﻿1
00:00:01,041 --> 00:00:03,709
‫- (فلوريدا)؟ اليوم؟
‫- هل هذا المكتب؟

2
00:00:03,792 --> 00:00:06,750
‫نعم، (ميامي) الحارة والممتعة
‫في (فلوريدا) أم...

3
00:00:06,834 --> 00:00:09,875
‫مستنقعات (فلوريدا) الدبقة؟

4
00:00:10,792 --> 00:00:13,125
‫- على الرحب والسعة
‫- ماذا يحدث في (فلوريدا)؟

5
00:00:13,208 --> 00:00:15,375
‫لحظة، ما رقم الرحلة؟ لحظة

6
00:00:15,458 --> 00:00:18,291
‫لا أسمعك، هلا توقف الموسيقى

7
00:00:18,375 --> 00:00:21,125
‫أنا أعمل هنا، تقبل الأمر

8
00:00:21,208 --> 00:00:24,125
‫لحظة، الآن نفذ الحبر من قلمي

9
00:00:24,208 --> 00:00:26,709
‫- خذ
‫- لحظة، لا أسمع شيئاً

10
00:00:26,792 --> 00:00:30,500
‫- يحب الأولاد الموسيقى
‫- لا أرى أولاداً

11
00:00:30,583 --> 00:00:34,333
‫- الموسيقى تجذبهم
‫- هل قلت الـ(إيفرغليدز)؟

12
00:00:34,417 --> 00:00:37,709
‫اسمع، لا أسمع شيئاً
‫بسبب هذه الموسيقى الجنونية

13
00:00:39,250 --> 00:00:41,458
‫أطلقت النار على مهرجي

14
00:00:42,000 --> 00:00:44,709
‫- حسناً، ما رقم الرحلة؟
‫- ابتعد عن الطريق

15
00:00:44,792 --> 00:00:46,792
‫- اسمعوا، أطلق النار على مهرجي
‫- حسناً

16
00:00:46,875 --> 00:00:49,709
‫شكراً، نحن مستعدان

17
00:00:50,208 --> 00:00:52,959
‫لم يكن ذلك جيداً

18
00:01:02,625 --> 00:01:04,959
‫"مستنقعات الـ(إيفرغليدز) في (فلوريدا)"

19
00:01:05,041 --> 00:01:09,125
‫- ظننتك ستأتي في الرحلة التالية
‫- "لم أقابل الطبيب النفسي بعد"

20
00:01:09,208 --> 00:01:11,333
‫- أي طبيب نفسي؟
‫- طبيب القسم النفسي

21
00:01:11,417 --> 00:01:14,500
‫يجب أن يوقع على ورقة
‫يقول فيها إني لست مجنوناً

22
00:01:14,583 --> 00:01:16,500
‫"قبل أن أستعيد مسدسي لذلك..."

23
00:01:16,583 --> 00:01:18,458
‫- لدي موعد غداً
‫- رائع!

24
00:01:18,542 --> 00:01:21,875
‫والآن علي تدريب المدعو
‫العميل (سولوفين)؟

25
00:01:21,959 --> 00:01:23,917
‫(سولي) رجل رائع، حسناً؟

26
00:01:24,000 --> 00:01:25,834
‫ولمعلوماتك أنت لم تدربيني

27
00:01:25,917 --> 00:01:27,583
‫"أظنني أراه"

28
00:01:27,667 --> 00:01:29,333
‫حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً

29
00:01:34,917 --> 00:01:36,333
‫دكتورة (برينان)

30
00:01:36,875 --> 00:01:39,166
‫- العميل (سولوفين)؟
‫- نعم

31
00:01:39,250 --> 00:01:42,542
‫- الاسم (يوجين)
‫- حسناً يا (يوجين)

32
00:01:42,625 --> 00:01:46,000
‫ليس أنا، ناديني (سولي)
‫هو اختصار لـ(سولوفين)

33
00:01:46,083 --> 00:01:48,834
‫- من هو (يوجين) إذن؟
‫- ضعوه هنا

34
00:01:48,917 --> 00:01:52,291
‫(يوجين) ملك هذا المستنقع
‫منذ زمن بعيد

35
00:01:52,375 --> 00:01:56,333
‫- تحطمت لأني اضطررت إلى قتله
‫- هل هناك ضحية بشرية؟

36
00:01:56,417 --> 00:01:58,750
‫- داخل (يوجين)
‫- أكل أحداً؟

37
00:01:58,834 --> 00:02:00,750
‫من يأتون
‫في إجازة الربيع يظنون...

38
00:02:00,834 --> 00:02:03,709
‫أن الحضور إلى هنا
‫وشرب الجعة معه أمر رائع

39
00:02:03,792 --> 00:02:07,917
‫كنت لاحقت مجموعة بعيداً عن
‫هنا ورأيت (يوجين) وسط المستنقع

40
00:02:08,000 --> 00:02:09,542
‫يبتلع ذراع أحد ما

41
00:02:09,625 --> 00:02:11,834
‫هل كان ضمن مجموعة الشباب
‫الذين لاحقتهم بعيداً؟

42
00:02:11,917 --> 00:02:14,917
‫لا، التماسيح لا تأكل
‫الفريسة الحديثة

43
00:02:15,000 --> 00:02:18,041
‫يغرقون الفريسة ويضعونها تحت الماء

44
00:02:18,125 --> 00:02:20,333
‫لتلين لبضعة أسابيع
‫قبل أن تأكلها

45
00:02:20,417 --> 00:02:23,375
‫حسناً، هلا تبحثون عن بقايا
‫بشرية أخرى في المستنقع

46
00:02:23,458 --> 00:02:25,500
‫وأنا سأسأل في (فورت لادورديل)
‫عن تقارير الأشخاص المفقودين

47
00:02:25,583 --> 00:02:28,417
‫- وأنت ابدئي بالشق
‫- لا

48
00:02:29,375 --> 00:02:31,500
‫ماذا؟ أليس هذا ما تفعلينه؟

49
00:02:31,583 --> 00:02:35,500
‫أية بقايا محتملة تكون حساسة
‫جداً على أن أستخرجها هنا

50
00:02:36,208 --> 00:02:38,959
‫حسناً، أين تقترحين؟

51
00:02:39,083 --> 00:02:42,291
‫- مختبري في مؤسسة الـ(جيفيرسونيون)
‫- التمساح كله؟

52
00:02:43,208 --> 00:02:46,250
‫- سأتولى عملية النقل
‫- ستحتاجين إلى حاوية كبيرة

53
00:02:47,041 --> 00:02:48,875
‫وكمية ثلج كبيرة

54
00:02:49,542 --> 00:02:51,875
‫حسناً، إن كنت ستتولين هذا

55
00:02:51,959 --> 00:02:55,041
‫فهناك قارب معروض للبيع
‫أود رؤيته

56
00:02:55,125 --> 00:02:57,500
‫قارب؟ (بوث) يساعدني عادة

57
00:02:57,583 --> 00:03:01,792
‫- لأن (بوث) يعجز عن الاسترخاء
‫- ثمة شيء معدني هنا

58
00:03:09,917 --> 00:03:12,000
‫أليس عليك شراء قارب؟

59
00:03:53,667 --> 00:03:55,959
‫عرفت أنه تمساح
‫أخبرتني بذلك (برينان)

60
00:03:56,041 --> 00:03:58,083
‫لكن رغم ذلك... يا إلهي!

61
00:03:58,166 --> 00:04:01,792
‫هذا يؤكد شيء واحد بالتأكيد
‫عملنا أروع عمل في العالم

62
00:04:01,875 --> 00:04:05,125
‫- انظروا إلى هذه الأسنان كلها
‫- ابتعدي لو سمحت

63
00:04:05,208 --> 00:04:07,208
‫هناك 80 سناً

64
00:04:07,291 --> 00:04:10,166
‫- لاحظي شكلها المخروطي
‫- "ابتعدي لو سمحت"

65
00:04:10,250 --> 00:04:14,208
‫{\an8}كونك حصلت على شهادة الدكتورة
‫لا يعني أني لن أعاملك بقسوة

66
00:04:15,542 --> 00:04:18,250
‫{\an8}قدم حيوان، قد يكون أرنباً

67
00:04:18,333 --> 00:04:20,875
‫{\an8}لم يجلب الحظ لأي منهما

68
00:04:21,333 --> 00:04:23,500
‫{\an8}- وضفدع
‫- كم هذا لذيذ!

69
00:04:23,583 --> 00:04:25,667
‫{\an8}هل أسمع موسيقى؟

70
00:04:34,875 --> 00:04:36,667
‫{\an8}أعجبتني الأغنية

71
00:04:41,542 --> 00:04:43,792
‫{\an8}ما رأيك يا (زاك)؟

72
00:04:45,959 --> 00:04:49,875
‫{\an8}- إنها قدم بشرية بالتأكيد
‫- رائع!

73
00:04:54,333 --> 00:04:55,750
‫{\an8}دكتور (وايت)

74
00:04:56,041 --> 00:04:58,875
‫{\an8}- العميل (بوث)، صحيح؟ أنا (غوردن)
‫- نعم

75
00:04:58,959 --> 00:05:01,333
‫{\an8}- (غوردن وايت)، طبيب، نعم
‫- أنت الطبيب؟

76
00:05:01,417 --> 00:05:03,458
‫{\an8}- بمعنى الطبيب النفسي
‫- هذا رائع أيها الدكتور

77
00:05:03,542 --> 00:05:06,583
‫{\an8}هلا توقع على هذه
‫كي أعود إلى العمل؟

78
00:05:06,667 --> 00:05:09,291
‫{\an8}- بالتأكيد، لا، معي قلم
‫- تفضل، معك قلم

79
00:05:09,375 --> 00:05:12,458
‫{\an8}هل تمانع لو سألت ماذا فعلت؟

80
00:05:12,542 --> 00:05:15,959
‫{\an8}- نعم، أطلقت النار على شاحنة
‫- كانت مليئة بالإرهابيين بالتأكيد أو...

81
00:05:16,041 --> 00:05:18,083
‫{\an8}أو (بلوتونيوم)
‫أو مجرمين فارين، صحيح؟

82
00:05:18,166 --> 00:05:21,917
‫{\an8}- لا، كانت شاحنة لبيع البوظة
‫- لديك سبب وجيه لإطلاق النار؟

83
00:05:22,000 --> 00:05:23,750
‫{\an8}نعم، كانت الموسيقى تزعجني

84
00:05:24,458 --> 00:05:27,000
‫{\an8}نعم، كانت هناك سماعة
‫في فم المهرج

85
00:05:27,083 --> 00:05:29,083
‫{\an8}فأخرجت مسدسي وأطلقت النار

86
00:05:29,834 --> 00:05:32,709
‫{\an8}- انتهى الأمر
‫- أرسلك مكتب التحقيق الفيدرالي إلي

87
00:05:32,792 --> 00:05:35,917
‫{\an8}- لأنك أطلقت النار على مهرج
‫- لم يكن مهرجاً حقيقياً

88
00:05:36,000 --> 00:05:39,333
‫{\an8}أقترح أن تجيل الرأي في السبب
‫الحقيقي لإطلاق النار على المهرج

89
00:05:39,417 --> 00:05:42,667
‫{\an8}- بينما أعد الشاي لنا
‫- ماذا! "تجيل الرأي؟"

90
00:05:44,417 --> 00:05:45,834
‫{\an8}شاي؟

91
00:05:45,917 --> 00:05:49,041
‫{\an8}عمق آثار القضمة
‫مثيرة للإعجاب جداً

92
00:05:49,125 --> 00:05:51,375
‫{\an8}بنطال جينز ممزق واحد

93
00:05:51,458 --> 00:05:54,166
‫{\an8}قميص أحمر من الكتان
‫مقاس 2

94
00:05:54,250 --> 00:05:56,709
‫{\an8}وحذاء ذو نعل سميك

95
00:05:56,792 --> 00:05:58,625
‫{\an8}وصل إلى الأمعاء الصغرى

96
00:05:58,709 --> 00:06:02,250
‫{\an8}مكتب التحقيقات الفيرالي في (فلوريدا)
‫أرسل إلينا قائمة بالأشخاص المفقودين
‫مؤخراً

97
00:06:02,333 --> 00:06:04,500
‫{\an8}نحتاج إلى سجلات أسنانهم

98
00:06:05,041 --> 00:06:07,667
‫{\an8}- (سولي)
‫- (كام)، انظري إليك

99
00:06:07,750 --> 00:06:10,333
‫{\an8}مسؤولة عن هذا المختبر الكبير

100
00:06:10,417 --> 00:06:13,083
‫{\an8}وأنت ما زلت تعمل لدى الحكومة
‫ماذا حدث للمطعم الذي كنت ستفتحه؟

101
00:06:13,166 --> 00:06:15,166
‫{\an8}أم هل كان
‫حديقة حيوانات أليفة؟

102
00:06:15,250 --> 00:06:18,542
‫{\an8}أنا أنتظر الفرصة المناسبة

103
00:06:18,625 --> 00:06:20,500
‫{\an8}لكني جربت قارب جميل
‫في (فلوريدا)

104
00:06:20,583 --> 00:06:24,041
‫{\an8}- لكنه عاد إلى الشاطىء
‫- الضحية أنثى في أواخر سن المراهقة

105
00:06:24,125 --> 00:06:27,125
‫{\an8}مما يستبعد 3 من الأشخاص
‫المفقودين ببساطة

106
00:06:27,208 --> 00:06:29,166
‫{\an8}- ما سبب الوفاة؟
‫- بالنسبة إلى التمساح

107
00:06:29,250 --> 00:06:31,375
‫{\an8}لدينا طلقات عيار 45

108
00:06:31,458 --> 00:06:34,041
‫{\an8}أما بالنسبة إلى الفتاة
‫حتى الآن، لدينا التمساح

109
00:06:34,125 --> 00:06:36,542
‫{\an8}حسناً، إذن...

110
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
‫{\an8}سأذهب لتناول الـ(بيتزا)

111
00:06:39,333 --> 00:06:42,417
‫{\an8}اتصلوا بي عندما تحددون هويتها

112
00:06:43,375 --> 00:06:45,208
‫{\an8}اسمها (جودي داود)

113
00:06:46,834 --> 00:06:49,375
‫{\an8}أليس عليك النظر إلى الصور
‫الإشعاعية أولاً قبل أن تقرري؟

114
00:06:49,458 --> 00:06:52,083
‫{\an8}كُتب هنا إنها خضعت لعملية
‫لإصلاح حنك مشقوق

115
00:06:52,166 --> 00:06:53,542
‫{\an8}بعمر سنتين

116
00:06:54,125 --> 00:06:55,709
‫{\an8}الطعم العظمي هنا

117
00:06:55,792 --> 00:06:59,083
‫{\an8}كانت طالبة جامعية بالسنة الأولى
‫في جامعة (فيرجنيا) الحكومية

118
00:06:59,166 --> 00:07:01,166
‫{\an8}أبلغ عن اختفائها
‫قبل 3 أسابيع

119
00:07:08,000 --> 00:07:11,208
‫{\an8}تمساح؟ يا إلهي!

120
00:07:12,000 --> 00:07:14,500
‫{\an8}متى رأيت ابنتك آخر مرة
‫سيد (داود)

121
00:07:14,583 --> 00:07:16,667
‫{\an8}يوم رحيلها مع صديقتها

122
00:07:16,750 --> 00:07:20,166
‫{\an8}- لأجل إجازة الربيع
‫- صديقتها...

123
00:07:20,250 --> 00:07:22,709
‫{\an8}- (آبيغايل سيمز)؟
‫- (آبي)

124
00:07:24,208 --> 00:07:25,583
‫{\an8}هي فتاة صالحة

125
00:07:26,542 --> 00:07:28,709
‫{\an8}ما كان علي
‫السماح لها بالذهاب

126
00:07:31,834 --> 00:07:34,333
‫{\an8}وجدنا هذا مع جثتها

127
00:07:34,417 --> 00:07:35,875
‫{\an8}كان لأمها

128
00:07:36,250 --> 00:07:39,375
‫{\an8}ماتت (ليني)
‫عندما بلغت (جودز) 11 سنة

129
00:07:44,500 --> 00:07:46,959
‫{\an8}نحن وحدنا منذ ذلك الوقت

130
00:07:47,834 --> 00:07:50,208
‫{\an8}هل اتصلت بك
‫عندما كانت هناك؟

131
00:07:50,834 --> 00:07:52,625
‫{\an8}كل يوم

132
00:07:53,125 --> 00:07:55,375
‫{\an8}هل كان هناك ما يشير
‫إلى أنها في مشكلة؟

133
00:07:56,709 --> 00:07:59,250
‫{\an8}لا، هي...

134
00:08:00,417 --> 00:08:02,208
‫{\an8}بدت سعيدة

135
00:08:03,750 --> 00:08:05,417
‫{\an8}سعيدة جداً

136
00:08:15,083 --> 00:08:17,500
‫{\an8}أنت إنجليزي جداً

137
00:08:17,583 --> 00:08:20,333
‫{\an8}لا أدري، أظنني اندمجت
‫مع المجتمع بشكل جيد

138
00:08:20,417 --> 00:08:23,208
‫{\an8}منزل أمريكي تقليدي
‫حتى سياج الأوتاد الأبيض

139
00:08:23,291 --> 00:08:26,959
‫{\an8}والشاحنة التي تعتبر...
‫ماذا تقولون؟ نبض قلب (أمريكا)

140
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
‫{\an8}لكن الشاي مقدس، شكراً

141
00:08:30,458 --> 00:08:32,792
‫{\an8}- أنا أفضل شرب القهوة، اسمع
‫- هل تعرف؟

142
00:08:32,875 --> 00:08:35,208
‫{\an8}من ضمن جهدي
‫لفهم ثقافتكم بشكل أفضل

143
00:08:35,291 --> 00:08:38,709
‫{\an8}أنا أحاول استيعاب
‫هذه الممارسة الأمريكية جداً

144
00:08:38,792 --> 00:08:41,291
‫{\an8}إعداد اللحم في الحديقة

145
00:08:41,375 --> 00:08:43,959
‫{\an8}- (بار بي كيو)
‫- إنها كلمة جميلة، صحيح؟

146
00:08:44,041 --> 00:08:46,959
‫{\an8}(بار بي كيو)، أظن أصلها
‫من اللغة الكاريبية (بارابيكو)

147
00:08:47,041 --> 00:08:49,500
‫التي تعني حفرة نار مقدسة

148
00:08:49,583 --> 00:08:52,875
‫هل تعلم أن الكلمة اللاتينية
‫للموقد هي "التركيز؟"

149
00:08:52,959 --> 00:08:57,166
‫أليس هذا مثير للاهتمام؟ تعني
‫حرفياً نقطة التركيز في كل منزل

150
00:08:57,250 --> 00:08:59,750
‫الموقد هو القلب

151
00:09:00,208 --> 00:09:02,750
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- اعتذرت لبائع البوظة

152
00:09:02,834 --> 00:09:05,041
‫حتى إني اشتريت له
‫رأس مهرج جديد

153
00:09:05,125 --> 00:09:06,709
‫فوقع على الورقة فحسب

154
00:09:08,291 --> 00:09:12,500
‫علي الاعتذار لكن علي الذهاب
‫لشراء مكونات الملاط

155
00:09:13,250 --> 00:09:15,625
‫- دعنا نحدد موعداً جديداً
‫- لا يمكنني تحديد موعد جديد

156
00:09:15,709 --> 00:09:17,709
‫علي العودة إلى العمل

157
00:09:19,166 --> 00:09:20,959
‫في هذه الحالة...

158
00:09:21,041 --> 00:09:24,208
‫لِمَ تقوم بإعداد هذه المنطقة

159
00:09:24,291 --> 00:09:27,166
‫هل يمكنك فعل ذلك؟
‫المواصفات هنا في المخطط

160
00:09:27,250 --> 00:09:30,208
‫يمكنك القيام بالعمل الجسدي
‫صحيح؟ أقصد...

161
00:09:30,291 --> 00:09:32,625
‫لم يرد المهرج
‫على إطلاق النار، صحيح؟

162
00:09:32,709 --> 00:09:35,792
‫ماذا لو قلت إن المهرج
‫البلاستيكي رد على إطلاق النار؟

163
00:09:35,875 --> 00:09:37,250
‫رائع!

164
00:09:37,834 --> 00:09:40,041
‫والآن، في غيابي
‫أريد أن تفكر في...

165
00:09:40,125 --> 00:09:45,000
‫ما كنت تصوب عليه حقاً عندما
‫أطلقت النار على المهرج المسكين

166
00:09:45,083 --> 00:09:48,333
‫اسمع، عندما أصوب
‫إلى شيء أنا أصيبه

167
00:09:49,000 --> 00:09:51,583
‫تماماً، المهم
‫لن أتأخر أيها العميل

168
00:09:51,667 --> 00:09:53,375
‫كل شيء مدون في المخطط

169
00:09:53,458 --> 00:09:55,750
‫سأعود سريعاً أيها العميل
‫سأراك لاحقاً

170
00:09:55,834 --> 00:09:58,583
‫يمكنك شرب كوب شاي آخر
‫إن أردت

171
00:09:59,834 --> 00:10:03,875
‫كما أخبرت الشرطة، كنت و(جودي)
‫نقوم بأعمال عطلة الربيع المعتادة

172
00:10:03,959 --> 00:10:06,625
‫كانت الليلة كلها مشوشة
‫نوعاً ما حتى استيقظت

173
00:10:06,709 --> 00:10:08,542
‫في الصباح التالي في الفندق

174
00:10:08,625 --> 00:10:12,000
‫- ولم تكن (جودي) هناك
‫- ألم تعد معك؟

175
00:10:12,083 --> 00:10:14,709
‫- لا أذكر
‫- لماذا لم تبلغي عن الأمر

176
00:10:14,792 --> 00:10:17,792
‫- إلا لاحقاً تلك الليلة؟
‫- ظننت أنها ارتبطت بأحد

177
00:10:17,875 --> 00:10:21,000
‫ارتبطت بأحد؟ ارتبطت بأحد؟

178
00:10:22,208 --> 00:10:25,041
‫مع شخص محدد؟

179
00:10:25,500 --> 00:10:28,333
‫تعرفنا إلى شباب كثر
‫تعرفين كيف يكون الأمر

180
00:10:28,709 --> 00:10:31,625
‫أظن أنها لا تعرف

181
00:10:31,709 --> 00:10:34,250
‫هل لديك صور
‫من تلك الليلة (آبي)؟

182
00:10:34,333 --> 00:10:36,417
‫لا، أخذت الشرطة معظمها

183
00:10:36,500 --> 00:10:38,625
‫لحظة، معظمها؟

184
00:10:38,709 --> 00:10:41,250
‫وضعت بعض الصور
‫على موقعي الخاص على الإنترنت

185
00:10:41,333 --> 00:10:43,750
‫لم أرد أن يراها
‫السيد (داود) المسكين

186
00:10:44,917 --> 00:10:47,291
‫ما كنت (جودي) ستود
‫أن يراها بتلك الهيئة

187
00:10:47,500 --> 00:10:50,000
‫كيف؟

188
00:10:53,166 --> 00:10:55,875
‫هذا تقييم مقياس طيف ضوئي
‫لـ(جودي داود)

189
00:10:55,959 --> 00:10:57,959
‫- هل وصلت نتائج فحص السموم؟
‫- لا توجد مخدرات

190
00:10:58,041 --> 00:11:01,792
‫لكن مستوى الكحول في دمها
‫مرتفع، 11،0 و...

191
00:11:03,542 --> 00:11:05,750
‫- يا إلهي! أظهر فحص الطيف الضوئي
‫- ماذا؟

192
00:11:05,834 --> 00:11:08,291
‫خضاب دمي مخفي
‫في أنسجة التحلل

193
00:11:08,375 --> 00:11:09,834
‫أترين المنطقة المظللة هنا؟

194
00:11:09,917 --> 00:11:12,583
‫تشير إلى رضوض
‫في الجدار المهبلي

195
00:11:12,667 --> 00:11:14,875
‫- أي أن (جودي) اغتُصبت
‫- أو أقل شيء

196
00:11:14,959 --> 00:11:17,709
‫تعرضت لجنس جامعي
‫غير ممتع أبداً

197
00:11:17,792 --> 00:11:19,542
‫مع أحد هؤلاء الشبان الرائعين؟

198
00:11:19,625 --> 00:11:22,458
‫من دون الحمض النووي
‫هي كالإبرة في كومة قش

199
00:11:22,542 --> 00:11:25,959
‫لحظة، كانت الضحية
‫(طاء جيم ميم)؟

200
00:11:26,041 --> 00:11:28,625
‫- معذرة؟
‫- موقع "طالبة جامعية مثيرة"

201
00:11:28,709 --> 00:11:31,750
‫موقع إنترنت يجعل فتيات جامعيات
‫ثملات من أرجاء الساحل الشرقي

202
00:11:31,834 --> 00:11:33,375
‫يخلعن ملابسهن

203
00:11:34,000 --> 00:11:37,291
‫ضغط على صورة ظاهرة
‫وعلقت في دوامة مواقع إباحية

204
00:11:40,041 --> 00:11:41,458
‫ماذا؟

205
00:11:44,667 --> 00:11:46,917
‫مدهش!

206
00:11:47,000 --> 00:11:49,542
‫هل والدك من علمك
‫قراءة المخططات؟

207
00:11:49,625 --> 00:11:52,000
‫أنت مخطىء أيها الدكتور
‫كانت علاقتي بأبي جيدة

208
00:11:52,083 --> 00:11:54,041
‫لكن سابقاً قلت...

209
00:11:54,125 --> 00:11:56,667
‫لست معتاداً على شرب الشاي
‫مع الرجال

210
00:11:56,750 --> 00:12:00,000
‫مما يشير إلى أنك
‫صارم جداً في العادة

211
00:12:00,083 --> 00:12:01,583
‫فيما يتعلق بأدوار الجنسين

212
00:12:01,667 --> 00:12:04,625
‫ماذا؟ لا، شريكتي امرأة، حسناً؟

213
00:12:04,709 --> 00:12:07,375
‫امرأة تحتاج إلى مساعدتي

214
00:12:07,875 --> 00:12:10,500
‫لكن هل أنت
‫على علاقة بأحد الآن؟

215
00:12:10,834 --> 00:12:14,458
‫انتهت العلاقة حديثاً، حسناً؟
‫أنا من أنهى العلاقة

216
00:12:14,542 --> 00:12:16,417
‫كم دامت علاقتك بها؟

217
00:12:16,500 --> 00:12:20,125
‫- أو به؟
‫- هي، ليكن ذلك واضحاً، هي

218
00:12:21,125 --> 00:12:22,750
‫شهرين هذه المرة

219
00:12:23,250 --> 00:12:24,834
‫هذه المرة؟

220
00:12:25,125 --> 00:12:30,333
‫كنا قد تواعدنا سابقاً
‫قبل سنوات عدة و...

221
00:12:30,583 --> 00:12:34,959
‫قطعت العلاقة عندما
‫أرادت طليقتي معاودة المحاولة

222
00:12:35,500 --> 00:12:37,000
‫الوضع معقد

223
00:12:38,709 --> 00:12:42,417
‫وجدتها! أطلقت النار على المهرج
‫لأني أعجز عن...

224
00:12:42,500 --> 00:12:45,667
‫ترك النساء في حياتي
‫شكراً أيها الدكتور، حسناً، الآن

225
00:12:45,750 --> 00:12:48,125
‫يمكنني العودة إلى العمل
‫وأنت...

226
00:12:48,208 --> 00:12:50,625
‫يمكنك التوقيع على الورقة

227
00:12:50,709 --> 00:12:54,083
‫- نظرية رائعة لكنك مخطىء جداً
‫- نعم

228
00:12:54,166 --> 00:12:57,041
‫ووقتنا قد انتهى

229
00:12:57,291 --> 00:12:59,083
‫سأنتظرك غداً

230
00:12:59,291 --> 00:13:01,959
‫صحيح، نعم

231
00:13:06,250 --> 00:13:08,375
‫وجدنا أثر طعن

232
00:13:08,458 --> 00:13:10,208
‫أرني إياه

233
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
‫إنه أشبه بثقب بالواقع
‫مخفي هنا بين آثار العض

234
00:13:13,542 --> 00:13:15,417
‫أسفل العظم الكتفي تماماً

235
00:13:16,000 --> 00:13:18,667
‫لا يعجب (آنجيلا)
‫كوني أعلى منها إدارياً

236
00:13:18,750 --> 00:13:20,625
‫لأنك تتصرف بتعالٍ

237
00:13:20,709 --> 00:13:22,542
‫هذا تعريف المركز

238
00:13:22,625 --> 00:13:25,959
‫لا تتصرف بحقارة، هي صديقتك
‫هذا ما يهم فقط

239
00:13:26,041 --> 00:13:27,750
‫آثار النتوء هذه داخل الجرح

240
00:13:27,834 --> 00:13:30,917
‫- تشبه حلقات برغي
‫- نحاول تحديد السلاح

241
00:13:31,000 --> 00:13:33,917
‫على الأقل هذا يثبت أن (جودي)
‫لم تقع في المستنقع

242
00:13:34,000 --> 00:13:37,250
‫- وتطعم نفسها لـ(يوجين)
‫- هذا ما استنتجته أيضاً

243
00:13:37,458 --> 00:13:38,834
‫حسناً

244
00:13:39,834 --> 00:13:41,333
‫وتستمر الاكتشافات

245
00:13:41,417 --> 00:13:43,959
‫يبدو أن (جودي داود)
‫اغتُصبت وقتلت

246
00:13:44,041 --> 00:13:45,792
‫ذهبت احتمال الجنس الجامعي القاسي؟

247
00:13:45,875 --> 00:13:49,291
‫بعد تأكدنا من أنها جريمة قتل
‫لم أعد أشعر بالكرم

248
00:13:53,000 --> 00:13:55,250
‫- ما هذا؟
‫- انظري

249
00:13:59,291 --> 00:14:02,792
‫صور هذا في (فورت لادورديل)
‫في ليلة اختفاء (جودي)

250
00:14:02,875 --> 00:14:05,333
‫- من هذا؟
‫- اسمه (مونتي غولد)

251
00:14:05,417 --> 00:14:07,875
‫رجل مهم في عالم الإنترنت
‫يطمح لأن يصبح مثل (هيو هيفنر)

252
00:14:07,959 --> 00:14:10,625
‫كسب (مونتي) الملايين
‫من هذا الموقع

253
00:14:10,709 --> 00:14:12,709
‫كما أنه دفع مليون دولار
‫كغرامات العام الماضي

254
00:14:12,792 --> 00:14:14,792
‫لأنه صور فتيات قاصرات

255
00:14:14,875 --> 00:14:18,834
‫أتساءل إن كان يدرك أن دفع
‫غرامة لا تخلصه عند القتل

256
00:14:35,792 --> 00:14:38,458
‫- (مونتي غولد)
‫- راشدين يحملان شارات

257
00:14:38,542 --> 00:14:40,875
‫- (لويد)
‫- مرحباً، أنا (لويد)، منتج (مونتي)

258
00:14:40,959 --> 00:14:42,917
‫لدينا تراخيص للتصوير
‫ووثائق تنازل موقعة

259
00:14:43,000 --> 00:14:45,375
‫- هل تعرف هذه الفتاة؟
‫- تظهر في موقعك

260
00:14:45,458 --> 00:14:46,959
‫نعم، وأعرف الآلاف مثلها

261
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
‫كأنك تطلبين من رجل صيني
‫تذكر حبة رز معينة

262
00:14:49,458 --> 00:14:52,959
‫- ليست حبة أرز أيها الحذق
‫- إنها ميتة

263
00:14:55,375 --> 00:14:59,291
‫(إدي)، أطفىء الكاميرات
‫ارحلن يا عزيزاتي، ارحلن، هيا

264
00:14:59,375 --> 00:15:01,583
‫- ماذا تعنيان بأنها ميتة؟
‫- اسمها (جودي داود)

265
00:15:01,667 --> 00:15:05,458
‫وجدناها في (فلوريدا) بعد
‫أن اغتُصبت وقُتلت وأكلها تمساح

266
00:15:05,542 --> 00:15:07,583
‫وتظهر على موقعي؟

267
00:15:07,959 --> 00:15:09,959
‫- (لويد)، هل تعرف بهذا الأمر؟
‫- كيف لي معرفة ذلك؟

268
00:15:10,041 --> 00:15:12,083
‫أزلها الآن (لويد)

269
00:15:12,166 --> 00:15:14,125
‫- الآن، هيا
‫- حسناً

270
00:15:15,959 --> 00:15:17,417
‫هل قلت تمساحاً؟

271
00:15:17,917 --> 00:15:19,542
‫ما كنا سنضع صورتها
‫لو كنا نعرف

272
00:15:19,625 --> 00:15:23,583
‫- (مونتي) حذر بشكل جنوني
‫- ليس دائماً حسبما سمعت

273
00:15:23,667 --> 00:15:25,458
‫لكنه يتعلم من أخطائه

274
00:15:25,542 --> 00:15:28,000
‫الآن نتأكد من الهويات
‫3 مرات بأن أعمارهن 18 سنة

275
00:15:28,083 --> 00:15:29,875
‫قبل أن توقع أية فتاة
‫على وثيقة التنازل

276
00:15:29,959 --> 00:15:32,667
‫- أيها الغبي! أدخلتها إلى الحافلة؟
‫- لم أرد أن أكون فظاً (مونتي)

277
00:15:32,750 --> 00:15:34,792
‫انزلي من الحافلة
‫صديقك ليس لديه مذكرة تفتيش

278
00:15:34,875 --> 00:15:38,750
‫من الناحية الأنثروبولوجية
‫أنت تتبع تقليد قديم جداً

279
00:15:38,834 --> 00:15:42,333
‫حسناً، أتقصدين مبادراً؟

280
00:15:42,417 --> 00:15:45,458
‫- بل قواد
‫- انتهى الدرس

281
00:15:45,542 --> 00:15:47,208
‫انزلي من الحافلة

282
00:15:49,917 --> 00:15:52,500
‫تفضلي، اتبعي طريقه وتعلمي كلماته

283
00:15:52,583 --> 00:15:54,542
‫أنت أيضاً
‫اتبعي طريقه وتعلمي كلماته

284
00:15:54,625 --> 00:15:57,542
‫يا إلهي! ها هي
‫متشردة أخرى ضلت الطريق

285
00:15:57,625 --> 00:15:59,500
‫تنزل من حافلة خطايا الشيطان

286
00:15:59,583 --> 00:16:01,792
‫- معذرة؟
‫- هي معي

287
00:16:01,875 --> 00:16:04,875
‫لماذا تغمز؟ لست معـ...
‫هو معي أنا

288
00:16:04,959 --> 00:16:08,291
‫هذا (آيزك)
‫هو من كنيسة الدعوة العليا

289
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
‫- في الجنوب في (إلدون، كنساس)
‫- نعم

290
00:16:10,834 --> 00:16:13,041
‫دعاني أخبركما بشيء
‫لا توجد مسافة كبيرة

291
00:16:13,125 --> 00:16:15,667
‫لإقناع الشابات التائهات هؤلاء بالابتعاد

292
00:16:15,750 --> 00:16:18,500
‫عن إغراء (مونتي غولد) الشهواني

293
00:16:18,583 --> 00:16:21,750
‫يبدو أنك تنوي
‫إنقاذ أرواح كثيرة

294
00:16:21,834 --> 00:16:23,208
‫نساء كهذه؟

295
00:16:26,208 --> 00:16:28,333
‫من هي؟
‫ماذا فعل (مونتي) بها؟

296
00:16:28,417 --> 00:16:30,458
‫- كفى يا (آيزك)
‫- (مونتي)

297
00:16:30,542 --> 00:16:33,667
‫مرحباً، هل تذكرني؟ أنا (آلان)
‫أرسلت إليك سيرتي الذاتية

298
00:16:33,750 --> 00:16:36,458
‫- ليس الآن
‫- أنا مصمم مواقع رائع

299
00:16:36,542 --> 00:16:38,250
‫- أعرف طبيعة العمل
‫- مخطىء آخر يوشك أن يرمي بنفسه

300
00:16:38,333 --> 00:16:41,458
‫- إلى نار الشيطان
‫- اخرس أيها المعتوه

301
00:16:42,625 --> 00:16:44,750
‫إن عدت ثانية سأطلب الشرطة
‫أبعدوه من هنا

302
00:16:44,834 --> 00:16:46,917
‫لن تعمل لحسابي أبداً
‫يا صديقي

303
00:16:50,375 --> 00:16:52,333
‫هل أطعمك الرب اليوم
‫يا (آيزك)؟

304
00:16:52,625 --> 00:16:54,792
‫حسناً، لنعد شطيرة لك

305
00:16:54,875 --> 00:16:58,166
‫- (إدي)، هلا تعد طعاماً للقسيس
‫- نعم

306
00:16:58,250 --> 00:17:00,333
‫ماذا؟ المجانين جزء من العملية

307
00:17:00,417 --> 00:17:02,125
‫حسناً، لنتوقف عن اللعب

308
00:17:02,208 --> 00:17:04,792
‫- ماذا تريدان أن تعرفا؟
‫- (فورت لادورديل)

309
00:17:04,875 --> 00:17:07,417
‫كان الوضع طبيعي هناك
‫احتفلنا تلك الليلة

310
00:17:07,500 --> 00:17:10,208
‫ومنحت بعض فتيات المستعدات
‫15 دقيقة من الشهرة و...

311
00:17:10,291 --> 00:17:12,208
‫توجهنا إلى (دايتونا)
‫لأجل عمل اليوم التالي

312
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
‫هل ركبت فتيات معك؟

313
00:17:14,125 --> 00:17:17,000
‫رغم أني أكره تخييب ظنك
‫الحقيقة أني لا...

314
00:17:17,083 --> 00:17:18,458
‫أستقبل الفتيات كالسابق

315
00:17:19,208 --> 00:17:21,500
‫هل كبرت على استغلال
‫الفتيات الصغيرات الثملات؟

316
00:17:21,583 --> 00:17:24,125
‫هل رأيت الأفلام؟
‫هن يستغللن أنفسهن

317
00:17:24,208 --> 00:17:26,041
‫نحن مستعدون للرحيل
‫متى تشاء (مونتي)

318
00:17:26,834 --> 00:17:28,625
‫يردن جميعاً أن يكن
‫"طالبات جامعيات مثيرات"

319
00:17:28,709 --> 00:17:30,709
‫أدخل إلى مكان
‫ويبدأن بخلع قمصانهن

320
00:17:30,792 --> 00:17:34,458
‫وبذلك يجعلن ما كان يثيرني
‫لا أدري...

321
00:17:34,792 --> 00:17:37,458
‫- ممل
‫- لأنك تعاملهن كسلع

322
00:17:37,542 --> 00:17:39,291
‫لا ترى ما يجعلهن بشراً

323
00:17:39,875 --> 00:17:42,208
‫يا إلهي! هل عليك
‫قضاء اليوم كله معها؟

324
00:17:42,291 --> 00:17:44,083
‫نعم، امرأة حقيقية

325
00:17:44,166 --> 00:17:46,500
‫عليك تجربة ذلك يوماً ما

326
00:17:46,583 --> 00:17:49,500
‫أزلت الفيلم عن الموقع
‫وهذه نسخة عن وثيقة التنازل

327
00:17:49,583 --> 00:17:52,458
‫أظنني أذكر هذه الفتاة

328
00:17:52,542 --> 00:17:54,458
‫- حقاً؟
‫- نعم، أتذكر (لويد)؟

329
00:17:54,542 --> 00:17:57,834
‫كنا نغادر (فورت لادورديل)
‫وقلت نكتة عن...

330
00:17:57,917 --> 00:18:01,542
‫- تقبيل حافظ النظام لها
‫- هذه هي؟

331
00:18:01,625 --> 00:18:04,500
‫أنا شبه متأكد من ذلك
‫كم هي مثيرة!

332
00:18:04,583 --> 00:18:07,917
‫مررت أمامهما وهما يتبادلان
‫القبل الحارة أمام الباب

333
00:18:08,000 --> 00:18:10,375
‫حافظ النظام كان ضخم

334
00:18:10,458 --> 00:18:13,500
‫- وأنتما تزعجانني أنا
‫- هيا يا (إدي)

335
00:18:18,083 --> 00:18:19,875
‫وثيقة التنازل هذه سخيفة

336
00:18:19,959 --> 00:18:23,125
‫انظر إلى توقيع (جودي)
‫كانت بالكاد قادرة على مسك القلم

337
00:18:23,208 --> 00:18:27,041
‫حسناً، مكتب (فلوريدا) سيعتقل
‫حافظ النظام وسيعاودون الاتصال بي

338
00:18:27,125 --> 00:18:31,000
‫- علينا العودة إلى الحافلة
‫- نحتاج إلى مبرر لمذكرة التفتيش

339
00:18:31,083 --> 00:18:33,083
‫أخبر (ماريو)

340
00:18:33,166 --> 00:18:35,000
‫- بأنه ما زال فناناً
‫- حسناً

341
00:18:35,083 --> 00:18:36,583
‫ما هذا؟

342
00:18:37,750 --> 00:18:40,166
‫أفضل شطيرة نقانق وفلفل
‫في العالم فحسب

343
00:18:40,250 --> 00:18:42,834
‫ذات يوم سآخذ حق الامتياز له

344
00:18:42,917 --> 00:18:46,208
‫- هل تريدين تذوقه؟
‫- ظننتك ستشتري قارباً

345
00:18:46,291 --> 00:18:48,667
‫صحيح، قد أفتح خدمة تأجير سفن

346
00:18:48,750 --> 00:18:52,500
‫يمكنني تقديمها إلى الركاب
‫في (جاميكا)

347
00:18:52,834 --> 00:18:54,709
‫- إنها جيدة
‫- إنها رائعة!

348
00:18:54,792 --> 00:18:57,125
‫أو ربما سأدير فرقة موسيقية

349
00:18:57,208 --> 00:18:58,834
‫أتعرفين؟ يمكنهم العزف
‫على القارب أيضاً

350
00:18:58,917 --> 00:19:02,250
‫إذن، لا تحب عملك
‫كعميل فيدرالي؟

351
00:19:02,333 --> 00:19:06,208
‫إنه يعجبني لكني لا أريد
‫أن يكون هو جل حياتي

352
00:19:10,333 --> 00:19:13,583
‫هل ستكونين خبيرة عظام
‫طوال حياتك فحسب؟

353
00:19:14,417 --> 00:19:16,625
‫قضيت سنوات عدة
‫في دراسة الأنثروبولوجيا

354
00:19:17,041 --> 00:19:20,333
‫أنا لدي شهادة
‫لكني لن أدعها تدمر حياتي

355
00:19:22,625 --> 00:19:24,834
‫- سأعود إلى المختبر
‫- خذي

356
00:19:25,375 --> 00:19:27,709
‫خذي واحدة معك
‫إلى المركبة الفضائية

357
00:19:27,792 --> 00:19:30,083
‫سأتصل بك عندما يقبضون
‫على حافظ النظام

358
00:19:34,667 --> 00:19:37,500
‫(جاميكا)، يعجبني ذلك

359
00:19:40,959 --> 00:19:43,166
‫- (وايت)
‫- هل لدينا موعد؟

360
00:19:43,250 --> 00:19:47,083
‫اسمع، علي العودة إلى العمل
‫لذلك أعطني أمر إبعاد عن المهرجين

361
00:19:47,166 --> 00:19:49,250
‫ووقع على الورقة

362
00:19:49,667 --> 00:19:52,959
‫هل اكتشفت
‫سبب إطلاقك النار على المهرج؟

363
00:19:53,041 --> 00:19:55,041
‫نعم، اكتشفت شيئاً

364
00:19:55,125 --> 00:19:57,750
‫ها هو، هذه (بونز) تتصل

365
00:19:57,834 --> 00:19:59,792
‫- شريكتي، نعم
‫- حسناً

366
00:19:59,875 --> 00:20:01,875
‫- (بونز)
‫- متى ستعود؟

367
00:20:01,959 --> 00:20:03,667
‫لماذا؟ ألا تتفقين مع (سولي)؟

368
00:20:03,750 --> 00:20:06,041
‫"لست متأكدة"
‫من أنه جاد بشأن عمله

369
00:20:06,125 --> 00:20:10,041
‫هو من أفضل العملاء
‫لكنه يحب توفر فرص أخرى

370
00:20:10,125 --> 00:20:11,750
‫- لاحظت ذلك
‫- "اسمعي (بونز)"

371
00:20:11,834 --> 00:20:14,834
‫مات شريك (سولي) قبل حوالى...

372
00:20:14,917 --> 00:20:17,709
‫عام "وعندما يحدث ذلك"

373
00:20:17,792 --> 00:20:21,417
‫"تسمع الوقت يمر داخلك"
‫بصوت مرتفع نوعاً ما

374
00:20:21,500 --> 00:20:25,625
‫"لذلك، أنت في أيدٍ أمينة"
‫إنه قادم، علي الذهاب

375
00:20:28,458 --> 00:20:31,208
‫قد أكون متوتراً قليلاً

376
00:20:31,792 --> 00:20:33,625
‫لماذا تظن ذلك؟

377
00:20:34,625 --> 00:20:39,125
‫اسمع، ألا يعطونك
‫وثائق وملفات وتقارير؟

378
00:20:40,792 --> 00:20:42,208
‫حسناً

379
00:20:46,000 --> 00:20:50,667
‫لحقت وشريكتي بسفاح
‫اسمه (هاورد إبس) ومات

380
00:20:50,750 --> 00:20:53,333
‫بسبب من؟ أنت أم شريكتك؟

381
00:20:53,417 --> 00:20:56,667
‫لا، هو قفز من الشرفة بسببها

382
00:20:56,750 --> 00:20:58,750
‫أحياناً أظن أنه كانت لديه
‫الفكرة الصحيحة

383
00:21:00,750 --> 00:21:03,250
‫أين كنت
‫عندما وقع السيد (إبس)؟

384
00:21:03,917 --> 00:21:07,542
‫- كنت أمسك بذراعه
‫- مؤكد أن ذلك كان قبل وقوعه

385
00:21:07,625 --> 00:21:11,333
‫- ماذا؟
‫- كان السيد (إبس) يتدلى من ذراعك

386
00:21:11,417 --> 00:21:14,208
‫قبل وقوعه
‫وعندئذ لم يعد متدلياً

387
00:21:14,291 --> 00:21:16,375
‫بل كان يقع
‫كان حياً عندما كان مرتبطاً بك

388
00:21:16,458 --> 00:21:18,792
‫وعندما انفصل عنك مات

389
00:21:18,875 --> 00:21:20,458
‫لا أشعر بالذنب حيال ذلك

390
00:21:20,542 --> 00:21:24,959
‫(إبس) سفاح
‫حاول قتل شريكتي وهدد ابني

391
00:21:25,041 --> 00:21:26,834
‫كنت سعيداً عندما ارتطم بالأرض

392
00:21:26,917 --> 00:21:29,166
‫هل تفكر في الانتحار كثيراً؟

393
00:21:29,583 --> 00:21:31,166
‫الانتحار؟

394
00:21:31,500 --> 00:21:34,125
‫أنا؟ لا، أبداً

395
00:21:34,208 --> 00:21:38,792
‫لكنك تشعر أحياناً بأن (هاورد إبس)
‫كان محقاً عندما قفز من الشرفة

396
00:21:38,875 --> 00:21:41,834
‫كنت أمزح، حسناً؟ كنت أمزح

397
00:21:42,166 --> 00:21:43,542
‫نعم

398
00:21:43,834 --> 00:21:45,667
‫تفعل ذلك كثيراً، صحيح؟

399
00:21:46,083 --> 00:21:48,417
‫أشعر بأني متنمر للتطفل

400
00:21:48,500 --> 00:21:50,959
‫حسناً، سنكمل في المرة القادمة

401
00:21:59,166 --> 00:22:01,041
‫زيدي نسبة التكبير

402
00:22:01,250 --> 00:22:03,458
‫أرجوك، إن كنت مستعدة

403
00:22:03,542 --> 00:22:07,375
‫- لا أريد أن أبدو دكتاتورياً لكن...
‫- لقد فهمت يا (زاك)

404
00:22:09,542 --> 00:22:11,500
‫- مرحباً
‫- إلام ننظر؟

405
00:22:11,583 --> 00:22:14,166
‫قطع من القصدير الذهبي
‫علقت في آثار العضة

406
00:22:14,250 --> 00:22:16,583
‫عند الفقرتين (تي 11) و(تي 12)

407
00:22:16,667 --> 00:22:19,542
‫- مجوهرات؟
‫- الاحتمال الأكبر أن أسنان التمساح

408
00:22:19,625 --> 00:22:21,083
‫ثقبت معدة (جودي)

409
00:22:21,166 --> 00:22:23,875
‫مما ترك آخر ما تناولته
‫في العظم

410
00:22:23,959 --> 00:22:25,959
‫كيف يأكل المرء الذهب؟

411
00:22:26,625 --> 00:22:28,000
‫لا يأكله

412
00:22:28,291 --> 00:22:29,750
‫بل يشربه

413
00:22:29,834 --> 00:22:31,583
‫(غولدن رود)

414
00:22:31,667 --> 00:22:34,875
‫- (غولدن رود)؟
‫- هو مشروب قرفة %100

415
00:22:34,959 --> 00:22:36,458
‫كنا نشربه بالجامعة

416
00:22:36,542 --> 00:22:39,166
‫يوضع فيه رقائق ذهب حقيقية

417
00:22:39,250 --> 00:22:41,166
‫لأسباب الترف فحسب

418
00:22:41,458 --> 00:22:43,417
‫- كيف كان مذاقه؟
‫- بالواقع...

419
00:22:43,500 --> 00:22:45,875
‫يمكنني إخبارك بأنه
‫كان أسوأ كثيراً عندما تقيأت

420
00:22:48,709 --> 00:22:51,375
‫من الممكن أنها دخلت
‫إلى حانات نجهل بأمرها

421
00:22:51,458 --> 00:22:54,083
‫إن تمكنا من إيجاد
‫كل حانة تبيعه...

422
00:22:54,166 --> 00:22:57,750
‫"لا أظن أن علينا ذلك
‫أيها الدكتورة" اعتقلنا حافظ النظام

423
00:22:57,834 --> 00:23:00,709
‫طبعاً هو ينكر كل شيء
‫لكن حجة غيابه تدينه تقريباً

424
00:23:00,792 --> 00:23:03,417
‫- كيف؟
‫- "قال إنه رحل باكراً" تلك الليلة

425
00:23:03,500 --> 00:23:06,041
‫للذهاب إلى وظيفته الثانية "تقديم
‫جولات للمستنقع في منتصف الليل"

426
00:23:06,125 --> 00:23:08,792
‫"على قاربه"
‫يبدو أنه عمل جيد بالواقع

427
00:23:08,875 --> 00:23:10,333
‫إذن، لقد اعترف

428
00:23:10,417 --> 00:23:12,333
‫بأنه يعرف الـ(إيفرغليدز)
‫كما يعرف راحة يده

429
00:23:12,417 --> 00:23:15,250
‫وهذا لن يكون تصرف ذكي
‫لو كان القاتل حقاً

430
00:23:15,333 --> 00:23:17,834
‫معظم القتلة الذين أعرفهم
‫ليسوا أذكياء جداً

431
00:23:17,917 --> 00:23:20,875
‫الرقاقات الذهبية من المشروب
‫الكحولي في جسمها بالتأكيد

432
00:23:20,959 --> 00:23:22,667
‫كما أني تذكرت شيئاً

433
00:23:23,417 --> 00:23:25,375
‫(مونتي) وحرم نسائه، وإن يكن؟

434
00:23:25,458 --> 00:23:28,625
‫انظري إلى التعليق
‫"تحب الفتيات كلهن ذهب (مونتي)"

435
00:23:28,750 --> 00:23:31,542
‫"صحيح حانات كثيرة"
‫تبيع هذا المشروب لكن...

436
00:23:31,625 --> 00:23:34,959
‫لكن قد يكون هذا السبب المحتمل
‫اللازم لتفتيش حافلة (مونتي)

437
00:23:35,041 --> 00:23:36,875
‫سأحضر مذكرة التفتيش

438
00:23:50,291 --> 00:23:51,959
‫أثبتنا حجة غياب حافظ النظام

439
00:23:52,041 --> 00:23:54,959
‫يبدو أن موظفي (مونتي)
‫أرادا تضليلنا

440
00:23:55,041 --> 00:23:56,542
‫أنتما لا تصدقان

441
00:23:56,625 --> 00:23:58,750
‫- ماذا تريدان الآن؟
‫- على مهلك يا (هيف)

442
00:23:58,834 --> 00:24:00,458
‫نريد تفتيش الحافلة فحسب

443
00:24:00,542 --> 00:24:03,500
‫- أنت من فعل هذا، صحيح؟
‫- لا تشر إلي بإصبعك رجاء

444
00:24:03,750 --> 00:24:06,667
‫عرفت منذ أن رأيتك أنك
‫مدافعة أخرى عن حقوق المرأة

445
00:24:06,750 --> 00:24:09,458
‫تريد إفساد متعة أمريكية تقليدية

446
00:24:10,417 --> 00:24:13,291
‫- اتركيني، اتركيني
‫- كان دفاع عن النفس، اعتدى علي

447
00:24:13,375 --> 00:24:15,041
‫صحيح

448
00:24:15,542 --> 00:24:17,417
‫أيتها العاهرة المجنونة، سأتصل بالمحامي

449
00:24:17,500 --> 00:24:19,583
‫تفضل، يمكنك قراءة هذه له

450
00:24:22,375 --> 00:24:25,125
‫آمل أن نجد شيئاً الآن

451
00:24:27,208 --> 00:24:30,208
‫- ها هو
‫- هذا ليس كمسدس حامي

452
00:24:30,291 --> 00:24:33,125
‫- أيمكنك إثبات أنها شربته هنا؟
‫- يمكنني المحاولة

453
00:24:33,959 --> 00:24:37,375
‫حسناً، يمكنك إدخال الأدلة الظاهرة
‫فحسب لكن في هذه الحافلة

454
00:24:37,458 --> 00:24:41,208
‫قد يكون ذلك حمض نووي
‫على أي سطح تقريباً

455
00:24:41,417 --> 00:24:43,792
‫كم هذه صورة مميزة!
‫ابحث جيداً عن...

456
00:24:43,875 --> 00:24:45,959
‫شيء معدني كبرغي ملولب

457
00:24:46,041 --> 00:24:48,709
‫- ماذا؟
‫- جرح طعنة (جودي) كان...

458
00:24:48,792 --> 00:24:51,542
‫جراء برغي ما دخل...

459
00:24:52,083 --> 00:24:54,667
‫- هنا
‫- داخل العظم الكتفي

460
00:24:55,375 --> 00:24:56,959
‫نعم، لكن...

461
00:24:57,208 --> 00:25:00,375
‫معظم عامة الناس يسمونها
‫نصل الكتف

462
00:25:00,625 --> 00:25:03,375
‫أخبرتك بأني ارتدت الجامعة

463
00:25:03,458 --> 00:25:05,000
‫كان تخصصي الثانوي علم الحركة

464
00:25:05,083 --> 00:25:08,208
‫لكن هذه أول امرأة أستخدم فيها
‫هذه المعلومة لإثارة إعجاب امرأة

465
00:25:11,000 --> 00:25:12,959
‫- ماذا كان تخصصك؟
‫- تاريخ الفن

466
00:25:13,583 --> 00:25:15,875
‫كما حصلت على شهادة ماجستير
‫في الإبحار

467
00:25:15,959 --> 00:25:18,250
‫ورخصة طيران، وأنا مسعف مرخص

468
00:25:18,333 --> 00:25:20,458
‫هناك المزيد
‫لكني لا أريد التباهي

469
00:25:21,125 --> 00:25:22,500
‫لحظة

470
00:25:25,625 --> 00:25:27,625
‫- مرحباً (هودجينز)
‫- "لم تُقتل (جودي داود) في المستنقع"

471
00:25:27,709 --> 00:25:31,000
‫"حيث وجدت" مصدر خفية الأبواغ
‫على ملابسها من عشب (ساو)

472
00:25:31,083 --> 00:25:33,083
‫نبتة لا
‫"تنمو في مستنقع (يوجين) أصلاً"

473
00:25:33,166 --> 00:25:36,083
‫- أين تنمو؟
‫- "كل مكان آخر في الـ(إيفرغليدز)"

474
00:25:36,166 --> 00:25:39,375
‫"لكن من حيث القرب من التماسيح"
‫يبعد مستنقع عشب (ساو) ميلين جنوباً

475
00:25:39,458 --> 00:25:41,917
‫حيث يلتقي "زقاق التماسيح"
‫مع طريق الولاية السريع 29

476
00:25:42,000 --> 00:25:43,959
‫اكتشفت هذا كله
‫من خفية الأبواغ؟

477
00:25:44,041 --> 00:25:46,959
‫ألم أذكر الأسفلت الجديد
‫في حذاء (جودي)؟

478
00:25:47,041 --> 00:25:50,083
‫ذلك التقاطع
‫"عبد مجدداً قبل شهر تقريباً"

479
00:25:50,166 --> 00:25:52,041
‫هذا مثير للاهتمام

480
00:25:52,375 --> 00:25:54,000
‫شكراً (هودجينز)

481
00:25:54,083 --> 00:25:55,667
‫ما هو المثير للاهتمام؟

482
00:26:00,917 --> 00:26:03,875
‫آنسة (مونتينيغرو)، أنا (بيل داود)

483
00:26:03,959 --> 00:26:06,041
‫والد (جودي)

484
00:26:07,083 --> 00:26:08,458
‫مرحباً

485
00:26:09,333 --> 00:26:11,417
‫أنا آسفة، كيف تعرفني؟

486
00:26:11,500 --> 00:26:15,542
‫أخبرني المكتب الفيدرالي بأن مؤسسة
‫الـ(جيفيرسونيون) يحقق في قتل (جودي)

487
00:26:15,625 --> 00:26:18,250
‫قرأت السير الذاتية لفريقكم
‫على الإنترنت ورأيت صورتك

488
00:26:18,333 --> 00:26:22,291
‫- وتبعتني إلى هنا؟
‫- آسف، أدرك كيف يبدو الأمر

489
00:26:22,375 --> 00:26:23,834
‫لكني ببساطة...

490
00:26:24,583 --> 00:26:26,166
‫أحتاج إلى أجوبة

491
00:26:27,166 --> 00:26:29,083
‫علي معرفة من قتل ابنتي

492
00:26:29,959 --> 00:26:31,750
‫آسفة سيد (داود)

493
00:26:31,834 --> 00:26:33,375
‫لا يمكنني إخبارك بشيء

494
00:26:37,333 --> 00:26:39,458
‫أعلم بأمر الموقع الإلكتورني

495
00:26:40,834 --> 00:26:43,208
‫وابن العاهرة (مونتي غولد)

496
00:26:45,458 --> 00:26:47,083
‫أأخبرك المكتب الفيدرالي عنه؟

497
00:26:47,166 --> 00:26:49,542
‫زميلي في العمل وجد الفيلم

498
00:26:50,458 --> 00:26:54,041
‫ظن أني سأحرج لكن جل ما
‫يهمني هو ما حدث بعد ذلك

499
00:26:55,208 --> 00:26:56,667
‫هل قتلها؟

500
00:26:57,834 --> 00:26:59,792
‫لا يمكنني مناقشة القضية

501
00:26:59,875 --> 00:27:03,166
‫مؤكد أن مشتبه به من طريقة
‫مداعبته لها في الفيلم

502
00:27:03,250 --> 00:27:05,291
‫في هذه المرحلة سيد (داود)

503
00:27:05,375 --> 00:27:07,250
‫المشتبه بهم كثيرون

504
00:27:07,542 --> 00:27:09,333
‫لكن ليسوا مثله

505
00:27:09,417 --> 00:27:11,250
‫أقصد، هل تثقين به؟

506
00:27:11,709 --> 00:27:13,500
‫هل تظنينه رجلاً صالحاً؟

507
00:27:14,750 --> 00:27:16,125
‫لا

508
00:27:16,667 --> 00:27:18,083
‫بالطبع لا

509
00:27:20,166 --> 00:27:21,834
‫أجده بغيضاً

510
00:27:22,917 --> 00:27:24,291
‫أرجوك

511
00:27:24,750 --> 00:27:26,125
‫علي أن أعرف فحسب

512
00:27:26,959 --> 00:27:28,500
‫هل هو الفاعل؟

513
00:27:32,667 --> 00:27:35,750
‫أنا آسفة لما حدث لابنتك
‫سيد (داود)

514
00:27:41,000 --> 00:27:42,667
‫لا يمكنني قول شيء

515
00:27:43,375 --> 00:27:44,917
‫أفهم ما تقولينه

516
00:27:46,583 --> 00:27:48,542
‫ما كان علي إحراجك

517
00:27:52,250 --> 00:27:53,625
‫أنا آسف

518
00:28:04,125 --> 00:28:06,333
‫كذبت بشأن حافظ النظام (إدي)

519
00:28:06,542 --> 00:28:08,417
‫- ماذا؟
‫- حافظ النظام في (فورت لادورديل)

520
00:28:08,500 --> 00:28:11,709
‫لم تره يقبل (جودي داود)
‫ليلة اختفائها

521
00:28:11,792 --> 00:28:14,000
‫حقاً؟ كنت متأكداً من هويتيهما

522
00:28:14,500 --> 00:28:17,000
‫أنت تقود الحافلة أيضاً، صحيح؟

523
00:28:17,333 --> 00:28:20,333
‫- نعم، وإن يكن؟
‫- قدتها عندما غادرتم (فورت لادورديل)

524
00:28:20,417 --> 00:28:23,625
‫على طريق 95 السريع
‫إلى (دايتونا)؟

525
00:28:24,166 --> 00:28:26,208
‫هل هذا ما قاله (مونتي)؟

526
00:28:26,667 --> 00:28:28,417
‫نعم، على طريق 95 السريع

527
00:28:29,667 --> 00:28:32,125
‫أأنت متأكد؟

528
00:28:32,208 --> 00:28:34,709
‫لا، صحيح، كانت هناك...

529
00:28:34,792 --> 00:28:38,208
‫أعمال طرق، كانت هناك تحويلة
‫عبر الولاية على الطريق 75 السريع

530
00:28:38,291 --> 00:28:39,709
‫صحيح، الطريق 75؟

531
00:28:39,792 --> 00:28:42,542
‫أليس هذا "زقاق التماسيح؟"

532
00:28:43,083 --> 00:28:44,875
‫هيا يا (إدي)

533
00:28:44,959 --> 00:28:48,166
‫- ماتت فتاة
‫- لم نقتلها

534
00:28:48,250 --> 00:28:50,166
‫لكنها ركبت الحافلة

535
00:28:50,250 --> 00:28:51,959
‫شربت قليلاً

536
00:28:52,500 --> 00:28:54,542
‫- هل ضاجعتها؟
‫- لا

537
00:28:54,625 --> 00:28:57,000
‫مستحيل، كنت أقود الحافلة

538
00:28:57,083 --> 00:28:59,125
‫لكن (مونتي) ضاجعها؟

539
00:29:00,000 --> 00:29:01,542
‫- أظن ذلك
‫- تظن ذلك؟

540
00:29:01,625 --> 00:29:03,375
‫هل كان بموافقتها؟

541
00:29:03,458 --> 00:29:06,959
‫ما أعرفه أنها كانت ثملة
‫حسناً؟ ثملة جداً

542
00:29:07,041 --> 00:29:10,500
‫عندما انتهى منها (مونتي) جاءت
‫إلي وأرادت النزول من الحافلة

543
00:29:10,583 --> 00:29:12,834
‫- (إدي)، لا تقل شيئاً
‫- أين كنت في هذه الأثناء؟

544
00:29:12,917 --> 00:29:15,709
‫(لويد)، يذهب في سيارة أمامنا
‫كنت و(مونتي) وحدنا في الحافلة

545
00:29:15,792 --> 00:29:18,792
‫اخرس يا (إدي)، يقول محامي (مونتي)
‫إنه ليس علينا التحدث إلى أحد

546
00:29:18,875 --> 00:29:21,458
‫- إلى أن يصل
‫- لم يفعل شيئاً ليخشاه

547
00:29:21,542 --> 00:29:24,917
‫- لم أعتقل أحداً
‫- لِمَ أنزلتها من الحافلة (إدي)؟

548
00:29:25,000 --> 00:29:26,917
‫لم أرد ذلك، كان...

549
00:29:27,000 --> 00:29:28,750
‫الظلام كالحاً
‫وكانت بالكاد قادرة على الوقوف

550
00:29:28,834 --> 00:29:32,166
‫- لكن (مونتي) أراد أن تنزلها
‫- كان غاضباً، كانت تبكي

551
00:29:32,250 --> 00:29:34,250
‫- (إدي)
‫- كان سيفصلني لو لم أفعل

552
00:29:34,333 --> 00:29:37,000
‫نحن ندين إلى (مونتي) بالكثير
‫حسناً؟ لقد أحسن إلينا

553
00:29:37,083 --> 00:29:40,208
‫- ونعرف أن لا أحد منا قتلها
‫- إن أنزلتموها من الحافلة

554
00:29:40,291 --> 00:29:42,625
‫في مكان مقطوع بهذه الحالة
‫كأنكم قتلتموها

555
00:29:42,709 --> 00:29:44,709
‫اسمعي، عندما أخبرني (إدي)
‫أين نزلت من الحافلة

556
00:29:44,792 --> 00:29:47,417
‫عدت لأبحث عنها
‫سرت على الطريق طوال ساعة

557
00:29:47,500 --> 00:29:49,333
‫ظننت أنها وجدت من يوصلها

558
00:29:49,417 --> 00:29:51,125
‫ظننت؟ ظن

559
00:29:51,208 --> 00:29:53,458
‫ربما كان قرار (مونتي) سيئاً
‫عندما أنزل الفتاة

560
00:29:53,542 --> 00:29:56,417
‫لكنها أرادت النزول
‫فهو فعل ما طلبته فحسب

561
00:29:56,500 --> 00:29:58,792
‫إلا فيما يخص الجنس

562
00:29:59,375 --> 00:30:03,125
‫- أتعرفين؟ لا يمكنك إثبات ذلك
‫- لا أنصحك بالمراهنة ضدها

563
00:30:04,500 --> 00:30:06,959
‫إذن، أما زال (مونتي)
‫في مكتبه؟

564
00:30:07,041 --> 00:30:09,875
‫لا، لديه موعد في نادي (إغوانا)

565
00:30:09,959 --> 00:30:12,208
‫- في (ميريلاند)
‫- حسناً

566
00:30:20,000 --> 00:30:21,917
‫أتعرف؟ أنا في (أمريكا)

567
00:30:22,000 --> 00:30:25,792
‫ونحن رجلين
‫لنشرب القهوة وليس الشاي

568
00:30:25,875 --> 00:30:28,250
‫يا إلهي! قمت بعمل رائع!

569
00:30:28,333 --> 00:30:29,709
‫شكراً

570
00:30:32,583 --> 00:30:34,834
‫- هذه ليست قهوة
‫- ما هي؟

571
00:30:34,917 --> 00:30:38,166
‫أجهل ما هي لكنها ليست
‫قهوة بالتأكيد أيها الطبيب

572
00:30:38,250 --> 00:30:42,667
‫أنت تتقن الأمور، صحيح؟
‫إعداد القهوة وبناء آلة الشواء

573
00:30:42,750 --> 00:30:45,083
‫ليست آلة بالواقع

574
00:30:45,166 --> 00:30:47,542
‫تحل الجرائم وتربي ابناً
‫وتحب النساء

575
00:30:47,625 --> 00:30:51,417
‫وتهجر النساء
‫أنت تصيب ما تصوب إليه

576
00:30:52,500 --> 00:30:53,959
‫هل هذا أمر سيىء؟

577
00:30:54,041 --> 00:30:56,375
‫إطلاقاً، بالتأكيد لا، إلا...

578
00:30:56,458 --> 00:30:59,792
‫"إلا" حسناً، بدأنا
‫أخبرني أيها الطبيب

579
00:30:59,875 --> 00:31:03,333
‫إلا أن هذا يدل على حاجة
‫إلى التحكم ببيئتك

580
00:31:03,417 --> 00:31:05,542
‫أسألك مجدداً
‫هل هذا أمر سيىء؟

581
00:31:05,625 --> 00:31:07,125
‫لا، بالتأكيد لا

582
00:31:07,208 --> 00:31:09,000
‫- إلا...
‫- إلا؟

583
00:31:09,083 --> 00:31:12,458
‫- إلا عندما تطلق النار على مهرج
‫- تجعل الأمر يبدو كأنه كان يسير

584
00:31:12,542 --> 00:31:14,667
‫ويصنع الحيوانات من البالونات

585
00:31:14,917 --> 00:31:17,458
‫معظم ما تفعله للعصيان
‫أمور صغيرة

586
00:31:17,542 --> 00:31:19,500
‫- للعصيان؟
‫- الجوارب الملونة

587
00:31:19,583 --> 00:31:22,750
‫وإبزيم الحزام الغريب، إنها ميكانيكية

588
00:31:22,834 --> 00:31:26,542
‫عصيان صامت، طريقة لجزم
‫تحكمك الخاص على...

589
00:31:26,625 --> 00:31:29,750
‫منظمة متجانسة كمكتب التحقيق الفيدرالي

590
00:31:29,834 --> 00:31:32,291
‫لكن إطلاق النار على مهرج
‫ليس عصيان صامت

591
00:31:32,375 --> 00:31:36,083
‫إطلاق النار على مهرج
‫مصم بالمعنى الحرفي

592
00:31:36,375 --> 00:31:38,542
‫- (بوث) يتحدث، انتظري لحظة
‫- "مرحباً، هذه أنا"

593
00:31:38,625 --> 00:31:41,291
‫لحظة، لماذا ترحل
‫كلما أجبت الهاتف يا دكتور؟

594
00:31:41,375 --> 00:31:44,333
‫لماذا تجيب الهاتف وأنت تعرف
‫أنه سيجعلني أرحل؟

595
00:31:45,583 --> 00:31:47,667
‫نعم، أتعرفين؟
‫علي معاودة الاتصال بك (بونز)

596
00:31:47,750 --> 00:31:50,041
‫"لكن..." هل (سولي) جاد؟

597
00:31:50,125 --> 00:31:53,125
‫- ماذا؟
‫- أجهل إن كان علي تصديقه

598
00:31:53,208 --> 00:31:54,750
‫ألا يتصرف بحرفية؟

599
00:31:54,834 --> 00:31:58,208
‫"لا، هو محترف جداً لكن..."

600
00:31:58,291 --> 00:32:00,125
‫هل يجيد فعل ما يدعيه كله؟

601
00:32:00,208 --> 00:32:02,125
‫هل تقصدين كونه نجار ماهر؟

602
00:32:02,208 --> 00:32:05,583
‫نعم، أتعرفين؟
‫صنع لي غرفة طعام السنة الماضية

603
00:32:05,667 --> 00:32:07,500
‫هو نجار أيضاً؟

604
00:32:07,583 --> 00:32:11,041
‫- إضافة إلى ماذا؟
‫- (سولي) يتصل الآن

605
00:32:11,125 --> 00:32:13,667
‫نحن نقوم... تعرف...

606
00:32:13,750 --> 00:32:15,625
‫بما كنا نفعله أنا وأنت

607
00:32:15,709 --> 00:32:18,083
‫- أتعرفين؟ سأعود قريباً
‫- "حسناً"

608
00:32:18,166 --> 00:32:20,083
‫سأتحدث إليك لاحقاً

609
00:32:27,125 --> 00:32:30,792
‫ربما يستطيع (مونتي) إخبارنا
‫لما ترك الفتاة على جانب الطريق

610
00:32:30,875 --> 00:32:33,333
‫انظر، هذه واجهة متجر

611
00:32:33,417 --> 00:32:35,291
‫متجر نقانق وفلفل؟

612
00:32:35,375 --> 00:32:37,542
‫هذا مضحك، افعلي ما أفعله

613
00:32:37,625 --> 00:32:39,458
‫أعي ما أفعله
‫ألم يخبرك (بوث)؟

614
00:32:39,542 --> 00:32:42,000
‫نعم، افعلي ما أفعله

615
00:32:42,083 --> 00:32:44,917
‫- لحظة، هذه سيارته
‫- "جسد فاتن"

616
00:32:48,291 --> 00:32:50,041
‫(مونتي غولد)

617
00:33:13,792 --> 00:33:17,250
‫وجدناه في بركة من دمه
‫أمام ناديه

618
00:33:17,333 --> 00:33:19,834
‫ما آخر ما قلته لـ(مونتي)
‫يا (آيزك)؟

619
00:33:19,917 --> 00:33:23,667
‫"الحكم عليه قادم
‫وسيكون الحق قريباً"

620
00:33:23,750 --> 00:33:26,208
‫هذا ليس من الأنجيل أصلاً
‫ما قاله عن الحكم

621
00:33:26,291 --> 00:33:28,333
‫هو جملة من فيلم (شوشانك)

622
00:33:28,417 --> 00:33:32,208
‫- من هذا؟
‫- "الثأر لي قال الرب"

623
00:33:32,291 --> 00:33:36,041
‫اسمعا، إن كانت أفعال (مونتي)
‫الشريرة كلفته حياته

624
00:33:36,125 --> 00:33:39,333
‫فهذا من عمل يد
‫أقوى مني بكثير

625
00:33:39,417 --> 00:33:42,208
‫وأين كانت يداك في الساعات
‫الـ5 الماضية تحديداً؟

626
00:33:42,291 --> 00:33:45,500
‫أصلح شاحنتي، لدي وصولات
‫من المرآب تثبت ذلك

627
00:33:49,083 --> 00:33:51,000
‫- (آنجيلا)، ماذا يحدث؟
‫- "مرحباً"

628
00:33:51,083 --> 00:33:54,583
‫"أنا" أظن أنكما
‫اعتقلتما الرجل الخطأ

629
00:33:54,667 --> 00:33:56,041
‫ماذا تعنين؟

630
00:33:56,917 --> 00:33:58,959
‫لقد أخطأت (برينان)

631
00:34:05,667 --> 00:34:07,333
‫أردت إخافته فحسب

632
00:34:07,625 --> 00:34:09,166
‫لم أذهب إلى هناك لأقتله

633
00:34:11,750 --> 00:34:13,458
‫لكن ما قاله...

634
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
‫3 كلمات

635
00:34:18,667 --> 00:34:21,542
‫قال 3 كلمات فحسب
‫دفاعاً عن نفسه

636
00:34:25,333 --> 00:34:26,709
‫"هي أرادت ذلك"

637
00:34:28,041 --> 00:34:30,375
‫لم ترد ذلك سيد (داود)

638
00:34:31,333 --> 00:34:32,834
‫نعرف ذلك على الأقل

639
00:34:34,041 --> 00:34:36,250
‫هل هناك
‫من تريد الاتصال به سيدي؟

640
00:34:37,917 --> 00:34:39,375
‫لا

641
00:34:39,458 --> 00:34:41,083
‫لا يوجد أحد

642
00:34:42,959 --> 00:34:44,375
‫كانت هناك (جودي)

643
00:34:47,041 --> 00:34:48,709
‫(جودي) فحسب

644
00:34:57,417 --> 00:35:00,291
‫هذا المجرم إذن؟
‫ما تسبب به...

645
00:35:00,375 --> 00:35:02,500
‫المعدن ذو رأس البرغي؟

646
00:35:03,375 --> 00:35:05,709
‫تمكن (زاك) من تحديد الرضة
‫على العظم

647
00:35:05,792 --> 00:35:08,458
‫العظام المتقاطعة الخلفية
‫6 إلى 8

648
00:35:08,834 --> 00:35:11,792
‫- أيها المتباهي
‫- حسناً، لدي قائمة الأسلحة

649
00:35:11,875 --> 00:35:14,291
‫والمساعدات البصرية من (آنجيلا)

650
00:35:14,375 --> 00:35:17,250
‫والآن نعرف أن سبب الجرح
‫هو وتد فولاذي غير حاد

651
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
‫بلولبة برغي في الأعلى

652
00:35:19,208 --> 00:35:22,166
‫شكل وحجم الرضوض حوله
‫غير مستقيمة كالـ(هارمونيكا)

653
00:35:22,250 --> 00:35:24,834
‫نظرياً، رأس الجرح ضرب
‫مما أدى إلى الرضوض

654
00:35:24,917 --> 00:35:27,625
‫- لكنه انكسر
‫- مما سمح للوتد الفولاذي أسفله

655
00:35:27,709 --> 00:35:31,792
‫- بالدخول إلى ظهر (جودي)
‫- الأسلحة المحتملة تشمل...

656
00:35:31,875 --> 00:35:34,542
‫قبضة المجرفة بعصا فولاذي

657
00:35:34,625 --> 00:35:37,542
‫عصا (غولف) خشبية
‫ذات عصا من الألمنيوم

658
00:35:37,625 --> 00:35:39,583
‫لكن مبدل غيارات؟

659
00:35:39,667 --> 00:35:41,834
‫هذا مبدل غيارات من الأشابة
‫والمسكة تشبه القبضة

660
00:35:41,917 --> 00:35:44,000
‫لا يبدو أنه قد يسبب الإصابة

661
00:35:44,083 --> 00:35:46,166
‫إلا إن كانت
‫المسكة غير موجودة

662
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
‫صحيح، طبعاً الأرجح أنها
‫لم تُقتل وهي واقفة

663
00:35:48,959 --> 00:35:53,083
‫ستكون قد دفعت إلى الأسفل
‫ثم غُرز فيها

664
00:35:58,083 --> 00:36:00,291
‫كان الداعية لديه
‫واحد كهذا في شاحنته

665
00:36:01,125 --> 00:36:03,250
‫وكانت هناك كرة (تنس)
‫مكان المسكة

666
00:36:03,333 --> 00:36:05,959
‫تخفي اللولب المكشوف تحتها

667
00:36:06,041 --> 00:36:08,333
‫وهو يتبع (مونتي) في كل مكان

668
00:36:22,542 --> 00:36:24,709
‫لا تدعنا نقاطعك يا (آيزك)

669
00:36:24,792 --> 00:36:28,583
‫كنت أصلي من أجل الإرشاد
‫لأنهي هذا الإزعاج

670
00:36:28,667 --> 00:36:30,667
‫- لا يمكنه إجابة الدعوات كلها
‫- سئمت هذا

671
00:36:30,750 --> 00:36:32,834
‫- أين كنت ذاهباً؟
‫- إلى دياري

672
00:36:32,917 --> 00:36:35,667
‫- إن كان الأمر يعنيك
‫- ستعود إلى كنيستك؟

673
00:36:35,750 --> 00:36:38,375
‫سأخبرك، ليتني اتصلت بهم
‫قبل الآن لأسألهم عنك

674
00:36:38,458 --> 00:36:40,875
‫- هل اتصلت بهم؟
‫- أأنت متأكد من أنك لم...

675
00:36:40,959 --> 00:36:43,667
‫تكن عائداً إلى (فلوريدا)
‫لتتوقف عند "زقاق التماسيح"

676
00:36:43,750 --> 00:36:45,375
‫للتأكد من أنك
‫لم تترك دليلاً؟

677
00:36:45,458 --> 00:36:48,208
‫- أجهل ما تتحدثين عنه
‫- على ما يبدو...

678
00:36:48,291 --> 00:36:51,458
‫كنيستك طردتك أيها المنافق
‫العام الماضي

679
00:36:51,542 --> 00:36:54,375
‫شيء يتعلق بمغازلتك
‫رعايا الكنيسة الإناث الشابات

680
00:36:54,458 --> 00:36:56,458
‫من أخبرك بذلك؟

681
00:36:56,542 --> 00:36:58,542
‫لحظة، لا يمكنك
‫الدخول إلى هناك

682
00:36:59,125 --> 00:37:02,125
‫كرة (تنس)
‫مكان مسكة مبدل الغيرات

683
00:37:13,208 --> 00:37:15,834
‫- استدر يا (آيزك)
‫- حسناً

684
00:37:15,917 --> 00:37:18,750
‫سامحهما يا رب
‫فهما لا يعيان ما يفعلانه

685
00:37:18,834 --> 00:37:22,542
‫حقاً؟ ما نعرفه هو أن
‫(جودي داود) تُركت وهي ثملة

686
00:37:22,625 --> 00:37:24,750
‫وتتعثر على الطريق 75

687
00:37:24,834 --> 00:37:27,875
‫ولأنك تلحق بحافلة (مونتي)
‫توقفت لتقلها

688
00:37:27,959 --> 00:37:30,500
‫- لكن يبدو أنها لم تكن مجانية
‫- لا، هذه كذبة

689
00:37:30,583 --> 00:37:33,709
‫- لم أرها أصلاً
‫- إذن، هذا ليس دمها؟

690
00:37:33,792 --> 00:37:36,166
‫- إنه دم أحد
‫- كم فتاة ممن تخلص منهن (مونتي)

691
00:37:36,250 --> 00:37:37,959
‫ضاجعت يا (آيزك)؟

692
00:37:38,041 --> 00:37:40,792
‫فتاة ثملات لا يعين
‫ما يفعلنه، قبل أن تقل (جودي)

693
00:37:40,875 --> 00:37:43,166
‫حاولت التقرب منها
‫لكنها رفضتك وفجأة...

694
00:37:43,250 --> 00:37:45,750
‫خرقها بمبدل الغيارات

695
00:37:47,959 --> 00:37:49,750
‫قد أكون قد أقللتها

696
00:37:50,041 --> 00:37:54,500
‫لكن إن لمستها كان ذلك
‫لمداواتها وطلب أن يطهرها

697
00:37:54,583 --> 00:37:57,542
‫يا إلهي! أنت لا تخجل

698
00:37:57,625 --> 00:38:00,500
‫كانت ثملة وجن جنونها

699
00:38:00,583 --> 00:38:02,375
‫دفعتني لتبعدني ووقعت إلى الخلف

700
00:38:02,458 --> 00:38:05,125
‫كانت حادثة
‫تعرف، من عمل الشيطان

701
00:38:05,208 --> 00:38:09,583
‫لا، كان ذلك
‫عندما أطعمتها للتمساح

702
00:38:17,875 --> 00:38:21,750
‫يجدر أن يكون هناك شعور بالرضا
‫بعد حل قضية لكن...

703
00:38:22,709 --> 00:38:25,208
‫معظم الوقت أنا ببساطة...

704
00:38:25,500 --> 00:38:28,333
‫- أشعر بالإرهاق
‫- نعم

705
00:38:28,542 --> 00:38:31,166
‫لذلك لا يمكنك العمل
‫بهذا المجال إلا فترة معينة

706
00:38:31,250 --> 00:38:33,458
‫القتل والموت والجثث

707
00:38:33,542 --> 00:38:35,750
‫إن فعلت ذلك طوال حياتك...

708
00:38:36,583 --> 00:38:38,625
‫يجب أن يكون هناك
‫شيء أكثر، أتعرفين؟

709
00:38:39,333 --> 00:38:41,250
‫شطيرة النقانق والفلفل

710
00:38:41,333 --> 00:38:43,709
‫عليك الاعتراف بأنها لذيذة

711
00:38:46,667 --> 00:38:48,500
‫ماذا تفعلين و(بوث) الآن عادة؟

712
00:38:48,583 --> 00:38:53,583
‫هل تذهبان إلى حانة معينة
‫أو مطعم أو درس رياضة (بولاتيز)؟

713
00:38:53,959 --> 00:38:55,333
‫ثمة مطعم صغير

714
00:38:56,542 --> 00:39:00,041
‫- يقول (بوث) إن فطيرتهم في الأفضل
‫- هل يمكنني دعوتك إلى قطعة؟

715
00:39:01,917 --> 00:39:06,291
‫- طبعاً
‫- أظننا لم نعد نعمل معاً

716
00:39:06,750 --> 00:39:10,625
‫- صحيح
‫- ولعدم وجود إلتزامات مهنية بيننا

717
00:39:10,709 --> 00:39:12,583
‫يمكنني دعوتك إلى موعد غرامي

718
00:39:14,125 --> 00:39:15,792
‫نظرياً

719
00:39:16,583 --> 00:39:19,792
‫- نظرياً
‫- ربما بعد...

720
00:39:19,875 --> 00:39:22,750
‫- فترة انتظار مدتها 24 ساعة
‫- لماذا؟

721
00:39:22,834 --> 00:39:26,208
‫ليعدل الدماغ المنظور المختلف
‫لبعضنا بعضاً

722
00:39:27,709 --> 00:39:31,417
‫لا أحتاج إلى تلك المدة
‫دماغي يقوم بالتعديل سريعاً

723
00:39:41,959 --> 00:39:47,125
‫- يا إلهي!
‫- صحيح

724
00:39:47,208 --> 00:39:49,875
‫- كم قطعة قرميد استخدمت نهاية؟
‫- أتعرف؟

725
00:39:49,959 --> 00:39:53,834
‫180، حسناً؟ يمكنك التوقيع

726
00:39:54,583 --> 00:39:57,834
‫- ما هذه؟
‫- قطعتي (ريباي ستيك) رائعتان

727
00:39:57,917 --> 00:40:01,125
‫كوني خبير الشواء
‫فكرت في أن أريك...

728
00:40:01,208 --> 00:40:04,166
‫- كيف عليك الشواء أيها الطبيب
‫- لا أريد أن تريني كيف

729
00:40:04,250 --> 00:40:06,834
‫- أريد التعلم بالتجربة والخطأ
‫- لا أيها الطبيب

730
00:40:06,917 --> 00:40:10,417
‫بربك! الأفضل أن تتعلم
‫بشواء الـ(هامبرغر) أو النقانق

731
00:40:10,500 --> 00:40:13,750
‫ثمن كل منهما 50 دولاراً

732
00:40:14,291 --> 00:40:17,917
‫أتعرف؟ وفقاً لتقرير المكتب الفيدرالي

733
00:40:18,166 --> 00:40:21,333
‫كان من المستحيل أن تنقذ (إبس)

734
00:40:21,625 --> 00:40:23,750
‫وتقرير شريكتك يقول الأمر ذاته

735
00:40:23,834 --> 00:40:27,208
‫قناص المكتب الفيدرالي على السطح
‫المقابل رأى كل شيء عبر المنظار

736
00:40:27,291 --> 00:40:31,542
‫وفقاً للشهود كلهم
‫لا داعي للشعور بالذنب

737
00:40:32,542 --> 00:40:34,834
‫- وإن يكن؟
‫- إذن، لماذا في نوبة استياء

738
00:40:34,917 --> 00:40:37,625
‫عرضت حياة الأبرياء للخطر
‫في طريق عام

739
00:40:37,709 --> 00:40:39,709
‫بإطلاق النار؟

740
00:40:42,417 --> 00:40:45,375
‫أنا ماهر في الإصابة
‫لم أعرض أحداً للخطر

741
00:40:47,709 --> 00:40:50,500
‫- كم شخصاً قتلت؟
‫- لم أعد أحصيهم

742
00:40:50,625 --> 00:40:52,667
‫تتذكر 180 قطعة قرميد لكن...

743
00:40:52,750 --> 00:40:54,750
‫ليس كم شخصاً قتلت؟

744
00:40:57,792 --> 00:40:59,333
‫مع (إبس) أصبح العدد 50

745
00:40:59,709 --> 00:41:01,417
‫50 ماذا؟

746
00:41:03,667 --> 00:41:06,458
‫- 50 شخصاً قتلتهم
‫- لم تقتل (إبس) يا عميل (بوث)

747
00:41:06,542 --> 00:41:09,125
‫بل حاولت إنقاذه، أتذكر؟

748
00:41:09,208 --> 00:41:10,959
‫أو ربما علي صياغته كسؤال

749
00:41:11,041 --> 00:41:14,917
‫هل فلت (هاورد إبس)
‫من قبضتك أم أنك أفلته؟

750
00:41:21,959 --> 00:41:24,125
‫هيا، السؤال بسيط

751
00:41:24,208 --> 00:41:26,542
‫أكان حقاً
‫الشخص الـ50 الذي قتلته

752
00:41:26,625 --> 00:41:29,166
‫أم أنه صدف أنك كنت هناك
‫عندما مات؟

753
00:41:40,875 --> 00:41:42,333
‫لا أدري

754
00:41:42,542 --> 00:41:45,291
‫رجل مثلك يتحكم بكل وضع

755
00:41:45,375 --> 00:41:47,542
‫وأنت لا تدري؟

756
00:41:49,458 --> 00:41:50,834
‫لا أدري، أنا...

757
00:41:54,208 --> 00:41:57,917
‫كان في قبضتي
‫ثم أفلت و...

758
00:41:58,583 --> 00:42:00,542
‫حدث شيء بينهما

759
00:42:01,792 --> 00:42:03,458
‫لا أدري

760
00:42:09,250 --> 00:42:10,667
‫أنا أصدقك

761
00:42:10,750 --> 00:42:15,000
‫لأنه كي يعترف رجل مثلك بأنه
‫لا يعرف ويتخلى عن سيطرته

762
00:42:15,083 --> 00:42:18,583
‫قد يدل ذلك على خلل
‫في نظرتك إلى ذاتك

763
00:42:18,667 --> 00:42:22,417
‫تكفي لدفعك
‫إلى إطلاق النار على مهرج

764
00:42:27,333 --> 00:42:32,291
‫أتعرف؟ أظننا أحرزنا تقدماً رائعاً
‫يمكننا البدء من هنا بالتأكيد

765
00:42:35,250 --> 00:42:36,625
‫أتعرف؟

766
00:42:36,834 --> 00:42:38,375
‫لقد غيرت رأيي

767
00:42:41,041 --> 00:42:43,625
‫أود أن تشوي الـ(ستيك)

768
00:42:51,000 --> 00:42:52,417
‫يمكنني فعل ذلك

769
00:42:54,083 --> 00:42:56,458
‫شبه نيء لو سمحت
‫أيها الموظف الحكومي

770
00:43:00,583 --> 00:43:02,458
‫يمكنني فعل ذلك

