﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:04,083
‫- إذن، هل زرت هذا المكان سابقاً؟
‫- لا

2
00:00:04,250 --> 00:00:06,333
‫لا أقصد هذا المكان بالضبط
‫بل أقصد (بالتيمور)

3
00:00:06,625 --> 00:00:09,959
‫أجل، لقد أعطيت محاضرات
‫إلى "شعبة (بالتيمور) الجنائيّة"

4
00:00:10,375 --> 00:00:12,333
‫- يا إلهي!
‫- ما خطب فمك؟

5
00:00:12,500 --> 00:00:15,041
‫- أعاني من مشكلة في أسناني
‫- اذهب إلى طبيب الأسنان

6
00:00:15,208 --> 00:00:17,917
‫سأذهب إن لَم تتحسن حالتي، تبّاً!

7
00:00:18,083 --> 00:00:19,417
‫- أتخاف من زيارة طبيب الأسنان؟
‫- أنا لا أخاف...

8
00:00:19,583 --> 00:00:23,875
‫أهلاً بكما في (بالتيمور)، هذا مشروع
‫فيدرالي للتعامل مع الفيضانات فاستدعيناكم

9
00:00:24,041 --> 00:00:27,625
‫كانت تستخدمه وحدة تدريب الكلاب
‫وأحد الكلب البوليسيّة اهتاج هنا

10
00:00:27,959 --> 00:00:31,125
‫- وعندما حفرنا الإسمنت
‫- لا، إنّها خرسانة

11
00:00:31,792 --> 00:00:36,917
‫- الإسمنت هو إحدى مكوناتها
‫- هذه معلومة مهمة لقولها الآن

12
00:00:37,083 --> 00:00:40,959
‫- ماذا لدينا يا (بونز)، ما رأيك؟
‫- لا شيء

13
00:00:41,125 --> 00:00:43,750
‫- لا شيء؟
‫- الجمجمة غير واضحة بشكل كامل

14
00:00:43,917 --> 00:00:47,250
‫وكذلك عظم القصبة
‫والعظم العاني، لا شيء

15
00:00:47,417 --> 00:00:52,792
‫لا شيء! مهلاً، معذرة
‫هل جئنا إلى هنا لتقولي "لا شيء"؟

16
00:00:53,000 --> 00:00:56,625
‫ماذا تريدين أن أفعل؟
‫أن أحضر لوح الإسمنت بالكامل

17
00:00:56,792 --> 00:00:59,709
‫- الخرسانة
‫- خرسانة فليكن، هل أشحنها إلى المعهد؟

18
00:00:59,959 --> 00:01:01,625
‫بلى

19
00:01:02,709 --> 00:01:05,542
‫- ما هو الجنس؟
‫- الفك السفليّ يعكس كونه ذكر

20
00:01:05,709 --> 00:01:08,917
‫والعظم العاني يعكس
‫أنّ طوله كان بين 5 لـ6 أقدام

21
00:01:09,083 --> 00:01:12,542
‫- ثمّة حذاء رياضيّ صلب وبذلة رياضيّة
‫- أتعرف من يرتدي البدلات الرياضيّة؟

22
00:01:12,709 --> 00:01:16,208
‫- الرياضيّون
‫- لا، بل البدناء أو المتقاعدين

23
00:01:16,625 --> 00:01:20,000
‫- أو نجوم الـ(راب)
‫- الأسنان تظهر كونه متوسط العمر

24
00:01:20,166 --> 00:01:21,542
‫إنّه ليس متقاعداً إذن

25
00:01:21,709 --> 00:01:25,625
‫وجود ثقوب متكلّسة وشقوق
‫في الحوض الأيسر ولوح الكتف

26
00:01:25,792 --> 00:01:27,875
‫يتطابق مع أضرار نتيجة أعيرة ناريّة

27
00:01:28,083 --> 00:01:31,709
‫- هل قُتل بسبب إطلاق النار؟
‫- وطُعن، لكنّه لَم يمت بسبب ذلك

28
00:01:31,875 --> 00:01:36,083
‫- فالجروح شفيت
‫- أطلق عليه النار وطُعن ولَم يمت؟

29
00:01:36,291 --> 00:01:40,000
‫- حتماً مغنّي (راب)
‫- ثمّة ثقب صغير في مؤخرة الجمجمة

30
00:01:40,291 --> 00:01:43,000
‫أخرج الجمجمة
‫وتوصل إلى سبب الوفاة

31
00:01:43,166 --> 00:01:45,542
‫وأعطِ (أنجيلا) شيئاً لتنطلق منه
‫للتعرف على هوية الرجل

32
00:01:46,542 --> 00:01:48,083
‫أين (أنجيلا)؟

33
00:01:51,750 --> 00:01:56,333
‫أنا لا أجيد مثل هذه الأمور
‫فأنا لا...

34
00:01:57,375 --> 00:01:59,250
‫لا أفهم المغزى

35
00:01:59,583 --> 00:02:03,875
‫قبل سنة في مثل هذا اليوم
‫قمتِ بدفن والدتك

36
00:02:05,834 --> 00:02:09,333
‫لقد جعلتها ترقد بسلام هنا

37
00:02:11,667 --> 00:02:13,333
‫أنتِ تقومين بتخليد الذكرى

38
00:02:17,250 --> 00:02:22,709
‫(أنجيلا)، لا أؤمن
‫بأنّ أمّي تحتفظ بوعيها بعد الوفاة

39
00:02:23,625 --> 00:02:27,875
‫- أمّك تكوّن جزءاً منك، أليس كذلك؟
‫- نوعاً ما

40
00:02:28,041 --> 00:02:30,625
‫إذن، كرّمي هذا الجزء من نفسك

41
00:02:33,000 --> 00:02:36,959
‫خلدي ذكراها في تصوّر لديك
‫وانتظري ماذا سيحدث

42
00:02:37,959 --> 00:02:41,417
‫لديّ ذكريات قليلة تتعلق بوالدتي

43
00:02:45,500 --> 00:02:46,959
‫سأنتظرك في السيارة

44
00:02:59,208 --> 00:03:02,166
‫"تخليداً لذكرى (كريستين برينن)
‫والدة (رس) و(تيمبرنس) العزيزة"

45
00:03:04,250 --> 00:03:05,625
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

46
00:03:08,208 --> 00:03:09,959
‫كنتُ آمل أن تحضري

47
00:03:11,959 --> 00:03:13,750
‫لا أريد التحدث إليك

48
00:03:15,208 --> 00:03:19,291
‫نحن نقف أمام قبر والدتك

49
00:03:20,500 --> 00:03:23,542
‫حتماً أتيتِ بحثاً عن بعض الإجابات

50
00:03:26,667 --> 00:03:29,417
‫ربّما يمكنني الإجابة عليها

51
00:03:29,959 --> 00:03:32,875
‫أنت قاتل، أنت تحرق الناس

52
00:03:33,208 --> 00:03:38,250
‫أودّ التبليغ عن وجود (ماكس كينان)
‫في مقبرة (إتيرنال سبرينغ)

53
00:03:38,625 --> 00:03:42,625
‫- إنّه مطلوب للعدالة
‫- أحبك

54
00:03:49,250 --> 00:03:50,917
‫أجل، أنا متأكدة

55
00:03:54,709 --> 00:03:56,208
‫لأنّه والدي

56
00:04:33,542 --> 00:04:36,125
‫هل تحدثت إلى والدك
‫قبل طلب الشرطة؟

57
00:04:36,375 --> 00:04:39,375
‫{\an8}- لا، ولِمَ سأفعل ذلك؟
‫- لَم أرَ أبي منذ مدة طويلة

58
00:04:39,542 --> 00:04:43,875
‫{\an8}- وإن أتيحت لي الفرصة... يا إلهي!
‫- اذهب إلى طبيب الأسنان

59
00:04:44,041 --> 00:04:46,000
‫{\an8}سأقوم بذلك إنّ لَم تتحسن حالتها

60
00:04:46,166 --> 00:04:51,291
‫{\an8}بناءً على تحلل البذلة الرياضيّة
‫يقدّر (هودجنز) مضي سنتين على الوفاة

61
00:04:51,500 --> 00:04:54,166
‫{\an8}وبناءً على حالة العظام
‫برأيي هي 3 سنوات

62
00:04:54,333 --> 00:04:55,667
‫{\an8}ما سبب مقتله؟

63
00:04:55,834 --> 00:04:59,875
‫{\an8}لقد قتلت الضحية بعد فترة قصيرة
‫من إحداث هذا الثقب في جمجمته

64
00:05:00,041 --> 00:05:01,875
‫{\an8}إنّه صغير الحجم
‫بالنسبة إلى عيار ناريّ

65
00:05:03,208 --> 00:05:07,625
‫{\an8}- لا يوجد علامات تدل على ذلك
‫- عمليّة إدخال بطيئة، جرح ثقب

66
00:05:07,792 --> 00:05:12,333
‫{\an8}استخدام مفك
‫أو مثبّت مسامير أو معول ثلج

67
00:05:13,583 --> 00:05:15,333
‫{\an8}هل سيقتله إدخال معدن بارد للدماغ؟

68
00:05:15,625 --> 00:05:17,375
‫{\an8}- هذا يعتمد على درجة الاختراق
‫- نعم، هذا (بوث)

69
00:05:17,542 --> 00:05:22,041
‫{\an8}أحتاج إلى معرفة جميع الجرائم
‫التي فيها جروح اختراق بمؤخرة الرأس

70
00:05:25,417 --> 00:05:26,834
‫{\an8}رائع، شكراً

71
00:05:34,417 --> 00:05:35,792
‫{\an8}لا تفزعي

72
00:05:36,750 --> 00:05:40,667
‫{\an8}هل اقتحمت منزلي؟
‫هذا ليس تصرفاً مقبولاً

73
00:05:40,834 --> 00:05:45,458
‫{\an8}هذه الأداة الصغير
‫تعطل إشارات بث الهواتف الخلويّة

74
00:05:47,792 --> 00:05:50,917
‫{\an8}- إنها غير قانونيّة
‫- للأسف هذا ما أبرع فيه

75
00:05:51,083 --> 00:05:54,208
‫{\an8}لن أمكث طويلاً
‫أريد منك فعل شيء لأجلي

76
00:05:54,375 --> 00:05:57,875
‫{\an8}- أريدك إلقاء نظرة على سجلي الإجراميّ
‫- لِمَ؟

77
00:05:58,041 --> 00:06:00,792
‫{\an8}لِمَ؟ لأنّي أريد فرصة
‫للتحدث إليك

78
00:06:00,959 --> 00:06:03,875
‫{\an8}التحدث إليك بالفعل
‫من دون اتصالك بأحد

79
00:06:04,041 --> 00:06:06,458
‫{\an8}كيف ستغير قراءتي
‫لسجلك الإجراميّ من رأيي؟

80
00:06:06,625 --> 00:06:08,041
‫{\an8}فقط اقرئيه

81
00:06:09,709 --> 00:06:12,083
‫{\an8}أعتقد أنّ ضحيتنا قتل
‫بوساطة معول ثلج

82
00:06:13,000 --> 00:06:15,834
‫{\an8}أعادت (أنجيلا) بناء وجه
‫"رأس الإسمنت"

83
00:06:16,083 --> 00:06:19,250
‫{\an8}- إنّك تعني "رأس الخرسانة"
‫- لا، "رأس الإسمنت" له وقع أجمل

84
00:06:19,417 --> 00:06:21,625
‫{\an8}تفحصت السجلات وحصلت على مطابقة

85
00:06:21,917 --> 00:06:26,000
‫{\an8}(ويليام ريموند)، (بيلي راي ماكينا)
‫من (فرجينيا الغربية)

86
00:06:26,750 --> 00:06:31,375
‫{\an8}الاعتداء والقتل والخطف والتعذيب

87
00:06:31,542 --> 00:06:34,500
‫{\an8}هذا اسمه (هيو كينيدي)

88
00:06:36,000 --> 00:06:38,917
‫{\an8}- أعتقد أنّه قتل "رأس الإسمنت"
‫- لماذا؟

89
00:06:39,125 --> 00:06:41,542
‫{\an8}من (فرجينيا الغربية)
‫ويحب استعمال معول الثلج للقتل

90
00:06:41,709 --> 00:06:46,542
‫{\an8}كما أنّ "معول الثلج" و"رأس الإسمنت"
‫كانا يعملان لدى رجل عصابات محليّ

91
00:06:47,083 --> 00:06:49,333
‫{\an8}اسمه (غاليغر)

92
00:06:50,667 --> 00:06:54,083
‫{\an8}- وماذا سندعوه؟
‫- (غاليغر)

93
00:06:54,583 --> 00:07:01,333
‫{\an8}إنّه يدير معظم عمليّات الدعارة والمقامرة
‫والتهريب والمخدرات والابتزاز هناك

94
00:07:02,625 --> 00:07:07,375
‫{\an8}وقبل 5 سنوات قامت شرطة
‫(فرجينيا الغربية) بالضغط على عمليّاته

95
00:07:07,542 --> 00:07:10,667
‫{\an8}- وقامت بعدة اعتقالات
‫- ضمنها "معول الثلج" و"رأس الإسمنت"

96
00:07:10,834 --> 00:07:14,125
‫{\an8}فقد سُجن "رأس الإسمنت"
‫بينما أطلق سراح "معول الثلج" بكفالة

97
00:07:14,542 --> 00:07:17,917
‫{\an8}- تقول هذا كأنّك ترمي إلى شيء
‫- تحدثت إلى الضابط المسئول

98
00:07:18,083 --> 00:07:22,041
‫{\an8}قال إنّ "معول الثلج" رفض التعاون
‫فعاقبوه بإطلاق سراحه بكفالة

99
00:07:22,500 --> 00:07:23,834
‫{\an8}وكيف يكون ذلك عقاباً؟

100
00:07:24,000 --> 00:07:27,959
‫{\an8}لأنّها تجعل (غاليغر) يعتقد
‫أنّ "معول الثلج" تعاون مع الشرطة

101
00:07:28,542 --> 00:07:34,458
‫{\an8}إنّه علم النفس الجنائي، لن تفهميه
‫فقط اقرئي، هلّا تواصلي القراءة

102
00:07:36,542 --> 00:07:40,417
‫{\an8}وقّع كفالة بنصف مليون دولار
‫ولَم يحضر (كينيدي) للمحاكمة

103
00:07:40,917 --> 00:07:45,583
‫{\an8}وقُتل في حادث سيارة أثناء هروبه
‫من عميل للقبض على المتهرّبين

104
00:07:45,750 --> 00:07:47,667
‫{\an8}- صائد مكافآت
‫- واحترقت البقايا بالحادث

105
00:07:47,834 --> 00:07:51,667
‫{\an8}حصلوا على ساق مقطوعة
‫لَم يحصلوا على جثة "معول الثلج"

106
00:07:52,000 --> 00:07:54,333
‫{\an8}- هل سنكلّم صائد المكافآت؟
‫- لا، أنا سأكلّمه

107
00:07:54,500 --> 00:07:58,417
‫{\an8}ستتأكدين من أنّ الساق المقطوعة
‫تخصّ "معول الثلج"

108
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
‫{\an8}- هل احتفظوا بالساق؟
‫- لقد حفظوها مجمدة كدليل

109
00:08:01,917 --> 00:08:05,333
‫{\an8}أنت تعتقد إذن
‫أنّ "معول الثلج" ما زال حيّاً

110
00:08:05,500 --> 00:08:10,583
‫{\an8}يقول أحد أصدقائي "لا تتسرع
‫في الاستنتاج، حتى تملك جميع الدلائل؟

111
00:08:10,792 --> 00:08:14,500
‫{\an8}إن كانت الدلائل موجودة
‫فليس استنتاجاً، فأنا لَم أقل ذلك

112
00:08:14,667 --> 00:08:17,333
‫وأنا لَم أقل
‫إنّ الصديق هو أنتِ

113
00:08:28,875 --> 00:08:33,917
‫- أيجب إذابتها بالكامل لتفحصينها؟
‫- لا، أريد فحص عظم الفخذ فحسب

114
00:08:34,333 --> 00:08:37,458
‫عليّ الحصول على عينة من النسيج
‫لفحص الحمض النوويّ

115
00:08:49,291 --> 00:08:52,250
‫أنا صائدة المكافآت التي أردت
‫التحدث إليها، (فاليسكا ميلر)

116
00:08:58,333 --> 00:09:00,291
‫أتريد أن تعرف عن ساق (كينيدي)؟

117
00:09:01,417 --> 00:09:04,542
‫إن أردتِ قول شيء
‫بشكل غير رسميّ سيكون ذلك رائعاً

118
00:09:04,709 --> 00:09:12,000
‫بالطبع، سأخبرك برائحة جسده المحترقة
‫عدا ذلك سيكون كلامي رسميّاً

119
00:09:12,917 --> 00:09:16,959
‫- كيف وجدته؟
‫- من شخص يقدّم وثائق للفارين

120
00:09:17,333 --> 00:09:20,709
‫تعقبته وأجبرني على المطاردة
‫وحدث الانفجار

121
00:09:21,583 --> 00:09:24,125
‫وجدتُ ساقه
‫على بعد 30 ياردة من السيارة

122
00:09:24,375 --> 00:09:29,291
‫- وهل رأيته بينما كان يحترق؟
‫- أجل، لماذا؟

123
00:09:33,291 --> 00:09:36,709
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل

124
00:09:38,208 --> 00:09:39,792
‫لقد خاب أملي بعض الشيء

125
00:09:40,125 --> 00:09:45,917
‫كنت آمل أن تبقيني هنا
‫بينما تطرح أسئلة فيدراليّة غبية، وتدرسني

126
00:09:47,500 --> 00:09:49,917
‫ما رأيك بدعوتك
‫على وجبة فطور لذيذة؟

127
00:09:53,583 --> 00:09:56,709
‫لابد أنّ شخصاً مثلك يفقد صوابه
‫بالعمل لدى "مكتب التحقيقات الفيدراليّ"

128
00:09:57,083 --> 00:09:58,959
‫وأيّ نوع من الأشخاص ذلك؟

129
00:09:59,875 --> 00:10:03,542
‫أنا صائدة مكافآت
‫فأنا أفهم الناس بسرعة أو أموت

130
00:10:04,667 --> 00:10:07,875
‫وأنت لست موظف حكوميّ عادي

131
00:10:08,041 --> 00:10:13,875
‫خاطر قليلاً، ستستمتع معي
‫ولن تلتزم بالقواعد، وستجني المال الكثير

132
00:10:15,625 --> 00:10:18,417
‫إنّك مقنعة

133
00:10:22,375 --> 00:10:23,709
‫(بوث)

134
00:10:23,875 --> 00:10:26,875
‫يقول تقرير الوفاة إنّ ساق (كينيدي)
‫قطعت في حادث السيارة

135
00:10:27,041 --> 00:10:29,667
‫إنّنا لا ندعوه بـ(كينيدي)
‫بل بـ"معول الثلج"

136
00:10:30,041 --> 00:10:32,417
‫لحظة من فضلك، المعذرة

137
00:10:34,458 --> 00:10:40,458
‫أجل، صائدة المكافآت موجودة معي
‫لقد شهدت على الحادث ورأته يحترق

138
00:10:41,125 --> 00:10:45,333
‫أخبري (بوث) بأنّ عظم الفخذ قُطع
‫بشكل دقيق بزاوية 90 درجة

139
00:10:45,500 --> 00:10:48,542
‫أستطيع سماعك يا (بونز)، مفهوم؟
‫إنّ سمّاعة الهاتف مشغّلة

140
00:10:48,709 --> 00:10:52,041
‫يمكن لقطع كهذا أن يحدث
‫بحالات كهذه، أليس كذلك يا (كام)؟

141
00:10:52,208 --> 00:10:55,166
‫- أجل
‫- ثمّة آثار لعمليات شقّ

142
00:10:55,333 --> 00:10:59,458
‫- لقد وجدت دليلاً على استخدام منشار
‫- أعرف ماذا تعني آثار الشقوق

143
00:10:59,709 --> 00:11:03,166
‫- عليه اعتقال صائدة المكافآت
‫- يمكنني سماعك يا (بونز)

144
00:11:03,333 --> 00:11:06,166
‫- وعلام سأعتقلها؟
‫- بسبب الكذب وشهادة الزور

145
00:11:06,333 --> 00:11:09,625
‫- للقيام بالتغطية
‫- إن كانت معك اعتقلها فحسب

146
00:11:13,125 --> 00:11:14,500
‫حسناً

147
00:11:15,792 --> 00:11:17,750
‫سأعلمكما كيف ستسير الأمور

148
00:11:23,750 --> 00:11:26,583
‫انظروا لهذا، ثمة تطابق
‫في الحمض النوويّ

149
00:11:26,917 --> 00:11:30,667
‫حصلت شرطة الولاية على عينة
‫حمض نوويّ عند اعتقال "معول الثلج"

150
00:11:30,834 --> 00:11:36,500
‫- هذه حتماً ساقه، أكانت جميلة؟
‫- "معول الثلج" هو رجل

151
00:11:36,709 --> 00:11:39,083
‫أعني صائدة المكافآت
‫التي هربت من (بوث)

152
00:11:39,250 --> 00:11:40,875
‫لَم تهرب لأنّها كانت جميلة

153
00:11:41,041 --> 00:11:44,333
‫- أكانت امرأة؟
‫- لا، كانت... يا إلهي!

154
00:11:44,500 --> 00:11:45,834
‫ما خطب فمك؟

155
00:11:46,000 --> 00:11:49,750
‫أعتقد أنّ الضرس الأماميّ
‫في الجانب الأيسر ملتهب

156
00:11:49,917 --> 00:11:52,750
‫- لقد بُترت الساق جراحيّاً
‫- اذهب إلى طبيب أسنان

157
00:11:52,917 --> 00:11:54,250
‫إنّه يخاف من طبيب الأسنان

158
00:11:54,417 --> 00:12:00,083
‫علامات الشقّ هذه تتوافق مع نوعية
‫مناشير تستخدم لإزالة قرون الأبقار

159
00:12:00,959 --> 00:12:03,375
‫نصب "معول الثلج"
‫وصائدة المكافآت فخ حادث السيارة

160
00:12:03,542 --> 00:12:05,834
‫بوضع ضحية مزيفة
‫ليتوقف الجميع عن البحث عنه

161
00:12:06,000 --> 00:12:11,500
‫- وبعد سنتين قتل "رأس الإسمنت"
‫- لقد خدعتك لأنها كانت مثيرة

162
00:12:12,083 --> 00:12:14,750
‫حسناً، أتدرين؟ لَم تكن مثيرة
‫فقد كانت تشبه الرجال

163
00:12:15,125 --> 00:12:19,250
‫ربّما قام بعمليّة البتر طبيب بيطريّ

164
00:12:19,417 --> 00:12:26,375
‫- (بونز)، ثمّة أمر آخر تريدين مناقشته
‫- لنذهب إلى مكتبي لكيلا نزعج (كام)

165
00:12:26,667 --> 00:12:32,291
‫(بوث)، عمليّة بتر مواشي!
‫هذا مجرم خطير وعنيد، احترس

166
00:12:35,291 --> 00:12:39,250
‫لقد راجعت سجل والدك الإجراميّ
‫وكان محقاً بشأن أمر واحد

167
00:12:39,417 --> 00:12:42,875
‫- لَم يقتل أحداً إلّا دفاعاً عن النفس
‫- إنّه رجل مختلّ

168
00:12:43,041 --> 00:12:45,834
‫ربّما هذا صحيح، لكنّه لَم يتصرف
‫بتهور على الأقل، يا إلهي!

169
00:12:46,000 --> 00:12:48,792
‫- دعني ألقي نظرة على السنّ
‫- حسناً، لكن...

170
00:12:50,291 --> 00:12:52,083
‫- احترسي، أهذا وعد؟
‫- حسناً

171
00:12:52,250 --> 00:12:54,125
‫- حسناً
‫- افتح فمك

172
00:12:54,750 --> 00:12:57,333
‫- في الغرب القديم...
‫- ماذا؟

173
00:12:57,792 --> 00:13:00,375
‫في الغرب القديم
‫كانوا ليعتبرونه بطلاً

174
00:13:00,542 --> 00:13:04,166
‫حقبة الغرب القديم
‫كانت مليئة بالفوضى والعنف

175
00:13:04,333 --> 00:13:08,750
‫من ناحيّة علم الإنسان
‫ما زال بلدنا يحاول تخطي ذلك

176
00:13:08,917 --> 00:13:13,041
‫لقد كنت محقة، ثمّة التهاب
‫في الضرس الأماميّ الأيسر

177
00:13:13,458 --> 00:13:17,625
‫لَم يقتل والدك مواطناً عادياً
‫أو شرطيّاً نزيهاً

178
00:13:18,625 --> 00:13:20,500
‫أتعتقد أنّ على المجتمع مسامحته؟

179
00:13:20,667 --> 00:13:23,583
‫ما أقصده إن أتيحت لي الفرصة
‫لاعتقاله فسأفعل ذلك

180
00:13:23,750 --> 00:13:28,917
‫لكن أتعرفين من عليه مسامحته؟ ابنته

181
00:13:31,333 --> 00:13:35,166
‫انظري، رئيس عصابتنا المحليّ
‫موجود هنا

182
00:13:35,667 --> 00:13:38,041
‫لِمَ لا نجري حديثاً معه؟

183
00:13:39,583 --> 00:13:43,083
‫(بيلي راي ماكينا) قبل فترة قصيرة
‫من تحوله لـ"رأس الإسمنت"

184
00:13:43,667 --> 00:13:47,542
‫أحب الكنايات إنّها وسائل عالميّة
‫تساعد على التذكر

185
00:13:47,709 --> 00:13:52,125
‫لِمَ نقوم بهذا؟ ألا نعرف سبب
‫الوفاة هو خرق الدماغ بمعول للثلج؟

186
00:13:52,291 --> 00:13:56,709
‫- المصطلح العلميّ هو تعطيل الدماغ
‫- وهو ليس سبب وفاته

187
00:13:56,875 --> 00:13:59,250
‫لقد اخترق النخاع المستطيل

188
00:13:59,417 --> 00:14:02,709
‫وزاوية نقطة الاختراق تظهر كونه...

189
00:14:03,917 --> 00:14:09,542
‫- لا أعتقد أنّه ثمّة كلمة تصف...
‫- يتلوّى، التحريك للأسفل والأعلى هو تلوّ

190
00:14:09,709 --> 00:14:14,834
‫حسناً، التلوّي، وهذا يشلّ الضحيّة
‫ويسبب له صعوبة في التنفس

191
00:14:15,000 --> 00:14:20,542
‫- لكنّه يعيش حتى بضعة ساعات
‫- هذا ذكاء، لن ينزف دماً كثيراً

192
00:14:20,709 --> 00:14:24,625
‫- كيف ماتت الضحية؟
‫- هذا هو الجزء السيىء

193
00:14:25,333 --> 00:14:29,333
‫يبدو أنّ الخرسانة سُكبت عليه
‫بينما كان حيّاً

194
00:14:29,500 --> 00:14:30,875
‫يا إلهي!

195
00:14:31,041 --> 00:14:37,041
‫قطع الخرسانة هذه
‫على شكل تجويف الجيوب الأنفيّة

196
00:14:37,834 --> 00:14:43,959
‫وشعب هوائيّة، بالإضافة إلى تجويف
‫كان حول الإصبع الأوسط

197
00:14:44,458 --> 00:14:49,291
‫- قلت إنّه قد تمّ شلّه
‫- إن أدخل معول الثلج وتمّ لوي...

198
00:14:53,792 --> 00:14:57,000
‫سيؤثر في العصب الأوسط
‫والعصب الشوكي الصدري الأول

199
00:14:57,166 --> 00:14:59,417
‫والذي يؤثر
‫في العضلة المثنية الكعبرية للرسغ

200
00:14:59,583 --> 00:15:02,500
‫المكونة للراحة وإصبع الإبهام
‫وإصبع السبابة والأصابع الوسطى

201
00:15:02,667 --> 00:15:05,875
‫- لكن إنّ تمّ...
‫- لوي

202
00:15:06,041 --> 00:15:10,208
‫ستفقد الضحية القدرة
‫على تحريك إصبعي البنصر والخنصر

203
00:15:10,500 --> 00:15:15,333
‫- نعتقد أنّه تمّت عملية لوي لا هزّ
‫- لأنّه استطاع تحريك إصبعه الأوسط

204
00:15:15,709 --> 00:15:17,375
‫إنّها طريقة فظيعة للموت

205
00:15:18,333 --> 00:15:23,125
‫النتيجة هو أنّه كان يحاول الخروج
‫باستخدام إصبعه الأوسط

206
00:15:24,291 --> 00:15:28,542
‫آخرة مرة رأيت (بيلي راي ماكينا)
‫كان يلوح لي من سيارته

207
00:15:28,709 --> 00:15:30,375
‫منطلقاً بإجازة كان يستحقها

208
00:15:30,542 --> 00:15:33,709
‫كانت مستحَقة لتعذيبه صحافياً
‫كان كثير الكلام

209
00:15:33,875 --> 00:15:35,917
‫أنا ممتعض من استنتاجك

210
00:15:36,250 --> 00:15:40,333
‫أعطه وثائق الضرائب
‫وسجلات العاملين، هل أصبتُ بذلك؟

211
00:15:40,500 --> 00:15:43,083
‫ليس تماماً، إنّك ممتعض من تضميناته

212
00:15:43,250 --> 00:15:48,333
‫إنّه يلمّح لكونك مجرم
‫وأنت ممتعض من تضميناته

213
00:15:50,917 --> 00:15:55,750
‫وفقاً لهذا، السيد (لايتنر)
‫هو مدرّب الطيران الخاص بك

214
00:15:55,917 --> 00:16:02,542
‫هذا صحيح، لديّ شركات عديدة
‫و(كلارك) يساعدني على الوصول إليها

215
00:16:02,750 --> 00:16:06,667
‫و(ويليام ريموند ماكينا)
‫كان مختصاً في مجال الإعلام

216
00:16:06,834 --> 00:16:08,875
‫أجل، بوساطة تكسير أصابع صحفيّ

217
00:16:09,041 --> 00:16:13,125
‫لَم تسألني عن (بيلي راي ماكينا)
‫أيّها البغيض

218
00:16:14,333 --> 00:16:17,917
‫أعتقد أيّها البغيض
‫أنّ (بيلي راي) ميت

219
00:16:18,083 --> 00:16:21,166
‫- لِمَ؟
‫- لقد كان موظفاً محترماً

220
00:16:21,542 --> 00:16:24,375
‫وبما أنّه اختفى منذ 3 سنوات
‫فأنا أفترض الأسوأ

221
00:16:24,542 --> 00:16:27,125
‫لقد وُجدت جثته
‫مغمورة في الخرسانة

222
00:16:30,917 --> 00:16:34,333
‫اسمع، سنطالب
‫بالحصول على بقاياه لدفنه بشكل لائق

223
00:16:34,500 --> 00:16:36,125
‫أين كانت إجازته؟

224
00:16:36,291 --> 00:16:37,750
‫- إلى (كندا)
‫- (كندا)

225
00:16:37,917 --> 00:16:41,125
‫أكانت الشرطة الكنديّة
‫من وجدته مدفوناً في الإسمنت؟

226
00:16:41,291 --> 00:16:45,375
‫خرسانة، ليس إسمنت
‫إنّه خطأ شائع

227
00:16:45,959 --> 00:16:48,625
‫- بل شرطة (بالتيمور)
‫- هل (بالتيمور) تقع في طريق (كندا)؟

228
00:16:48,792 --> 00:16:53,834
‫الطريق الأفضل لوصولها عبر (ديترويت)
‫لكنّ (بيلي راي) كان يحب (فيرمونت)

229
00:16:54,000 --> 00:16:57,125
‫ألديك فكرة
‫عمّن يرغب في قتل السيّد (ماكينا)؟

230
00:16:58,834 --> 00:17:03,542
‫- أجل، كيف تعبّر عن ذلك؟
‫- كان عدوانيّاً

231
00:17:03,709 --> 00:17:06,500
‫- بلى
‫- اجتماعيّاً وجسدياً

232
00:17:06,667 --> 00:17:08,250
‫ماذا عن (هيو كينيدي)؟

233
00:17:09,750 --> 00:17:12,417
‫- (هيو كينيدي)؟
‫- أجل، إنّه بارع باستخدام معول الثلج

234
00:17:12,625 --> 00:17:19,291
‫وفقاً لهذا وظفته كمستشار
‫لرخص بيع المشروبات وفقاً للحالة

235
00:17:19,458 --> 00:17:23,542
‫أجل، أذكره
‫لقد كان رجلاً صامتاً، عنيداً جداً

236
00:17:23,834 --> 00:17:27,500
‫أجل، سُجن مرة لجريمة قتل
‫ومرتين بتهمة القتل غير العمد

237
00:17:27,667 --> 00:17:33,333
‫وكان مشتبهاً به في 4 جرائم قتل
‫غير محلولة تتعلق باستخدام معول الثلج

238
00:17:35,750 --> 00:17:38,375
‫(هيو) الطيب لَم يذكر هذا
‫في سيرته الذاتيّة

239
00:17:38,542 --> 00:17:42,041
‫حسبما أذكر
‫فقد قُتل السيد (كينيدي) بحادث سيارة

240
00:17:42,208 --> 00:17:45,709
‫- أثناء هروبه من صائد مكافآت
‫- لقد احترق

241
00:17:47,750 --> 00:17:52,041
‫حسناً، عليكما زيارتنا
‫إن كنتما في (فرجينيا الغربيّة)

242
00:17:52,208 --> 00:17:54,291
‫ستجدوننا في هذا العنوان
‫(سناكيز رود هاوس أند غريل)

243
00:17:54,458 --> 00:17:59,500
‫- عند نقطة التقاء الشارعين 119 و64
‫- سأسجل هذه الملاحظة

244
00:18:01,542 --> 00:18:05,250
‫- نقطة التقاء الشارعين 119
‫- والشارع 64

245
00:18:15,375 --> 00:18:17,959
‫مرحباً، انظري
‫لقد أحضرت فطائر السكر

246
00:18:19,041 --> 00:18:22,542
‫بربّك! لقد كنت تحبينها
‫عندما كنت طفلة

247
00:18:23,542 --> 00:18:25,667
‫لديّ رسالة من أخيك

248
00:18:26,834 --> 00:18:30,917
‫- أيّة رسالة؟
‫- إنّه يلقي تحياته

249
00:18:35,625 --> 00:18:37,750
‫هل حولت (رس) إلى مجرم أيضاً؟

250
00:18:38,291 --> 00:18:42,667
‫لَم أقترف جريمة منذ 15 عاماً
‫لقد أصبحت نزيهاً

251
00:18:42,834 --> 00:18:46,792
‫عدا عن قتل وتقطيع وإحراق
‫نائب مدير "مكتب التحقيقات الفيدراليّ"

252
00:18:46,959 --> 00:18:49,750
‫لقد كان يحاول قتل (رس)
‫ثم كان يسعى لقتلك

253
00:18:49,917 --> 00:18:54,542
‫- حماية عائلتك ليست جريمة
‫- بعض الآباء يقومون بذلك بدون القتل

254
00:18:58,750 --> 00:19:02,500
‫هل ألقيت نظرة أنت و(بوث)
‫على سجلي الإجرامي؟

255
00:19:02,709 --> 00:19:05,083
‫- أجل
‫- إذن

256
00:19:05,250 --> 00:19:09,208
‫- سيعتقلك لو سنحت له الفرصة
‫- وماذا غير ذلك؟

257
00:19:15,834 --> 00:19:20,250
‫فطائر السكر، بربّك! ألا تذكرينها؟
‫لقد كنت تحبينها أثناء طفولتك

258
00:19:20,417 --> 00:19:21,792
‫لا أذكر ذلك

259
00:19:22,667 --> 00:19:26,000
‫كنت آتي إلى البيت وتقفزين فرحاً
‫كان عمرك 5 أو 6 سنوات

260
00:19:26,166 --> 00:19:29,125
‫وكنت تقولي "لِمَ لا تشغل أغنية
‫"المحاولة"؟ شغّل أغنية "المحاولة""

261
00:19:29,291 --> 00:19:30,667
‫أغنية المحاولة

262
00:19:30,834 --> 00:19:35,417
‫كانت أغنيتي المفضلة، وكنتُ أغنيها
‫لقد كانت تغنيها فرقة (بوكو)

263
00:19:38,709 --> 00:19:44,250
‫"لقد كنت أفكر فيما قلته لي
‫أعرف أنّك متشككة"

264
00:19:44,417 --> 00:19:45,750
‫"لا أسمح بحدوث هذا"

265
00:19:45,917 --> 00:19:50,959
‫"لكنّي أعرف إن أردتِ المزيد"

266
00:19:51,959 --> 00:19:57,417
‫"عندئذٍ سأستمر في المحاولة
‫سأستمر في المحاولة"

267
00:19:57,959 --> 00:19:59,333
‫إنّها أغنية جميلة

268
00:20:09,041 --> 00:20:11,625
‫(هيو كينيدي)
‫إنّه رجل شرير لكنّه توفي

269
00:20:11,792 --> 00:20:14,750
‫قبل حوالي 5 سنوات
‫بحادث سيارة في (فرجينيا الغربية)

270
00:20:14,917 --> 00:20:17,375
‫آخر الدلائل
‫تشير إلى أمر مختلف، كيف تعرفه؟

271
00:20:17,542 --> 00:20:22,375
‫لقد كان هو ومعوله مشهوران
‫في بعض الأوساط، عليّ الذهاب

272
00:20:22,542 --> 00:20:25,291
‫- الآن؟
‫- أجل، لقد اتصلتِ بـ(بوث)

273
00:20:25,458 --> 00:20:30,125
‫لقد كان يستمع لكلامنا
‫وفرقة المداهمة في طريقها إلينا

274
00:20:30,291 --> 00:20:31,834
‫هذا ما أعتقد

275
00:20:34,667 --> 00:20:36,750
‫لكن ثمّة شيء أريد قوله لك

276
00:20:39,291 --> 00:20:42,458
‫- أيتعلق بأمّي؟
‫- إنّه لا يتعلق بأمّك بل بك

277
00:20:42,625 --> 00:20:46,792
‫ويتعلق بأمور أرادت إخبارك بها
‫لكن لَم تسنح لها الفرصة لذلك

278
00:20:52,959 --> 00:20:56,291
‫(بوث)، ثمّة أمور عليك معرفتها
‫عن هذا الشخص (كينيدي)

279
00:20:56,583 --> 00:20:59,667
‫إنّه مدمن اقتناء نماذج الطائرات

280
00:21:00,542 --> 00:21:03,000
‫جربي تناولها ثانية، ستحبينها

281
00:21:08,500 --> 00:21:12,667
‫مهلاً يا أبي
‫ما هو الأمر الآخر؟

282
00:21:13,709 --> 00:21:18,041
‫إنّه ماكر، احترسي، مفهوم؟

283
00:21:26,667 --> 00:21:28,041
‫هل سمعت ذلك

284
00:21:40,667 --> 00:21:42,041
‫إنّك محق يا (زاك)

285
00:21:42,208 --> 00:21:45,458
‫كلّ مهووس بنماذج الطائرات
‫من (بالتيمور) موجود هنا

286
00:21:45,625 --> 00:21:49,500
‫- نفضّل استخدام المصطلح "طيارين"
‫- حسناً، أنت تفضل هذه الأمور؟

287
00:21:49,667 --> 00:21:52,041
‫الطب الشرعي في علم الإنسان
‫هو إحدى شهادات الدكتوراه لديّ

288
00:21:52,208 --> 00:21:55,875
‫ولدي شهادات في الهندسة التطبيقيّة
‫أنا ماهر في هندسة الطيران

289
00:21:56,041 --> 00:21:59,750
‫- أترى "معول الثلج"؟
‫- العديد من هؤلاء مسنّون

290
00:22:00,208 --> 00:22:04,083
‫إنّهم يضعون النظارات الشمسيّة
‫التي تحيط بالرأس

291
00:22:04,250 --> 00:22:08,834
‫- وكم واحداً لديه ساق واحدة؟
‫- نصفهم جالسون

292
00:22:09,000 --> 00:22:12,583
‫- كيف سأجعلهم يقفون؟
‫- الحوادث تجعل الجميع يقف

293
00:22:12,750 --> 00:22:15,000
‫- أطلق النار على إحدى الطائرات
‫- هذا رائع

294
00:22:15,166 --> 00:22:18,417
‫ثم سأجد طبيبي النفسيّ
‫يعيد تقييمي، لن أقوم بهذا

295
00:22:18,583 --> 00:22:20,333
‫- قد السيارة داخل الميدان
‫- ماذا؟

296
00:22:20,500 --> 00:22:24,333
‫أدخل سيارتك إلى مكان الهبوط
‫سيقف الجميع ويبدأ بالصراخ عليك

297
00:22:26,000 --> 00:22:29,417
‫يُستحسن أن ينجح ذلك
‫ابقَ معي على الخط

298
00:22:35,041 --> 00:22:37,333
‫انظروا، لقد نجح الأمر

299
00:22:37,917 --> 00:22:40,375
‫- إنّهم غاضبون
‫- غادر الميدان

300
00:22:42,208 --> 00:22:44,959
‫- أتراه؟
‫- جميعهم يرتدون بناطيل

301
00:22:45,125 --> 00:22:48,709
‫كيف سأعرف إن كان أحدهم
‫يضع ساقاً اصطناعيّة؟

302
00:22:48,959 --> 00:22:52,125
‫الساق الاصطناعيّة تسبّب خللاً بسيطاً
‫في العمود الفقريّ

303
00:22:52,291 --> 00:22:55,500
‫- حيث يؤدي إلى تكيّف بديل...
‫- (بوث)

304
00:22:55,792 --> 00:23:01,291
‫ستقضي غريزتهم بالسير نحوك
‫بينما سيكون رجل واحد يقف مكانه

305
00:23:04,834 --> 00:23:07,125
‫- انسوا أمره، إنّه يتصل بأحدهم
‫- أغلق هاتفك

306
00:23:08,125 --> 00:23:09,500
‫حسناً

307
00:23:12,291 --> 00:23:13,667
‫أجل، لقد وجدته

308
00:23:14,709 --> 00:23:18,458
‫أنا آسف، المعذرة
‫أنا فقط أعبر الطريق

309
00:23:23,834 --> 00:23:25,291
‫طاب يومك

310
00:23:26,792 --> 00:23:29,834
‫- هل سأل أحد عنّي؟
‫- كلّا

311
00:23:49,375 --> 00:23:51,959
‫- ما هذا؟
‫- سأحتاج إلى معرفة رقم غرفته

312
00:24:09,041 --> 00:24:10,417
‫ربّما يمكنني مساعدتك

313
00:24:25,041 --> 00:24:26,458
‫بمَ ضربتني؟

314
00:24:28,375 --> 00:24:31,250
‫سبب سؤالي هو ضرسي
‫فهو لَم يعد يؤلمني

315
00:24:32,250 --> 00:24:35,208
‫أنت أول شخص يفعل بي ذلك
‫منذ 10 سنوات

316
00:24:35,375 --> 00:24:37,166
‫لقد كنت أقوم بذلك كثيراً

317
00:24:38,709 --> 00:24:42,834
‫- هلّا اطرح عليك سؤالاً
‫- طالما تجيب عن سؤال لديّ

318
00:24:43,125 --> 00:24:46,166
‫ماذا حدث لك قبل 3 سنوات؟
‫ما هي حكايتك؟

319
00:24:47,750 --> 00:24:50,166
‫ركب (بيلي راي)
‫في مؤخرة سيارة الأجرة الخاصة بي

320
00:24:51,333 --> 00:24:53,458
‫لا أعرف من تفاجأ أكثر

321
00:24:53,625 --> 00:24:57,834
‫لابد أنّه كان (بيلي راي)
‫لأنّه توفي

322
00:24:59,834 --> 00:25:01,291
‫ما هو سؤالك؟

323
00:25:04,834 --> 00:25:08,250
‫- كيف وجدتموه وهو تحت الإسمنت؟
‫- بسبب كلب

324
00:25:09,250 --> 00:25:12,500
‫- كلب!
‫- أجب، لماذا لَم تقتلني إذن؟

325
00:25:13,750 --> 00:25:16,500
‫لَم أقتل أحداً للمتعة
‫فقد كانت وظيفتي

326
00:25:17,750 --> 00:25:19,250
‫وقد تقاعدت

327
00:25:19,959 --> 00:25:23,917
‫اسمع، أعرف أنّكم تتعرضون للمشاكل
‫إن فقدتم مسدسكم

328
00:25:26,959 --> 00:25:29,458
‫لكنّي سآخذ الرصاص
‫إن لَم يكن لديك مانع

329
00:25:30,750 --> 00:25:32,375
‫- وماذا عني؟
‫- اهدأ

330
00:25:32,542 --> 00:25:34,250
‫- ماذا؟
‫- اهدأ، استرخِ

331
00:25:36,458 --> 00:25:37,834
‫سيجدك أحدهم

332
00:25:39,750 --> 00:25:41,125
‫طاب يومك

333
00:25:57,375 --> 00:26:01,291
‫- أريد التحدث عن أمّك
‫- (بوث) مفقود

334
00:26:04,583 --> 00:26:09,083
‫- مضت أكثر من 18 ساعة
‫- هل حاول اعتقال (هيو كينيدي) وحده؟

335
00:26:09,375 --> 00:26:13,542
‫- لديه ساق واحدة كما أنّه مسنّ
‫- أجل، أتعرفين كيف أصبح مسنّاً؟

336
00:26:14,041 --> 00:26:18,417
‫لكونه سريعاً ومصاباً بالارتياب
‫لقد بتر ساقه بنفسه

337
00:26:19,250 --> 00:26:22,250
‫- (بوث) قوي
‫- وماذا يقول "مكتب التحقيقات"؟

338
00:26:24,041 --> 00:26:28,667
‫- لا شيء
‫- أجل، "عليهم التحقيق"، أصحيح؟

339
00:26:30,750 --> 00:26:34,458
‫أريد فعل شيء
‫لكنّي لا أعرف بالضبط

340
00:26:38,208 --> 00:26:39,667
‫أتطلبين المساعدة؟

341
00:26:40,792 --> 00:26:43,375
‫أتساعد في البحث عن الرجل
‫الذي سيزج بك في السجن؟

342
00:26:43,917 --> 00:26:50,208
‫سيبذل (بوث) جهده وأنا كذلك
‫وسنرى كيف ستسير الأمور عند وصولنا

343
00:26:50,375 --> 00:26:54,500
‫- أين وجد (كينيدي)؟
‫- في (بالتيمور)

344
00:26:56,291 --> 00:27:00,208
‫- يا إلهي!
‫- للأسف هذا ليس (هيو كينيدي)

345
00:27:00,375 --> 00:27:03,291
‫ماذا يدعون تلك الشطيرة
‫التي يلفون اللحم فيها بالفطائر؟

346
00:27:03,458 --> 00:27:06,208
‫- "شطيرة اللحم في بطانيّة"
‫- "شطيرة اللحم في بطانيّة"

347
00:27:09,375 --> 00:27:12,709
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
‫- كيف وصلتما أنتما إلى هنا؟

348
00:27:13,041 --> 00:27:17,333
‫لقد قُتل (بيلي راي) بمعول للثلج
‫في (بالتيمور)، لقد سألنا

349
00:27:17,583 --> 00:27:20,208
‫أكان (هيو كينيدي)
‫من قام بلفّك في سجادة؟

350
00:27:20,375 --> 00:27:23,792
‫لا يجوز مناقشة تحقيق مع مدنيّ
‫فقط أخرجاني من هنا

351
00:27:23,959 --> 00:27:26,041
‫ماذا تفعل بسلاحي؟ اتركه

352
00:27:30,959 --> 00:27:34,250
‫- حسناً، حان وقت ترك منطقة الراحة
‫- أيّ منطقة للراحة؟

353
00:27:34,417 --> 00:27:37,667
‫- لقد توقفنا عن العمل، وأريد معاودته
‫- لقد فحصنا جميع الأدلة

354
00:27:37,834 --> 00:27:41,709
‫- لَم تعد توجد أدلة لفحصها
‫- إنّه محق، نحن نفحص و(بوث) يفسر

355
00:27:41,917 --> 00:27:45,083
‫- أودّ تجربة ذلك
‫- نحن فاشلون بتقديم التفسيرات

356
00:27:45,250 --> 00:27:48,458
‫- نحن نخفق بالفعل
‫- ماذا تريدين منّا فعله؟

357
00:27:48,625 --> 00:27:52,333
‫اعملوا على نتائجنا، ربّما قُتل (ماكينا)
‫بوساطة (كينيدي)، و(بوث) واجه (كينيدي)

358
00:27:52,500 --> 00:27:53,875
‫أنا أتفق معك

359
00:27:54,583 --> 00:27:56,208
‫أنا أتفق معك ولا أعرف أكثر

360
00:27:56,375 --> 00:28:00,166
‫أيوجد دليل على الضحية
‫قد يقودنا إلى مكان (كينيدي) و(بوث)؟

361
00:28:00,333 --> 00:28:03,000
‫أجل، لقد أنهيت جرد المحتويات
‫الموجودة على بذلة (ماكينا)

362
00:28:03,166 --> 00:28:07,125
‫كان يوجد قطع من التبغ
‫وألياف من مقاعد سيارة (كراون فيكتوريا)

363
00:28:07,291 --> 00:28:11,959
‫وفشار وشوكولاتة
‫وكمية من خيوط الصوف والقطن

364
00:28:12,125 --> 00:28:14,959
‫- حسناً، ماذا يعكس هذا؟
‫- بأنّ الرجل كان قميئاً

365
00:28:15,166 --> 00:28:19,625
‫وكان يوجد أيضاً
‫ألياف صناعيّة تتوافق مع أوراق الصحف

366
00:28:19,792 --> 00:28:23,750
‫وآثار لعلكة من عدة أشخاص
‫وقطع مخاط بشريّة جافة

367
00:28:23,917 --> 00:28:27,417
‫وكمية من خيوط النايلون
‫تتوافق مع ملابس نسائيّة

368
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
‫لقد كان (كينيدي) مخنّثاً

369
00:28:31,917 --> 00:28:33,291
‫واصل الكلام

370
00:28:33,542 --> 00:28:37,083
‫والباقي كان آثاراً للصابون
‫أو منظف للأقمشة

371
00:28:38,125 --> 00:28:41,250
‫لنفترض أنّ هذا يقودنا إلى مكان

372
00:28:42,750 --> 00:28:47,834
‫إلى مسرح جريمة، أغلقوا أعينكم
‫وتخيلوا رائحة هذه الأشياء

373
00:28:49,333 --> 00:28:54,125
‫تبغ ومخاط وعلكة

374
00:28:55,458 --> 00:29:00,333
‫- فشار وملابس وشوكولاتة...
‫- سينما للأفلام الإباحيّة

375
00:29:00,500 --> 00:29:03,583
‫لا يجوز التدخين في السينما
‫ولا أعرف عن الأفلام الإباحيّة

376
00:29:03,750 --> 00:29:10,041
‫- منظف للأقمشة وسيارة (كراون فيكتوريا)
‫- لقد عرفت، سيارة أجرة

377
00:29:10,709 --> 00:29:13,792
‫- لقد قُتل (ماكينا) في سيارة أجرة
‫- رائع

378
00:29:15,750 --> 00:29:17,083
‫أين تذهبين؟

379
00:29:17,250 --> 00:29:20,250
‫لأخبر "مكتب التحقيقات" بأن يبحثوا
‫عن سائق سيارة أجرة بساق واحدة

380
00:29:27,333 --> 00:29:32,667
‫- ليس كأنّنا نعرف بعضنا خارج الميدان
‫- لكن أتعرف رجلاً بساق اصطناعيّة؟

381
00:29:32,834 --> 00:29:36,166
‫- أجل، لقد رأيته من قبل
‫- يجب أن نعرف اسمه

382
00:29:36,333 --> 00:29:37,667
‫لا، إنّه يستخدم اسماً مزيفاً

383
00:29:37,834 --> 00:29:41,041
‫- يجب أن نعرف مكان سكنه
‫- ربّما سجل نفسه تحت اسمه المزيف

384
00:29:41,208 --> 00:29:42,667
‫إنّه أحرص من أن يفعل ذلك

385
00:29:45,667 --> 00:29:48,208
‫- إنّه يقود سيارة أجرة
‫- كيف عرفتِ ذلك؟

386
00:29:48,375 --> 00:29:50,750
‫- زملائي بارعون جداً يا أبي
‫- هلّا أطرح سؤالاً

387
00:29:50,917 --> 00:29:53,125
‫أتملكان إثبات هويّة
‫أو ما شابه ذلك؟

388
00:29:53,291 --> 00:29:54,750
‫يمكنني استدعاء الشرطة الفيدراليّة
‫لتصل بعد 20 دقيقة

389
00:29:54,917 --> 00:29:57,959
‫- لا، تبّاً لهم!
‫- لا، مهلاً، اهدأ يا صديقي

390
00:29:58,125 --> 00:29:59,792
‫- أين يقطن؟
‫- لا أعرف

391
00:29:59,959 --> 00:30:03,208
‫- أبي
‫- حسناً، فندق (هالتون) في (ديكاتور)

392
00:30:03,625 --> 00:30:05,083
‫- لا
‫- أبي، لقد أخبرنا

393
00:30:05,250 --> 00:30:08,166
‫- أتكذب عليّ؟ إن كذبت فسأعرف
‫- فندق (هالتون) في (ديكاتور)

394
00:30:08,333 --> 00:30:10,083
‫أعطني الطائرة برفق

395
00:30:12,792 --> 00:30:15,083
‫- ما الحكاية؟
‫- شكراً

396
00:30:15,250 --> 00:30:19,250
‫- عفواً، والدك رجل مختل بالمناسبة
‫- لا يمكنك التصوّر

397
00:30:19,667 --> 00:30:21,041
‫وداعاً

398
00:30:21,583 --> 00:30:24,500
‫أيقطن لديك رجل عجوز بساق واحدة؟

399
00:30:27,542 --> 00:30:29,250
‫أعطني 40 دولاراً

400
00:30:31,125 --> 00:30:35,834
‫- هلّا تعطيني رقم الغرفة
‫- أبي، لديّ المال

401
00:30:41,000 --> 00:30:45,333
‫- أبي، احترس، من هذه؟
‫- لا أعتقد أنّها ستخبرنا

402
00:30:55,083 --> 00:30:57,000
‫ساعديني، اسحبي

403
00:31:01,083 --> 00:31:02,959
‫إنّها تذكرني بوالدتك

404
00:31:04,917 --> 00:31:07,125
‫اسمعيني، إنّك تروقينني

405
00:31:07,625 --> 00:31:11,125
‫لكن إن أقدمت على حركة أخرى
‫سأقوم بإيذائك، مفهوم؟

406
00:31:11,291 --> 00:31:15,250
‫إن كان اسمها (فاليسكا) فهي صائدة
‫المكافآت التي أحضرت ساق (كينيدي)

407
00:31:15,792 --> 00:31:17,125
‫كيف وجدته؟

408
00:31:17,291 --> 00:31:20,792
‫ليس صعباً إيجاد مجرم عجوز
‫بساق واحدة في (بالتيمور)

409
00:31:21,333 --> 00:31:24,959
‫- ولِمَ تطارده؟
‫- عليها التأكد من بقاء (كينيدي) مختفياً

410
00:31:25,125 --> 00:31:28,542
‫ساعدتُ مجرماً على تجنّب الاعتقال
‫أرفض أن يتمّ سجني

411
00:31:28,709 --> 00:31:33,667
‫- ما هذا؟
‫- إنّه ضرس أماميّ أيسر، إنّه لـ(بوث)

412
00:31:35,083 --> 00:31:37,333
‫- أين (بوث)؟
‫- اهدئي يا (تيمبرنس)

413
00:31:38,333 --> 00:31:41,375
‫- لقد نال (كينيدي) من (بوث)
‫- حسناً

414
00:31:45,875 --> 00:31:50,291
‫- ربّما لَم يرَ (كينيدي)
‫- حقاً؟ وكيف توصّلت لذلك؟

415
00:31:50,458 --> 00:31:54,000
‫كان ليتركه (كينيدي)
‫ومعول ثلج مغروس في رأسه

416
00:31:54,542 --> 00:31:58,750
‫لديّ سؤال بسيط أيّها البغيض
‫هل رأيت (كينيدي)؟

417
00:32:00,208 --> 00:32:05,041
‫يمكننا إحضار معول للثلج
‫ليبدو كأنّ (كينيدي) قتله

418
00:32:05,208 --> 00:32:09,375
‫- تعرف أنّنا سنقتلك، أصحيح؟
‫- لقد ضربناك وقيدناك

419
00:32:09,542 --> 00:32:14,500
‫اختطاف عميل فيدراليّ
‫هو بمثابة قتله في الوقت الحاضر

420
00:32:16,208 --> 00:32:19,917
‫- كيف تريد قتله؟
‫- أولاً، عليّ التأكد

421
00:32:20,125 --> 00:32:24,709
‫- إن كان (كينيدي) على قيد الحياة
‫- حظاً موفقاً أيّها البغيض

422
00:32:25,667 --> 00:32:29,875
‫- البغيض
‫- يمكننا فعل ما كان (ماكينا) يفعله

423
00:32:30,125 --> 00:32:34,792
‫- أريد موقد اللّحام ومفكاً حاداً
‫- أخبرنا فحسب

424
00:32:40,041 --> 00:32:42,917
‫جميل، لابد أنّه ابنه

425
00:32:45,959 --> 00:32:51,083
‫الرأس مثل السندان
‫لقد آذيتُ يدي، حسناً

426
00:32:53,375 --> 00:32:57,792
‫سأجعلك تلقي نظرة على ابنك العزيز
‫لتحفر صورته في ذاكرتك

427
00:32:58,083 --> 00:33:01,709
‫ثم سأسألك
‫أيّ من عينيك تفضل بقاءها

428
00:33:20,000 --> 00:33:22,792
‫- إنّه حتماً ضرس (بوث)
‫- توقعت ذلك

429
00:33:25,250 --> 00:33:26,625
‫(برينن)

430
00:33:28,125 --> 00:33:31,041
‫- أنتِ لست وحدك في ذلك
‫- أعرف ذلك

431
00:33:31,333 --> 00:33:34,750
‫- جميعنا يريد إيجاد (بوث)
‫- أعرف ذلك

432
00:33:37,166 --> 00:33:39,750
‫هذه واحدة من المرات
‫التي أجهل ما يدور فيها

433
00:33:39,917 --> 00:33:41,542
‫- (برينن)، مهلاً
‫- عليّ الذهاب يا (أنجي)

434
00:33:41,709 --> 00:33:43,583
‫- ماذا يحدث؟
‫- عليّ إيجاد (بوث)

435
00:33:43,750 --> 00:33:45,166
‫- سآتي معك
‫- كلّا

436
00:33:45,375 --> 00:33:48,667
‫لا يمكنني الشجار أو استعمال مسدس
‫لكن إن حدث خطب ما

437
00:33:48,834 --> 00:33:51,750
‫- يمكنني البصاق بدقة عالية
‫- شكراً، لكن لا

438
00:33:51,917 --> 00:33:55,083
‫- ماذا تخفين؟
‫- لا يمكنني إخبارك بسبب طبيعة الأمر

439
00:33:55,250 --> 00:34:00,834
‫حسناً، لقد خرج (هودجنز)
‫بسيارته السريعة، إنّها إيطاليّة

440
00:34:01,083 --> 00:34:03,709
‫- مكالمة واحدة له وسيتبعك لأيّ مكان
‫- (أنجيلا)

441
00:34:03,875 --> 00:34:07,875
‫حسناً، إنّك تطاردين مجرماً مجنوناً
‫بمعول ثلج وقد أمسك بـ(بوث)

442
00:34:08,083 --> 00:34:13,333
‫إنّك بحاجة إلى المساعدة
‫انظري لي، أتعتقدين أنّي سأتراجع؟

443
00:34:14,709 --> 00:34:19,542
‫- أنا لديّ المساعدة يا (أنجي)؟
‫- ممّن؟

444
00:34:20,166 --> 00:34:22,125
‫من شخص أسوأ من (كينيدي)

445
00:34:22,458 --> 00:34:24,667
‫- هل أنتِ جديّة؟
‫- لا تقوليها

446
00:34:25,125 --> 00:34:27,208
‫- هل والدك يساعدك؟
‫- عليّ الانصراف

447
00:34:29,333 --> 00:34:30,709
‫يا للهول!

448
00:34:35,542 --> 00:34:36,917
‫أبي

449
00:34:38,083 --> 00:34:40,709
‫- أكان ضرس (بوث)؟
‫- أجل، توقف

450
00:34:41,375 --> 00:34:42,750
‫ماذا تفعل؟

451
00:34:43,083 --> 00:34:45,208
‫علينا التأكد إن كان (كينيدي)
‫حيّاً أم ميتاً

452
00:34:45,375 --> 00:34:47,583
‫ماذا لو كانت هي وأصدقاؤها
‫من اختطف (بوث)؟

453
00:34:49,417 --> 00:34:52,542
‫إن كان هذا يزعجك
‫ربّما عليك الانصراف

454
00:34:52,750 --> 00:34:57,375
‫لا، أنت الرجل المسيطر
‫والرجل القويّ، لقد فهمت

455
00:34:59,583 --> 00:35:04,917
‫- والآن، أخبرينا
‫- حسناً

456
00:35:07,208 --> 00:35:11,917
‫(كينيدي) على قيد الحياة
‫لقد كنت أطارده للحصول على الكفالة

457
00:35:12,792 --> 00:35:15,875
‫لكنّه كان أذكى منّي
‫وأعطاني خَياراً

458
00:35:16,125 --> 00:35:18,917
‫إمّا مساعدته على تزييف وفاته
‫أو أن أموت بنفسي

459
00:35:19,458 --> 00:35:20,834
‫كيف حصلتما على الجثة؟

460
00:35:21,542 --> 00:35:24,917
‫لقد سرقنا جثة رجل غريب
‫من مستودع جثث في (تشارلستون)

461
00:35:26,000 --> 00:35:30,417
‫- أين شريكي؟
‫- عندما وصلت هنا لَم أجد أحداً

462
00:35:31,166 --> 00:35:32,542
‫أقسم بذلك

463
00:35:35,166 --> 00:35:36,542
‫ماذا علينا أن نفعله بها؟

464
00:35:39,208 --> 00:35:40,583
‫يا إلهي! لا

465
00:35:42,333 --> 00:35:45,041
‫الغرفة مدفوعة الأجر
‫حتى نهاية الأسبوع

466
00:35:49,041 --> 00:35:51,583
‫- (بوث) ليس مع (كينيدي)
‫- كيف عرفت ذلك؟

467
00:35:52,291 --> 00:35:55,208
‫- إنّ لديه ساقاً واحدة
‫- والمعنى

468
00:35:55,834 --> 00:36:01,041
‫إنّه متقاعد، إنّه مثلي
‫إنّه يريد الاختفاء فحسب

469
00:36:02,250 --> 00:36:07,709
‫- ومن لديه (بوث)؟
‫- ثمّة طرف آخر في هذا الموضوع

470
00:36:10,083 --> 00:36:11,458
‫(غاليغر)

471
00:36:13,875 --> 00:36:16,083
‫ماذا سأفعل بك عندما نصل المختبر؟

472
00:36:16,750 --> 00:36:22,417
‫سآخذ قيلولة في السيارة
‫لقد كان يوماً مثيراً لعجوز مثلي

473
00:36:24,375 --> 00:36:27,667
‫- (بوث) محتجَز من (مالفين غاليغر)
‫- هذا تطور، وكيف عرفت ذلك؟

474
00:36:27,834 --> 00:36:31,041
‫- أيمكننا الاتفاق على ذلك فحسب؟
‫- بالطبع لا

475
00:36:31,375 --> 00:36:33,709
‫(برينن) اكتشفت ذلك
‫بمساعدة والدها

476
00:36:33,875 --> 00:36:35,750
‫- وهو مجرم مطلوب
‫- (أنجي)

477
00:36:35,917 --> 00:36:40,542
‫- يمكنني تقبّل هذا
‫- علينا معرفة أين يحتجز (بوث)

478
00:36:47,291 --> 00:36:52,458
‫ألاحظ أحدكم أنّه عند حدوث مصيبة
‫تتجه جميع الأنظار إلى (هودجنز)؟

479
00:36:52,625 --> 00:36:54,667
‫- لا بأس
‫- ماذا يُفترض أن يفعل؟

480
00:36:54,834 --> 00:36:56,458
‫- الحذاء
‫- الحذاء؟

481
00:36:56,625 --> 00:36:58,500
‫قال (غاليغر)
‫إنّه رأى (ماكينا) آخر مرة

482
00:36:58,667 --> 00:37:01,250
‫عندما انطلق في إجازته
‫بعد يوم عمل شاق

483
00:37:01,417 --> 00:37:03,917
‫أتعتقدين أنّ (غاليغر) لديه مكاناً
‫يحتجز الناس فيه للقيام بهذه الأشياء؟

484
00:37:04,083 --> 00:37:06,583
‫سأفحص حذاء "رأس الإسمنت"
‫لأرى ماذا سأجد

485
00:37:10,417 --> 00:37:12,709
‫(ميثيل إيثيل كيتون)

486
00:37:13,458 --> 00:37:16,583
‫- إنّه مادة مذيبة
‫- اكتشف إن كانت له استعمالات أخرى

487
00:37:16,875 --> 00:37:18,834
‫وأيضاً حامض الكروم

488
00:37:20,417 --> 00:37:24,458
‫(ميثيل إيثيل كيتون) وحامض الكروم
‫يستخدمان في صناعة المعادن

489
00:37:25,041 --> 00:37:30,291
‫- صناعة المعادن في ماذا؟
‫- كغلاف أو في الطلاء، الطلاء الكهربي

490
00:37:30,542 --> 00:37:33,208
‫أرى آثاراً صغيرة لمادة الألومنيوم هنا

491
00:37:33,375 --> 00:37:36,500
‫- أهي سحجات؟
‫- لا، إنّها مطليّة بأكسيد الألومنيوم

492
00:37:36,750 --> 00:37:40,458
‫- تقنية ترسيب البخار
‫- أيسافر (غاليغر) لكلّ مكان؟

493
00:37:40,917 --> 00:37:46,750
‫مروحة الألومنيوم تتطلب طلاء يقاوم
‫10 لـ20 طناً من قوة الطرد المركزيّ

494
00:37:46,917 --> 00:37:48,792
‫ويُفضل طلاء أكسيد الألومنيوم

495
00:37:49,375 --> 00:37:53,834
‫هذا سجلات ضرائب (غاليغر)، سنبحث
‫عن شرائه لآلة طلاء أكسيد الألومنيوم

496
00:37:54,000 --> 00:37:56,750
‫- أهي تشبه آلة النسخ أم...
‫- هذا ظريف، لكن لا

497
00:37:56,917 --> 00:37:59,750
‫ابحثي عن كلمات تصفيح
‫أو الطلاء الكهربيّ

498
00:37:59,917 --> 00:38:02,500
‫آلة تجميع الأغشية
‫مفاعل المهد المميع

499
00:38:02,667 --> 00:38:05,792
‫- معالج حراري
‫- ومضخات التفريغ الحراري

500
00:38:05,959 --> 00:38:08,625
‫مضخة التصفيح (دي - 330)

501
00:38:08,792 --> 00:38:10,458
‫- أجل، هذه هي
‫- هذه هي

502
00:38:17,542 --> 00:38:22,917
‫نعم، أنا الطبيبة (برينن) من المعهد
‫لقد تلقيت مكالمة من العميل (بوث)

503
00:38:23,083 --> 00:38:29,291
‫تفيد بأنّه محتجز
‫في "مهبط (بوردو)" في (أوكافيل، فرجينيا)

504
00:38:29,458 --> 00:38:31,375
‫أرسلوا التعزيزات، أنا ذاهبة

505
00:38:32,667 --> 00:38:37,208
‫لقد كذبتِ
‫على "مكتب التحقيقات الفيدراليّ"

506
00:38:39,291 --> 00:38:41,667
‫هذا مثير للغاية

507
00:38:41,959 --> 00:38:48,500
‫"لقد كنت أفكر في المرات
‫التي قلتِ فيها لي"

508
00:38:48,834 --> 00:38:55,375
‫"إنّك متشككة، ولا يمكنك
‫السماح بحدوث ذلك، لكنّي أعرف"

509
00:38:56,542 --> 00:39:02,041
‫"إن أردت المزيد
‫سأستمر في المحاولة"

510
00:39:03,333 --> 00:39:05,542
‫"سأستمر في المحاولة"

511
00:39:07,083 --> 00:39:11,083
‫"لقد كنت أثمل قبل قليل"

512
00:39:11,458 --> 00:39:14,625
‫"أثمل كثيراً"

513
00:39:14,792 --> 00:39:21,291
‫"ولا أعرف كيفيّة الوصول إليك"

514
00:39:22,458 --> 00:39:28,000
‫"ثمّة أمامي شيء واحد
‫وهو الاستمرار في المحاولة"

515
00:39:29,166 --> 00:39:31,166
‫"لأصل إليك"

516
00:39:32,583 --> 00:39:39,834
‫"وأشعر بالرضا عندما أراك تبتسمين"

517
00:39:40,792 --> 00:39:45,333
‫"أريد أن أثق
‫بكلّ ما هو حقيقيّ"

518
00:39:45,500 --> 00:39:51,959
‫"لذا، سأستمر في المحاولة
‫فقد سئمت من الكذب"

519
00:39:52,125 --> 00:39:56,917
‫"أسطع... مثل الشمس"

520
00:39:58,125 --> 00:40:04,917
‫"أجل، سأستمر في المحاولة
‫فقد سئمت البكاء"

521
00:40:05,083 --> 00:40:09,667
‫"عليّ إيجاد طريقة... لأصل إليك"

522
00:40:10,959 --> 00:40:14,125
‫إن بقيت بلا حراك
‫فقد لا تموت

523
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
‫- أنا بحاجة إلى سيارتك
‫- (ماكس كينان)، أنت رهن الاعتقال

524
00:40:17,917 --> 00:40:21,709
‫- ليس إن حصلت على المفاتيح
‫- إنّها في السيارة

525
00:40:26,917 --> 00:40:29,834
‫ليس كأنّي أعطيته المفاتيح بنفسي

526
00:40:30,959 --> 00:40:32,959
‫"سأستمر في المحاولة"

527
00:40:34,041 --> 00:40:35,917
‫"لأصل إليك"

528
00:40:37,417 --> 00:40:44,417
‫"وأشعر بالرضا... عندما أراكِ تبتسمين"

529
00:40:45,458 --> 00:40:50,083
‫"أريد أن أثق بكلّ ما هو حقيقيّ"

530
00:40:50,250 --> 00:40:56,792
‫"لذا، سأستمر في المحاولة
‫فقد سئمت البكاء"

531
00:40:56,959 --> 00:41:01,875
‫"عليّ إيجاد طريقة لأصل فيها إليك"

532
00:41:07,208 --> 00:41:12,208
‫- لماذا لَم تخبرهما بشأن (كينيدي)؟
‫- كان عليّ إعطاؤك وقت لتجديني

533
00:41:13,500 --> 00:41:18,667
‫لقد تعرضتُ لتعذيب أسوأ
‫إذن، هل سمعت شيئاً من والدك؟

534
00:41:28,041 --> 00:41:29,750
‫لقد ترك سيارتي في المرأب

535
00:41:32,500 --> 00:41:35,542
‫"عزيزتي، في المرة القادمة
‫أريد إخبارك بأمور عن أمّك، والدك"

536
00:41:37,875 --> 00:41:39,250
‫سيعود

537
00:41:40,250 --> 00:41:46,166
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- (ماكس كينان) ليس ممّن يتركون مهامهم

538
00:41:48,792 --> 00:41:55,375
‫عندما يأتي ثانية، ماذا عليّ فعله؟
‫أأتصل بك؟ أم أضربه؟ ما هو واجبي؟

539
00:41:55,542 --> 00:42:02,208
‫لو كنتُ مكانك لأردت معرفة
‫ما يريد قوله عن أمّك... هذا أنا

540
00:42:08,834 --> 00:42:12,500
‫هناك أغنية قديمة

541
00:42:13,458 --> 00:42:17,542
‫- تُدعى "سأستمر في المحاولة"
‫- أجل، لفرقة (بوكو)

542
00:42:18,917 --> 00:42:20,291
‫أتعرفها؟

543
00:42:21,250 --> 00:42:23,792
‫"لقد كنت أثمل الآن"

544
00:42:23,959 --> 00:42:27,500
‫- "أثمل كثيراً"
‫- "كثيراً"

545
00:42:27,667 --> 00:42:34,333
‫- "ولا أعرف كيف..."
‫- "ولا أعرف كيف أصل إليك"

546
00:42:35,542 --> 00:42:38,667
‫- "وأمامي شيء واحد لأفعله"
‫- "وأمامي شيء واحد لأفعله"

547
00:42:38,834 --> 00:42:42,000
‫- "أن أستمر في المحاولة"
‫- "... المحاولة"

548
00:42:42,542 --> 00:42:45,417
‫- "لأصل إليك"
‫- "لأصل إليك"

549
00:42:47,625 --> 00:42:49,000
‫ماذا عنها؟

550
00:42:51,125 --> 00:42:55,792
‫- إنّها أغنية قديمة وجميلة، أصحيح؟
‫- بلى

551
00:42:58,417 --> 00:43:04,959
‫"سأستمر في المحاولة
‫فقد سئمت البكاء"

552
00:43:05,125 --> 00:43:10,417
‫"عليّ إيجاد طريقة لأصل إليك"

