﻿1
00:00:09,542 --> 00:00:13,458
‫- كان يجب أن أرتدي حذاءً مطاطيّاً
‫- أنا بخير، فأنا رشيق

2
00:00:14,959 --> 00:00:18,250
‫- "لا شيء واضح، فكل شيء مبتل"
‫- طلب (هودجنز) من (أنجيلا) الزواج

3
00:00:18,333 --> 00:00:23,375
‫- مرتين
‫- ورفضت طلبه في كلتا المرتين

4
00:00:23,458 --> 00:00:24,875
‫لقد سمعت هذا من (أنجيلا)

5
00:00:24,959 --> 00:00:28,917
‫أجل، لكن هل أخبرتكِ بقوله
‫إنّه لَم يكن ينوي طلب الزواج بها؟

6
00:00:29,291 --> 00:00:32,041
‫- بلى
‫- وماذا قالت؟

7
00:00:32,750 --> 00:00:36,542
‫- "أود الزواج بك"
‫- هذه مفاجأة يا (بونز)، دعيني أفكر

8
00:00:36,625 --> 00:00:40,208
‫ماذا؟ لا يا (بوث)
‫هذا ما قالته (أنجيلا) لـ(هودجنز)

9
00:00:41,417 --> 00:00:45,583
‫إنّك تمزح، العديد من الأطباء النفسيين
‫يقولون إنّ المزاح هي طريقة

10
00:00:45,667 --> 00:00:47,875
‫- تعبيرنا عن رغباتنا الخفية
‫- لا

11
00:00:48,750 --> 00:00:50,291
‫- يا إلهي!
‫- هل أنت بخير؟

12
00:00:50,375 --> 00:00:51,750
‫أجل، أنا بخير

13
00:00:52,208 --> 00:00:54,875
‫- ماذا لدينا؟
‫- خلال مطاردة على الأقدام ليلة أمس

14
00:00:54,959 --> 00:00:58,875
‫ألقى المجرم سكيناً في هذا الطين
‫لتفادي السجن

15
00:00:58,959 --> 00:01:01,291
‫وتمّ البدء بتصريف الدفق
‫وبدأنا نجد أشياء

16
00:01:01,375 --> 00:01:07,083
‫- حدد كلمة "أشياء"
‫- هواتف خلويّة وأسلحة وسكاكين وإبر

17
00:01:07,166 --> 00:01:10,166
‫إن أردت التخلص من شيء
‫في هذا الجوار، تلقيه هنا

18
00:01:10,250 --> 00:01:12,583
‫ربّما يعتقد الأوغاد
‫أنّ هذا قاع بلا نهاية

19
00:01:12,667 --> 00:01:16,667
‫- أتعني كلمة "اختصار" شيئاً لك؟
‫- لقد وجدنا هذا

20
00:01:17,000 --> 00:01:18,375
‫أهذا مختصر كفاية؟

21
00:01:25,709 --> 00:01:27,083
‫إنّه صغير الحجم

22
00:01:28,875 --> 00:01:31,583
‫- أهو فتىً؟
‫- إنّها أنثى

23
00:01:31,792 --> 00:01:35,583
‫محيط الحوض وبناء الجمجمة
‫يعكسان بأنّها طفلة

24
00:01:38,500 --> 00:01:41,166
‫- وثمّة حقيبة أقلام للأطفال
‫- كم مضى على موتها؟

25
00:01:41,250 --> 00:01:45,542
‫- هل يتجمد الدفق في الشتاء؟
‫- أجل، كثيراً

26
00:01:45,625 --> 00:01:48,750
‫ربّما تُركت هنا منذ الخريف الماضي

27
00:01:48,834 --> 00:01:52,834
‫- وما سبب الوفاة؟
‫- ربّما إطلاق رصاص على مؤخرة الرأس

28
00:01:53,959 --> 00:01:55,458
‫- أيمكنكِ تخمين عيار السلاح؟
‫- ليس أكبر من عيار 22

29
00:01:55,542 --> 00:01:57,291
‫- أوجدتم أسلحة بهذا العيار؟
‫- اثنان

30
00:01:57,375 --> 00:01:59,375
‫حسناً، لنستدع فريق الطب الشرعي
‫لمكتب التحقيقات الفيدراليّ

31
00:01:59,458 --> 00:02:02,583
‫- للبحث عن شظايا طلقات ناريّة
‫- سأستدعيهم حالاً

32
00:02:03,375 --> 00:02:04,917
‫"أحبك"

33
00:02:11,333 --> 00:02:12,709
‫"أحبك"

34
00:02:13,291 --> 00:02:17,542
‫قلتَ إنّ المنحرفين قد يخدعون أنفسهم
‫بالاعتقاد أنّهم يحبون ضحاياهم

35
00:02:21,834 --> 00:02:25,000
‫خدمات كنسيّة تقليديّة وجميلة
‫خدمات عالميّة

36
00:02:25,083 --> 00:02:28,667
‫هذا رائع
‫طالما يكون حفل الاستقبال ماجناً

37
00:02:28,750 --> 00:02:30,333
‫لنأمل حصولهم على الدعوة

38
00:02:32,291 --> 00:02:36,583
‫- ما هذه الأشياء؟
‫- لقد وُجدت في الحقيبة، ربّما للضحيّة

39
00:02:36,834 --> 00:02:39,291
‫هذه عينات مائية
‫تحتوي على كائنات حيّة

40
00:02:39,375 --> 00:02:43,792
‫لقد وجدت عدداً كبيراً من القشريّات
‫في الطين أسفل البقايا

41
00:02:43,875 --> 00:02:46,792
‫لن أصفق عند سماع نكتة
‫عن (تينكر بيل)

42
00:02:49,166 --> 00:02:53,583
‫دعينا لا نتكلم عن قتل الأطفال
‫وخطط زفافنا في الحوار ذاته ثانية

43
00:02:53,667 --> 00:02:55,041
‫هذه فكرة جيدة

44
00:02:57,792 --> 00:03:01,041
‫هل تريدني أن أغير اسمي؟

45
00:03:02,583 --> 00:03:05,500
‫هل تريدين أن أريد تغيير اسمك؟

46
00:03:16,667 --> 00:03:20,375
‫- أتعرف ما تنظر إليه؟
‫- إنّها عظمة الرقبة

47
00:03:20,834 --> 00:03:23,583
‫وهي متصلة بعظمة الكتف

48
00:03:24,834 --> 00:03:29,458
‫ثمّة تجاويف بسبب الروماتيزم
‫هنا وهنا، على الأجزاء الخلفيّة

49
00:03:29,542 --> 00:03:34,417
‫- روماتيزم؟
‫- لحدوثه كان عليها النظر للأعلى هكذا

50
00:03:35,000 --> 00:03:37,959
‫- ربّما كانت تصلي كثيراً
‫- تصلي 4 إلى 6 ساعات في اليوم!

51
00:03:38,041 --> 00:03:41,041
‫- ماذا أرادت لهذه الدرجة؟
‫- والدها

52
00:03:43,333 --> 00:03:45,375
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- أبي

53
00:03:45,458 --> 00:03:46,875
‫(بوث)

54
00:03:46,959 --> 00:03:48,375
‫- ارفع يديك
‫- (بوث)

55
00:03:48,458 --> 00:03:51,250
‫كنت آمل أن نشرب شيئاً معاً
‫قبل حدوث هذا

56
00:03:51,333 --> 00:03:54,166
‫(ماكس كينان)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة كونك مجرماً فاراً

57
00:03:54,542 --> 00:03:56,917
‫حسناً
‫أعتقد أنّ هذا رفضاً للدعوة، أصحيح؟

58
00:03:57,000 --> 00:03:59,792
‫- (بونز)، أخرجي الأصفاد من جيبي
‫- لا

59
00:03:59,875 --> 00:04:01,709
‫- ماذا تعنين بذلك؟ يا (بونز)
‫- لا بأس يا عزيزتي

60
00:04:01,834 --> 00:04:05,375
‫لا أريد تقييد أبي
‫وألا تذكر عندما أنقذ حياتك؟

61
00:04:05,458 --> 00:04:08,083
‫- ألقها هنا وسأقوم أنا بذلك
‫- إنّه يخبرني بما عليّ فعله

62
00:04:08,166 --> 00:04:09,583
‫ضع يديك على الحائط

63
00:04:10,834 --> 00:04:13,792
‫- ماذا تفعل هنا يا أبي؟
‫- سمعت بأنّك ستتزوجين

64
00:04:13,875 --> 00:04:18,291
‫ماذا؟ لا، (أنجيلا) ستتزوج
‫بـ(هودجنز) وليس أنا

65
00:04:18,542 --> 00:04:22,083
‫- رجل الحشرات، هذا رائع
‫- هلّا تصمت رجاءً

66
00:04:24,083 --> 00:04:27,792
‫- حتى أتلو عليه حقوقه
‫- "لديك الحق بالبقاء صامتاً"، لقد فهمت

67
00:04:27,875 --> 00:04:30,041
‫- سنتكلم لاحقاً
‫- أنا آسف يا (بونز)

68
00:04:30,125 --> 00:04:33,083
‫لكنّه قتل نائب مدير مكتب التحقيقات
‫الفيدراليّ، أنا أقوم فقط بواجبي

69
00:04:33,375 --> 00:04:34,750
‫لا بأس

70
00:04:36,542 --> 00:04:39,750
‫- إنّه محق
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي

71
00:04:43,709 --> 00:04:46,208
‫عزيزتي، أكان هذا والدك؟

72
00:05:25,125 --> 00:05:30,917
‫- ماذا تعنين بأنّه ليس (ماكس كينان)؟
‫- تعرف بأنّه (ماكس كينان) وأنا كذلك

73
00:05:31,000 --> 00:05:35,208
‫{\an8}لكن بالنسبة إلى الآخرين فهو كهربائيّ
‫مكافح من (كوز باي، أوريغون)

74
00:05:35,291 --> 00:05:38,583
‫{\an8}- واسمه (آرت ماكريغور)
‫- لقد كان سارق مصارف لـ15 عاماً

75
00:05:38,667 --> 00:05:40,083
‫{\an8}وقتل عميلين من الشرطة الفيدراليّة

76
00:05:40,166 --> 00:05:44,166
‫{\an8}- أحدهما كان عميلاً وقت مصرعه
‫- لقد كان الرجل نائب المدير

77
00:05:44,250 --> 00:05:48,709
‫{\an8}ومجرم مختل ووغد
‫لا أقصد الإساءة للموتى

78
00:05:48,792 --> 00:05:52,291
‫{\an8}رخصة قيادة وبطاقة ائتمان
‫وبطاقة لدفع الضرائب

79
00:05:52,375 --> 00:05:54,792
‫{\an8}وأصدرت هذه البطاقة المكتبيّة
‫قبل 11سنة

80
00:05:54,875 --> 00:05:58,709
‫{\an8}- أهو تاريخ كامل؟
‫- أجل، سنواصل البحث لكنّي غير متأكدة

81
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
‫{\an8}- عليّ إطلاق سراحه
‫- من ناحية قانونيّة

82
00:06:02,583 --> 00:06:06,625
‫{\an8}هذا الرجل ملتزم بالقانون
‫ويدفع ضرائبه وموثق به

83
00:06:06,709 --> 00:06:10,458
‫{\an8}- وفرد يسدّد ديونه ضمن مجتمع...
‫- حسناً

84
00:06:11,709 --> 00:06:13,500
‫{\an8}منذ عام 1984

85
00:06:18,875 --> 00:06:20,417
‫{\an8}أخبرني بشيء يا (ماكس)

86
00:06:20,500 --> 00:06:25,792
‫{\an8}في موقع العمل، ما هو أخطر
‫تصنيف لواجبات كهربائيّ؟

87
00:06:25,875 --> 00:06:28,750
‫{\an8}القسم 1، الشعبة 1
‫أتريد تغيير مهنتك؟

88
00:06:31,041 --> 00:06:35,083
‫{\an8}- ستفحص بصماتي
‫- تعرف أنّك تروقني وأكره جرح (بونز)

89
00:06:35,166 --> 00:06:40,083
‫{\an8}لكنّ من واجبي القبض عليك
‫وأنا بارع في عملي

90
00:06:40,166 --> 00:06:42,041
‫{\an8}عليك العمل مع ابنتي

91
00:06:42,458 --> 00:06:46,041
‫{\an8}ما رأيك؟ صافح مجرماً عجوزاً

92
00:06:46,333 --> 00:06:48,458
‫{\an8}أم هل يضر هذا بصورة
‫"مكتب التحقيقات الفيدراليّ"؟

93
00:06:48,750 --> 00:06:50,583
‫{\an8}لقد تخليت عنها في طفولتها

94
00:06:51,250 --> 00:06:55,959
‫{\an8}ألا تعتقد أنّها تشعر بذلك
‫كلّما دخلت وخرجت من حياتها؟

95
00:07:01,834 --> 00:07:05,959
‫{\an8}إنّك تقول ذلك لأضربك
‫عندئذٍ سيصبح لديك عذر لاحتجازي

96
00:07:07,375 --> 00:07:10,834
‫{\an8}قبل 20 عاماً، كان ليجدي ذلك

97
00:07:13,583 --> 00:07:18,291
‫{\an8}كانت تقديراتك صحيحة
‫هذا الثقب يتوافق مع رصاصة عيار 22

98
00:07:18,750 --> 00:07:23,083
‫{\an8}لقد تعلمت هذه الكلمة من (كام)
‫إنّها اللهجة العاميّة لعيار ناريّ

99
00:07:23,500 --> 00:07:29,750
‫{\an8}- حيث لَم يجده مكتب التحقيقات بعد
‫- حسناً، لدي وجه لكنّه لن يعجبكما

100
00:07:36,625 --> 00:07:38,458
‫{\an8}هذا وجه امرأة عجوز

101
00:07:38,709 --> 00:07:42,583
‫{\an8}لقد أعطيتك بيانات لأنسجة
‫أنثى بيضاء في الـ10 من عمرها

102
00:07:42,667 --> 00:07:47,667
‫{\an8}عندما بدأت العمل بالجمجمة
‫لَم تبدو الأنسجة منطقيّة

103
00:07:47,750 --> 00:07:52,417
‫{\an8}(أنجيلا)، مع احترامي لفنّك
‫إعادة بناء الوجه هو علم

104
00:07:52,500 --> 00:07:57,208
‫{\an8}إنّه يجمع بين الأمرين
‫وهذه المرة الفن جعل العلم تابعه

105
00:07:58,000 --> 00:08:00,250
‫{\an8}تذمر كما شئت، فأنا أؤيد هذا

106
00:08:00,333 --> 00:08:03,667
‫{\an8}علينا البحث ثانية عن دلائل أخرى
‫قد تشير إلى خطأنا بتقدير العمر

107
00:08:03,750 --> 00:08:05,500
‫{\an8}هل لأن الفن جعل العلم تابعه؟

108
00:08:05,583 --> 00:08:10,542
‫{\an8}لأنّ التجويف بالفقرات حتماً نتيجة
‫للنظر للأعلى لسنوات طويلة

109
00:08:10,625 --> 00:08:13,291
‫{\an8}هذا تفسير منطقيّ لإعادة البحث

110
00:08:16,500 --> 00:08:19,333
‫{\an8}(برينن)، أريد طلب معروف منك

111
00:08:19,625 --> 00:08:23,083
‫{\an8}إنّه ليس معروفاً
‫بقدر ما هو شرف

112
00:08:23,166 --> 00:08:28,083
‫{\an8}آمل أن تريه كشرف وليس كواجب
‫لا أعتقد أنّك ستعتقدين ذلك

113
00:08:28,166 --> 00:08:31,417
‫{\an8}- لكنّي لَم أفعل هذا سابقاً
‫- (أنجيلا)، قوليه فحسب

114
00:08:31,500 --> 00:08:35,458
‫{\an8}هلّا تكونين وصيفتي... في الزفاف؟

115
00:08:40,166 --> 00:08:44,959
‫{\an8}- أهذه موافقة؟
‫- هذا شرف لي

116
00:08:45,041 --> 00:08:49,417
‫{\an8}- حقاً؟ ظننت عليّ إخبارك...
‫- ولا يهمني فظاعة فساتين الوصيفات

117
00:08:49,500 --> 00:08:52,333
‫{\an8}يسرني أنّك طلبت منّي ذلك

118
00:08:54,458 --> 00:09:00,542
‫{\an8}لقد جعلت أخاك يستقر في متجر
‫للأدوات، إنّه مكان لإصلاح السيارات

119
00:09:00,625 --> 00:09:02,583
‫{\an8}وأين جعلته يستقر؟ في (أوريغون)

120
00:09:03,208 --> 00:09:07,125
‫{\an8}جيد أنّك لا تعرفين
‫لكنّه خرق قواعد إطلاق سراحه المشروط

121
00:09:07,208 --> 00:09:11,959
‫- لأنّك جعلته يغادر الولاية
‫- أخوك وضعه غير مطمئن

122
00:09:12,208 --> 00:09:16,792
‫وأجل، أعرف المفارقة
‫في كوني صاحب تأثير إيجابيّ

123
00:09:16,875 --> 00:09:18,792
‫لكنّ هذا صحيح، لقد أصبحت كذلك

124
00:09:19,333 --> 00:09:22,834
‫من الجميل رؤيتك تبتسمين
‫إنّه شيء رائع

125
00:09:27,333 --> 00:09:31,333
‫سيجد (بوث) دليلاً على هويتك
‫وثم سيعتقلك

126
00:09:31,625 --> 00:09:33,000
‫ليس اليوم

127
00:09:36,417 --> 00:09:39,917
‫هل جئت لتخبرني فقط
‫بأنّ (رس) بخير؟

128
00:09:40,000 --> 00:09:45,041
‫لا، لديّ شيء لك
‫كان يخص جدتك

129
00:09:47,875 --> 00:09:49,458
‫هل لديّ جدة؟

130
00:09:50,083 --> 00:09:53,583
‫أعرف أنّي ووالدتك أخبرناك
‫بأنّه لا يوجد لديك أجداد لكن...

131
00:09:55,458 --> 00:09:56,834
‫البسيه

132
00:10:05,959 --> 00:10:08,500
‫عليّ الخلود للنوم

133
00:10:08,583 --> 00:10:14,917
‫ثمّة مشكلة في البقايا
‫عليّ مراجعتها في الصباح الباكر

134
00:10:15,250 --> 00:10:16,625
‫حسناً

135
00:10:18,583 --> 00:10:25,166
‫- يمكنك البقاء هنا إن أردت
‫- ستكون الكنبة ملائمة

136
00:10:25,500 --> 00:10:31,583
‫لا، لقد لك جهزت غرفة الضيوف
‫في حالة أردت...

137
00:10:34,834 --> 00:10:36,208
‫تصبح على خير

138
00:10:49,375 --> 00:10:53,458
‫- إنّ بصماته غير متطابقة
‫- لا يوجد شيء لأقارنها به

139
00:10:53,542 --> 00:10:58,083
‫- لقد محا (ماكس) المعلومات الخاصة به
‫- هذا صحيح

140
00:10:58,166 --> 00:11:02,000
‫- من هو؟ أهو مجرم بارع؟
‫- السبب حتماً نائب المدير (كيربي)

141
00:11:02,083 --> 00:11:05,583
‫لقد أراد قتل (كينان)
‫لذا، محاه عن الوجود أولاً

142
00:11:06,458 --> 00:11:11,500
‫سيكون هذا منحىً غريب
‫بكيفيّة اعتقالك لـ(ماكس) لقتله (كيربي)

143
00:11:15,458 --> 00:11:20,333
‫إنّك لست متردد حيال القبض عليه
‫أصحيح؟ فهو والد زميلتك

144
00:11:20,583 --> 00:11:26,333
‫- لا، (بونز) تتفهم ذلك
‫- آمل ذلك

145
00:11:30,458 --> 00:11:33,709
‫سأحضر لك مذكرة
‫لجمع عينات الحمض النوويّ من الرجل

146
00:11:33,792 --> 00:11:36,125
‫عليك إيجاد شيء لمقارنتها به

147
00:11:40,542 --> 00:11:42,917
‫لا يوجد طاحونة عقل
‫وهذا يعني إنّها طفلة

148
00:11:43,000 --> 00:11:46,333
‫- صفيحة العظم والكعبرة غير ملتحمتين
‫- (أنجيلا) مخطئة

149
00:11:46,417 --> 00:11:48,291
‫فالضحيّة لَم يصل عمرها لـ20 سنة

150
00:11:49,333 --> 00:11:52,250
‫- ما الأمر؟
‫- تجويف الروماتيزم في الفقرات

151
00:11:52,333 --> 00:11:56,750
‫وتفسخ في الترقوة
‫وتداخل في المفصليّان العلويان

152
00:11:56,834 --> 00:12:00,792
‫جميع عظام جسدها
‫تظهر تحللاً بالعظام وتدهوراً كبيراً

153
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
‫- وهذا يعني أنّ (أنجيلا) كانت محقة
‫- يعني إنّك لَم تكوني مخطئة

154
00:12:04,291 --> 00:12:06,417
‫وهذا لا يشبه كونك محقة

155
00:12:06,500 --> 00:12:10,875
‫"مرض الشياخ"، لقد كانت مصابة
‫بإحدى أمراض الشيخوخة المبكرة

156
00:12:10,959 --> 00:12:14,542
‫أيريد أحدكم معرفة النتيجة
‫التي حققها رسمي على قاعدة البيانات؟

157
00:12:16,166 --> 00:12:21,333
‫(تشيلسي كول)، عمرها 22 عاماً
‫لقد فُقدت في شهر نوفمبر الماضي

158
00:12:22,208 --> 00:12:25,792
‫أحسنتِ يا (أنجيلا)، أحسنت بالفعل

159
00:12:29,417 --> 00:12:30,792
‫أجل

160
00:12:34,625 --> 00:12:36,583
‫- (زاك)
‫- كان يجب أن أفكر في ذلك

161
00:12:36,667 --> 00:12:41,959
‫مرض يمنع المصابة من الوصول
‫لسنّ البلوغ، لكنّه يجعلها مسنّة

162
00:12:42,041 --> 00:12:46,625
‫- أريد أن تكون إشبيني يوم السبت
‫- ليست الأشياء إمّا، قد تكون الجانبين

163
00:12:46,875 --> 00:12:50,542
‫في زفافي... يوم السبت

164
00:12:52,834 --> 00:12:54,208
‫الزواج بـ(أنجيلا)

165
00:12:55,834 --> 00:12:59,875
‫- إشبيني
‫- متى عليّ أن أقرّر؟

166
00:12:59,959 --> 00:13:02,333
‫- أعليك التفكير في الأمر؟
‫- أجل

167
00:13:03,500 --> 00:13:07,458
‫حسناً، أعلمني بقرارك

168
00:13:14,959 --> 00:13:19,000
‫- هل وجدتموها في عربة تسوق؟
‫- أجل

169
00:13:19,083 --> 00:13:22,041
‫- من متجر (تافتز)؟
‫- كيف علمت ذلك؟

170
00:13:22,417 --> 00:13:24,000
‫لقد كانت (تشيلسي) تحب (تافتز)

171
00:13:24,917 --> 00:13:31,333
‫كنت أعطيها دولاراً وتتجه هناك
‫لتشتري الحلوى أو لعبة زهيدة

172
00:13:31,625 --> 00:13:33,166
‫الجميع كان يعرف (تشيلسي)

173
00:13:33,250 --> 00:13:38,709
‫كانت تضع حاجة صغيرة بعربة التسوق
‫وتحضرها للبيت لتريني إياها

174
00:13:39,041 --> 00:13:42,542
‫- هل رسمت (تشيلسي) هذه؟
‫- أجل

175
00:13:44,750 --> 00:13:47,875
‫إنّها في الـ22 من عمرها
‫وهذه رسومات أطفال

176
00:13:48,208 --> 00:13:52,792
‫- لقد كانت مصابة بمرض
‫- "متلازمة (ويرنر)"

177
00:13:53,500 --> 00:13:55,583
‫- كيف عرفتِ؟
‫- ما هو؟

178
00:13:55,667 --> 00:14:00,000
‫إنّه مرض شيخوخة
‫يؤثر في النمو العقليّ

179
00:14:03,041 --> 00:14:08,125
‫لقد كانت ابنتك تمضي وقتاً طويلاً
‫في النظر للأعلى، أصحيح؟

180
00:14:08,208 --> 00:14:10,667
‫لقد كانت (تشيلسي) مهووسة بالنجوم

181
00:14:12,500 --> 00:14:18,291
‫كانت تعتقد أنّها إشارات من السماء
‫لإرشاد الناس إلى منازلهم

182
00:14:19,709 --> 00:14:24,250
‫سيّدة (كول)، عندما اختفت (تشيلسي)
‫هل أعطيت الشرطة اسم رجل؟

183
00:14:24,458 --> 00:14:27,959
‫(جو ميلون)، لقد كان مشرفاً
‫من البلديّة لرعايتها

184
00:14:28,083 --> 00:14:30,667
‫بينما كنت أذهب إلى الكليّة

185
00:14:30,875 --> 00:14:32,959
‫رجعت ذات يوم من الكليّة

186
00:14:33,792 --> 00:14:35,166
‫وكانت تفوح من شعرها رائحة
‫الشامبو الذي استعمله، برائحة الليمون

187
00:14:38,333 --> 00:14:41,542
‫بينما كنتُ دائماً أغسل شعرها
‫بمستحضر خاص بالأطفال

188
00:14:43,583 --> 00:14:46,542
‫لَم يكن جزءاً من واجباته
‫مساعدة (تشيلسي) على الاستحمام

189
00:14:46,625 --> 00:14:48,208
‫بالطبع لا

190
00:14:49,458 --> 00:14:54,917
‫لقد قدمتُ شكوى
‫لـ"مركز خدمات الطفولة" وبدؤوا تحقيقاً

191
00:14:55,000 --> 00:14:59,208
‫- وانتهى حالما اختفت (تشيلسي)
‫- أعتقد ذلك

192
00:14:59,792 --> 00:15:01,750
‫لا ضحية... لا جريمة

193
00:15:08,709 --> 00:15:13,000
‫لَم أتحرش بـ(تشيلسي كول) مطلقاً

194
00:15:13,291 --> 00:15:16,417
‫- لِمَ أخلى عنك "مركز خدمات الطفولة"؟
‫- لَم يفعلوا ذلك

195
00:15:16,500 --> 00:15:19,041
‫لقد أعادوا تكليفي
‫لأنّهم يعرفون بأنّي لَم أقترف خطأ

196
00:15:20,250 --> 00:15:22,250
‫وما الخطأ الذي لَم تقترفه يا (جو)؟

197
00:15:24,083 --> 00:15:28,208
‫لقد كان لدى (تشيلسي كول)
‫قدرات عقليّة لطفل في الـ6

198
00:15:28,291 --> 00:15:33,291
‫لقد سكبت مربّىً على نفسها
‫وخافت أن تتسخ، فجهزت لها الحمّام

199
00:15:33,709 --> 00:15:38,709
‫وجلستُ خارج الحمام
‫وجعلتها تكلمني بينما كانت في المغطس

200
00:15:38,792 --> 00:15:42,208
‫استعملت مستحضر أمّها
‫وآذى عينيها فبكت

201
00:15:42,583 --> 00:15:46,041
‫دخلت وأزلت الصابون عن عينها

202
00:15:46,291 --> 00:15:51,917
‫ثم خرجت وتركتها لترتدي ملابسها
‫وهذا ما قالته لأمّها، لكنّها لَم تصغي

203
00:15:52,000 --> 00:15:56,875
‫ولِمَ تصرّ (سينثيا كول)
‫بأنّك أسأت لابنتها؟

204
00:15:56,959 --> 00:15:59,291
‫لقد تجاوزت حدودي

205
00:15:59,375 --> 00:16:06,041
‫اقترحت أن تفكر (سينثيا)
‫في حل آخر لـ(تشيلسي)

206
00:16:06,125 --> 00:16:08,792
‫- أتعني إلحاقها بمعهد مثلاً؟
‫- لقد كانت المرأة مرهقة

207
00:16:08,875 --> 00:16:12,208
‫لقد كانت تبدو في حالة مزريّة
‫وكانت تخفق في جميع مواد الكليّة

208
00:16:12,291 --> 00:16:16,291
‫ولَم تستطع الاستقرار في وظيفة
‫لقد كان كل شيء ينهار

209
00:16:18,166 --> 00:16:19,542
‫اسمع يا (جو)

210
00:16:20,709 --> 00:16:26,500
‫أريدك أن تنظر في عيني
‫وتخبرني بأنّك لَم تلمس الفتاة

211
00:16:27,083 --> 00:16:30,542
‫لقد أزلت الصابون عن عينيها

212
00:16:31,125 --> 00:16:35,041
‫ووضعت منشفة حولها، هذا كل شيء

213
00:16:39,834 --> 00:16:42,834
‫لقد تمّ توارث هذا الخاتم
‫من ابنة لأخرى

214
00:16:42,917 --> 00:16:45,166
‫إنّه تقليد في عائلة أمّك

215
00:16:45,250 --> 00:16:48,583
‫لقد أخبرتني أنا و(رس)
‫بأنّه لا يوجد لدينا أقرباء

216
00:16:48,667 --> 00:16:53,083
‫لقد كنّا متخفيين، ومن دون أسماء
‫اضطررنا إلى إخباركما بذلك

217
00:16:56,542 --> 00:17:01,000
‫- ما هي الحقيقة؟
‫- أمّك هي الأكبر بين 3 أخوات

218
00:17:01,250 --> 00:17:05,834
‫وإن أردتِ تقصّيهم فأريهم الخاتم
‫سيعرفون هويتك ويرحبون بك في العائلة

219
00:17:05,917 --> 00:17:09,417
‫- ماذا عن عائلتك؟
‫- أمّك كانت عائلتي الوحيدة

220
00:17:09,709 --> 00:17:15,166
‫- بالإضافة إليك وإلى (رس)
‫- لقد هجرتني لـ15 عاماً

221
00:17:15,875 --> 00:17:18,917
‫وسأبذل طاقتي لأصلح الوضع

222
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
‫بينما تهرب
‫من "مكتب التحقيقات الفيدرالي"؟

223
00:17:21,417 --> 00:17:25,875
‫ثمّة المزيد، لديّ رسالة من أمّك
‫مسجلة على شريط فيديو

224
00:17:27,083 --> 00:17:30,667
‫- وماذا قالت فيه؟
‫- لا أدري، إنّه لك

225
00:17:31,667 --> 00:17:33,041
‫عندما تكونين مستعدة

226
00:17:35,834 --> 00:17:38,417
‫مرحباً، آسف على المقاطعة
‫لكن لديّ مذكرة

227
00:17:38,500 --> 00:17:44,000
‫لأخذ عينة من الحمض النوويّ منك
‫السيّد (آرثر ماكريغور)

228
00:17:44,083 --> 00:17:46,333
‫من (كروز باي، أوريغون)

229
00:17:49,250 --> 00:17:50,625
‫أنا آسف بالفعل

230
00:17:57,208 --> 00:18:02,709
‫- (زاك)
‫- ثمّة إعادة تكلس حول الثقب، وشفي

231
00:18:03,500 --> 00:18:07,834
‫سأتزوج يوم السبت
‫بعد يومين سريعين

232
00:18:08,709 --> 00:18:10,750
‫يجب أن أعرف
‫إن كنتَ ستقف إلى جانبي

233
00:18:17,959 --> 00:18:21,542
‫أنا لست بحاجة إلى جواب رسميّ
‫موافقة بسيطة...

234
00:18:23,083 --> 00:18:24,458
‫(العراق)

235
00:18:27,625 --> 00:18:32,083
‫- لا يمكنك الذهاب إلى (العراق)
‫- لقد طلب منّي الرئيس ذلك شخصيّاً

236
00:18:32,166 --> 00:18:36,750
‫لا، ليس شخصيّاً
‫الرئيس لديه آلة توقّع عنه

237
00:18:37,375 --> 00:18:40,041
‫ربّما يطلب ذلك من كل طبيب
‫شرعيّ مختص بعلم الإنسان

238
00:18:40,125 --> 00:18:42,458
‫لا يمكنك الذهاب إلى (العراق)، لا

239
00:18:43,583 --> 00:18:48,041
‫مستحيل، ستبقى هنا وتكون إشبيني
‫وستدع شخصاً آخر يذهب بدلاً منك

240
00:18:48,125 --> 00:18:51,667
‫يقول إنّي الأفضل في مجالي
‫وإنّ بلدي بحاجة إليّ

241
00:18:51,750 --> 00:18:57,375
‫لا يمكنك الذهاب إلى (العراق)
‫(زاك)، أستكون إشبيني أم ماذا؟

242
00:18:57,917 --> 00:19:01,250
‫- كلّا
‫- لماذا؟

243
00:19:01,542 --> 00:19:05,834
‫لأنّه إن نفذتُ رغبة الرئيس
‫وذهبت إلى (العراق) وقُتلت

244
00:19:05,917 --> 00:19:10,291
‫- لن تتذكر زفافك بطريقة إيجابيّة
‫- هذا افتراض بعيد يا صديقي

245
00:19:10,375 --> 00:19:13,208
‫من ناحية منطقيّة أنا لا أبلي جيداً
‫في المناسبات الاجتماعيّة

246
00:19:13,625 --> 00:19:17,792
‫- عليك أن تطلب من (بوث)
‫- ليس كل شيء منطقيّ

247
00:19:17,875 --> 00:19:19,291
‫يجب أن يكون كذلك

248
00:19:20,125 --> 00:19:25,959
‫لا أعتقد أنّ الثقب سببه رصاصة
‫أعتقد أنّه نتيجة استخدام مثقاب

249
00:19:30,417 --> 00:19:32,959
‫خضعت (تشيلسي) لعمليّة في الدماغ
‫عندما كان عمرها 3 سنوات

250
00:19:33,250 --> 00:19:37,291
‫- واضطروا إلى ثقب جمجمتها
‫- أجل، للتخفيف من الضغط

251
00:19:37,834 --> 00:19:40,750
‫- هذه رسومات دقيقة
‫- عفواً

252
00:19:40,834 --> 00:19:47,000
‫هذه أبراج، مجموعة (قنطروس)
‫وبرج الدلو، وبرج الجوزاء

253
00:19:47,542 --> 00:19:51,917
‫عرفت أنّ (تشيلسي) تحب النجوم
‫لكنّي لَم أعرف أنّ رسوماتها...

254
00:19:52,375 --> 00:19:55,041
‫- أهي حقيقيّة؟
‫- هذه مجموعة (الدلفين)

255
00:19:55,125 --> 00:19:59,083
‫(الدلفين)، لقد كان المفضل لديّ
‫عندما كنت طفلة

256
00:19:59,166 --> 00:20:03,083
‫لقد كنت أنا وأمي نحب الدلافين
‫فقد كان...

257
00:20:06,291 --> 00:20:07,667
‫قاسماً مشتركاً

258
00:20:08,750 --> 00:20:13,709
‫سيّدة (كول)، لِمَ كانت ابنتك
‫بحاجة إلى عمليّة في الدماغ؟

259
00:20:14,083 --> 00:20:15,959
‫لِمَ تطرح السؤال بهذه الطريقة؟

260
00:20:16,792 --> 00:20:18,834
‫إنّك تعتقد أنّني آذيت (تشيلسي)

261
00:20:18,917 --> 00:20:24,000
‫إصابات الرأس شائعة
‫بين الأطفال الذين تُساء معاملتهم

262
00:20:26,083 --> 00:20:29,500
‫عفواً، لكن من المهم
‫أن أتناول دوائي في الموعد

263
00:20:33,333 --> 00:20:36,125
‫لقد سقطت ابنتي عن السرير
‫عندما كان عمرها 3 سنوات

264
00:20:37,000 --> 00:20:39,792
‫ولَم تتوقف عن البكاء
‫فاصطحبتها إلى المستشفى

265
00:20:39,875 --> 00:20:45,166
‫وخضعت للعمليّة، كانت تلك الإصابة
‫سبب اكتشافهم إصابتها بـ"الشياخ"

266
00:20:47,125 --> 00:20:52,000
‫هل أخبركم (جو ميلون) بأنّي أسأت
‫معاملتها لأنّي سحبتها من يدها مرة؟

267
00:20:53,875 --> 00:20:55,250
‫مرة واحدة!

268
00:21:03,542 --> 00:21:07,417
‫- (بوث)
‫- هلّا تقف إلى جانبي يوم السبت

269
00:21:07,709 --> 00:21:11,583
‫- ضد من؟
‫- لا، أعني أن تكون إشبيني

270
00:21:12,250 --> 00:21:15,750
‫- بالتأكيد
‫- أعرف ذلك، إنّه شرف كبير

271
00:21:15,834 --> 00:21:19,834
‫أجل، لكنّك لَم تمنحني وقتاً
‫لتنظيم حفلة توديع العزوبيّة

272
00:21:19,917 --> 00:21:21,792
‫- لا أريد هذه الحفلة
‫- أهذا (هودجنز)؟

273
00:21:21,875 --> 00:21:23,542
‫أجل، إنّه يريدني أن أكون إشبينه

274
00:21:23,667 --> 00:21:25,458
‫إن لَم تكن هناك حفلة
‫فماذا تريد منّي فعله؟

275
00:21:25,542 --> 00:21:29,083
‫أريد منك الوقوف
‫واقتراح النخب وإعطائي الخاتم

276
00:21:29,458 --> 00:21:32,583
‫وأن تقبّل الوصيفة
‫عندما يشرب الناس النخب

277
00:21:32,667 --> 00:21:38,000
‫- جميل، ومن هي الوصيفة؟
‫- لا أدري، لكنّ صديقات (أنجيلا) مثيرات

278
00:21:38,208 --> 00:21:41,625
‫أنا الوصيفة، لماذا؟

279
00:21:43,125 --> 00:21:46,625
‫اسمع، أتريد أن أتواصل
‫مع والد العروس

280
00:21:46,709 --> 00:21:50,917
‫لاقتراح النخب وإلقاء الكلمة
‫وما إلى ذلك؟

281
00:21:51,875 --> 00:21:57,709
‫- (هودجنز)، هل أنت على الخط؟
‫- والد (أنجيلا)، لقد نسيت أمره

282
00:21:59,792 --> 00:22:01,959
‫- إنّها مصابة بالإيدز
‫- (أنجيلا)؟

283
00:22:02,041 --> 00:22:05,792
‫(سينثيا كول)، والدة الضحية
‫إنّها مصابة بالإيدز

284
00:22:05,875 --> 00:22:10,417
‫- هل عرفت من الأدوية؟
‫- لقد ميزت أحدها، سنسأل (كام)

285
00:22:11,125 --> 00:22:15,750
‫عينة الطين المأخوذة من أسفل البقايا
‫وجدت كمية كبيرة من (أنوستراكا) ميتة

286
00:22:15,834 --> 00:22:18,834
‫- والمعروفة أيضاً بـ"الروبيان الربيعي"
‫- أيعيش الروبيان خارج المحيطات؟

287
00:22:18,917 --> 00:22:21,792
‫- إنّه كائن عضديّ الأرجل والاختلاف...
‫- لنتخطى ذلك

288
00:22:21,875 --> 00:22:24,375
‫أريد معرفة إن كانت تصبح سامة
‫إن تغذت على لحم متحلل

289
00:22:28,291 --> 00:22:33,458
‫- يا إلهي! هذا ليس...
‫- هذا ليس بشريّاً، إنّه لحم معلّب

290
00:22:33,542 --> 00:22:36,917
‫حيث تمّ حقنه بمجموعة
‫من السموم العضويّة

291
00:22:39,083 --> 00:22:45,875
‫- نود تقديم مستعمرة من (أرتيميا سالينا)
‫- والمعروفة بـ"قرود البحر"

292
00:22:45,959 --> 00:22:49,667
‫إن ماتت قد يمكنني الرؤية
‫من خلال الشعاع الطيفي سبب تسمّمها

293
00:22:49,750 --> 00:22:52,333
‫- وماذا تريدان منّي؟
‫- الإذن

294
00:22:53,417 --> 00:22:55,709
‫- لِمَ؟
‫- لأنّك قلتِ إنّك قد تطردينا

295
00:22:55,792 --> 00:22:58,542
‫إن قمنا بتجارب
‫من دون تقديم توضيح لها

296
00:22:59,125 --> 00:23:03,458
‫لديكما لحماً معلباً و "قرود البحر"

297
00:23:04,291 --> 00:23:09,291
‫إن استطعتما التوصّل لشيء منها
‫سأشتري لكل منكما سيارة

298
00:23:12,458 --> 00:23:15,041
‫- أطلقوا العنان
‫- ماذا؟

299
00:23:15,500 --> 00:23:16,959
‫ضع "قرود البحر"

300
00:23:35,125 --> 00:23:40,959
‫- أنا من توصّل لهذا الانحدار
‫- أجل

301
00:23:43,250 --> 00:23:45,709
‫- هل يروقك والدك؟
‫- أنا أحب والدي

302
00:23:47,083 --> 00:23:50,959
‫- أعتقد أنّي أحب والدي
‫- هذا أمر طبيعيّ

303
00:23:51,041 --> 00:23:55,208
‫لكنّه تخلى عني وعن (رس)
‫وسرق أموال الناس

304
00:23:56,208 --> 00:24:02,208
‫إنّه مجرم، وهو من تسبّب بمقتل أمّي
‫كيف يتوقع منّي...

305
00:24:03,583 --> 00:24:07,834
‫يصعب الوثوق بشخص تخلى عنك
‫خاصة إن كان أحد الوالدين

306
00:24:10,667 --> 00:24:12,041
‫هل أنا...

307
00:24:13,458 --> 00:24:19,333
‫هل أنا إنسانة فظيعة
‫لعدم السماح لنفسي بمحبة والدي؟

308
00:24:21,000 --> 00:24:26,875
‫(بونز)، إن كان والدك سيقوم بشيء
‫سيلحق بك الأذى، كيف ستسامحينه؟

309
00:24:27,250 --> 00:24:31,500
‫هل أنا ابنة عاقة؟ وشخص سيىء؟

310
00:24:34,458 --> 00:24:36,083
‫أنّت إنسانة صالحة

311
00:24:46,417 --> 00:24:49,083
‫لقد اكتشف (هودجنز)
‫سبب وفاة (تشيلسي كول)

312
00:24:49,458 --> 00:24:52,667
‫(برانكينكتا لندالي)
‫والمعروف بـ"الروبيان الربيعي"

313
00:24:52,750 --> 00:24:54,959
‫إنّه ليس روبيان بمعنى الكلمة
‫بل كائن عضديّ الأرجل

314
00:24:55,041 --> 00:24:57,709
‫هلّا تقول ما لديك يا (هودجنز)
‫عليّ الذهاب لاستئجار بذلة

315
00:24:57,792 --> 00:25:00,625
‫حسناً، أنا و(زاك) أجرينا تجربة
‫بسيطة تتعلق بـ"قرود البحر"

316
00:25:00,709 --> 00:25:03,166
‫"قرود البحر"؟ أنا أحبها

317
00:25:03,375 --> 00:25:06,291
‫هل لتتأكدا من أنّها ستتغذى
‫على لحم إنسان متحلل؟

318
00:25:06,375 --> 00:25:08,959
‫رائع، أشكرك
‫على تشويه صورتها بالنسبة إليّ

319
00:25:09,041 --> 00:25:11,542
‫- وهل فعلت ذلك؟
‫- لقد هجمت على ذلك اللحم

320
00:25:11,625 --> 00:25:14,000
‫مثل هجوم الأسماك الضارية على رجل

321
00:25:14,083 --> 00:25:17,208
‫هل وجدت شيئاً في "الروبيان الربيعي"
‫الموجودة تحت جثة (تشيلسي كول)؟

322
00:25:17,291 --> 00:25:18,667
‫أجل

323
00:25:19,375 --> 00:25:24,458
‫لقد تعرضت لكميات مميتة
‫من أنزيمات عكس الانتساخ اللامركزيّة

324
00:25:24,542 --> 00:25:27,000
‫- أشفق على "قرود البحر" لكن...
‫- (بوث)

325
00:25:27,333 --> 00:25:31,208
‫لقد تسمّمت (تشيلسي كول)
‫نتيجة جرعة زائدة من (النيفيرابين)

326
00:25:31,667 --> 00:25:33,917
‫- وما هو؟
‫- عقار للإيدز

327
00:25:34,166 --> 00:25:36,458
‫- عقار للإيدز؟
‫- لقد كانت أمّها السبب

328
00:25:39,875 --> 00:25:42,291
‫يمكن أن تقودنا هذه إليك

329
00:25:42,583 --> 00:25:45,125
‫- لقد كنت أحب ابنتي كثيراً
‫- بالتأكيد

330
00:25:45,208 --> 00:25:47,792
‫لا بد أنّه كان صعباً
‫التعامل معها، فقمت بقتلها

331
00:25:47,875 --> 00:25:51,458
‫- أنتما لا تفهمان
‫- لن تجدي أحداً يتفهّم ذلك

332
00:25:51,750 --> 00:25:56,458
‫كانت القدرات العقليّة لابنتك بسيطة
‫فقد كانت تحب النجوم ووثقت بك

333
00:25:56,875 --> 00:25:59,333
‫- لقد وصلنا
‫- وقتلتها

334
00:26:00,250 --> 00:26:06,417
‫(ريتونافير)
‫و(أم كيه-0518) و(تينوفير)

335
00:26:07,500 --> 00:26:10,291
‫هذه العقاقير
‫ليست أسماءً تجاريّة لـ(النيفيرابين)

336
00:26:10,375 --> 00:26:17,083
‫لحظة، (أم كيه-0518)
‫هو عقار تجريبيّ بديل لـ(النيفيرابين)

337
00:26:17,166 --> 00:26:20,458
‫لقد استعملت دواءها القديم
‫لقتل (تشيلسي)، أشكرك يا (كام)

338
00:26:20,542 --> 00:26:23,750
‫(سينثيا كول)، أنتِ رهن الاعتقال
‫لقتلك ابنتك (تشيلسي كول)

339
00:26:26,834 --> 00:26:32,750
‫هلّا تزيلين رسومات (تشيلسي)
‫لا أريد لأحد المجيء والتخلص منها

340
00:26:35,083 --> 00:26:38,959
‫لقد تخلصتِ من ابنتك
‫ولِمَ سأقدم لك معروفاً

341
00:26:39,166 --> 00:26:43,291
‫لديك الحق في التزام الصمت
‫أيّ شيء تقولينه سيستعمل ضدك بالمحكمة

342
00:26:53,208 --> 00:26:58,250
‫في عام 1978، سطا (ماكس كينان)
‫على سلسلة متاجر في (إلينوي)

343
00:26:58,333 --> 00:27:00,875
‫وضربه الموظف على رأسه
‫بمضرب بيسبول

344
00:27:00,959 --> 00:27:05,542
‫واستعمل (كينان) مناديل
‫لإيقاف النزيف وتركها خلفه

345
00:27:07,917 --> 00:27:13,458
‫- لا تقل...
‫- احتفظت الشرطة بالمناديل كأدلة

346
00:27:16,959 --> 00:27:20,333
‫أيّها العميل (بوث)، لقد أردتني
‫الحصول على هذه المعلومة، أصحيح؟

347
00:27:20,875 --> 00:27:22,250
‫أحسنت يا (تشارلي)

348
00:27:37,834 --> 00:27:39,250
‫مرحباً

349
00:27:40,750 --> 00:27:42,125
‫أعني...

350
00:27:48,166 --> 00:27:52,583
‫إنّك تسمع هذه كثيراً، أصحيح؟
‫تقليد الأصوات ذلك

351
00:27:52,667 --> 00:27:56,000
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أنا (جاك هودجنز)

352
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
‫لا اعتراض عليك حتى الآن

353
00:28:03,333 --> 00:28:08,834
‫أدركت فجأة... لقد ذكر إشبيني
‫موضوع إلقاء الكلمات في الزفاف

354
00:28:09,542 --> 00:28:13,750
‫- أنت تعرف عن الزفاف؟
‫- بلى، وجودي هنا ليس مصادفة

355
00:28:14,000 --> 00:28:17,375
‫خطر لي أنّه قد تكون لديكم تقاليد

356
00:28:17,959 --> 00:28:21,792
‫فأنت من (تكساس)
‫أنت كذلك بالفعل

357
00:28:21,875 --> 00:28:27,667
‫من ناحية الغيتارات والسيارات المثيرة
‫ففكرت أن أطلب يد ابنتك منك

358
00:28:29,291 --> 00:28:33,709
‫- كدليل على الاحترام
‫- إنّك تقترف خطأ كبيراً يا بنيّ

359
00:28:33,917 --> 00:28:35,750
‫- أتعني الزواج بـ(أنجيلا)
‫- كلّا

360
00:28:35,834 --> 00:28:39,208
‫إن اكتشفت (أنجي)
‫أنّ رجلاً... وهو أنت

361
00:28:39,542 --> 00:28:45,959
‫طلب من رجل آخر... وهو أنا
‫طلب يدها أو أيّ عضو آخر

362
00:28:46,041 --> 00:28:48,750
‫ستحصل عواقب وخيمة

363
00:28:49,917 --> 00:28:53,166
‫- لَم أفكر في ذلك
‫- قد تتسبّب في مقتلنا

364
00:28:53,834 --> 00:28:55,834
‫حسناً، إنّها نصيحة جدية

365
00:28:58,250 --> 00:29:03,458
‫- ألديك نصائح أخرى؟
‫- اعزف دائماً على النغمات القويّة

366
00:29:04,166 --> 00:29:06,750
‫لا أعرف ماذا يعني هذا

367
00:29:06,834 --> 00:29:11,250
‫إن فهمت فليكن
‫وإن لَم تفهم فليكن، انسَ الأمر

368
00:29:22,583 --> 00:29:23,959
‫(هودجنز)

369
00:29:26,458 --> 00:29:30,250
‫لديّ غيتارات وسيارات...

370
00:29:31,709 --> 00:29:33,333
‫ولديّ مسدسات

371
00:29:35,083 --> 00:29:41,208
‫عامل ابنتي بشكل جيد
‫ولن ترى إلّا السيارات والغيتارات

372
00:30:09,917 --> 00:30:11,875
‫"مقارنة الحمض النووي، تطابق"

373
00:30:36,917 --> 00:30:41,625
‫- هل أنا مضطر إلى استخدام مسدسي؟
‫- هل معك المذكرة؟

374
00:30:41,709 --> 00:30:43,250
‫(ماكس كينان)، أنت رهن الاعتقال

375
00:30:43,333 --> 00:30:45,875
‫- بتهمة قتل نائب مدير...
‫- pskWhKحسناً، بالطبع

376
00:30:46,417 --> 00:30:50,291
‫أتدري؟ يمكنك القبض عليّ
‫أنت محق، لكنّي لن أهجرها ثانية

377
00:30:51,625 --> 00:30:54,000
‫- ألن تقاوم؟
‫- أعتقد أنّه يوم سعدك

378
00:30:54,500 --> 00:30:57,458
‫- رائع
‫- لا، مهلاً

379
00:30:57,750 --> 00:31:02,542
‫كلّا، أنا مخطىء
‫لا يمكنني الاستسلام فهذه ليست طبيعتي

380
00:31:02,625 --> 00:31:06,500
‫- (ماكس)، لديّ مسدس
‫- لا يمكنني الاستسلام، عليك قتلي

381
00:31:06,792 --> 00:31:09,500
‫- أنت تفهم ذلك
‫- ليست طبيعتك!

382
00:31:09,709 --> 00:31:11,959
‫ربّما هو عيب في شخصيتي

383
00:31:12,500 --> 00:31:15,542
‫أجل، أطلق النار عليّ
‫لكن في ساقي لو سمحت

384
00:31:18,000 --> 00:31:21,083
‫- حسناً
‫- لحظة، أشكرك

385
00:31:24,041 --> 00:31:25,417
‫هل أنت مستعد؟

386
00:31:30,083 --> 00:31:31,917
‫هذا جيد، إنّك بارع

387
00:31:32,917 --> 00:31:36,583
‫- ما الخطب؟ هل فكك زجاجيّ؟
‫- أتدري؟ إنّك تتكلم كثيراً

388
00:31:36,959 --> 00:31:39,959
‫ضربة مباشرة، يا إلهي!
‫وقت مستقطع

389
00:31:40,500 --> 00:31:43,834
‫- أهذا كافٍ؟
‫- انتظر، فأنا مسنّ

390
00:31:43,917 --> 00:31:46,583
‫لا يوجد وقت مستقطع
‫أثناء عمليّات الاعتقال

391
00:31:54,417 --> 00:31:57,875
‫حسناً، لقد اكتفيت
‫لقد انتهى الأمر، لقد قضي عليّ

392
00:31:59,250 --> 00:32:00,625
‫هيّا بنا

393
00:32:02,917 --> 00:32:04,917
‫يا إلهي! هذا مؤلم بالفعل

394
00:32:26,959 --> 00:32:29,959
‫مرحباً يا (تيمبرنس)، أنا أمّك

395
00:32:30,208 --> 00:32:33,458
‫لا أعرف متى
‫أو إذا كنتِ ستشاهدين هذا

396
00:32:33,709 --> 00:32:39,291
‫أتمنّى لو أعطيه لك بنفسي
‫لأراك ثانية بأم عينيّ

397
00:32:40,542 --> 00:32:43,709
‫لكنّ هذا عالم قاسٍ للغاية

398
00:32:45,458 --> 00:32:49,208
‫أنا ووالدك تخلينا عنك
‫وعن (رس) لإنقاذ حياتكما

399
00:32:50,792 --> 00:32:55,417
‫كان الناس ليقتلاكما للوصول إلينا
‫لكن هذا ليس هو موضوعنا

400
00:32:57,583 --> 00:32:59,875
‫اليوم هو عيد ميلادك الـ16

401
00:33:03,166 --> 00:33:05,667
‫أنا آسفة جداً
‫لأنّي لست موجودة معك

402
00:33:06,667 --> 00:33:10,834
‫لأخبرك بالأشياء التي يجب للأم قولها
‫لابنتها عندما يصبح عمرها 16 عاماً

403
00:33:12,208 --> 00:33:15,333
‫وآسفة لعدم إعطائك هذا

404
00:33:16,750 --> 00:33:19,834
‫إنّه إرث تتوارثه عائلتي

405
00:33:20,834 --> 00:33:23,083
‫وبدءاً من اليوم أصبح لك

406
00:33:24,250 --> 00:33:28,500
‫لا أعرف كم سيستغرقني إعطائك إياه
‫لكنّي أعدك بأنّي سأعطيه لك

407
00:33:29,875 --> 00:33:34,625
‫ستسمعين أشياء كثيرة عن والديك
‫وخاصة والدك

408
00:33:35,500 --> 00:33:41,291
‫إنّه رجل صالح
‫أنا من أصرّ على التخلي عنكما

409
00:33:41,709 --> 00:33:45,750
‫كان (ماكس) ليبقينا معاً
‫وليحارب حتى النهاية

410
00:33:46,208 --> 00:33:48,458
‫لا أعرف
‫إن كان سيسامحني على ذلك

411
00:33:48,667 --> 00:33:53,917
‫لذا، أرجوكِ يا (تيمبرنس)
‫أنا بحاجة إلى أن تسامحيني

412
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
‫وإن لَم تستطيعي مسامحتي
‫أتوسل إليك يا عزيزتي

413
00:34:01,959 --> 00:34:06,959
‫أن تسامحي والدك
‫لأنّه رجل صالح للغاية

414
00:34:07,542 --> 00:34:14,417
‫تذكري، لقد كنتِ عزيزة علينا
‫في هذا العالم... وكنت محبوبة

415
00:34:16,583 --> 00:34:18,875
‫ما فعلته بك قد يكون خاطئاً

416
00:34:20,125 --> 00:34:21,667
‫لكنّي فعلت ذلك بدافع الحب

417
00:34:23,750 --> 00:34:25,208
‫فعلت ذلك بدافع الحب

418
00:34:45,250 --> 00:34:49,875
‫اعتقدت (تشيلسي)
‫إنّ النجوم كانت إشارات

419
00:34:50,834 --> 00:34:52,458
‫لإرشاد الناس إلى بيوتهم

420
00:34:54,542 --> 00:34:58,500
‫أدوية الإيدز الخاصة بك
‫لَم تكن ناجعة، فقد كنت مريضة

421
00:34:59,750 --> 00:35:01,125
‫وكنتِ تحتضرين

422
00:35:03,166 --> 00:35:08,750
‫أعطوك أدوية تجريبيّة
‫لكنّك أصبحت في حالة أسوأ

423
00:35:10,083 --> 00:35:14,458
‫كان كابوسك سيتحقق
‫كانت (تشيلسي) لتعيش أكثر منك

424
00:35:19,417 --> 00:35:21,834
‫لَم يقبل أحد تبنّيها

425
00:35:23,959 --> 00:35:25,458
‫لقد فعلت ما فعلته...

426
00:35:28,208 --> 00:35:29,583
‫بدافع الرحمة

427
00:35:33,375 --> 00:35:38,375
‫ذهبنا إلى المتنزه وأعطيتها...

428
00:35:41,834 --> 00:35:44,208
‫أخبرت (تشيلسي) بأنّها حلوى

429
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
‫جلسنا هناك
‫بينما كنّا ننظر إلى النجوم

430
00:35:52,041 --> 00:35:54,083
‫لَم أعرف ما أفعله بها

431
00:35:54,834 --> 00:35:56,875
‫لقد كنتُ خائرة القوى

432
00:35:59,250 --> 00:36:04,417
‫وثم... تذكرت الماء

433
00:36:05,750 --> 00:36:10,667
‫وخطر لي بأنّه مكان عميق
‫ومريح، هل فهمت؟

434
00:36:11,792 --> 00:36:17,041
‫ثم... كأنّه تمّ عقابك

435
00:36:18,959 --> 00:36:24,375
‫بدأ العقار التجريبيّ يؤدي مفعوله
‫أليس كذلك؟

436
00:36:25,625 --> 00:36:29,959
‫- بلى
‫- وتحسنت حالتك

437
00:36:34,291 --> 00:36:35,959
‫ما فعلتَه كان خاطئاً

438
00:36:40,458 --> 00:36:42,166
‫لكنّكِ فعلته بدافع الحب

439
00:37:18,875 --> 00:37:20,250
‫كيف أبدو؟

440
00:37:23,250 --> 00:37:27,417
‫- جميلة
‫- لِمَ يبدو فستانكِ أجمل؟

441
00:37:27,500 --> 00:37:31,083
‫لقد انتزعت هذا الجزء

442
00:37:31,667 --> 00:37:36,709
‫- هل ذهبت إلى (العراق)؟
‫- هذه معلومات سرية، لا يجوز معرفتها

443
00:37:36,792 --> 00:37:39,333
‫- هل الإصابة بعيار ناري مؤلمة؟
‫- ماذا؟

444
00:37:39,667 --> 00:37:42,417
‫لقد تعرضت لانفجار مرة
‫ولَم يكن الأمر بهذا السوء

445
00:37:42,500 --> 00:37:44,000
‫لكنّي لَم أتعرض لعيار ناريّ قط

446
00:37:44,917 --> 00:37:46,417
‫- (بوث)
‫- نعم

447
00:37:47,750 --> 00:37:49,125
‫أهذا أفضل؟

448
00:37:50,500 --> 00:37:53,667
‫- إنّك تبدين رائعة
‫- قلتَ إنّي أبدو جميلة سابقاً

449
00:37:55,041 --> 00:37:58,625
‫هذا اليوم مخصص لمن؟ لـ(أنجيلا)
‫هيّا بنا، لنذهب، حسناً

450
00:38:05,125 --> 00:38:07,542
‫- (بونز)
‫- نعم

451
00:38:07,625 --> 00:38:12,792
‫اسمعي، أنا آسف
‫لأنّي اضطررتُ إلى اعتقال والدك

452
00:38:13,500 --> 00:38:17,417
‫لا يتوجّب علينا التطرق لهذا الآن
‫لقد قمت بواجبك وأنا أتفهّم

453
00:38:18,041 --> 00:38:19,625
‫أجل، لكن...

454
00:38:49,333 --> 00:38:51,291
‫- (بونز)
‫- ما الأمر؟

455
00:38:51,583 --> 00:38:53,417
‫- كان بإمكانه الهروب؟
‫- ماذا؟

456
00:38:54,333 --> 00:38:58,583
‫- لقد تشاجرنا، كان بإمكانه ألّا يُعتقل
‫- هل هزمك إذن؟

457
00:38:58,667 --> 00:39:01,625
‫- لا، لَم أقل ذلك
‫- هل هزمته لكنّك سمحت له بالهروب؟

458
00:39:01,709 --> 00:39:03,709
‫- كلّا، لَم أقصد ذلك
‫- لا أفهم غير ذلك

459
00:39:03,792 --> 00:39:08,583
‫لا، لقد اختار والدك أن يُعتقل
‫لأنّه إن تركك ثانية فسيخسرك للأبد

460
00:39:11,291 --> 00:39:13,125
‫ظننتُ أنّ علي إخبارك بذلك

461
00:39:17,667 --> 00:39:19,041
‫أشكرك يا (بوث)

462
00:39:20,792 --> 00:39:22,166
‫مرحباً

463
00:39:23,709 --> 00:39:26,000
‫أرغب في الزواج الآن

464
00:39:34,333 --> 00:39:35,709
‫أهلاً بكم

465
00:39:36,375 --> 00:39:40,625
‫لقد اجتمعنا اليوم
‫للجمع بين الزوجين

466
00:39:40,709 --> 00:39:45,583
‫(جاك ستانلي هودجنز)
‫و(أنجيلا بيرلي غيتس مونتينغرو)

467
00:39:46,250 --> 00:39:49,834
‫- من سيسلم هذه المرأة؟
‫- أنا سأسلم هذه المرأة الجميلة

468
00:39:57,041 --> 00:39:58,500
‫لديّ عرض

469
00:40:01,166 --> 00:40:02,959
‫أتمنّى لكم وقتا ممتعاً

470
00:40:04,959 --> 00:40:11,417
‫لقد دعانا (جاك) و(أنجيلا) اليوم
‫لنشارك في شيء جميل

471
00:40:11,500 --> 00:40:16,834
‫شخصين يقفان أمام أصدقائهما
‫وعائلتهما ومجتمعهما

472
00:40:16,917 --> 00:40:20,375
‫ليقولا "أنت من أحب"

473
00:40:20,625 --> 00:40:23,125
‫أنت الشخص
‫الذي أضحي بالجميع لأجله

474
00:40:23,208 --> 00:40:27,792
‫عفواً، أهذا زفاف (هودجنز) و(مونتينغرو)؟

475
00:40:27,875 --> 00:40:30,709
‫- هذه هي الخطة
‫- أنا من وزارة الخارجيّة

476
00:40:30,792 --> 00:40:36,291
‫وعليّ التحدث إلى (هودجنز)
‫و(مونتينغرو) قبل إتمام هذه المراسم

477
00:40:40,083 --> 00:40:42,625
‫هيّا بنا إذن، لننهي الأمر

478
00:40:45,458 --> 00:40:47,792
‫سنعود بعد قليل

479
00:40:54,583 --> 00:40:56,208
‫- (بوث)
‫- نعم

480
00:40:57,208 --> 00:41:00,125
‫هل تنحني بسرعة
‫عندما يطلق أحدهم النار عليك؟

481
00:41:00,208 --> 00:41:02,333
‫جسدك ينحني
‫سواء أردت ذلك أم لا

482
00:41:07,083 --> 00:41:10,959
‫- لماذا؟
‫- يمكنك قراءتها لاحقاً، ثم فسرها للجميع

483
00:41:12,500 --> 00:41:14,542
‫"البيت الأبيض، العاصمة (واشنطن)"

484
00:41:15,333 --> 00:41:16,750
‫لِمَ اخترتني؟

485
00:41:16,834 --> 00:41:19,750
‫إنّك تعرف عن الواجب والشرف
‫أكثر من أيّ شخص أعرفه

486
00:41:21,667 --> 00:41:27,041
‫- هل (أنجيلا) متزوجة؟
‫- (أنجيلا) متزوجة قانونيّاً وبشكل قطعيّ

487
00:41:27,125 --> 00:41:31,250
‫كونكِ موظفة فيدراليّة مصرّحة أمنيّاً
‫تمّ التدقيق في رخصة زواجك

488
00:41:31,333 --> 00:41:35,583
‫- خاصة وأنّه تمّ التعجّل بزفافك
‫- تزوجت في (فيجي) قبل 4 سنوات

489
00:41:35,667 --> 00:41:39,250
‫- لقد تزوجت برجل فحسب
‫- أنا آسف

490
00:41:44,500 --> 00:41:49,333
‫(جاك)، أنا آسفة، هذا خطئي

491
00:41:49,709 --> 00:41:55,750
‫لا تقلقي، لا تقلقي
‫سنقوم بـ...

492
00:41:58,125 --> 00:42:01,667
‫- ثمّة أناس كثيرون يتوقعون حفل زفاف
‫- بالفعل

493
00:42:02,583 --> 00:42:07,709
‫لقد بالغت في حكاية زواجي حالاً
‫وجميعهم...

494
00:42:07,792 --> 00:42:10,333
‫- اهربا
‫- ماذا؟

495
00:42:10,417 --> 00:42:13,333
‫اهربا، غادرا، انصرفا فوراً

496
00:42:16,458 --> 00:42:17,834
‫هذه الفكرة تعجبني

497
00:42:21,083 --> 00:42:24,250
‫طرأ تغيير، توجهوا إلى الاستقبال
‫واستمتعوا بالنيابة عنّا

498
00:42:24,333 --> 00:42:26,542
‫- نشكركم على حضوركم
‫- ماذا؟

499
00:42:29,000 --> 00:42:33,333
‫"امنحيني حبك
‫وكذلك أحضانك وقبلاتك"

500
00:42:36,917 --> 00:42:41,500
‫"امنحيني حبك، ولا تتوقفي"

501
00:42:45,542 --> 00:42:47,000
‫ماذا علينا أن نفعل الآن؟

502
00:42:49,000 --> 00:42:53,709
‫"امنحيني حبك
‫وكذلك أحضانك وقبلاتك"

503
00:42:55,000 --> 00:42:59,583
‫"امنحيني حبك، ولا تتوقفي"

