﻿1
00:00:13,417 --> 00:00:16,250
‫- أين بدأ الحريق؟
‫- لست متأكداً بعد

2
00:00:16,333 --> 00:00:18,375
‫لكنه انتشر عبر أنابيب التهوية

3
00:00:19,917 --> 00:00:23,083
‫ربما تودين العمل على شيء
‫أكثر إثارة كسجن (أتيكا)

4
00:00:23,166 --> 00:00:27,333
‫جيراني يرممون شقتهم ونسي أحد
‫العمال إطفاء المذياع قبل رحيله

5
00:00:27,417 --> 00:00:29,959
‫موسيقى الـ(هيب هوب)
‫لا تساعد على النوم

6
00:00:31,166 --> 00:00:33,458
‫يا إلهي! هل يُسمح لك وضع
‫هؤلاء الرجال كلهم في زنزانة واحدة؟

7
00:00:33,583 --> 00:00:36,250
‫ارحمي آمر السجن قليلاً
‫حسناً (بونز)؟ نشبت أعمال شغب

8
00:00:36,333 --> 00:00:38,583
‫تفتح أبواب الزنزانات أتوماتيكياً
‫عند وقوع حريق

9
00:00:38,667 --> 00:00:42,709
‫اضطر الحراس إلى كبح المساجين
‫ليتمكن رجال الإطفاء من القيام بعملهم

10
00:00:44,083 --> 00:00:46,667
‫ابقي قريبة مني، حسناً؟

11
00:00:46,750 --> 00:00:50,125
‫لم يرى عدد من هؤلاء الحيوانات
‫امرأة حقيقية منذ عهد (ريغان)

12
00:00:50,208 --> 00:00:51,875
‫- حسناً
‫- الجثة هنا

13
00:00:54,917 --> 00:00:57,500
‫- أأنت متأكد من أنه (هاورد إيبس)؟
‫- هذه زنزانته

14
00:00:57,583 --> 00:00:59,458
‫لماذا لا تضعونه في زنزانات
‫المحكومين بالإعدام؟

15
00:00:59,542 --> 00:01:01,125
‫ليس لنا ذلك القسم

16
00:01:01,583 --> 00:01:05,625
‫نقل إلى سجن (باي فيو) ليكون
‫قريباً من المحكمة لأجل محاكمته

17
00:01:05,709 --> 00:01:09,041
‫الضحية ذكر
‫في الثلاثينيات من عمره

18
00:01:09,125 --> 00:01:12,291
‫حجمه وبنيته العامتين يطابقان
‫حجم وبنية (إبس)

19
00:01:12,375 --> 00:01:15,291
‫الإلتواء يشير إلى موت مؤلم

20
00:01:15,417 --> 00:01:17,750
‫بعد قتله 4 مراهقات
‫نعرف بأمرهن

21
00:01:17,834 --> 00:01:19,500
‫هذا ما يستحقه

22
00:01:19,583 --> 00:01:22,875
‫يبدو أن أحداً سكب
‫مادة شاعلة عليه

23
00:01:22,959 --> 00:01:25,834
‫- وأشعل النار فيه
‫- هل هناك من يود قتله؟

24
00:01:25,917 --> 00:01:27,917
‫كرهه المساجين كلهم

25
00:01:28,000 --> 00:01:30,333
‫عندما نشبت النار عمت الفوضى

26
00:01:30,417 --> 00:01:32,458
‫- قد يكون أي أحد الفاعل
‫- (بوث)

27
00:01:32,542 --> 00:01:34,750
‫- نعم
‫- هذا الرسغ الذي كسرته

28
00:01:34,834 --> 00:01:38,291
‫- وإن يكن؟
‫- هذا الكسر حديث

29
00:01:38,375 --> 00:01:40,250
‫وإن يكن؟ تُكسر العظام
‫في الحريق، صحيح؟

30
00:01:40,333 --> 00:01:41,917
‫نعم، لكن...

31
00:01:42,000 --> 00:01:44,125
‫لا يوجد أثر لكسر قديم
‫رسغ هذا الرجل

32
00:01:44,208 --> 00:01:48,000
‫رُطمت على حافة حادة
‫خلال الساعات القليلة الماضية

33
00:01:48,083 --> 00:01:49,959
‫لحظة، ماذا تقولين؟

34
00:01:51,125 --> 00:01:52,834
‫هذا ليس (هاورد إيبس)

35
00:01:53,250 --> 00:01:55,875
‫- هذا مستحيل
‫- هل أحصيتم المساجين كلهم؟

36
00:01:55,959 --> 00:01:58,542
‫- نعم، إن كان هذا (إبس)
‫- ماذا عن الحراس؟

37
00:01:58,625 --> 00:02:00,000
‫جاؤوا جميعاً

38
00:02:01,041 --> 00:02:02,542
‫ماذا الآن؟

39
00:02:02,625 --> 00:02:05,375
‫صبغة الوشم نجت رغم الحريق

40
00:02:06,667 --> 00:02:09,083
‫قسم إطفائية (واشنطن) العاصمة

41
00:02:09,291 --> 00:02:12,291
‫- كان رجل إطفائية
‫- تقولين إن رجل الإطفائية جاء

42
00:02:12,375 --> 00:02:14,417
‫لينقذ (إبس) لكن (إبس) قتله

43
00:02:14,500 --> 00:02:16,291
‫وأخذ زيه وأشعل النار فيه

44
00:02:16,375 --> 00:02:19,333
‫- وخرج من الباب الأمامي
‫- ابن العاهرة!

45
00:02:19,417 --> 00:02:20,875
‫أغلق المكان الآن

46
00:02:20,959 --> 00:02:22,750
‫- أغلقوا هذا القسم كله
‫- أنا (بوث)، اسمع

47
00:02:22,834 --> 00:02:25,917
‫عليك إغلاق مدار مساحته 30 ميلاً
‫حول سجن (باي فيو) الفيدرالي

48
00:02:26,000 --> 00:02:27,834
‫لقد هرب (هاورد إيبس)

49
00:03:05,625 --> 00:03:08,208
‫{\an8}- تبدو قصيراً، صحيح؟
‫- هل هذا مهم؟

50
00:03:08,291 --> 00:03:10,333
‫{\an8}يجدر أن تقولي لا

51
00:03:10,417 --> 00:03:13,500
‫{\an8}- لكنك قصير حقاً
‫- ووصفك المقال بالرجل الآلي

52
00:03:13,583 --> 00:03:16,041
‫{\an8}صحيح، لكنه يصفني
‫بالذكي جداً أيضاً

53
00:03:16,125 --> 00:03:18,834
‫{\an8}هل وصفتني بـ"قلب العملية" حقاً؟

54
00:03:18,917 --> 00:03:21,417
‫{\an8}نعم، لكن كان ذلك قبل
‫أن تنعتيني بالقصير

55
00:03:21,500 --> 00:03:25,417
‫{\an8}(زاك) من نعتك بالقصير
‫أظن طولك مناسب تماماً

56
00:03:25,792 --> 00:03:28,709
‫{\an8}- حقاً؟
‫- يتمتع القصار بتحكم أفضل

57
00:03:28,792 --> 00:03:30,625
‫{\an8}أشعر بعدم الارتياح

58
00:03:30,709 --> 00:03:32,208
‫{\an8}هل توصلتم إلى شيء؟

59
00:03:34,250 --> 00:03:36,125
‫{\an8}آمل أنكم استمتعتم بشهرتكم
‫التي دامت 15 دقيقة

60
00:03:36,208 --> 00:03:39,041
‫{\an8}لأن ثمة رجل مجنون طليق
‫لذلك علينا العودة إلى العمل

61
00:03:39,834 --> 00:03:41,834
‫{\an8}صورتي جميلة

62
00:03:42,500 --> 00:03:44,375
‫{\an8}حسناً، ماذا لدينا؟

63
00:03:44,709 --> 00:03:46,333
‫{\an8}المادة الشاعلة كانت
‫مشروب كحولي مخفف

64
00:03:46,417 --> 00:03:48,917
‫{\an8}الكسور تطابق نظرية الدكتورة (برينان)

65
00:03:49,000 --> 00:03:51,792
‫{\an8}كُسر رسغ الضحية ليطابق
‫إصابة (إبس)

66
00:03:51,875 --> 00:03:54,291
‫{\an8}والضربة إلى الرأس أفقدته الوعي

67
00:03:54,375 --> 00:03:58,291
‫{\an8}- ثم أشعلت النار فيه
‫- يجب أن يسجن في (غوانتانومو)

68
00:03:58,375 --> 00:04:00,834
‫{\an8}أوافقك الرأي، لكنه ليس كذلك

69
00:04:00,917 --> 00:04:03,792
‫{\an8}هو طليق أي سيكون هناك
‫ضحايا أكثر ما لم نوقفه أولاً

70
00:04:03,875 --> 00:04:07,333
‫{\an8}وهذا ما سنفعله وإلا فسيكتب
‫مقال آخر عنا ولن يكون لطيفاً

71
00:04:07,417 --> 00:04:10,709
‫{\an8}- أين الدكتورة (برينان)؟
‫- تستجوب و(بوث) زوجة (إبس)

72
00:04:10,792 --> 00:04:12,417
‫{\an8}حسناً، تعرفوا على هوية الجثة

73
00:04:16,250 --> 00:04:18,709
‫{\an8}لم أعد في حياة (هاورد)

74
00:04:18,792 --> 00:04:21,250
‫{\an8}يصعب تصديق ذلك كونك زوجته

75
00:04:21,333 --> 00:04:25,375
‫{\an8}بل طليقته، وقع القاضي
‫على أوراق الطلاق الشهر الماضي

76
00:04:25,458 --> 00:04:28,417
‫{\an8}لماذا لم تنجح علاقتكما؟
‫نقص في الوقت النوعي معاً

77
00:04:28,500 --> 00:04:30,333
‫{\an8}أم النساء التي ضربهن
‫حتى الموت؟

78
00:04:30,417 --> 00:04:33,083
‫{\an8}ظننت أن بإمكاني مساعدة (هاورد)

79
00:04:33,166 --> 00:04:37,458
‫{\an8}لكنه استغلني، لم أتصل به
‫منذ أكثر من 6 أشهر

80
00:04:37,542 --> 00:04:40,667
‫{\an8}أود وضعك تحت حمايتنا
‫حتى نجده

81
00:04:40,750 --> 00:04:43,250
‫{\an8}- لن يكون ذلك ضرورياً
‫- سيدة (إبس)

82
00:04:43,333 --> 00:04:46,166
‫{\an8}لا تعيش النساء
‫في حياة (هاورد) طويلاً

83
00:04:46,250 --> 00:04:48,375
‫{\an8}أقدر اهتمامك دكتورة (برينان)

84
00:04:48,917 --> 00:04:51,333
‫{\an8}لكني غيرت وظيفتي وشقتي

85
00:04:51,417 --> 00:04:54,917
‫{\an8}تمكنا من إيجادك
‫وقد يجدك (هاورد)

86
00:04:56,458 --> 00:04:58,375
‫{\an8}لدي حياة جديدة

87
00:04:58,709 --> 00:05:00,709
‫{\an8}وحبيب جديد

88
00:05:00,917 --> 00:05:03,375
‫{\an8}(رايموند) رجل صالح

89
00:05:03,458 --> 00:05:06,250
‫{\an8}- إن اكتشف...
‫- لكل منا أسراره في ماضينا

90
00:05:06,333 --> 00:05:09,709
‫{\an8}سيدة (إبس)، أعترف بأنها ليست...

91
00:05:09,792 --> 00:05:13,166
‫{\an8}غريبة كسرك لكن لا يجدر
‫أن تخاطري بحياتك

92
00:05:13,250 --> 00:05:15,792
‫{\an8}لمجرد إنحراجك
‫من إخبار حبيبك بالحقيقة

93
00:05:15,875 --> 00:05:19,041
‫{\an8}(هاورد) يحب الشابات الشقراوات

94
00:05:19,667 --> 00:05:21,583
‫{\an8}لست من النوع
‫الذي يعجبه أصلاً

95
00:05:22,792 --> 00:05:24,792
‫{\an8}إن اتصل بك...

96
00:05:25,417 --> 00:05:26,875
‫{\an8}سأتصل بك

97
00:05:27,583 --> 00:05:30,291
‫{\an8}لا يمكنك السماح لها بالرحيل
‫ليست في مأمن

98
00:05:30,375 --> 00:05:32,250
‫{\an8}لا يمكنني إجبارها
‫على قبول الحماية، حسناً؟

99
00:05:32,333 --> 00:05:34,458
‫{\an8}سأطلب من الشرطة المحلية... تعرفين

100
00:05:34,542 --> 00:05:37,667
‫{\an8}المرور أمام منزلها كل بضعة ساعات
‫للتأكد من أنها بخير، أتعرفين؟

101
00:05:37,750 --> 00:05:40,250
‫{\an8}- أنت لست في مأمن كذلك
‫- لست عاجزة

102
00:05:40,333 --> 00:05:43,417
‫{\an8}- يمكنني الاهتمام بنفسي
‫- أنت و(إبس)

103
00:05:43,500 --> 00:05:47,208
‫{\an8}الأمر شخصي
‫أنت تمثلين ما يكرهه كله

104
00:05:47,417 --> 00:05:49,166
‫{\an8}ما هو؟

105
00:05:49,250 --> 00:05:53,458
‫{\an8}أنت امرأة ذكية وقوية
‫واثقة من نفسها

106
00:05:53,709 --> 00:05:56,375
‫{\an8}كشفت أمره وجعلته يشعر بالضعف

107
00:05:56,458 --> 00:05:59,208
‫{\an8}لذلك سيود إثبات...

108
00:05:59,291 --> 00:06:01,583
‫{\an8}أنك ضعيفة وأقل منه شأناً

109
00:06:02,083 --> 00:06:04,583
‫{\an8}لذلك، تُمنعين...

110
00:06:04,667 --> 00:06:08,333
‫{\an8}من الخروج وحدك أبداً

111
00:06:11,125 --> 00:06:12,750
‫{\an8}- مرحباً
‫- مرحباً، ماذا أخذت من الزوجة؟

112
00:06:13,834 --> 00:06:17,000
‫{\an8}القشعريرة، اسمعي، عليك مضاعفة
‫عدد رجال الأمن في المختبر

113
00:06:17,083 --> 00:06:18,625
‫{\an8}أتظن أن (إبس) سيلاحق (برينان)

114
00:06:18,709 --> 00:06:21,291
‫{\an8}لا يمكنني استبعاد شيء
‫فيما يتعلق بـ(إبس)

115
00:06:22,125 --> 00:06:25,792
‫{\an8}- سأتولى الأمر
‫- لا أريد أن تكوني وحدك كذلك

116
00:06:26,875 --> 00:06:28,542
‫{\an8}هل تدعوني إلى منزلك؟

117
00:06:29,000 --> 00:06:33,375
‫{\an8}أظن أن على الجميع
‫البقاء هنا في المختبر ببساطة

118
00:06:33,458 --> 00:06:36,041
‫{\an8}السفاح وحده
‫قادر على إفساد الجو الرومانسي

119
00:06:36,417 --> 00:06:39,041
‫{\an8}مهما كان عدد رجال الأمن
‫الكافي في رأيك

120
00:06:39,125 --> 00:06:41,417
‫{\an8}ضاعفيه يا (كاميل)

121
00:06:50,750 --> 00:06:53,083
‫{\an8}أنا سعيدة لأنك إلى جانبي
‫يا (سيلي)

122
00:07:10,083 --> 00:07:12,625
‫{\an8}ضحية الحريق اسمه (دونالد كينت)

123
00:07:12,709 --> 00:07:14,500
‫{\an8}رجل إطفائية حائز على أوسمة

124
00:07:15,917 --> 00:07:17,667
‫{\an8}كان (إبس)
‫سيقدر سخرية القدر هذه

125
00:07:17,750 --> 00:07:20,250
‫{\an8}كان (كينت) حياً
‫عندما أضرمت النار فيه

126
00:07:21,041 --> 00:07:23,834
‫{\an8}- ما عدد ضحاياه الآن؟
‫- 7

127
00:07:23,917 --> 00:07:25,875
‫{\an8}نعرف بأمرهم

128
00:07:26,667 --> 00:07:29,417
‫{\an8}وليسوا شابات شقراوات فقط

129
00:07:29,500 --> 00:07:31,250
‫{\an8}صحيح

130
00:07:31,667 --> 00:07:33,375
‫{\an8}هو مسخ كبير!

131
00:07:34,000 --> 00:07:37,792
‫{\an8}قتل من وراء القضبان
‫ونكتشف أمر ضحايا جدد باستمرار

132
00:07:37,875 --> 00:07:39,583
‫{\an8}والآن هو طليق

133
00:07:40,000 --> 00:07:41,959
‫{\an8}سنجده يا (آنج)

134
00:07:42,250 --> 00:07:43,917
‫{\an8}نحن مستعدون هذه المرة

135
00:07:44,792 --> 00:07:46,166
‫{\an8}أنا لست مستعدة

136
00:07:46,375 --> 00:07:49,375
‫{\an8}اسمعي، لدي أيام إجازة مرضية

137
00:07:50,542 --> 00:07:53,208
‫{\an8}وظننت، كون (إبس)
‫يشعرني بالمرض بأن...

138
00:07:53,291 --> 00:07:55,375
‫{\an8}نحتاج إليك يا (آنج)

139
00:07:55,583 --> 00:07:58,250
‫{\an8}(هودجينز) يحتاج إليك بالتأكيد

140
00:07:58,709 --> 00:08:00,083
‫{\an8}كانت تلك ضربة وضيعة

141
00:08:00,500 --> 00:08:03,458
‫{\an8}أعرف، هل نجحت؟

142
00:08:06,834 --> 00:08:08,750
‫كيف تتعاملين مع الخوف؟

143
00:08:09,709 --> 00:08:11,083
‫أنا...

144
00:08:11,417 --> 00:08:13,291
‫لدي هذا

145
00:08:16,583 --> 00:08:20,166
‫يا إلهي! كم هو كبير

146
00:08:20,750 --> 00:08:23,000
‫إنه كبير كما في الأفلام

147
00:08:23,083 --> 00:08:25,291
‫- من أين لك ذلك؟
‫- من المجمع التجاري

148
00:08:25,375 --> 00:08:28,000
‫- المجمع التجاري؟
‫- نعم، إنه كبير، صحيح؟

149
00:08:28,083 --> 00:08:30,959
‫- أكبر من الذي لديك
‫- معذرة، الحجم ليس مهماً

150
00:08:31,041 --> 00:08:33,750
‫- بل طريقة استخدامه
‫- أظن أن الحجم

151
00:08:33,834 --> 00:08:37,542
‫- مهم جداً
‫- المهم أنه لا يجدر أن تحملي مسدساً

152
00:08:37,625 --> 00:08:40,917
‫لكن إن كان لديك واحد
‫الكبير أفضل دائماً

153
00:08:41,000 --> 00:08:44,583
‫- أنت لا تساعدينني
‫- صحيح، يبدو أن هذه محادثة خاصة

154
00:08:44,667 --> 00:08:47,375
‫نعم، إنها خاصة، حسناً
‫عندما يراك الناس تحملين ذلك

155
00:08:47,458 --> 00:08:49,750
‫سيحمل الموظفين كلهم مسدسات

156
00:08:49,834 --> 00:08:52,333
‫هذه (أمريكا)، اعتد الأمر

157
00:08:54,166 --> 00:08:56,333
‫- (برينان) تتحدث
‫- كنت قد نسيت

158
00:08:56,417 --> 00:08:59,417
‫كم أن الهواء الطلق جميل

159
00:09:01,959 --> 00:09:03,917
‫سنجدك يا (هاورد)

160
00:09:04,125 --> 00:09:05,500
‫سنرى

161
00:09:05,792 --> 00:09:09,834
‫أعجز عن إخبارك بشعوري الرائع
‫لخلعي ملابس السجن البرتقالية السخيفة

162
00:09:10,125 --> 00:09:13,417
‫نسبة ذكائي 180 وجعلوني أبدو

163
00:09:13,500 --> 00:09:16,417
‫- كاليقطين
‫- حرقت رجلاً وهو حي

164
00:09:16,500 --> 00:09:17,917
‫"كان الوسيلة إلى الغاية"

165
00:09:18,000 --> 00:09:21,875
‫الأمور كلها وسيلة إلى الغاية
‫يا دكتورة (برينان)

166
00:09:21,959 --> 00:09:25,083
‫ظننتك تلاحق النساء فحسب

167
00:09:25,166 --> 00:09:26,917
‫شعرت بضرورة التطور

168
00:09:27,000 --> 00:09:28,750
‫كإنسان

169
00:09:28,834 --> 00:09:32,667
‫ماذا تريد؟ مؤكد أنك تريد
‫شيئاً وإلا ما كنت اتصلت

170
00:09:32,750 --> 00:09:35,375
‫"نعم،" أريد أن تعرفي

171
00:09:35,709 --> 00:09:38,959
‫أن ما يحدث
‫من الآن فصاعداً كله

172
00:09:39,041 --> 00:09:41,000
‫هو ذنبك

173
00:09:43,792 --> 00:09:45,875
‫ماذا سيحدث يا (هاورد)؟

174
00:09:45,959 --> 00:09:48,208
‫لا يمكنني الإجابة
‫عن أسئلتك كلها

175
00:09:49,208 --> 00:09:51,083
‫استخدمي رأسك دكتورة (برينان)

176
00:09:52,500 --> 00:09:54,375
‫استخدمي رأسك

177
00:09:59,291 --> 00:10:02,667
‫وجدناه، يتحدث من هاتف عمومي
‫بين شارعي (واتر) و23

178
00:10:09,583 --> 00:10:11,709
‫موقف حافلات، تمر من هنا
‫3 خطوط مختلفة

179
00:10:11,792 --> 00:10:14,917
‫تفقد مواقف الحافلات كلها
‫إن وجدت شهوداً أحضرهم إلي

180
00:10:15,000 --> 00:10:18,083
‫(بوث)، ترك (إبس) شيئاً لنا

181
00:10:22,041 --> 00:10:23,417
‫ما هذا؟

182
00:10:26,500 --> 00:10:30,208
‫- إنه عظم
‫- كشط بورق زجاج خشن

183
00:10:30,291 --> 00:10:32,792
‫- وجد (هودجينز) جريش (ميكة)
‫- سأخبركما بشيء

184
00:10:32,875 --> 00:10:35,542
‫إن اقترب (إبس)
‫من (آنجيلا) سأقتله

185
00:10:35,625 --> 00:10:37,291
‫ماذا عن بقيتنا؟

186
00:10:37,375 --> 00:10:39,834
‫سيكون الجميع بخير
‫زادت (كام) عدد رجال الأمن

187
00:10:39,917 --> 00:10:41,750
‫كما أنك تحملين مسدساً كبيراً

188
00:10:43,500 --> 00:10:46,750
‫يصعب إخفاء ذلك الأمر
‫امرأة جميلة مسلحة

189
00:10:46,834 --> 00:10:49,291
‫هذا يناسب العدد الصيفي
‫من مجلة "المسدسات والذخيرة"

190
00:10:51,000 --> 00:10:53,125
‫سأركز على عملي الآن

191
00:10:54,333 --> 00:10:58,166
‫تعداد العظمون يضع عمر الضحية
‫في أواسط الثلاثينات

192
00:10:58,250 --> 00:11:00,875
‫سأجري فحص
‫(أميلوجينين) وحمض نووي

193
00:11:00,959 --> 00:11:02,917
‫لأحدد الجنس والعرق

194
00:11:03,667 --> 00:11:05,667
‫وصلت إلى التركيبة الكيميائية

195
00:11:08,959 --> 00:11:11,041
‫المسحوق في العظم عضوي

196
00:11:11,125 --> 00:11:13,625
‫خليط من الهيل
‫والتمر الهندي والكركم

197
00:11:13,709 --> 00:11:16,959
‫- بهارات؟
‫- نعم، لم يُطهى العظم

198
00:11:17,041 --> 00:11:19,875
‫- لماذا أضاف البهارات إليه؟
‫- يحب (إبس) الأحجيات

199
00:11:19,959 --> 00:11:22,417
‫البهارات هي رسالة

200
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
‫(آنجيلا)

201
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
‫يا إلهي!

202
00:11:28,166 --> 00:11:29,583
‫ماذا حدث؟

203
00:11:34,417 --> 00:11:36,625
‫- إنه قلب
‫- بشري بالتأكيد

204
00:11:36,959 --> 00:11:39,458
‫بالغ وسيحدد الحمض النووي الجنس

205
00:11:40,417 --> 00:11:41,834
‫قتل شخصين اليوم

206
00:11:41,917 --> 00:11:44,542
‫هذا إن كان القلب
‫وغبار العظم من الضحية ذاتها

207
00:11:44,625 --> 00:11:46,625
‫ماذا؟ ما هذا؟

208
00:11:49,625 --> 00:11:52,375
‫مقال صحيفة (سنتينال)
‫في (واشنطن) العاصمة عن المختبر

209
00:11:53,333 --> 00:11:56,250
‫حذف الأسطر كلها
‫باستثناء واحد

210
00:11:56,333 --> 00:11:59,375
‫"وصف الدكتور (هودجينز)
‫(آنجيلا) بقلب العملية"

211
00:11:59,458 --> 00:12:01,792
‫ابن العاهرة!
‫ليس عليك البقاء هنا (آنجيلا)

212
00:12:01,875 --> 00:12:03,291
‫كيف دخل هذا أصلاً؟

213
00:12:03,375 --> 00:12:06,625
‫- ظننت أنك زدت رجال الأمن
‫- وأنا كذلك

214
00:12:06,709 --> 00:12:08,583
‫سأتولى الأمر

215
00:12:09,375 --> 00:12:11,583
‫إنه يلاحقني عبر أصدقائي

216
00:12:11,792 --> 00:12:14,125
‫- ماذا؟
‫- قال لي...

217
00:12:14,458 --> 00:12:16,750
‫إن ما سيحدث سيكون ذنبي

218
00:12:21,250 --> 00:12:23,500
‫سنتأكد من عدم حدوث
‫شيء آخر

219
00:12:27,709 --> 00:12:30,834
‫ثمة آثار قطع على طرفي
‫الوريد الأجوف السفلي

220
00:12:30,917 --> 00:12:32,709
‫والشرايين المتصلة

221
00:12:33,125 --> 00:12:36,125
‫قُطع القلب من مكانه بمقص

222
00:12:36,208 --> 00:12:38,083
‫أوصل مراسل على دراجة الرزمة

223
00:12:38,166 --> 00:12:40,500
‫قال إن رجلاً
‫يطابق وصف (هاورد إيبس)

224
00:12:40,583 --> 00:12:43,500
‫اقترب منه في شارع (إل)
‫ودفع له نقداً

225
00:12:43,583 --> 00:12:46,208
‫- إنه يتلاعب بنا فحسب
‫- لن يستمر ذلك طويلاً

226
00:12:46,917 --> 00:12:48,709
‫- كيف حال (آنجيلا)؟
‫- إنها غاضبة

227
00:12:49,000 --> 00:12:51,250
‫أصرت على مساعدتي
‫وكان ذلك جيداً في النهاية

228
00:12:51,333 --> 00:12:54,208
‫أدركت أن هدية (إبس)
‫كانت وصفة

229
00:12:54,291 --> 00:12:56,458
‫- القلب؟
‫- لا، مكونات القارورة

230
00:12:56,542 --> 00:12:58,792
‫بعد أن طحن العظم
‫أضاف (إبس) بهارات إليه

231
00:12:58,875 --> 00:13:02,500
‫الهيل والتمر الهند والكركم
‫تستخدم في الكاري

232
00:13:02,583 --> 00:13:04,750
‫- طعام هندي
‫- زوجة (إبس)

233
00:13:04,834 --> 00:13:06,875
‫آخر عنوان لها نعرفه
‫كان في بلدة (الهند) الصغيرة

234
00:13:06,959 --> 00:13:08,959
‫فوق مطعم كاري

235
00:13:09,041 --> 00:13:10,583
‫هيا

236
00:13:19,750 --> 00:13:22,000
‫يمكنني جعل المكتب الفيدرالي
‫يسحب رخصتك

237
00:13:22,083 --> 00:13:25,834
‫صحيح، ويمكنني توكيل (زاك)
‫ليكون خبير الأنثروبولوجيا الجنائية لك

238
00:13:30,375 --> 00:13:32,792
‫لم يؤجر المكان منذ رحيلها

239
00:13:33,125 --> 00:13:34,959
‫هذا غير منطقي ببساطة

240
00:13:35,291 --> 00:13:36,959
‫التلاعب بنا

241
00:13:37,583 --> 00:13:39,834
‫سيقودنا إليه مباشرة

242
00:13:51,291 --> 00:13:52,750
‫لحظة

243
00:13:53,458 --> 00:13:57,000
‫إن كان الضوء لا يعمل
‫لماذا تعمل الثلاجة؟

244
00:13:59,041 --> 00:14:01,041
‫حسناً، تراجعي فحسب

245
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
‫ليست مفخخة

246
00:14:22,208 --> 00:14:25,834
‫قُطع العنق فوق الكتفين مباشرة

247
00:14:26,083 --> 00:14:28,333
‫الآثار المتعرجة على العظم

248
00:14:28,417 --> 00:14:31,917
‫تشير إلى أن (إبس) استخدم
‫منشار ما لقطع رأسها

249
00:14:32,000 --> 00:14:34,166
‫لا يوجد أثر
‫لضربة قوية للجمجمة

250
00:14:34,250 --> 00:14:37,375
‫أسلوب (إبس) المعتاد
‫ولا يوجد سبب وفاة واضح

251
00:14:37,458 --> 00:14:41,125
‫من دون بقية جسدها
‫لا يمكننا التأكد من سبب

252
00:14:41,375 --> 00:14:43,458
‫- الوفاة
‫- أرى...

253
00:14:43,542 --> 00:14:45,834
‫مسحوق أبيض في شعرها

254
00:14:46,500 --> 00:14:48,542
‫بإمكان (هودجينز) تحديد ما هو

255
00:14:49,875 --> 00:14:51,625
‫لماذا ترك رأسها فحسب؟

256
00:14:51,917 --> 00:14:53,500
‫ليورطنا جميعاً

257
00:14:54,417 --> 00:14:57,291
‫أقصد، كلما كانت
‫الأدلة المتوفرة أقل

258
00:14:57,375 --> 00:14:59,041
‫كلما انجذبنا جميعاً أكثر

259
00:14:59,125 --> 00:15:01,667
‫قال (إبس)
‫إن علي "استخدام رأسي"

260
00:15:01,750 --> 00:15:03,375
‫ما يقوله كله دليل

261
00:15:03,458 --> 00:15:05,959
‫- أيعقل أن يكون داخل الرأس؟
‫- ما زال الوقت مبكراً لتحديد ذلك

262
00:15:06,041 --> 00:15:08,875
‫ماذا تقصدين بأن الوقت ما زال
‫مبكراً؟ حسناً؟ علينا أن...

263
00:15:08,959 --> 00:15:11,709
‫نفتح الرأس اللعين
‫واكتشاف ما بداخله

264
00:15:11,792 --> 00:15:15,875
‫- ثمة بروتوكول يا (بوث)
‫- مؤكد أن البروتوكول يقلق (إبس)

265
00:15:15,959 --> 00:15:18,417
‫أنا سأتولى التشريح وسنتبع القوانين

266
00:15:18,500 --> 00:15:21,083
‫هذا يعني فحص سطحي
‫ثم صور أشعة

267
00:15:21,166 --> 00:15:23,083
‫وبعد ذلك سأفتح الجمجمة

268
00:15:23,166 --> 00:15:27,208
‫آسف، لكني متلهف على إعادة
‫البربوع إلى قفصه فحسب

269
00:15:28,083 --> 00:15:30,917
‫حسناً، هذا مزعج جداً

270
00:15:31,000 --> 00:15:33,083
‫- ماذا؟
‫- سفط دم كبير

271
00:15:33,166 --> 00:15:35,333
‫في نسيج الرقبة الرقيق

272
00:15:36,000 --> 00:15:38,625
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- كانت (كارولين إيبس) حية

273
00:15:38,709 --> 00:15:40,500
‫عندما قطع (هاورد) رأسها

274
00:15:42,458 --> 00:15:44,792
‫بدأ يعذب ضحاياه الآن

275
00:15:45,750 --> 00:15:48,834
‫- لنعذبه إذن
‫- كيف؟

276
00:15:48,917 --> 00:15:51,417
‫- سنعتقل أمه
‫- ظننت أن (إبس) يكره أمه

277
00:15:51,500 --> 00:15:54,667
‫يظن محدد شخصيته في المكتب
‫الفيدرالي أنه كان مرتبطاً بها عاطفياً

278
00:15:54,917 --> 00:15:57,291
‫يظهر سجل السجن
‫أنه راسلها كل يوم تقريباً

279
00:15:57,375 --> 00:16:00,834
‫- هذا عمل إنسان مريض
‫- لكنه مفيد، إن شعر بأنه مسؤول

280
00:16:00,917 --> 00:16:03,834
‫عن اعتقال أمه

281
00:16:04,542 --> 00:16:06,291
‫يمكننا التأثير فيه

282
00:16:15,166 --> 00:16:17,625
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- عفن، ينمو في الثنايا الدهنية

283
00:16:17,709 --> 00:16:21,041
‫- لدى المصابين بالبدانة المرضية
‫- ماذا يحدث؟

284
00:16:21,125 --> 00:16:23,166
‫هل أحضرتموني إلى هنا
‫للسخرية مني؟

285
00:16:23,250 --> 00:16:26,166
‫قلت حقيقة واقعية فحسب
‫سيدة (إبس)

286
00:16:26,250 --> 00:16:30,125
‫عليك فقدان الوزن
‫البدانة تسبب السكري

287
00:16:30,208 --> 00:16:32,625
‫وأمراض القلب وفشل الكبد

288
00:16:32,709 --> 00:16:35,125
‫ناهيك عن الإرهاق
‫الذي يسببه للمفاصل

289
00:16:35,208 --> 00:16:38,041
‫أعاني حالة غددية

290
00:16:38,125 --> 00:16:40,542
‫العطف والتفهم

291
00:16:40,625 --> 00:16:42,792
‫هذا ما أحتاج إليه حقاً

292
00:16:43,625 --> 00:16:47,208
‫- لماذا أنا هنا؟
‫- وجدنا مخدرات في منزلك

293
00:16:48,709 --> 00:16:51,083
‫هذه أدويتي، وصفها الطبيب لي

294
00:16:51,166 --> 00:16:53,542
‫- أحتاج إلى أدويتي
‫- لكنها ليست...

295
00:16:53,625 --> 00:16:57,333
‫معلمة كما يجب، قد نحتاج
‫إلى أيام لتسوية الأمر مع طبيبك

296
00:16:57,709 --> 00:16:59,834
‫نحن نبحث عن (هاورد)
‫يا سيدة (إبس)

297
00:16:59,917 --> 00:17:04,542
‫(هاورد) في السجن، لم أره
‫أو أتحدث إليه منذ سنوات

298
00:17:04,625 --> 00:17:07,125
‫هرب (هاورد) من السجن أمس

299
00:17:07,208 --> 00:17:09,417
‫يا إلهي!

300
00:17:10,208 --> 00:17:12,667
‫حاولت تربية ابن صالح

301
00:17:12,750 --> 00:17:16,000
‫حاولت أن أبقيه نقياً
‫كما يقول الإنجيل

302
00:17:16,417 --> 00:17:18,500
‫أجهل ما حدث

303
00:17:19,333 --> 00:17:21,542
‫- كم كان طفلاً لطيفاً!
‫- (هاورد)

304
00:17:21,625 --> 00:17:23,750
‫كان يراسلك باستمرار

305
00:17:23,834 --> 00:17:26,291
‫يريد أن أتفهم

306
00:17:26,583 --> 00:17:28,250
‫يريد أن أسامحه

307
00:17:28,917 --> 00:17:31,542
‫يقول إنه ما زال
‫ابني الصغير

308
00:17:33,709 --> 00:17:35,333
‫لكني لم أرد على رسائله

309
00:17:35,834 --> 00:17:38,667
‫قتل ابنك زوجته أمس

310
00:17:39,208 --> 00:17:41,083
‫قطع رأسها

311
00:17:44,000 --> 00:17:46,083
‫هل تريدان إلقاء اللوم علي؟

312
00:17:46,166 --> 00:17:48,875
‫أجبرت ابنك على الاستحمام
‫في ماء النشادر

313
00:17:48,959 --> 00:17:51,375
‫النساء اللاتي كان يرافقهن
‫كن رخيصات

314
00:17:51,458 --> 00:17:54,667
‫لا يناسبن ابن يخاف الرب

315
00:17:54,917 --> 00:17:57,542
‫أردت أن يغتسل ليزيل رائحتهن

316
00:17:57,625 --> 00:17:59,750
‫أيمكنك إخبارنا بشيء آخر
‫قد يساعدنا...

317
00:17:59,834 --> 00:18:02,125
‫على إيجاد ابنك
‫قبل أن يقتل أحداً آخر؟

318
00:18:02,208 --> 00:18:05,792
‫- ما فعله ليس ذنبي
‫- نعم، حسناً

319
00:18:05,875 --> 00:18:09,291
‫لقد انتهينا للوقت الحالي
‫سنطلب من عميل إيصالك

320
00:18:09,709 --> 00:18:11,834
‫إلى زنزانتك

321
00:18:11,917 --> 00:18:13,959
‫طبعاً يحق لك توكيل محامي

322
00:18:14,041 --> 00:18:17,709
‫كان علي أن أقسو عليه أكثر
‫وأن أضربه بشكل منتظم

323
00:18:17,792 --> 00:18:20,750
‫أنا إنسانة لطيفة
‫أكثر مما يجب، ما مشكلتي؟

324
00:18:22,417 --> 00:18:24,417
‫أنا لطيفة جداً

325
00:18:25,125 --> 00:18:28,125
‫واضح أن (ماريون إيبس)
‫أم سيئة

326
00:18:28,208 --> 00:18:30,166
‫- أتظنين ذلك؟
‫- لكن أمهات الكثيرين سيئات

327
00:18:30,250 --> 00:18:34,041
‫ولا يكبرون ويصبحون سفاحين
‫لذلك لا أثق بعلم النفس

328
00:18:34,125 --> 00:18:37,250
‫اسمعي (بونز)، لا يهمني كيف
‫تفسرين الأمر، حسناً؟ الرجل حيوان

329
00:18:37,333 --> 00:18:40,500
‫- لا ضمير له
‫- أجهل كيف تفرق أخلاقياً

330
00:18:40,583 --> 00:18:43,792
‫- بين القتلة
‫- (بونز)، هناك جرائم دافعها العاطفة

331
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
‫جرائم ترتكب بسبب اليأس

332
00:18:45,417 --> 00:18:48,959
‫وعادة يتبع ذلك الندم
‫أو اعتراف بالفشل البشري

333
00:18:49,041 --> 00:18:50,792
‫الكلمة المهمة هنا هي "بشري"

334
00:18:50,875 --> 00:18:54,458
‫الأسباب التي تدفع إلى القتل
‫ليست مهمة، إنها...

335
00:18:54,792 --> 00:18:57,250
‫الحياة التي تسلب هي المهمة فقط

336
00:18:57,333 --> 00:18:58,875
‫لا يمكنك لوم نفسك

337
00:18:58,959 --> 00:19:01,083
‫هو يلاحقني أنا
‫أما (آنجيلا) والبقية

338
00:19:01,166 --> 00:19:04,000
‫- لا يجدر أن يتورطوا
‫- اسمعي، هذا ليس بسببك، حسناً؟

339
00:19:04,083 --> 00:19:07,417
‫(إبس) المذنب وحده
‫لذلك سأقضي على هذا الوغد

340
00:19:07,500 --> 00:19:08,875
‫(بوث)

341
00:19:09,834 --> 00:19:11,542
‫(بوث)، ثمة من يلاحقنا

342
00:19:12,500 --> 00:19:15,083
‫صحيح، عميلان باستمرار

343
00:19:15,166 --> 00:19:17,375
‫على بعد حذر جداً، أرأيت؟

344
00:19:17,458 --> 00:19:20,667
‫لا يهمني
‫كم مسدسك كبير، حسناً؟

345
00:19:22,959 --> 00:19:24,333
‫من هذا؟

346
00:19:25,417 --> 00:19:28,500
‫- (بوث) يتحدث
‫- وجدت شيئاً في أذن (كارولين)

347
00:19:29,500 --> 00:19:32,000
‫أحدث (إبس) شق
‫في قناة أذن (كارولين) اليسرى

348
00:19:32,083 --> 00:19:33,875
‫ووضع عملة للعبة أطفال

349
00:19:33,959 --> 00:19:36,792
‫من مكان
‫اسمه متنزه (هيل سايد)

350
00:19:36,875 --> 00:19:40,959
‫"يا إلهي!" ابني يلعب
‫هناك كل يوم بعد المدرسة

351
00:19:47,583 --> 00:19:50,041
‫(باركر) يحضر هنا كل يوم
‫الساعة 4 مع مربيته

352
00:19:50,125 --> 00:19:52,208
‫(روز)، (وز)، (روز)، أين (باركر)؟

353
00:19:52,291 --> 00:19:55,083
‫- على دوامة الخيل، كان هناك
‫- (باركر)

354
00:19:55,166 --> 00:19:57,542
‫- (باركر)
‫- (باركر)

355
00:19:57,625 --> 00:19:59,166
‫(باركر)

356
00:19:59,709 --> 00:20:01,583
‫- (باركر)
‫- انتبه

357
00:20:01,667 --> 00:20:04,417
‫- (باركر)
‫- (باركر)

358
00:20:05,792 --> 00:20:07,709
‫(باركر)

359
00:20:09,333 --> 00:20:10,875
‫(باركر)

360
00:20:11,625 --> 00:20:14,083
‫(باركر)، (باركر)

361
00:20:16,542 --> 00:20:18,667
‫- (بوث)
‫- ماذا؟

362
00:20:19,250 --> 00:20:21,500
‫- هناك
‫- (باركر)، (باركر)

363
00:20:21,583 --> 00:20:23,917
‫- (باركر)
‫- أبي

364
00:20:26,834 --> 00:20:28,667
‫- حسناً
‫- انظر

365
00:20:28,750 --> 00:20:30,917
‫اشترى لي رجل البوظة

366
00:20:32,166 --> 00:20:34,417
‫- إنها نكهتي المفضلة
‫- سأشتري لك واحدة أخرى

367
00:20:34,500 --> 00:20:37,083
‫استمع إلي
‫كيف كان يبدو الرجل؟

368
00:20:37,166 --> 00:20:39,375
‫كان رجلاً، قال إنه صديقك

369
00:20:39,458 --> 00:20:42,291
‫ماذا قال لك؟
‫هل قال شيئاً آخر لك (باركر)؟

370
00:20:42,375 --> 00:20:44,417
‫أن أستخدم المنديل

371
00:20:46,458 --> 00:20:47,834
‫(بوث)

372
00:20:48,709 --> 00:20:51,166
‫"اسمي (باركر)
‫اسألني كيف بإمكاني حل القضية"

373
00:20:51,250 --> 00:20:53,417
‫حسناً، ماذا قال لك أيضاً؟

374
00:20:53,500 --> 00:20:55,375
‫لا شيء، كان لطيفاً فحسب

375
00:20:55,458 --> 00:20:57,583
‫حسناً، اسمعني (باركر)، حسناً؟

376
00:20:57,667 --> 00:21:00,125
‫هذا الرجل يحاول إيذاء
‫أصدقاء أبيك، حسناً؟

377
00:21:00,208 --> 00:21:03,625
‫لذلك عليك أن تفكر
‫ماذا قال لك أيضاً؟

378
00:21:03,709 --> 00:21:06,834
‫لم أقترف ذنباً
‫قال إنه صديقك

379
00:21:06,917 --> 00:21:09,959
‫لا تتحدث إلى الغرباء قط

380
00:21:14,875 --> 00:21:18,000
‫آسف يا صديقي
‫لا بأس، أنا آسف

381
00:21:18,333 --> 00:21:21,917
‫- ماذا يحدث سيد (بوث)؟
‫- ثمة تحقيق جاري فحسب (روز)

382
00:21:22,000 --> 00:21:25,083
‫هذان العميلان سيعيدانك و(باركر)
‫إلى المنزل لتكونا بأمان، حسناً؟

383
00:21:26,166 --> 00:21:27,792
‫أنا آسف

384
00:21:28,250 --> 00:21:29,625
‫لا بأس

385
00:21:42,542 --> 00:21:45,291
‫- لا
‫- لم أقل شيئاً

386
00:21:45,375 --> 00:21:49,166
‫جئت هنا كل 10 دقائق
‫منذ رحيلهما، سأعلمك عندما أنتهي

387
00:21:49,250 --> 00:21:50,709
‫يمكنني أخذ الرأس
‫وأخذ صور الأشعة

388
00:21:50,792 --> 00:21:54,667
‫- ثم بإمكانك إنهاء ما...
‫- لا، وضعت البروتوكولات لسبب

389
00:21:57,041 --> 00:21:59,125
‫- (سوراين) تتحدث
‫- هل فتحت الرأس؟

390
00:21:59,208 --> 00:22:03,041
‫- انتهيت للتو من إخبار (زاك)...
‫- "اسمعي،" (إبس) لاحق ابني (كام)

391
00:22:03,125 --> 00:22:05,250
‫- (باركر)
‫- تعرفين أن هناك شيء

392
00:22:05,291 --> 00:22:08,792
‫أخبرنا بذلك، وهو شيء
‫نحتاج إليه، ويريد أن نجده

393
00:22:09,041 --> 00:22:11,166
‫- أنت منزعج
‫- "طبعاً أنا منزعج"

394
00:22:11,250 --> 00:22:13,375
‫اسمعي، أعرف أن هناك بروتوكولات
‫لكن...

395
00:22:13,458 --> 00:22:15,750
‫كان بإمكانه قتل ابني

396
00:22:21,834 --> 00:22:23,583
‫أحضر لي المنشار مقاس 2

397
00:22:28,500 --> 00:22:30,500
‫وجدت رضوضاً
‫على رأسها من الخلف

398
00:22:30,583 --> 00:22:33,291
‫سأقطع أسفلها
‫كي لا أزعج المنطقة

399
00:22:33,375 --> 00:22:36,417
‫- أكره هذا الجزء
‫- أنا أيضاً

400
00:22:44,041 --> 00:22:45,458
‫دكتورة (سوراين)

401
00:22:46,041 --> 00:22:49,792
‫- البروتوكول
‫- احتواء بيولوجي

402
00:22:54,667 --> 00:22:56,542
‫مادة خطرة مجهولة

403
00:22:56,625 --> 00:23:00,000
‫نحتاج إلى فريق الطوارىء الطبي
‫في مختبر التشريح فوراً

404
00:23:00,083 --> 00:23:02,125
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أدري، لا أدري، لا أدري

405
00:23:02,208 --> 00:23:05,500
‫- يا إلهي! (كام)
‫- دكتورة (سوراين)، إنهم قادمون

406
00:23:10,041 --> 00:23:11,792
‫نبضات قلبها غير منتظمة

407
00:23:12,125 --> 00:23:14,458
‫- ثمة جلطة دموية في الكليتين
‫- ما مدى خطورة الأمر؟

408
00:23:14,542 --> 00:23:18,250
‫إنه خطير جداً، لكن أكثر
‫ما يقلقنا هو الضرر للرئتين

409
00:23:18,333 --> 00:23:20,125
‫تسبب السم بالاستقساء

410
00:23:20,208 --> 00:23:22,166
‫ماذا يعني ذلك؟
‫لا أفهم ما يعنيه

411
00:23:22,250 --> 00:23:23,917
‫تراكم سوائل

412
00:23:24,208 --> 00:23:26,291
‫ببساطة هي تغرق

413
00:23:27,208 --> 00:23:29,417
‫- آسفة
‫- إن كانت عائلتها قريبة

414
00:23:29,500 --> 00:23:32,667
‫- عليك أن تطلب منهم الحضور
‫- نعم، عائلة (كام) كبيرة

415
00:23:33,709 --> 00:23:35,667
‫كم من الوقت لديها؟

416
00:23:36,500 --> 00:23:38,125
‫اطلبوا من عائلتها الحضور

417
00:23:45,291 --> 00:23:48,166
‫- شاهد (زاك) كل شيء
‫- كم كان يبعد؟

418
00:23:48,250 --> 00:23:49,875
‫- بضعة أقدام
‫- وهو بخير

419
00:23:49,959 --> 00:23:52,208
‫إذن، الأرجح
‫أنه ليس غاز سام

420
00:23:52,291 --> 00:23:55,750
‫يقول (زاك) إنه كان مسحوقاً أي
‫قد تكون هناك آثار على ملابسها

421
00:23:55,834 --> 00:23:59,458
‫اعمل بسرعة فحسب
‫حسناً (هودجينز)؟ اعمل بسرعة

422
00:24:05,709 --> 00:24:09,125
‫بالنظر إلى علاقتك بـ(كام) أنا...

423
00:24:09,208 --> 00:24:12,166
‫أود قول الشيء الصحيح
‫(بوث) لكن...

424
00:24:14,375 --> 00:24:15,959
‫أجهل ما هو

425
00:24:16,166 --> 00:24:17,834
‫عادة أنا...

426
00:24:18,667 --> 00:24:20,625
‫أسألك أو (آنجيلا)

427
00:24:22,208 --> 00:24:23,875
‫قلته للتو

428
00:24:24,583 --> 00:24:26,083
‫شكراً

429
00:24:37,875 --> 00:24:40,583
‫لا أجد آثار مسحوق
‫على ملابس (كام)

430
00:24:40,667 --> 00:24:43,792
‫- هل بحثت بطريقة الكهرباء الساكنة؟
‫- نعم، أأنت متأكد من أنه مسحوق؟

431
00:24:43,875 --> 00:24:45,875
‫- نعم
‫- مؤكد أنه غاز

432
00:24:45,959 --> 00:24:48,750
‫لو كان غازاً
‫لكنت في المستشفى مع (كام)

433
00:24:48,834 --> 00:24:51,709
‫لا توجد جزيئات على ملابسها
‫(زاك)، مؤكد أنه كان غاز

434
00:24:51,792 --> 00:24:54,500
‫- لم يكن كذلك، هل نتشاجر؟
‫- طبعاً

435
00:24:54,583 --> 00:24:56,417
‫- لِمَ؟
‫- لأن (كام) تحتضر

436
00:24:56,500 --> 00:24:59,375
‫ويجدر أن أكون مع (آنجيلا)
‫ولا توجد جزيئات

437
00:24:59,458 --> 00:25:01,000
‫- على الملابس
‫- صحيح

438
00:25:01,083 --> 00:25:03,709
‫ماذا عن قطع الزجاج
‫المتبقية في الرأس؟

439
00:25:06,417 --> 00:25:08,083
‫لم أعد غاضباً منك

440
00:25:19,166 --> 00:25:20,583
‫أهلاً بعودتك

441
00:25:22,041 --> 00:25:24,000
‫لماذا أعجز عن التنفس؟

442
00:25:24,458 --> 00:25:26,625
‫منشارك...

443
00:25:27,125 --> 00:25:29,375
‫صدم بمادة سامة لكن...

444
00:25:30,542 --> 00:25:32,041
‫ستكونين بخير

445
00:25:34,375 --> 00:25:35,750
‫(زاك)؟

446
00:25:35,959 --> 00:25:39,917
‫هو بخير، الجميع بخير

447
00:25:43,041 --> 00:25:44,417
‫أنا...

448
00:25:45,792 --> 00:25:47,291
‫أنا آسف جداً

449
00:25:47,375 --> 00:25:50,250
‫أتعرفين؟ لأني ضغطت عليك لتسرعي

450
00:25:50,333 --> 00:25:51,709
‫لم...

451
00:25:52,625 --> 00:25:54,458
‫هذا ليس ذنبك

452
00:25:55,208 --> 00:25:58,041
‫(إبس) من فعل هذا بي

453
00:26:03,709 --> 00:26:07,083
‫- عائلتك في طريقها إلى هنا
‫- يا إلهي!

454
00:26:10,500 --> 00:26:12,375
‫وظننت أن السم

455
00:26:12,709 --> 00:26:14,834
‫هو أكبر مشاكلي

456
00:26:21,041 --> 00:26:23,125
‫تبدين منهكة

457
00:26:25,125 --> 00:26:26,500
‫ماذا اكتشفت؟

458
00:26:31,250 --> 00:26:32,625
‫حسناً

459
00:26:33,583 --> 00:26:35,917
‫هذه صورة أشعة لرأس (كارولين)

460
00:26:36,291 --> 00:26:38,291
‫هذه قطع زجاج

461
00:26:38,375 --> 00:26:40,959
‫- هشة جداً
‫- ماذا كانت؟

462
00:26:41,041 --> 00:26:43,250
‫أظنها كانت كبسولة زجاجية

463
00:26:43,333 --> 00:26:45,458
‫مليئة بمسحوق سام

464
00:26:46,083 --> 00:26:48,875
‫أدخلها (إبس) بعد موتها

465
00:26:48,959 --> 00:26:50,542
‫عبر الأنف على الأرجح

466
00:26:50,625 --> 00:26:53,083
‫وعندما صدم بها
‫نصل المنشار انفجرت

467
00:26:53,166 --> 00:26:55,083
‫بعض القطع مع (هودجينز) الآن

468
00:26:55,458 --> 00:26:57,917
‫- سيحدد المادة السامة
‫- لو كنت مكان (إبس)

469
00:26:58,000 --> 00:27:02,500
‫كنت سأختار شيئاً تتغير تركيبته
‫بعد التعرض المطول للهواء

470
00:27:02,583 --> 00:27:04,625
‫لنأمل أنه ليس بذكائك

471
00:27:06,375 --> 00:27:08,625
‫سأذهب وأجلس مع (كام) قليلاً

472
00:27:25,959 --> 00:27:28,375
‫- (برينان) تتحدث
‫- من الذي أصبته؟

473
00:27:32,917 --> 00:27:36,875
‫إن كنت تتحدث عن الكبسولة
‫في رأس (كارولين)

474
00:27:37,166 --> 00:27:40,417
‫لقد أزلناها
‫كيف أدخلتها من دون كسرها؟

475
00:27:40,500 --> 00:27:42,917
‫رأيت سيارات الإسعاف

476
00:27:43,208 --> 00:27:44,834
‫أعرف أني نلت من أحد

477
00:27:44,917 --> 00:27:48,333
‫"ربما لم يمت بعد
‫لكنه سيموت قريباً"

478
00:27:48,417 --> 00:27:50,792
‫آسفة، لم تفلح هذه المرة

479
00:27:50,875 --> 00:27:53,417
‫إن لم تخبريني بمن أصبت

480
00:27:53,625 --> 00:27:56,709
‫لا يمكنني إعطاءك الدليل
‫لإنقاذ حياتهم

481
00:27:59,041 --> 00:28:01,291
‫حسناً، سررت بالتحدث إليك

482
00:28:01,375 --> 00:28:05,000
‫- "انتظر،" انتظر
‫- "نعم دكتورة (برينان)"

483
00:28:07,250 --> 00:28:11,083
‫- الدكتورة (سوراين)
‫- حاولت إزالة الكبسولة

484
00:28:11,166 --> 00:28:14,667
‫بملقط، لكنها كانت هشة جداً

485
00:28:15,083 --> 00:28:18,792
‫- فكُسرت
‫- نعم، هذا ما حدث تماماً

486
00:28:19,667 --> 00:28:21,417
‫هلا تخبرني ما هو السم

487
00:28:21,500 --> 00:28:24,625
‫الجسد يعرف
‫ما يعجز الرأس عن قوله

488
00:28:24,709 --> 00:28:28,375
‫جسد (كارولين) أم جسد أمك؟

489
00:28:28,458 --> 00:28:30,834
‫- أمي؟
‫- نعم، هي محتجزة لدينا

490
00:28:30,917 --> 00:28:32,583
‫ألم تعرف ذلك؟

491
00:28:32,917 --> 00:28:34,458
‫ما التهمة الموجهة إليها؟

492
00:28:34,667 --> 00:28:37,250
‫"ما هو السم يا (هاورد)؟"

493
00:28:46,208 --> 00:28:49,625
‫لا يحق لك ذلك
‫لا علاقة لأمي بالأمر

494
00:28:49,709 --> 00:28:53,917
‫أخبرني عن السم
‫وسأخبرك عن أمك

495
00:28:57,500 --> 00:28:59,208
‫أنت لا تديرين الأمور

496
00:28:59,458 --> 00:29:01,000
‫أنا أدير الأمور

497
00:29:01,750 --> 00:29:03,750
‫ستندمين

498
00:29:05,959 --> 00:29:08,709
‫يتحدث من هاتف خلوي في
‫وسط المدينة، الفريق متجه إليه

499
00:29:09,208 --> 00:29:10,792
‫لقد رحل

500
00:29:25,125 --> 00:29:27,250
‫مرحباً، هل حدد (هودجينز)
‫ما هو السم؟

501
00:29:28,417 --> 00:29:29,792
‫ليس بعد

502
00:29:31,250 --> 00:29:32,625
‫كيف حال (كام)؟

503
00:29:33,458 --> 00:29:36,917
‫إنها أسوأ من الأول
‫تعجز عن التنفس وحدها

504
00:29:38,875 --> 00:29:42,250
‫(بونز)، عليك أن تكتشفي
‫ما استنشقته

505
00:29:42,583 --> 00:29:44,291
‫اتصل (إبس) و...

506
00:29:44,542 --> 00:29:46,125
‫- أعطاني دليلاً
‫- ما هو؟

507
00:29:46,208 --> 00:29:49,583
‫قال إن "الجسد يعرف
‫ما يعجز الرأس عن قوله"

508
00:29:49,667 --> 00:29:51,583
‫- جسد (كارولين)؟
‫- أظن ذلك

509
00:29:51,667 --> 00:29:54,834
‫نعم، كنت محقاً، انزعج جداً

510
00:29:54,917 --> 00:29:57,959
‫عندما اكتشف أننا اعتقلنا أمه

511
00:29:58,041 --> 00:30:01,792
‫أخبرته؟ جيد، لنجعل الوغد يتوتر

512
00:30:03,000 --> 00:30:04,792
‫قال إننا سنندم

513
00:30:08,834 --> 00:30:11,625
‫سأتصل بك فور اكتشافنا شيء

514
00:30:11,709 --> 00:30:13,083
‫(بونز)

515
00:30:13,959 --> 00:30:15,709
‫سأذهب معك، حسناً؟

516
00:30:16,458 --> 00:30:18,834
‫لحظة، حسناً؟
‫علينا العمل معاً لحلها

517
00:30:39,333 --> 00:30:41,208
‫سأتولى القيادة

518
00:30:42,625 --> 00:30:46,000
‫إن وضعت عينة أصغر مما يجب
‫في مجس الكهروضوئي الضبوب

519
00:30:46,083 --> 00:30:49,625
‫سأفقد العينة ولن أحصل
‫على نتيجة دقيقة

520
00:30:50,000 --> 00:30:53,166
‫أقدر أن واحد بالألف من الغرام
‫على هذه القطعة الزجاجية

521
00:30:53,250 --> 00:30:55,709
‫الكمية غير كافية، ناهيك أن...

522
00:30:55,792 --> 00:30:58,291
‫الجزئيات ذاتها صغيرة جداً، حوالي

523
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
‫قطرها 6،1 مايكرومتر

524
00:31:00,458 --> 00:31:02,709
‫- مرحباً، ما هو السم؟
‫- لا أدري بعد

525
00:31:02,792 --> 00:31:05,375
‫- ماذا تعرف؟
‫- ليس من السموم الشائعة

526
00:31:05,458 --> 00:31:07,875
‫زرنيخ أو سيانيد أو كلوريد الزئبق

527
00:31:07,959 --> 00:31:10,667
‫لنبدأ بإخبار المستشفى
‫عم يستحيل أن يكون، حسناً؟

528
00:31:10,750 --> 00:31:12,917
‫- ماذا كان في شعر (كارولين إيبس)؟
‫- المسحوق الأبيض؟

529
00:31:13,000 --> 00:31:15,125
‫مجرد غبار جص عادي

530
00:31:15,208 --> 00:31:18,917
‫كما كان هناك كمية صغيرة جداً
‫من هايدروسولفيد الصوديوم في أذنها

531
00:31:19,000 --> 00:31:21,583
‫رائع! اجمعا هذين الشيئين
‫وماذا يكون لدينا؟

532
00:31:21,667 --> 00:31:23,583
‫مواد صناعة الجدران و...

533
00:31:24,458 --> 00:31:26,125
‫- منتجات جلدية
‫- رائع!

534
00:31:26,208 --> 00:31:28,667
‫سأبحث في الأدلة
‫لأحاول إيجاد هذان الشيئان

535
00:31:28,750 --> 00:31:30,333
‫- (بوث)
‫- ماذا؟

536
00:31:30,417 --> 00:31:32,792
‫آسف، لكن من دون
‫كمية أكبر من المادة...

537
00:31:32,875 --> 00:31:34,667
‫لا، أنتما تبليان بلاء حسناً

538
00:31:34,750 --> 00:31:37,250
‫والآن يقع على عاتقي
‫جثة (كارولين إيبس)

539
00:31:37,333 --> 00:31:38,750
‫- (بوث)
‫- ماذا؟

540
00:31:38,834 --> 00:31:42,000
‫أنعمنا على (إبس) بذكاء
‫يفتقر إليه

541
00:31:42,083 --> 00:31:45,166
‫الأدلة أحاجي كلامية غير معقدة

542
00:31:45,250 --> 00:31:47,709
‫- نعم
‫- "اسمي (باركر)"

543
00:31:47,792 --> 00:31:49,667
‫"اسألني كيف يمكنني حل القضية"

544
00:31:49,750 --> 00:31:52,166
‫- سألت (باركر)، لا يعرف شيئاً
‫- ليس ابنك بالضرورة

545
00:31:52,250 --> 00:31:56,291
‫قد يكون شيء آخر اسمه (باركر)
‫مكان يتعلق بالجلود أو صناعة الجدران

546
00:31:56,375 --> 00:31:57,959
‫أجرِ بحث بولياني

547
00:31:59,083 --> 00:32:03,166
‫صحيح، تجهل ما هو
‫بولياني هو...

548
00:32:04,417 --> 00:32:06,375
‫لن أشرح الأمر
‫سأفعل ذلك بنفسي فحسب

549
00:32:06,458 --> 00:32:10,500
‫سأخرج من هنا، إن حاولتما
‫وقفي ثانية سأطلق النار عليكما

550
00:32:19,208 --> 00:32:22,583
‫- ماذا؟
‫- عليه أن يعود

551
00:32:23,583 --> 00:32:25,375
‫(بوث)

552
00:32:25,458 --> 00:32:28,166
‫يجدر أن يكون ما اكتشفته
‫يستحق الموت لأجله

553
00:32:34,917 --> 00:32:37,667
‫ثمة متجر
‫(بارك أند باركر) للجلود

554
00:32:37,750 --> 00:32:39,625
‫يملكه الأخوة (باركر) في شارع (باركر)

555
00:32:39,709 --> 00:32:42,333
‫في بلد (باركر) قرب (آرلينغتون)

556
00:32:42,583 --> 00:32:44,750
‫- كلمة (باركر) تكررت كثيراً
‫- نعم، حسناً، لنذهب

557
00:32:44,834 --> 00:32:47,667
‫أحضر مديرتك ولنذهب، هيا

558
00:32:52,041 --> 00:32:53,667
‫حسناً، لنفترق

559
00:32:54,750 --> 00:32:57,542
‫المكان خالٍ

560
00:33:00,625 --> 00:33:04,250
‫حسناً، وفقاً لما نعرفه عن (إبس)
‫ما أدرانا أن هذه جثة (كارولين)؟

561
00:33:04,333 --> 00:33:07,625
‫- إن لم تكن هي ما زالت دليلاً
‫- حسناً، دعيني أتولى الأمر

562
00:33:07,875 --> 00:33:09,458
‫حسناً، لا توجد...

563
00:33:11,417 --> 00:33:14,875
‫اعترضوا الموجات كلها
‫إن كان معه مفجر عن بعد

564
00:33:14,959 --> 00:33:17,959
‫لن يعمل الآن
‫لا أثر لأسلاك تعثير

565
00:33:18,041 --> 00:33:19,583
‫ها هو

566
00:33:19,792 --> 00:33:22,208
‫على بطنها، السم
‫كما قال (إبس) تماماً

567
00:33:22,291 --> 00:33:24,875
‫- سأقـ...
‫- لا، يا (زاك)، لا تترد

568
00:33:24,959 --> 00:33:27,709
‫ضع كفك على البطن واضغط

569
00:33:28,333 --> 00:33:30,417
‫- ماذا؟
‫- كان ذلك مفجر يعمل بالضغط

570
00:33:30,625 --> 00:33:32,291
‫الجثة مفخخة، ليخرج الجميع

571
00:33:32,375 --> 00:33:34,333
‫عُلم، لنخرج

572
00:33:35,417 --> 00:33:37,083
‫- اخرجوا، تحركوا
‫- ماذا أفعل؟

573
00:33:37,166 --> 00:33:38,750
‫- لا تخف
‫- لست خائفاً

574
00:33:38,834 --> 00:33:41,125
‫- لكن علي معرفة ما علي فعله
‫- أريد المساعدة

575
00:33:41,208 --> 00:33:43,500
‫اخرجي الآن

576
00:33:48,000 --> 00:33:49,375
‫(زاك)

577
00:33:51,458 --> 00:33:52,834
‫هذا...

578
00:33:54,250 --> 00:33:55,917
‫- هذا سيكون مؤلماً
‫- لك أم لي؟

579
00:33:56,000 --> 00:33:58,583
‫أنت أكثر مني، حسناً عندما
‫أعد إلى 3 اقفز إلى الوراء

580
00:33:58,667 --> 00:34:01,125
‫- قدر استطاعتك
‫- لا أجيد القفز

581
00:34:01,208 --> 00:34:03,417
‫- لكنك تجيد العد
‫- صحيح، أجيد العد

582
00:34:03,500 --> 00:34:05,917
‫- أأنت مستعد؟
‫- عندما أعد إلى 3

583
00:34:06,417 --> 00:34:10,500
‫1، 2، 3

584
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
‫"وقع الانفجار بينما كان
‫عملاء المكتب الفيدرالي يفتشون المتجر"

585
00:34:22,083 --> 00:34:24,291
‫"بحثاً عن السفاح الفار
‫(هاورد إيبس)"

586
00:34:24,375 --> 00:34:26,834
‫"قُتل شخص واحد على الأقل
‫في الانفجار"

587
00:34:26,917 --> 00:34:29,250
‫"الدكتور (زاك آدي)
‫عالم الأنثروبولوجيا الجنائية"

588
00:34:29,333 --> 00:34:32,125
‫"الذي كان يعمل مع مكتب
‫التحقيق الفيدرالي مات في الموقع"

589
00:34:32,208 --> 00:34:35,750
‫"العميل الخاص (سيلي بوث)
‫ما زال في حالة خطرة"

590
00:34:36,250 --> 00:34:39,792
‫هذا مخيف، مات (زاك)
‫وأنا في حالة خطرة، صحيح؟

591
00:34:39,875 --> 00:34:43,792
‫- لماذا؟ هذا ليس صحيحاً
‫- لنأمل أن يصدق (إبس) ذلك

592
00:34:45,083 --> 00:34:46,542
‫هل أنت بخير؟

593
00:34:46,625 --> 00:34:49,083
‫قال الطبيب إن الإنفجار
‫لم يسبب معظم إصاباتي

594
00:34:49,166 --> 00:34:51,417
‫بل حصلت
‫عندما رميت على الأرض

595
00:34:51,500 --> 00:34:53,709
‫يبدو أنك قوي جداً

596
00:34:53,792 --> 00:34:56,417
‫- أكان عليك معاملته بهذه القسوة؟
‫- كانت هناك قنبلة

597
00:34:56,500 --> 00:34:58,458
‫كنت أتصرف ببطولية

598
00:34:58,542 --> 00:35:00,875
‫- أنا كنت بطلاً أيضاً
‫- صحيح

599
00:35:00,959 --> 00:35:03,417
‫ثمة من أنقذ شخص آخر
‫هذا ما أقوله فحسب

600
00:35:03,500 --> 00:35:05,667
‫- لا، أنا حصلت على السم
‫- وهذا أمر جيد

601
00:35:05,750 --> 00:35:07,667
‫لأن جثة (كارولين) تفتت
‫في الانفجار

602
00:35:07,750 --> 00:35:09,291
‫كان ذلك أمر جيد

603
00:35:09,375 --> 00:35:11,375
‫أنك بقيت حذقاً

604
00:35:12,291 --> 00:35:13,917
‫لكن ما فعلته أنا كان...

605
00:35:17,375 --> 00:35:21,458
‫أظن أنه إذا اضطررت إلى تفسير
‫لماذا أنت بطل لا تكون بطلاً

606
00:35:23,583 --> 00:35:25,792
‫ما أنت؟

607
00:35:25,875 --> 00:35:29,625
‫لست بروتين بكتيري
‫ولا مسكن أفيوني

608
00:35:29,709 --> 00:35:32,083
‫لست سم عصبي ولا معدن ثقيل

609
00:35:32,166 --> 00:35:34,959
‫سماتك تشبه الكلوروميثاين لكن (زاك)
‫قال إنه لم يكن هناك رائحة حلوة

610
00:35:35,041 --> 00:35:37,000
‫عندما أطلق المسحوق

611
00:35:37,834 --> 00:35:39,875
‫هل تتحدث إلى الدليل؟

612
00:35:39,959 --> 00:35:43,792
‫أحاول القيام بهذا
‫بطريقة نظامية قدر الإمكان

613
00:35:43,875 --> 00:35:47,166
‫عندما ينتهي هذا كله
‫سأنتقل إلى مبنى فيه بواب

614
00:35:47,250 --> 00:35:51,166
‫وسأغير رقمي لرقم غير مسجل وسأوظف
‫حارس شخصي بدوام كامل اسمه (ناكلز)

615
00:35:51,250 --> 00:35:53,542
‫- لا تصابي بجنون الرهاب
‫- هذا مضحك

616
00:35:53,625 --> 00:35:56,458
‫عندما يكون المصدر شخص
‫يؤمن بنظريات المؤامرة

617
00:35:57,500 --> 00:35:59,458
‫طبعاً، بروميد الميثيل

618
00:35:59,542 --> 00:36:01,000
‫سأتصل بالمستشفى

619
00:36:03,417 --> 00:36:05,458
‫بروميد الميثيل مخلوط بغبار الجص

620
00:36:05,542 --> 00:36:07,667
‫- لذلك كان عزله صعب
‫- ما هو العلاج؟

621
00:36:07,750 --> 00:36:10,417
‫أيينيفرين راسيمي
‫اتصلت بالمستشفى ووضعوا لها الإبرة

622
00:36:10,500 --> 00:36:12,834
‫- ألا يجدر أن تكون هناك؟
‫- هذه أولويات الحياة

623
00:36:12,917 --> 00:36:15,291
‫أولاً، كن موجوداً عند عودة
‫شخص تحبه من حافة الموت

624
00:36:15,375 --> 00:36:16,834
‫ثانياً، اقبض على السفاح

625
00:36:16,917 --> 00:36:20,125
‫- الأمور الأخرى كلها غير مهمة
‫- سأذهب إلى المستشفى لرؤية (كام)

626
00:36:20,208 --> 00:36:22,208
‫وأنت ستعودين إلى المنزل للنوم

627
00:36:22,291 --> 00:36:25,083
‫- لماذا لا أستطيع العودة إلى المنزل؟
‫- ألم تسمع ما قالوه في الأخبار؟

628
00:36:25,166 --> 00:36:27,333
‫- أنت ميت؟
‫- ماذا عن (إبس)؟

629
00:36:27,417 --> 00:36:30,875
‫ثمة فريق مراقبة كامل
‫أمام منزلك يراقبونك

630
00:36:31,166 --> 00:36:34,208
‫لماذا يشكك الجميع بي؟
‫حسناً؟ أنا البطل

631
00:36:37,291 --> 00:36:39,959
‫- لماذا يستغرق وقتاً طويلاً؟
‫- هو لا يستغرق وقت طويل

632
00:36:40,291 --> 00:36:42,083
‫إنها تتجاوب

633
00:36:49,083 --> 00:36:52,000
‫- (كاميل)
‫- (سيلي)

634
00:36:54,667 --> 00:36:56,375
‫لا تناديني (سيلي)

635
00:36:56,959 --> 00:36:58,834
‫لا تناديني (كاميل)

636
00:37:00,375 --> 00:37:03,834
‫- كيف تشعرين يا عزيزتي؟
‫- كأني تسممت

637
00:37:03,917 --> 00:37:06,959
‫من رأس مقطوع
‫مليء بغبار الجص

638
00:37:08,417 --> 00:37:10,125
‫غبار الجص

639
00:37:18,417 --> 00:37:19,875
‫كل شيء مؤمن

640
00:37:20,834 --> 00:37:24,583
‫العميلة (هولتز) ستبقى في الممر
‫وهناك عميل آخر في الردهة

641
00:37:24,667 --> 00:37:26,041
‫شكراً

642
00:37:26,542 --> 00:37:28,500
‫- تصبح على خير
‫- تصبحين على خير

643
00:38:15,917 --> 00:38:18,000
‫تفقد الشقة المجاورة

644
00:38:30,834 --> 00:38:32,208
‫الطريق مسدود

645
00:38:33,500 --> 00:38:36,834
‫- ستمنعني من إطلاق النار عليه، صحيح؟
‫- عرفت أنه سيكون هنا، صحيح؟

646
00:38:36,917 --> 00:38:39,083
‫هذا السيناريو المنطقي الوحيد

647
00:38:40,667 --> 00:38:42,166
‫هل تتوجه إلى الشرفة (هاوي)؟

648
00:38:42,250 --> 00:38:45,750
‫آمل أنك تجيد الطيران لأن
‫الارتفاع 50 قدماً تقريباً، صحيح؟

649
00:38:45,834 --> 00:38:48,083
‫- نعم
‫- كيف عرفت؟

650
00:38:48,166 --> 00:38:51,959
‫- غبار الجص في السم
‫- أعمال الترميم في الشقة المجاورة

651
00:38:52,041 --> 00:38:54,667
‫اتضح أنك لست ذكياً جداً

652
00:38:54,750 --> 00:38:56,417
‫دقيقة واحدة

653
00:38:56,500 --> 00:38:59,250
‫ما أريده هو دقيقة واحدة معك
‫على انفراد فحسب

654
00:38:59,333 --> 00:39:01,959
‫- لا مانع لدي
‫- لا تستفزي المجنون، حسناً؟

655
00:39:02,041 --> 00:39:05,542
‫- لا يوجد مخرج
‫- لن أعود إلى السجن

656
00:39:05,625 --> 00:39:08,166
‫القرار ليس لك بالواقع (هاوي)

657
00:39:08,583 --> 00:39:10,208
‫ارفع يديك

658
00:39:13,375 --> 00:39:15,083
‫ارمي العتلة

659
00:39:18,667 --> 00:39:20,166
‫في مجال إطلاق النار (بونز)

660
00:39:23,667 --> 00:39:25,792
‫لن تفلت يا (هاورد)

661
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
‫انظر من القاتل الآن
‫أيها العميل (بوث)

662
00:39:30,417 --> 00:39:34,458
‫هلا تساعدينني قليلاً يا (بونز)
‫هو ثقل لا يساعدني، ساعديني

663
00:39:35,041 --> 00:39:36,417
‫آسفة

664
00:39:37,041 --> 00:39:39,959
‫- لا يمكنني الوصول
‫- أمسك بالحاجز

665
00:39:40,166 --> 00:39:42,083
‫ستسقطني أصلاً

666
00:39:42,375 --> 00:39:46,083
‫- أنهي الأمر فحسب
‫- با ابن العاهرة!

667
00:39:46,375 --> 00:39:48,458
‫أتقول إنك لا تريد أن أموت؟

668
00:39:49,166 --> 00:39:52,333
‫- نعم، لست مثلك
‫- حقاً؟

669
00:39:52,417 --> 00:39:54,917
‫لا تفكر كيف سيكون العالم
‫إن بقيت حياً؟

670
00:39:55,542 --> 00:39:57,417
‫ألاحق الدكتورة (برينان)

671
00:39:58,000 --> 00:40:00,583
‫- وابنك
‫- لست مثلك

672
00:40:27,250 --> 00:40:29,250
‫الدورية في الشارع
‫شاهدت ما حدث

673
00:40:29,333 --> 00:40:31,583
‫والقناص في الجهة الأخرى
‫من الشارع أيضاً

674
00:40:31,667 --> 00:40:34,542
‫- حاولت إنقاذه
‫- نعم

675
00:40:34,834 --> 00:40:37,125
‫ما كان بإمكان أحد مساعدته

676
00:40:37,208 --> 00:40:38,667
‫صحيح

677
00:40:39,792 --> 00:40:41,333
‫يمكنك الرحيل الآن (بوث)

678
00:40:41,417 --> 00:40:45,500
‫قد يود القسم إرسالك إلى طبيب
‫نفسي بسبب حالة الموت أثناء العمل

679
00:40:49,917 --> 00:40:51,709
‫لم تكن بكامل قوتك

680
00:40:52,417 --> 00:40:55,333
‫كان رسغك مصاباً
‫بسبب إبعادك (زاك) عن الإنفجار

681
00:40:55,542 --> 00:40:57,458
‫لم يكن رسغي مصاباً (بونز)

682
00:40:59,166 --> 00:41:01,000
‫ليتك تركتني أطلق النار عليه

683
00:41:01,083 --> 00:41:02,542
‫لا تتمنين ذلك حقاً

684
00:41:12,458 --> 00:41:16,542
‫- هيا (باركر)، سأضعك عليه، هيا
‫- لا أبي، لا أريد ركوبه

685
00:41:16,792 --> 00:41:19,000
‫إلى الأعلى، هكذا

686
00:41:19,875 --> 00:41:21,250
‫حسناً؟

687
00:41:31,417 --> 00:41:33,000
‫العقد

688
00:41:38,166 --> 00:41:40,333
‫مرحباً، كيف عرفت أني هنا؟

689
00:41:40,417 --> 00:41:42,959
‫صباح السبت، كيف حال (باركر)؟

690
00:41:43,041 --> 00:41:45,542
‫أظنني أخفته ذلك اليوم

691
00:41:45,625 --> 00:41:47,875
‫هو يخاف
‫من هذا المكان جداً، أتعرفين؟

692
00:41:47,959 --> 00:41:49,834
‫علي إصلاح ذلك

693
00:41:50,542 --> 00:41:52,375
‫هذا من شيمك

694
00:41:52,959 --> 00:41:54,709
‫إصلاح الأمور

695
00:41:59,000 --> 00:42:01,834
‫هل ستخرج (كام)
‫من المستشفى اليوم؟

696
00:42:04,208 --> 00:42:05,625
‫نعم

697
00:42:07,750 --> 00:42:09,166
‫ماذا؟

698
00:42:09,250 --> 00:42:11,875
‫أتعرفين؟ ما حدث لـ(كام)
‫حدث لأنه...

699
00:42:11,959 --> 00:42:14,125
‫كان بيننا علاقة شخصية

700
00:42:15,083 --> 00:42:18,000
‫- كان؟
‫- نعم، من يعملون في...

701
00:42:18,083 --> 00:42:20,959
‫مواقف ذات خطورة عالية
‫لا يجدر أن تربطهم علاقة...

702
00:42:21,041 --> 00:42:23,417
‫رومانسية لأن هذا...

703
00:42:24,000 --> 00:42:25,458
‫يؤدي إلى...

704
00:42:25,750 --> 00:42:28,000
‫أمور كالذي حدث

705
00:42:28,625 --> 00:42:32,792
‫- مواقف ذات خطورة عالية
‫- كل يوم يكون معنا

706
00:42:32,875 --> 00:42:37,041
‫وثمة خط ولا يمكننا تجاوزه
‫أتفهمين ما أقوله؟

707
00:42:38,625 --> 00:42:40,000
‫نعم

708
00:42:41,959 --> 00:42:43,583
‫أفهم

709
00:42:50,125 --> 00:42:51,625
‫يبدو أنه بخير الآن

710
00:42:52,166 --> 00:42:54,291
‫نعم، من المهم...

711
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
‫إصلاح الأمور

712
00:42:58,458 --> 00:43:00,166
‫لكني أجهل كيف

713
00:43:00,959 --> 00:43:02,834
‫أجهل كيف

