,375
‫{\an8}معظم المختطفين يتم الإمساك بهم
‫لأنهم يبدؤون بمناقشة الفدية

89
00:06:26,750 --> 00:06:28,375
‫{\an8}حفّار القبور يرفض المفاوضة ببساطة

90
00:06:28,458 --> 00:06:32,583
‫{\an8}لا أريد مساعدتكم في تأليف كتاب آخر
‫"القبض على حفار القبور"

91
00:06:32,917 --> 00:06:36,458
‫{\an8}أيها العميل (بوث)، رأيت ما يفعله هذا
‫الرجل للعائلات عن قرب

92
00:06:41,709 --> 00:06:43,709
‫{\an8}يمكنك أن تكرهني قدرما شئت

93
00:06:44,083 --> 00:06:47,625
‫{\an8}لكني سأساعدك بجميع الأحوال لأني
‫أريد أن يتم الإمساك بهذا الوغد

94
00:06:54,792 --> 00:06:57,834
‫{\an8}- كنت فظاً معهما نوعاً ما
‫- أجل، شكراً

95
00:06:58,750 --> 00:07:02,458
‫{\an8}(زاك)، هل وضعت قائمة بالاختلافات
‫بين الفقرة الأولى والثانية لدى (ماثيو)؟

96
00:07:02,542 --> 00:07:05,542
‫نعم، لو زدنا التكبير على المفصل
‫الأطلسي المحوري...

97
00:07:05,625 --> 00:07:08,417
‫سنرى تكلساً على مفاصل الفقرات

98
00:07:14,333 --> 00:07:17,750
‫- حروق في العظم
‫- نعم، أكثر من 300 درجة

99
00:07:17,959 --> 00:07:19,458
‫مسدس صاعق

100
00:07:19,834 --> 00:07:21,834
‫أهي العلامة ذاتها
‫التي على جثة (رايان)؟

101
00:07:22,125 --> 00:07:24,458
‫- لا
‫- حسن

102
00:07:24,917 --> 00:07:28,125
‫اطلب من مكتب التحقيقات الفدرالي
‫إرسال صور ونتائج التحليلات الطبية

103
00:07:28,208 --> 00:07:32,709
‫لضحايا حفّار القبور، واعرف ما إذا كان
‫يستعمل المسدس الصاعق ذاته كل مرة

104
00:07:33,959 --> 00:07:35,875
‫- ألومنيوم
‫- ألومنيوم؟

105
00:07:35,959 --> 00:07:39,959
‫البريطانيون يلفظونها بطريقة مختلفة
‫لكنها تبدو جيدة باللهجة البريطانية

106
00:07:41,000 --> 00:07:45,125
‫سبائك المنغنيز تصلبت واستقرت
‫موجودة آثارها على ملابس الاثنين

107
00:07:45,375 --> 00:07:46,875
‫- من الخزان؟
‫- لا، الجزء الداخلي من الخزان...

108
00:07:46,959 --> 00:07:50,333
‫من النحاس الخالص، ملابس
‫كلا منهما ملطخة بأسخم...

109
00:07:50,417 --> 00:07:53,333
‫من بقايا الرصاص والكربون
‫والبنزين والألدهيدات

110
00:07:53,625 --> 00:07:56,333
‫- عوادم المحركات
‫- أجل، عوادم الكثير من المحركات

111
00:07:56,417 --> 00:07:58,208
‫الغازولين والديزل معاً

112
00:07:58,959 --> 00:08:01,542
‫- موقف سيارات
‫- تحت الأرض، ربما

113
00:08:01,834 --> 00:08:03,792
‫أتعتقدين أن الحفّار
‫يأخذ ضحاياه من هناك؟

114
00:08:04,333 --> 00:08:08,333
‫قارن نتائجك مع النتائج التي وُجدت
‫على ملابس الضحايا الناجين

115
00:08:08,667 --> 00:08:10,834
‫لنرى ما إذا كان هناك أشياء مشتركة

116
00:08:10,917 --> 00:08:13,000
‫وقم بقياس كمية الأكسجين في الخزان

117
00:08:13,083 --> 00:08:16,417
‫- اعرف كم بقي التوأمان على قيد الحياة
‫- سأبدأ بهذا

118
00:08:16,709 --> 00:08:21,750
‫سيد (كينت)، أريد البدء بالتعبير
‫عن أصدق مشاعر الأسى من وزارة العدل

119
00:08:21,834 --> 00:08:24,000
‫لوفاة ابنيك (ماثيو) و(رايان)

120
00:08:24,834 --> 00:08:28,041
‫لو تجاهلت وزارة العدل
‫وأصغيت للسيد (فيغا)...

121
00:08:28,417 --> 00:08:31,166
‫ودفعت المليوني دولار
‫لكان ولداي على قيد الحياة اليوم

122
00:08:31,250 --> 00:08:34,125
‫سيدي، أفهم مشاعرك تجاه
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

123
00:08:34,208 --> 00:08:36,000
‫- أشك بهذا
‫- (جيم)...

124
00:08:36,083 --> 00:08:38,667
‫العميل (بوث) يحقق بوفاة ابنيك

125
00:08:38,750 --> 00:08:41,667
‫تعرف أن مشاكلي مع الـ(إف بي آي)
‫قريبة من الاختطاف

126
00:08:41,750 --> 00:08:46,542
‫لكن عندما يتعلق الأمر بإيجاد القاتل
‫فأنت بحاجة لوجودهم لجانبك

127
00:08:51,041 --> 00:08:55,083
‫(رايان) و(ماتي)
‫كانا مدللين

128
00:08:55,625 --> 00:09:00,500
‫أعرف، كانا يحتفلان
‫ويتقربا من الفتيات...

129
00:09:01,458 --> 00:09:03,375
‫- طُردا من المدرسة...
‫- "لم يحظ الضحايا بـ24 ساعة..."

130
00:09:03,458 --> 00:09:05,667
‫"من الهواء، بل 12 ساعة
‫كحد أقصى، (هودجينز)"

131
00:09:05,750 --> 00:09:07,250
‫لكنهما لم يكونا سيئين

132
00:09:08,709 --> 00:09:12,583
‫من المستحيل أن يكونا
‫قد استحقا الموت خنقاً

133
00:09:14,417 --> 00:09:17,208
‫أليس هذا مؤلماً؟

134
00:09:17,875 --> 00:09:19,417
‫إنه كالنوم

135
00:09:21,542 --> 00:09:25,542
‫سيد (كينت)، لقد كذب حفّار القبور
‫عليك أنت و(الإف بي آي)

136
00:09:25,792 --> 00:09:28,875
‫هذا بعيد الاحتمال
‫إنه لا يحب الألاعيب

137
00:09:29,166 --> 00:09:32,709
‫سيد (كينت)، أكانت هناك طريقة يمكنك
‫فيها جمع الفدية بساعتين؟

138
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
‫- مستحيل
‫- ولهذا السبب تماماً...

139
00:09:35,291 --> 00:09:37,834
‫منح "حفار القبور"
‫السيد (كينت) 24 ساعة

140
00:09:37,917 --> 00:09:41,250
‫حظي ولداك
‫بهواء يكفي لـ12 ساعة فقط

141
00:09:41,667 --> 00:09:44,125
‫- يا للهول
‫- حتى لو تجاهلت (الإف بي آي)...

142
00:09:44,208 --> 00:09:47,917
‫وأصغيت للسيد (فيغا)
‫لم يكن بوسعك انقاذ ولديك

143
00:09:48,208 --> 00:09:51,542
‫- إنك تدعم مكتب التحقيقات وحسب
‫- كان هناك اثنين في الخزان

144
00:09:51,625 --> 00:09:54,667
‫واستهلكا الأكسجين بسرعة مضاعفة

145
00:09:54,959 --> 00:09:56,458
‫أخطأ "حفار القبور" بالحساب

146
00:09:56,542 --> 00:09:59,417
‫- لا، إنه لا يفعل هذا
‫- إذن فهو لم ينوي...

147
00:09:59,500 --> 00:10:03,125
‫- أن ينجو هاذين الصبيين
‫- لم يكترث يا سيد (كينت)

148
00:10:03,208 --> 00:10:07,709
‫إذن، فقراري بالإصغاء للـ(إف بي آي)
‫وعدم دفع الفدية...

149
00:10:07,792 --> 00:10:12,166
‫لو دفعت الفدية، لوجدت ابنيك
‫ميتين أيضاً عند وصولك

150
00:10:12,375 --> 00:10:15,542
‫لم يكن يوسعك فعل شيء يا سيد (كينت)
‫لست المسؤول بأي طريقة...

151
00:10:15,875 --> 00:10:17,417
‫عن موت ولديك

152
00:10:26,709 --> 00:10:30,500
‫أخطر لبالك قط أن الرب
‫مثل "حفار القبور"؟

153
00:10:30,583 --> 00:10:32,750
‫ماذا؟ ماذا؟

154
00:10:33,083 --> 00:10:36,709
‫يضع القواعد، ولا مجال
‫للشك أو المفاوضة

155
00:10:36,792 --> 00:10:41,250
‫وبعدها وكأنه لا يهتم لما سيحدث بعدها
‫إما تفعل ما يطلبه...

156
00:10:41,500 --> 00:10:46,709
‫والقيام ببعض التضحيات ويتحقق الأمر
‫أو لا تفعل هذا وتذهب للجحيم

157
00:10:46,792 --> 00:10:51,083
‫أقدّر لو لم تقولي أشياء كهذه
‫فلا أريد أن أصاب بصعقة برق

158
00:10:51,458 --> 00:10:53,500
‫- أتذهب للكنيسة كل يوم أحد؟
‫- نعم

159
00:10:53,583 --> 00:10:55,041
‫- أيمكنني مرافقتك؟
‫- لا

160
00:10:55,125 --> 00:10:57,333
‫- لماذا؟ قد يساعدني هذا على الفهم
‫- لن أساعدك...

161
00:10:57,417 --> 00:11:01,583
‫في تقليل احترام القدر في بيت العبادة
‫لو أردت إجراء دراسة عن عالم الإنسان

162
00:11:02,000 --> 00:11:03,375
‫فشاهدي القناة الدينية

163
00:11:06,083 --> 00:11:08,750
‫كل واحدة احتوت على أحد
‫ضحايا "حفّار القبور"

164
00:11:09,458 --> 00:11:11,375
‫- مكان حميم
‫- كما أننا زودنا عامليكم...

165
00:11:11,458 --> 00:11:13,166
‫بالملابس التي كان يرتديها
‫كل واحد من الضحايا

166
00:11:13,250 --> 00:11:17,083
‫فيما يتعلق بالملابس، كل واحد منهما
‫عليه آثار الألومنيوم وشحوم سوداء

167
00:11:17,166 --> 00:11:20,166
‫نعرف أنه قد تم اختطاف كل ضحية
‫من مرآب تحت الأرض

168
00:11:20,250 --> 00:11:22,166
‫لا تصوّره كاميرات المراقبة

169
00:11:22,250 --> 00:11:26,417
‫صفات المختطف التقليدية...
‫رجل بمنتصف العمر ويعمل بوظيفة

170
00:11:26,500 --> 00:11:30,291
‫شخص ذكي لم يحقق ما يريد ويستمتع
‫بالتحكم بحياة الآخرين

171
00:11:30,375 --> 00:11:32,583
‫- هناك مشكلة واحدة فقط
‫- ما هي؟

172
00:11:32,959 --> 00:11:35,250
‫لا يوجد شيء تقليدي في هذا الرجل

173
00:11:36,041 --> 00:11:38,000
‫لا تتوقعي منه أن يكون مطابقاً
‫لتلك الصفات

174
00:11:39,000 --> 00:11:43,333
‫حسن، أبعاد الخزان هي...
‫عرضه هو 6 أقدام وطوله 8 أقدام

175
00:11:43,417 --> 00:11:47,291
‫وهذا يجعل كسر (ماثيو كينت)
‫لحوض شقيقه أمراً مستحيلاً

176
00:11:47,375 --> 00:11:50,333
‫حتى لو طرح (ماثيو)
‫(رايان) أرضاً ووثب عليه؟

177
00:11:50,417 --> 00:11:54,041
‫(كام) وأنا متفقتان على أن الكسر
‫حدث بسبب ضربة واحدة قوية

178
00:11:55,875 --> 00:11:59,500
‫كسر كهذا يتطلب قوة أكبر
‫بكثير من قوة (ماثيو)

179
00:12:00,417 --> 00:12:03,291
‫إذن، فما تقولينه هو أن (رايان)
‫أصيب قبل دخوله الخزان

180
00:12:03,375 --> 00:12:08,208
‫أجل، لكن كمية الدماء التي على الأرض
‫لا تفسرها هذه الإصابات وحدها

181
00:12:09,166 --> 00:12:11,250
‫- ماذا؟
‫- كانت غلطة

182
00:12:11,875 --> 00:12:14,750
‫- ما هي؟
‫- أراد خطف صبي واحد

183
00:12:14,834 --> 00:12:16,208
‫لكن انتهى به الأمر بخطف الاثنين

184
00:12:17,000 --> 00:12:19,959
‫لهذا ماتا قبل الوقت
‫المحدد بـ12 ساعة

185
00:12:20,041 --> 00:12:22,875
‫لو كان ينوي أخذ الصبيين
‫لوضعهما في خزان بضعف الحجم

186
00:12:22,959 --> 00:12:24,875
‫لقد أخطأ "حفّار القبور"

187
00:12:25,083 --> 00:12:27,667
‫هاجم (ماثيو) وتسبب بإفقاده
‫الوعي أو أياً كان

188
00:12:27,750 --> 00:12:30,083
‫(رايان) كان موجوداً
‫يظهر ويهاجم الرجل...

189
00:12:30,166 --> 00:12:34,250
‫- لا يا (بوث)، لا يهاجم الرجل
‫- إصابة الساق والحوض المكسور...

190
00:12:34,333 --> 00:12:37,166
‫هذه الإصابات إصابات
‫حوادث سيارة تقليدية

191
00:12:37,500 --> 00:12:40,291
‫(رايان) يقاطع عملية اختطاف شقيقه

192
00:12:40,375 --> 00:12:42,333
‫ويدهسه حفار القبور

193
00:12:42,417 --> 00:12:48,500
‫كانت غلطة، حفّار القبور ليس إلهاً
‫يا (بونز) لأن الرب لا يرتكب الأخطاء

194
00:12:48,583 --> 00:12:53,083
‫لا أدري، لكن وضع الخصيتين خارج
‫الجسد لم تبدو لي فكرة الجيدة

195
00:12:53,792 --> 00:12:58,166
‫مسدس صاعق تجاري 625 ألف فولت
‫لا يزال لا يكفي

196
00:12:58,583 --> 00:13:00,583
‫يبدو لي قوياً جداً

197
00:13:00,667 --> 00:13:03,250
‫بالواقع، إن قوة التيار الكهربائي
‫هي ما تحدث الضرر الحقيقي

198
00:13:03,333 --> 00:13:06,583
‫لكني تفقدت كل المسدسات
‫الصاعقة التي يمكنني إيجادها

199
00:13:06,667 --> 00:13:11,083
‫ولا واحد منها يولد كمية الطاقة اللازمة
‫لترك هذه العلامات المميزة على العظم

200
00:13:11,375 --> 00:13:13,291
‫ماذا عن عصا الماشية؟

201
00:13:13,500 --> 00:13:16,166
‫المسدسات الصاعقة تولد طاقة أكثر
‫بكثير من عصا الماشية

202
00:13:16,250 --> 00:13:19,208
‫ألم تتعرفوا بعد على مسدس الصعق بعد؟
‫أنا ملك المختبر إذن هذا الأسبوع

203
00:13:19,291 --> 00:13:21,000
‫لأنني توصلت لأمر مهم جداً

204
00:13:22,667 --> 00:13:25,917
‫أتتنافسان على مركز "ملك المختبر"؟

205
00:13:26,875 --> 00:13:28,375
‫لا

206
00:13:29,709 --> 00:13:33,667
‫مرحباً يا (أنجيلا)، لم أعرف أنك...

207
00:13:36,083 --> 00:13:40,291
‫هذا سيء، سأذهب لأرى
‫(بيرنان) ومن ثم أغادر

208
00:13:40,375 --> 00:13:42,625
‫لقد غادرت للتو، مهلاً...

209
00:13:45,625 --> 00:13:47,875
‫أيمكنك أن تكف
‫عن التصرف بغرابة رجاءً؟

210
00:13:48,417 --> 00:13:50,583
‫هذا يشعرني بعدم الارتياح كثيراً

211
00:13:55,875 --> 00:13:59,208
‫- يجب أن تعطيه فرصة
‫- معذرة؟

212
00:13:59,709 --> 00:14:01,792
‫أعتذر، لم أقل شيئاً

213
00:14:12,083 --> 00:14:14,750
‫أيتها الدكتورة (بيرنان)؟

214
00:14:21,125 --> 00:14:23,375
‫ما رأيك في أن نذهب لـ(نيويورك)
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟

215
00:14:23,583 --> 00:14:27,125
‫- لا أدري...
‫- هيّا، نحن بالغان وليس لدينا التزامات

216
00:14:29,208 --> 00:14:32,250
‫دع المجيب الصوتي يجيبه
‫نحن لا نخون أحداً

217
00:14:32,625 --> 00:14:34,166
‫نحن لا نؤذي أحداً يا (سيلي)

218
00:14:34,250 --> 00:14:37,375
‫فلماذا إذن نبقي علاقتنا
‫سرّاً يا (كاميل)؟

219
00:14:37,625 --> 00:14:41,917
‫لأننا نعمل معاً، ولأننا محترفان
‫وهذا ليس من شأن أحد، هذا كل شيء

220
00:14:42,208 --> 00:14:44,959
‫إذن، تعال لـ(نيويورك)
‫سنذهب إلى مسرحية غنائية

221
00:14:47,166 --> 00:14:51,291
‫التحدث والغناء
‫والتحدث والرقص والمزيد من الغناء

222
00:14:52,166 --> 00:14:54,166
‫لو أردت إيقاف ما نفعله
‫فقولي هذا وحسب

223
00:14:54,250 --> 00:14:57,625
‫يمكنك تخيّل سحبك لمسدسك وإطلاق النار
‫على جميع من على المسرح

224
00:14:58,250 --> 00:15:02,166
‫وتعرف أنك تحب هذا، لا
‫أنا جادة، سنفعل شيئاً تحبه، مثل...

225
00:15:02,583 --> 00:15:06,792
‫تسلق مبنى (إمباير ستايت)
‫أو السباحة في النهر الشرقي...

226
00:15:07,542 --> 00:15:10,250
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

227
00:15:13,291 --> 00:15:16,458
‫العميلة (بيرنان) و(جاك هودجينز)
‫دفنا وهما أحياء

228
00:15:16,792 --> 00:15:20,834
‫حوّل مبلغ 8 ملايين دولار لهذا
‫الحساب في (غراند كانيون)

229
00:15:21,166 --> 00:15:23,250
‫وإلا اختنقا حتى الموت

230
00:15:26,709 --> 00:15:28,542
‫بعد تسلم الحوالة المالية

231
00:15:28,625 --> 00:15:31,500
‫سأزودكم بإحداثيات
‫موقع (بيرنان) و(هودجينز)

232
00:15:31,583 --> 00:15:33,375
‫سيكون هذا الاتصال الأخير معكم

233
00:15:34,000 --> 00:15:36,709
‫سيكون هذا آخر اتصال أيضاً
‫فهو لا يغيّر كلامه

234
00:15:36,959 --> 00:15:39,875
‫تعلّم مما حدث مع ولدي (كينت)
‫لديه اثنين، لذا قلل الوقت للنصف

235
00:15:39,959 --> 00:15:43,166
‫لماذا يطلب "حفار القبور" هذا القدر
‫من المال؟ هذا ليس منطقي

236
00:15:43,250 --> 00:15:46,667
‫لطالما كان منطقياً ويعرف كم يمكن
‫للناس أن يجمعوا في تلك المدة

237
00:15:46,750 --> 00:15:50,458
‫أتملك الدكتورة (بيرنان) هذا
‫القدر من المال من كتبها؟

238
00:15:50,542 --> 00:15:53,917
‫إنه (هودجينز)، إنه الوريث الوحيد
‫لشركة تدعى مجموعة (كانتيليفر)

239
00:15:54,125 --> 00:15:58,375
‫- وما هذه؟
‫- إنها ثالث أكبر شركة خاصة في البلاد

240
00:15:58,750 --> 00:16:00,208
‫هذا منطقي الآن يا (توم)

241
00:16:07,917 --> 00:16:11,125
‫كنت في طريقي لدرس الكاراتيه
‫لذا لدي الكثير من المياه المعبأة

242
00:16:11,208 --> 00:16:13,458
‫ماذا حدث؟ أين نحن؟

243
00:16:13,542 --> 00:16:16,083
‫آخر ما أذكره
‫هو أنني كنت في المختبر

244
00:16:16,750 --> 00:16:18,625
‫أنا مشوّش بالفعل

245
00:16:19,709 --> 00:16:21,417
‫ماذا حلّ بساقيّ؟

246
00:16:23,333 --> 00:16:25,417
‫- أين نحن؟
‫- تحت الأرض

247
00:16:26,333 --> 00:16:29,583
‫مدفونان، لدي حرق هنا

248
00:16:33,083 --> 00:16:35,417
‫(زاك) كان يحاول معرفة
‫نوع المسدس الصاعق

249
00:16:35,834 --> 00:16:37,750
‫لا بد أنه حفار القبور

250
00:16:38,542 --> 00:16:40,834
‫أظن أنه دهسك بسيارته

251
00:16:41,250 --> 00:16:44,542
‫ومن ثم أعطاك الكثير من الأدوية المخدرة
‫لإفساد ذاكرة المدى القصير

252
00:16:44,625 --> 00:16:46,750
‫- تماماً مثل (رايان كينت)
‫- منذ متى ونحن هنا؟

253
00:16:48,792 --> 00:16:50,458
‫ساعتان على ما أعتقد

254
00:16:50,834 --> 00:16:54,375
‫إذن، فهذه المركبة تحتوي
‫على حوالي 60...

255
00:16:54,709 --> 00:17:00,834
‫60 قدم مربعة من الهواء، و20 بالمائة
‫من الأكسجين لشخصين

256
00:17:01,417 --> 00:17:04,166
‫- إن دماغي لا يعمل
‫- حفار القبور...

257
00:17:04,417 --> 00:17:08,500
‫دقيق جداً، لو بدأنا
‫لدينا 12 ساعة من الهواء

258
00:17:09,125 --> 00:17:11,291
‫سنفقد الوعي بعد 10 ساعات

259
00:17:11,792 --> 00:17:17,125
‫بعد ذلك، لو لم يدفع أحد الفدية...

260
00:17:19,250 --> 00:17:20,625
‫سنموت

261
00:17:23,959 --> 00:17:26,750
‫- من أين لنا بـ8 ملايين دولار؟
‫- (هودجينز) ثري

262
00:17:26,834 --> 00:17:30,417
‫- حقاً؟
‫- إنه ثري جداً كما يصف الأمر

263
00:17:30,500 --> 00:17:32,166
‫سندفع الفدية، صحيح؟

264
00:17:32,250 --> 00:17:34,083
‫نعم، معايير عمليات (الإف بي آي)
‫لن تنجح

265
00:17:34,166 --> 00:17:35,959
‫حفار القبور لا يتبع أي نمط معين

266
00:17:36,041 --> 00:17:38,500
‫- سيطردونك
‫- لا بأس، سبب آخر كي لا أرتدي بزة

267
00:17:38,709 --> 00:17:40,583
‫كيف أمسك حفار القبور
‫بـ(بيرنان) و(هودجينز) معاً؟

268
00:17:40,667 --> 00:17:42,458
‫(بونز) كانت في طريقها
‫لدرس الكاراتيه

269
00:17:42,542 --> 00:17:45,250
‫وقال (هودجينز) أنه توصل لأمر مهم

270
00:17:45,333 --> 00:17:47,166
‫حاول اللحاق بالدكتورة (بيرنان)

271
00:17:59,000 --> 00:18:00,375
‫هنا

272
00:18:01,250 --> 00:18:04,750
‫يا للهول، هذا دم، صحيح؟

273
00:18:05,041 --> 00:18:06,792
‫- لا بد أنه دم (هودجينز)
‫- الدكتورة (بيرنان)...

274
00:18:06,875 --> 00:18:08,500
‫لا تحب أن نتسرع بالاستنتاجات

275
00:18:08,583 --> 00:18:10,333
‫أنا واثقة من أنها ستقدر
‫ضيق الوقت لدينا

276
00:18:10,417 --> 00:18:12,083
‫اسمعوا، لا بد أن (هودجينز)
‫قاطع عملية الخطف

277
00:18:12,166 --> 00:18:14,959
‫كما فعل (رايان) و(ماثيو)
‫لا بد أن حفار القبور قد دهسه

278
00:18:15,041 --> 00:18:16,792
‫- ماذا سنفعل؟
‫- إنه مسرح جريمة

279
00:18:16,875 --> 00:18:19,959
‫سيبحثوا عن آثار إطارات
‫وسيتفقدوا كاميرات المراقبة

280
00:18:20,041 --> 00:18:22,083
‫- أريد أن تحل مكان د.(بيرنان)
‫- لا أعرف ما يعنيه هذا

281
00:18:22,166 --> 00:18:24,875
‫- يعني هذا تابع العمل في القضية
‫- يجب أن أعرف لماذا...

282
00:18:24,959 --> 00:18:26,875
‫(هودجينز) لحق بالدكتورة (بونز)

283
00:18:26,959 --> 00:18:28,750
‫- سأتفقد ملاحظاته
‫- ماذا عني؟

284
00:18:28,834 --> 00:18:30,500
‫اتصلي بشقيق (بونز)
‫(روس) وأخبريه بما يحصل

285
00:18:30,583 --> 00:18:32,750
‫سأذهب للتحدث لرئيس
‫شركة (كانتيليفر)

286
00:18:38,583 --> 00:18:41,917
‫لدينا ماء ومناشف وعدة صغيرة

287
00:18:42,458 --> 00:18:45,417
‫دواء مسكن، هاتفين خلويين
‫من دون بطاريات

288
00:18:45,500 --> 00:18:48,500
‫كاميرا رقمية مع بطارية احتياطية و...

289
00:18:49,375 --> 00:18:52,625
‫- ومجموعة من الأقلام
‫- وواحد منها مزود بمؤشر اللايزر

290
00:18:52,709 --> 00:18:55,500
‫ونسخة من روايتي

291
00:18:55,750 --> 00:18:58,500
‫يمكننا قراءتها لبعضنا البعض
‫لو شعرنا بالملل

292
00:19:00,250 --> 00:19:02,625
‫- عطر (ديب رابسودي)
‫- حاذري

293
00:19:02,709 --> 00:19:05,834
‫سعر ربع الأونصة 3 آلاف دولار

294
00:19:06,750 --> 00:19:10,917
‫لكانت تعابير وجهي هكذا أيضاً لو أنفقت
‫3 آلاف دولار على قارورة عطر

295
00:19:11,000 --> 00:19:13,333
‫يا للهول، هناك شيء...

296
00:19:13,959 --> 00:19:16,792
‫- ساقي
‫- حسن، هاك

297
00:19:20,333 --> 00:19:22,542
‫أخشى أن تكون مصاباً
‫بمتلازمة الحجرات

298
00:19:23,667 --> 00:19:25,125
‫أهذا أمر قاتل؟

299
00:19:25,959 --> 00:19:27,792
‫أعني، في الساعات القليلة المقبلة؟

300
00:19:28,041 --> 00:19:30,667
‫- لا...
‫- لكن...

301
00:19:32,166 --> 00:19:35,709
‫- سيصبح الأمر مؤلماً
‫- مؤلم أكثر من هذا الألم؟

302
00:19:36,542 --> 00:19:39,750
‫نعم، كألم الصدمة والموت

303
00:19:42,542 --> 00:19:44,250
‫ألا يوجد شيء يمكننا فعله حيال هذا؟

304
00:19:45,875 --> 00:19:47,458
‫بالواقع، هناك شيء...

305
00:19:48,125 --> 00:19:51,166
‫لن يعجبني هذا، صحيح؟

306
00:19:56,959 --> 00:19:58,875
‫- ماذا تفعل؟
‫- حفار القبور قادم بتعديل...

307
00:19:58,959 --> 00:20:01,125
‫مسدس صاعق تجاري
‫ليفقد ضحاياه الوعي

308
00:20:01,458 --> 00:20:03,709
‫عرفت مقدار قوته الفولتية
‫وقوة التيار الكهربائي لكن...

309
00:20:03,792 --> 00:20:06,041
‫ليس طريقة تعديله لتعزيز التيار

310
00:20:11,542 --> 00:20:14,417
‫والذي سيساعدنا في إيجاد الدكتورة
‫(بيرنان) و(هودجينز)

311
00:20:14,875 --> 00:20:17,667
‫- عرفت كيف مات (رايان كينت)
‫- أخبرني

312
00:20:17,750 --> 00:20:21,917
‫قتل نفسه، خرق شريانه السباتي وهذا
‫يفسر كمية الدم التي وجدناها في الخزان

313
00:20:22,125 --> 00:20:25,125
‫استعمل قلماً، هناك جرح في الزاوية
‫الداخلية للفك السفلي

314
00:20:25,208 --> 00:20:28,667
‫لا أعرف لماذا فعلها، فأنا لا أحلل
‫الأسباب بل أحلل الطريقة

315
00:20:29,834 --> 00:20:31,750
‫فعلها ليمنح شقيقه المزيد من الهواء

316
00:20:32,291 --> 00:20:35,041
‫كي ينجو أحدهم، لهذا وجدناهما متعانقان

317
00:20:35,125 --> 00:20:37,083
‫- كيف يساعد هذا؟
‫- عندما نخبر السيد (كينت)...

318
00:20:37,166 --> 00:20:42,542
‫أن أحد ولديه قتل نفسه
‫كي ينقذ شقيقه سيعني هذا شيئاً يا (زاك)

319
00:20:44,291 --> 00:20:46,375
‫تابع البحث، اتفقنا؟

320
00:21:00,166 --> 00:21:03,291
‫حسن، أنا جاهز

321
00:21:03,959 --> 00:21:06,917
‫- أهذه رسالة لـ(أنجيلا)؟
‫- نعم

322
00:21:07,417 --> 00:21:11,625
‫في حال حدث شيء، ما ستفعلينه
‫لي سيدخلني في غيبوبة

323
00:21:12,375 --> 00:21:15,417
‫قد أموت، رأساً على عقب؟

324
00:21:16,291 --> 00:21:18,583
‫عدم تنفسي يضاعف مدة بقائك
‫على قيد الحياة

325
00:21:19,959 --> 00:21:22,000
‫لست مهتمة ببقائي
‫على قيد الحياة بهذه الطريقة

326
00:21:23,959 --> 00:21:29,458
‫ما سأفعله هو إحداث شق طويل
‫في النسيج الليفي لتحرير الضغط الداخل

327
00:21:29,542 --> 00:21:32,083
‫وكم هو طول الشق الطويل؟

328
00:21:32,750 --> 00:21:35,000
‫انتظري، لا تخبريني

329
00:21:35,500 --> 00:21:38,375
‫من الأفضل أن أفعل هذا بسرعة
‫ومن دون تعاطف

330
00:21:40,709 --> 00:21:42,083
‫هاك

331
00:21:42,709 --> 00:21:44,291
‫تمسك بشيء

332
00:21:45,333 --> 00:21:47,166
‫ولاتقاوم فقدان الوعي

333
00:21:50,959 --> 00:21:52,333
‫هل أنت مستعد؟

334
00:21:58,583 --> 00:21:59,959
‫مهلاً

335
00:22:04,583 --> 00:22:08,417
‫- ما هذا؟
‫- دليل على ما حدث لك

336
00:22:08,792 --> 00:22:10,792
‫لنقلق حيال هذا لاحقاً

337
00:22:11,125 --> 00:22:17,333
‫ضعيه في صفحات كتابك
‫سألقي نظرة عليه لاحقاً

338
00:22:25,500 --> 00:22:27,500
‫من الأفضل ألا تتحدث الآن

339
00:22:28,875 --> 00:22:30,500
‫أنا متيّم بـ(أنجيلا)

340
00:22:32,458 --> 00:22:36,083
‫أحبها كثيراً، أعشقها

341
00:22:38,959 --> 00:22:42,542
‫لهذا اشتريت لها
‫ذلك العطر باهظ الثمن

342
00:22:45,333 --> 00:22:48,583
‫أن يهديك رجل قارورة
‫عطر كهذه تقول...

343
00:22:49,750 --> 00:22:51,375
‫هذا يعبّر عن حبه

344
00:22:53,875 --> 00:22:57,083
‫ها قد اعترفت بالأمر

345
00:23:24,291 --> 00:23:27,041
‫- أوجدت (روس)؟
‫- إنه في رحلة صيد مع أصدقائه

346
00:23:27,125 --> 00:23:30,667
‫في جبال (وايت)، لا توجد هواتف
‫أو تغطية للهواتف المحمولة

347
00:23:30,959 --> 00:23:33,500
‫- ماذا عنك؟
‫- يبدو أن (هودجينز) يدون كل شيء...

348
00:23:33,583 --> 00:23:36,834
‫برموز ما، يجب أن أستدعي (زاك)
‫لهنا كي يفك هذه الرموز

349
00:23:38,166 --> 00:23:44,291
‫يقول أن آثار الألومنيوم التي وُجدت
‫على المركبة هي حتماً من سيارة المختطف

350
00:23:44,834 --> 00:23:49,125
‫كصندوق، في الصندوق الخلفي
‫لسيارة أو حافلة

351
00:23:49,709 --> 00:23:51,083
‫أيمكنك قراءة هذا؟

352
00:23:52,792 --> 00:23:55,125
‫أرسل لي (هودجينز)
‫الكثير من الملاحظات

353
00:23:57,500 --> 00:24:00,125
‫لماذا نزعج أنفسنا بقراءة كل هذا؟

354
00:24:00,792 --> 00:24:03,542
‫لسنا بحاجة لأدلة
‫نحن بحاجة لملايين الدولارات

355
00:24:11,458 --> 00:24:13,834
‫لا يمكنني جمع الفدية في الوقت المحدد

356
00:24:14,250 --> 00:24:15,959
‫لدى شركة (كانتيليفر) هذه السياسة...

357
00:24:16,041 --> 00:24:18,875
‫لو لم يثبت المختطف
‫أن الضحايا حية...

358
00:24:19,291 --> 00:24:21,375
‫- فلن يدفعوا الفدية
‫- ولا حتى لرئيسها؟

359
00:24:21,458 --> 00:24:23,166
‫إنها قواعده، لا توجد استثنائات

360
00:24:23,500 --> 00:24:26,875
‫نحن بحاجة لمزيد من الوقت لكن حفّار
‫القبور لن يمنحنا هذا...

361
00:24:26,959 --> 00:24:29,959
‫- أو دليل على كونهما على قيد الحياة
‫- (بوث)، لا أظن أنها مصادفة...

362
00:24:30,041 --> 00:24:33,417
‫- أنه اختطف (بيرنان)
‫- كنت أفكر بالشيء ذاته

363
00:24:40,917 --> 00:24:42,792
‫حمداً لله أنني لم أقتلك

364
00:24:43,083 --> 00:24:46,166
‫- كم غبت عن الوعي
‫- لفترة قصيرة، كيف هي ساقك؟

365
00:24:46,750 --> 00:24:48,875
‫أفضل، أفضل بكثير

366
00:24:49,250 --> 00:24:51,834
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أقوم بوصل الهاتف...

367
00:24:52,166 --> 00:24:54,125
‫بمزمار السيارة
‫كي نتمكن من إرسال رسالة

368
00:24:54,208 --> 00:24:56,917
‫- من تحت الأرض؟
‫- تصلنا موجات الراديو هنا

369
00:24:57,000 --> 00:24:59,208
‫تيار كهربائي مباشر سيحرق
‫الدوائر الكهربائية...

370
00:24:59,291 --> 00:25:02,000
‫للهاتف المحمول فوراً
‫الذي قوته 2ر4 فولتاً

371
00:25:02,083 --> 00:25:04,417
‫- يجدر بك إيجاد مقاومة
‫- هذا ذكي

372
00:25:04,500 --> 00:25:07,166
‫قد يعمل هذا لوقت كافي لإرسال
‫رسالة قصيرة

373
00:25:07,250 --> 00:25:11,083
‫رسائل نصية قصيرة جداً يمكن لـ(بوث)
‫تعقبها من برج بث الإرسال

374
00:25:11,166 --> 00:25:12,917
‫وما الرسالة التي سنكتبها؟

375
00:25:13,709 --> 00:25:16,083
‫الوداع؟ سررنا بمعرفتكم؟

376
00:25:16,166 --> 00:25:20,166
‫- ما الذي يحيطنا؟
‫- الألم، اليأس...

377
00:25:21,250 --> 00:25:24,542
‫وفي باطن الأرض تحيط بنا تراكمات
‫التربة العضوية؟

378
00:25:24,917 --> 00:25:27,417
‫- التراب
‫- لا أحب هذه الكلمة

379
00:25:27,834 --> 00:25:29,500
‫حسن إذن...

380
00:25:35,083 --> 00:25:36,583
‫أخبرني شيئاً أجهله

381
00:25:41,667 --> 00:25:43,041
‫هناك رماد

382
00:25:47,625 --> 00:25:49,583
‫وبعض الكبريت والنيتروجين

383
00:25:50,917 --> 00:25:53,583
‫- أين نحن إذن؟
‫- نحن في بلاد منتجة للفحم

384
00:25:54,125 --> 00:25:58,959
‫بلاد تنتج البيتومين
‫وبالتحديد (فريجينيا)

385
00:25:59,542 --> 00:26:01,000
‫نحن بحاجة لأكثر من هذا

386
00:26:01,875 --> 00:26:03,250
‫قلم اللايزر

387
00:26:03,792 --> 00:26:06,208
‫يلزمنا (بينزوفينون)

388
00:26:06,458 --> 00:26:10,208
‫(بينزفينون)، موجود في الصابون
‫والتغليف البلاستيكي...

389
00:26:10,583 --> 00:26:12,083
‫المرهم الواقي من الشمس

390
00:26:12,959 --> 00:26:14,709
‫لا أحمل مرهم واق من الشمس

391
00:26:16,417 --> 00:26:18,000
‫عطر (أنجيلا)

392
00:26:19,250 --> 00:26:21,625
‫كلفني هذا 3 آلاف دولار

393
00:26:21,709 --> 00:26:24,375
‫(هودجينز) سأدفع نصف ثمنه
‫عندما نخرج من هنا

394
00:26:25,375 --> 00:26:27,125
‫ثمة شيء تجهلينه عني

395
00:26:30,041 --> 00:26:31,417
‫أنا ثري

396
00:26:32,500 --> 00:26:37,125
‫- وأنا أيضاً
‫- لا، لا، أنت وضعك جيد

397
00:26:38,250 --> 00:26:40,959
‫شركتي تملك شركة (كانتيليفر)

398
00:26:41,417 --> 00:26:44,125
‫ولم يتبق الكثير منا على قيد الحياة

399
00:26:44,458 --> 00:26:46,542
‫واحد فقط بالتحديد

400
00:26:47,542 --> 00:26:51,041
‫- أنا
‫- حسن، لن أتقاسم ثمنها معك

401
00:26:59,709 --> 00:27:01,083
‫رائحته زكية

402
00:27:03,125 --> 00:27:05,000
‫أريد الكاميرا

403
00:27:07,625 --> 00:27:09,000
‫حسن

404
00:27:10,375 --> 00:27:11,750
‫حسن

405
00:27:23,500 --> 00:27:24,959
‫أعرف أين نحن

406
00:27:30,291 --> 00:27:32,458
‫لا يمكنك التفاوض مع حفّار القبور

407
00:27:33,875 --> 00:27:36,333
‫أمررت بهذا خمس مرات
‫مع هذ الرجل؟

408
00:27:36,417 --> 00:27:38,333
‫بالضبط، لذا فأنا أعرفه

409
00:27:38,750 --> 00:27:42,166
‫- وهو لا يتفاوض
‫- لا يمكنك الدردشة معه قليلاً؟

410
00:27:42,375 --> 00:27:45,959
‫- هل جننت؟ أكره هذا الوغد
‫- لماذا؟

411
00:27:46,208 --> 00:27:49,834
‫- فقد جعلك ثرياً
‫- عليك التعامل مع الحقائق وحسب

412
00:27:50,542 --> 00:27:53,542
‫لو لم تتمكن من جمع الفدية
‫في الوقت الذي منحك إياه

413
00:27:54,083 --> 00:27:55,625
‫ستموت شريكتك

414
00:27:57,917 --> 00:28:03,458
‫إليك الاتفاق، لديك علاقة بهذا الرجل
‫ويدعونها بعلاقة مصلحة متبادلة

415
00:28:04,041 --> 00:28:05,458
‫لذا فاعلم التالي...

416
00:28:06,458 --> 00:28:09,750
‫لو انتهى الوقت المحدد
‫وشريكتي لا تزال تحت الأرض...

417
00:28:10,291 --> 00:28:12,583
‫سأقضي عليك، أتفهم هذا؟

418
00:28:16,417 --> 00:28:18,041
‫أمامك 3 ساعات لتعيش

419
00:28:22,000 --> 00:28:23,375
‫يستحسن بك أن تسرع

420
00:28:33,000 --> 00:28:36,417
‫ما وجدته في ساقي
‫هو خيط بلاستيكي مُصعّد

421
00:28:36,500 --> 00:28:39,417
‫مغطى بشريط معدني
‫وصمغ جاف

422
00:28:41,375 --> 00:28:43,208
‫- أعتقد أنه ملصق على السيارة
‫- أتعني، مثل...

423
00:28:43,291 --> 00:28:45,709
‫"لو كان بإمكانك قراءة هذا
‫فأنت أقرب من اللازم"؟

424
00:28:46,083 --> 00:28:49,208
‫لا، كتذكرة دخول طريق رئيسية

425
00:28:51,041 --> 00:28:53,125
‫لقد دهسني أحدهم بسيارة

426
00:28:53,583 --> 00:28:56,166
‫- نعرف هذا
‫- لكن أثبتنا هذا الآن

427
00:28:56,250 --> 00:28:57,792
‫واكتشفت أنني منزعج بالفعل

428
00:28:58,041 --> 00:29:01,667
‫أمامنا من 4 إلى 6 ثواني لإدخال رسالة
‫وضغط زر الطلب السريع

429
00:29:01,834 --> 00:29:04,375
‫توصلت لطريقة لإرسال رسالة بثمانية
‫ضغطات على الأزرار فقط

430
00:29:04,458 --> 00:29:06,041
‫كيف مهارتك
‫في إرسال الرسائل القصيرة؟

431
00:29:06,417 --> 00:29:09,583
‫إبهاماي سريعان جداً، يمكنني فعلها

432
00:29:10,166 --> 00:29:11,542
‫حسن

433
00:29:15,667 --> 00:29:18,041
‫- أأنت جاهز؟
‫- أجل

434
00:29:25,125 --> 00:29:27,750
‫- هل أرسلت الرسالة؟
‫- أظن هذا

435
00:29:29,083 --> 00:29:30,458
‫وأنا أيضاً

436
00:29:45,333 --> 00:29:47,625
‫أيعني هذا أي شيء لأي أحد؟

437
00:29:48,917 --> 00:29:50,333
‫الأكسجين بدأ بالنفاد لديهم

438
00:29:50,792 --> 00:29:52,792
‫نقص الأكسجين يؤدي لتشوش عقلي

439
00:29:52,875 --> 00:29:55,625
‫- إنها (بونز)، إنها تعني شيئاً
‫- أجربت الاتصال بالرقم؟

440
00:29:55,709 --> 00:29:59,917
‫جربت كل الأمور التي يجربها أي رجل
‫عادي، لهذا أنا هنا أتحدث للأذكياء

441
00:30:00,625 --> 00:30:02,834
‫فكروا! فكروا أيها الحمقى!

442
00:30:03,125 --> 00:30:05,583
‫- (بوث)، ليسوا رجال الشرطة
‫- بدأ الوقت بالنفاد

443
00:30:05,667 --> 00:30:09,041
‫تصحيح صغير، سينفد الأكسجين حيث
‫الدكتورة (بيرنان) و(هودجينز) بعد...

444
00:30:09,125 --> 00:30:10,500
‫4 ثواني

445
00:30:12,959 --> 00:30:14,542
‫لقد نفد وقتنا بالفعل

446
00:30:36,333 --> 00:30:38,834
‫- كم الوقت الإضافي؟
‫- القليل

447
00:30:38,917 --> 00:30:41,500
‫هناك 4 إطارات أخرى
‫لكن لا يمكننا الوصول إليها

448
00:30:43,291 --> 00:30:47,041
‫- أهناك شيء آخر؟
‫- لو دُفعت الفدية لكنا في الخارج الآن

449
00:30:47,375 --> 00:30:50,500
‫- لم نؤجل ما لا مهرب منه؟
‫- (بوث) سيجدنا

450
00:30:51,041 --> 00:30:53,166
‫أنت تؤمنين كثيراً بـ(بوث)

451
00:30:53,959 --> 00:30:58,500
‫لا، الإيمان هو اعتقاد غير عقلاني
‫بشيء مستحيل منطقياً

452
00:30:58,750 --> 00:31:00,709
‫فقد عرفت مع الوقت ما بوسع
‫(بوث) فعله

453
00:31:01,083 --> 00:31:03,917
‫- ليس هذا إيماناً
‫- لا أتقصد الإهانة...

454
00:31:04,542 --> 00:31:07,625
‫ولا أقول هذا فقط
‫لأنك قمت بجرحي بالسكين

455
00:31:08,709 --> 00:31:10,333
‫لقد نفد الهواء هنا

456
00:31:11,375 --> 00:31:14,959
‫لا نعرف ما إذا كانت رسالتنا قد تم
‫إرسالها، وما إذا قد فهمها أحد حتى

457
00:31:16,000 --> 00:31:18,083
‫ونحن مدفونان تحت الأرض

458
00:31:19,792 --> 00:31:22,458
‫ما تشعرين به هو الإيمان يا عزيزتي

459
00:31:23,083 --> 00:31:25,500
‫لا تقلقي، كلمة "عزيزتي" انعكاسية

460
00:31:25,917 --> 00:31:27,750
‫لا يجب أن تتحدث الآن

461
00:31:28,625 --> 00:31:30,250
‫وفّر الهواء

462
00:31:34,000 --> 00:31:37,083
‫أحتاج لبطاريات الكاميرا
‫والمسحوق الحافظ من عدتك

463
00:31:37,583 --> 00:31:39,667
‫صودا ورماد و(ليثيوم)؟

464
00:31:41,208 --> 00:31:44,083
‫أتريد تنقية الهواء
‫من ثاني أكسيد الكربون؟

465
00:31:44,333 --> 00:31:46,959
‫لو كان بوسعك إجراء جراحة
‫من دون خبرة مسبقة...

466
00:31:47,834 --> 00:31:50,917
‫يمكنني أن أوجد القليل من الهواء
‫من دون خبرة مسبقة

467
00:31:53,250 --> 00:31:55,125
‫حسن، عرف (جاك)
‫نوع المسدس الصاعق

468
00:31:55,208 --> 00:31:57,041
‫الذي يستعمله حفّار القبور
‫وكيف تم تعديله

469
00:31:57,125 --> 00:32:01,458
‫بفضل (أنجيلا) نعرف أن لدى حفّار القبور
‫حقيبة من الألومنيوم في سيارته

470
00:32:01,542 --> 00:32:05,250
‫لدي حوالي مائة عميل يغطون هذا الأمر
‫ماذا يعني هذا؟

471
00:32:05,333 --> 00:32:08,291
‫إنكم تنسون شيئاً، لقد نفد الهواء
‫لدى (بيرنان) و(هودجينز)

472
00:32:08,375 --> 00:32:11,875
‫رائع، أتريد أن تستسلم؟
‫إننا نتحدث عن (بونز) هنا و(هودجينز)

473
00:32:11,959 --> 00:32:14,667
‫لا تعتقد بالفعل أنهما لم يتوصلا
‫بطريقة لزيادة كمية الهواء

474
00:32:14,750 --> 00:32:17,125
‫فقد توصلا لطريقة لإرسال رسالة
‫وطلب المساعدة منا

475
00:32:17,208 --> 00:32:19,166
‫وتريد أن تستسلم بسبب الرياضيات؟

476
00:32:20,834 --> 00:32:23,000
‫الصودا والرماد و(الليثيوم)...

477
00:32:23,083 --> 00:32:25,625
‫تتفاعل مع تركيز عالي
‫لثاني أكسيد الكربون

478
00:32:25,917 --> 00:32:27,667
‫وتطلق الأكسجين

479
00:32:34,417 --> 00:32:39,000
‫- هذا يمنحنا وقتاً كافياً
‫- وقتاً كافياً لماذا؟

480
00:32:39,083 --> 00:32:41,667
‫لفكرتي التالية التي ستقتلنا

481
00:32:42,417 --> 00:32:46,291
‫- أكياس الهواء
‫- لا توجد أكياس هواء بالفعل

482
00:32:46,834 --> 00:32:49,458
‫لا أنوي إطالة مدة نجاتنا تحت الأرض

483
00:32:49,542 --> 00:32:51,417
‫بل أبحث عن طريقة للخروج من هنا

484
00:32:51,667 --> 00:32:53,917
‫باستعمال المتفجرات من أكياس الهواء؟

485
00:32:55,625 --> 00:32:57,500
‫قد يقتلنا هذا حتماً

486
00:32:58,375 --> 00:33:00,000
‫وسنموت أيضاً لو لم نفعل شيئاً

487
00:33:12,417 --> 00:33:14,166
‫أهناك شخص تريدين توديعه؟

488
00:33:27,417 --> 00:33:30,250
‫ليس رمزاً رقمي هجائي وليست معادلة

489
00:33:30,333 --> 00:33:33,250
‫ليست أرقام مواقع أو دليل
‫على الطوبوغرافية

490
00:33:33,333 --> 00:33:35,333
‫- ما هي إذن؟
‫- أيمكنني أن أقترح شيئاً؟

491
00:33:35,625 --> 00:33:37,375
‫لهذا أرسلت لهنا بالضبط

492
00:33:37,458 --> 00:33:39,458
‫أنت أذكياء، لكنكم لا تطلقون
‫العنان لحدسكم

493
00:33:39,542 --> 00:33:42,250
‫- أتعني التسرع بالاستنتاج؟
‫- هذا ما أعنيه بالضبط

494
00:33:42,333 --> 00:33:45,834
‫هذه رسالة من واحد منهم لواحد منا
‫ركزوا بطريقة معينة

495
00:33:46,041 --> 00:33:48,667
‫- لمن كان يفترض بها أن تصل؟
‫- هذا سهل، من هاتف (بيرنان) لهاتفي

496
00:33:48,750 --> 00:33:51,458
‫كانت الرسالة لي، نحن متفاهمان
‫ونحن نعمل معاً

497
00:33:51,542 --> 00:33:54,291
‫جميعنا نعمل معاً
‫إنها أعز صديقاتي

498
00:33:54,709 --> 00:33:58,667
‫و(هودجينز)، (هودجينز)...

499
00:33:58,750 --> 00:34:01,166
‫إنها محقة، يجب أن نفترض
‫أن الرسالة من (هودجينز)...

500
00:34:01,250 --> 00:34:02,625
‫- وليست من (بيرنان)
‫- لماذا؟

501
00:34:02,959 --> 00:34:05,709
‫- لأنهما مدفونان وهما أحياء
‫- و(هودجينز) ملم بنوع التراب

502
00:34:05,792 --> 00:34:08,625
‫حسن، رائع، الرسالة تتحدث عن
‫نوع التراب، لكن لمن هي مرسلة؟

503
00:34:08,917 --> 00:34:12,166
‫(أنجيلا)، (هودجينز) مختص
‫بالتراب و(أنجيلا)

504
00:34:12,542 --> 00:34:15,166
‫لكنها أرقام يا (زاك)، إنها موجهة لك

505
00:34:15,542 --> 00:34:17,959
‫لكتب لي (هودجينز) سطراً
‫من الشعر أو ما شابه

506
00:34:18,166 --> 00:34:20,750
‫أيها العميل (بوث)، اتصلت
‫(جنين) بجميع معارفها...

507
00:34:20,834 --> 00:34:23,834
‫لأظهر على جميع قنوات الأخبار
‫وشرحت له أننا بحاجة لمزيد من الوقت

508
00:34:23,917 --> 00:34:27,166
‫طلبت منه الاتصال، لكن أنا آسف
‫فهو دقيق تماماً

509
00:34:27,625 --> 00:34:29,333
‫ستة، سبعة، 16

510
00:34:29,709 --> 00:34:32,917
‫الكربون والنيتروجين والكبريت
‫على جدول العناصر الدوري

511
00:34:33,417 --> 00:34:35,750
‫إنهما مدفونان في أرض غنية بالفحم

512
00:34:36,875 --> 00:34:39,125
‫- عليك أن تقلل الاحتمالات يا (زاك)
‫- واصل هذا يا (زاك)

513
00:34:39,667 --> 00:34:41,709
‫المكونات المعدنية في الفحم متشابهة

514
00:34:41,792 --> 00:34:44,500
‫إن المكونات العضوية
‫هي ما يجعلها مميزة عن غيرها

515
00:34:44,583 --> 00:34:47,166
‫إنها تدعى الماسيرلات

516
00:34:47,250 --> 00:34:49,041
‫إننا تتفلور في درجات مختلفة

517
00:34:49,125 --> 00:34:51,750
‫معامل انعكاس بقيمة 4ر1 نادر

518
00:34:51,834 --> 00:34:55,792
‫موجود في تركيزات
‫عالية من الإينيرتنايت

519
00:34:56,208 --> 00:34:59,458
‫- (زاك)، أخبرني، ماذا يعني هذا؟
‫- يعني أنه يعرف مكانهما

520
00:34:59,792 --> 00:35:01,166
‫(زاك)؟

521
00:35:03,041 --> 00:35:04,417
‫أعرف مكانهما

522
00:35:09,458 --> 00:35:12,834
‫- أيمكن لهذا أن ينجح بالفعل؟
‫- لست خبيرة متفجرات

523
00:35:13,333 --> 00:35:16,750
‫لكن الاندفاع قد يجعل الشحن مناسب بما
‫فيه الكفاية لكسر الزجاج الأمامي

524
00:35:17,125 --> 00:35:19,959
‫لو كنا تحت سطح الأرض
‫بمسافة تقل عن 4 أقدام...

525
00:35:21,083 --> 00:35:22,959
‫قد يقودنا هذا الانفجار للحرية

526
00:35:23,250 --> 00:35:25,417
‫ولو كنا مدفونان تحت
‫عمق أكثر من 4 أقدام؟

527
00:35:26,458 --> 00:35:30,041
‫عندها سيحوّل الارتجاج دماغينا لهلام

528
00:35:30,583 --> 00:35:34,208
‫عندها يمكننا الترشح لمنصب
‫في (الكونغرس)، إنه وضع لا خسارة فيه

529
00:35:36,917 --> 00:35:39,792
‫علينا أن نبتعد قدر الإمكان عن التفجير

530
00:35:40,000 --> 00:35:41,667
‫أنا كذلك

531
00:35:43,458 --> 00:35:44,834
‫أترغبين بالانضمام لي؟

532
00:36:10,667 --> 00:36:12,667
‫حسن، لننطلق
‫اجتمعوا

533
00:36:15,041 --> 00:36:18,458
‫لا بد أنهما هنا، ابحثوا عن أي دليل
‫آثار مركبة وحفر حديث

534
00:36:18,542 --> 00:36:20,542
‫كتل رملية، مناطق منخفضة
‫أي شيء

535
00:36:42,291 --> 00:36:46,375
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل

536
00:36:48,166 --> 00:36:49,667
‫دكتورة (بيرنان)؟

537
00:36:52,166 --> 00:36:53,875
‫كان هذا شرف لي

538
00:38:09,166 --> 00:38:10,667
‫أنقذوا (هودجينز)

539
00:38:18,250 --> 00:38:19,834
‫هيّا يا (جاك)

540
00:38:59,375 --> 00:39:02,500
‫ذهبت لزيارتك في المستشفى
‫جلبت لك هذا

541
00:39:02,917 --> 00:39:04,959
‫سمحوا لي بالعودة لمنزلي

542
00:39:06,000 --> 00:39:09,500
‫لا، لم يفعلوا
‫غادرت دون أن يسمحوا لك بهذا

543
00:39:10,208 --> 00:39:12,709
‫سرقت العكازات
‫واضطررت لدفع ثمنها

544
00:39:12,959 --> 00:39:15,750
‫لقد حقنوني بالكثير من المضادات الحيوية
‫وقاموا بتقطيب جراحي

545
00:39:15,834 --> 00:39:19,083
‫وأعطوني مسكنات للألم
‫لذا، يمكنني المغادرة

546
00:39:20,667 --> 00:39:22,208
‫هلا تنظر إليّ رجاءً؟

547
00:39:27,417 --> 00:39:29,125
‫لقد دُفنت حيّاً

548
00:39:30,000 --> 00:39:32,625
‫تم إجراء جراحة لك من دون مخدّر

549
00:39:33,166 --> 00:39:35,083
‫أعطيت الكثير من الأدوية

550
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
‫يجدر بك أن تستريح

551
00:39:38,667 --> 00:39:40,417
‫إنه حرّ طليق يا (أنجيلا)

552
00:39:41,959 --> 00:39:43,709
‫إنه يدفن الناس وهم أحياء

553
00:39:46,375 --> 00:39:51,667
‫يجب أن أمسك به، لو عرفت بالضبط
‫سبيكة الألومنيوم بالضبط

554
00:39:51,750 --> 00:39:54,083
‫ربما يمكنني... ربما يمكننا...

555
00:39:55,166 --> 00:39:58,458
‫إضافة إلى قصاصة الملصق
‫التي وجدتها (بيرنان) في ساقي

556
00:39:58,542 --> 00:40:01,917
‫سنمسك به، اتفقنا؟
‫أعدك بهذا

557
00:40:02,834 --> 00:40:06,542
‫سنبدأ غداً، كلنا معاً

558
00:40:09,291 --> 00:40:13,458
‫- لا يمكنني النوم يا (أنجيلا)
‫- ظننت أنهم أعطوك دواء لهذا

559
00:40:13,792 --> 00:40:17,375
‫لا، أعني، إنني خائف

560
00:40:18,959 --> 00:40:24,917
‫أنه لو أغلقت عيني
‫أنني سأجد نفسي في تلك السيارة

561
00:40:25,291 --> 00:40:27,917
‫مدفوناً والهواء ينفد

562
00:40:32,041 --> 00:40:36,625
‫حسن، إذن
‫عليك أن تعود معي لمنزل

563
00:40:37,917 --> 00:40:39,417
‫ماذا؟

564
00:40:40,000 --> 00:40:43,291
‫عندما تفتح عينيك
‫سأكون موجودة

565
00:40:45,417 --> 00:40:46,792
‫حقاً؟

566
00:40:47,667 --> 00:40:49,041
‫أجل

567
00:40:50,250 --> 00:40:51,625
‫حسن

568
00:40:55,500 --> 00:40:57,875
‫سأدفع لك ثمن العكازات

569
00:41:19,291 --> 00:41:23,500
‫- ماذا طلبت؟
‫- هذا الأمر بيني وبين قديس ما

570
00:41:24,959 --> 00:41:28,333
‫رغم أنني طلبت القليل من المساعدة
‫لإيجاد حفار القبور

571
00:41:28,709 --> 00:41:30,083
‫حركة جيدة

572
00:41:31,458 --> 00:41:33,083
‫ما هذه الرائحة؟

573
00:41:34,041 --> 00:41:35,542
‫إنها رائحة الشموع

574
00:41:36,959 --> 00:41:41,166
‫وقد شكرت الرب
‫عليك أن تجربي هذا أحياناً

575
00:41:41,250 --> 00:41:44,667
‫لو كنت سأصلي
‫كنت لأفعل هذا قبل تفجير السيارة

576
00:41:45,000 --> 00:41:47,208
‫- ولم تفعلي هذا؟
‫- لا...

577
00:41:47,417 --> 00:41:49,792
‫لو كان هذا حقيقي لكن...

578
00:41:51,750 --> 00:41:53,792
‫أترين أين نحن؟

579
00:41:55,166 --> 00:41:59,417
‫- ولكنت شخص يؤمن بوجود خطة
‫- وأنا مؤمن بهذا

580
00:41:59,667 --> 00:42:03,709
‫عندها سأرغب في أن أفكر بأنه من المقدر
‫لي أن أمر بشيء كالذي مررت به

581
00:42:03,792 --> 00:42:08,750
‫لأن هذا سيجعلني أكثر تقبلاً
‫لجميع هذه المفاهيم

582
00:42:10,625 --> 00:42:12,291
‫ومن الواضح أنه هذا لم يحدث

583
00:42:12,834 --> 00:42:16,291
‫لا مانع لدي أن تشكر الرب
‫لإنقاذي أنا و(هودجينز)

584
00:42:17,208 --> 00:42:19,125
‫لم أشكره لهذا السبب

585
00:42:21,375 --> 00:42:25,583
‫شكرته لإنقاذنا جميعاً

586
00:42:27,000 --> 00:42:31,166
‫جميعنا، كل واحد منا

587
00:42:32,166 --> 00:42:37,333
‫لو أخذت واحد منا... وأنت
‫و(هودجينز) معنا في المجموعة للأبد

588
00:42:41,709 --> 00:42:43,291
‫وأنا شاكر لهذا

589
00:42:45,417 --> 00:42:47,250
‫عرفت أنك ما كنت لتستسلم

590
00:42:51,458 --> 00:42:53,041
‫عرفت أنك ما كنت لتستسلمين

