﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:05,310
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- انتظرت عمراً بكامله لحلول هذه اللحظة

2
00:00:05,440 --> 00:00:08,481
‫- لن أسامح على الفشل...
‫- لن نُفشلك يا أبي

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,783
‫قد يُصبح أبي بابا وبالتالي
‫يُمكنك أن تُصبح ما تُريد أن تكون عليه

4
00:00:11,870 --> 00:00:17,039
‫- يجب أن أقاتلك بأي وسيلة تحت تصرفي
‫- أنا أسعى للفوز بأي معارك أخوضها

5
00:00:17,126 --> 00:00:20,603
‫"كاردينال (بورجيا) يملك الأغلبية المطلوبة "

6
00:00:20,907 --> 00:00:23,382
‫- "لستِ في حداد يا أمي "
‫- "قد أكون كذلك"

7
00:00:23,774 --> 00:00:26,859
‫- ما الذي نكسبه؟
‫- هل لدى أبي أعداء كُثر؟

8
00:00:27,163 --> 00:00:29,551
‫ربما لا كأب لنا
‫لكن كبابا...

9
00:00:29,726 --> 00:00:33,245
‫وضعنا التاج البابوي بين يدي قرد

10
00:00:33,767 --> 00:00:35,807
‫أتوسل إليك أن تُحررني من نذوري

11
00:00:35,895 --> 00:00:37,808
‫أريد أن أكون أمير دولة يا أبي

12
00:00:37,894 --> 00:00:40,458
‫"يُمكن لـ(هوان) قيادة جيوش من أجل
‫أسرة (بورجيا)"

13
00:00:40,979 --> 00:00:43,716
‫"لكن أقسم إن لم يحمِنا الرب
‫فأنا سأفعل ذلك"

14
00:00:43,847 --> 00:00:46,150
‫مهما كان المبلغ المدفوع لك
‫فسأضاعفه

15
00:00:46,235 --> 00:00:48,930
‫- لا يُمكن للبابا أن يُحب؟
‫- ليس عليه التعفف فحسب

16
00:00:49,060 --> 00:00:50,711
‫يجب أن يبدو مُتعففاً

17
00:00:51,102 --> 00:00:54,013
‫رشوة! أنا أتهمك بذلك علناً!

18
00:00:54,230 --> 00:00:57,358
‫- جميعهم يُريدونك ميتاً
‫- قدّم ذلك لـ(أورسيني)

19
00:00:58,878 --> 00:01:00,616
‫- سُم!
‫- سُم!

20
00:01:00,748 --> 00:01:02,789
‫- كان السُم مخصصاً لنا
‫- لا أحد يُسمم البابا

21
00:01:02,918 --> 00:01:04,352
‫"تُسمم كلباً مسعوراً!"

22
00:01:04,527 --> 00:01:06,308
‫هذا يُهين الطبيعة ويُهين الرب نفسه!

23
00:01:06,438 --> 00:01:09,566
‫- إذاً سينتقم منه الرب
‫- مع مُساعدتنا

24
00:02:45,887 --> 00:02:47,233
‫خدمة ممتازة

25
00:02:47,364 --> 00:02:49,449
‫- أخشى أن الأمر لم ينته بعد
‫- ماذا تعني؟

26
00:02:49,710 --> 00:02:51,926
‫هناك أفراد آخرون بخطر في عائلة (بورجيا)
‫خاصتك غير الأب والابن

27
00:02:53,273 --> 00:02:56,445
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني علينا الإسراع يا سيدي

28
00:02:57,531 --> 00:02:59,008
‫عائلتك كلها في خطر

29
00:03:12,475 --> 00:03:13,997
‫- (ميكيليتو)!
‫- هل أنا متأخر؟

30
00:03:14,299 --> 00:03:16,603
‫- كنا في انتظارك
‫- إذاً أنت متأخر جداً

31
00:03:17,427 --> 00:03:18,775
‫ماذا تفعل؟

32
00:03:28,290 --> 00:03:29,681
‫اسمح لي يا سيدي

33
00:03:39,673 --> 00:03:41,063
‫يا حراس!

34
00:03:42,844 --> 00:03:45,668
‫- أيها الجنرال!
‫- تعالوا معي بسرعة!

35
00:03:45,886 --> 00:03:47,277
‫هيا!

36
00:03:48,450 --> 00:03:49,796
‫ابتعدوا عن طريقي !

37
00:03:57,008 --> 00:03:58,442
‫صلوا في مكان آخر أيها الكرادلة

38
00:04:02,308 --> 00:04:03,786
‫اعتقلوا هذه الأسرة

39
00:04:07,869 --> 00:04:11,432
‫- خططت لهذه المذبحة بدقة
‫- لو خططتُ لها يا سيدي

40
00:04:11,649 --> 00:04:14,776
‫صدقني، ما كنا لنحظى بهذه المحادثة

41
00:04:14,864 --> 00:04:18,601
‫- أنت دقيق لهذه الدرجة؟
‫- دائماً

42
00:04:20,774 --> 00:04:22,120
‫ومن خطط لها؟

43
00:04:26,595 --> 00:04:27,985
‫الكاردينال (أورسيني)

44
00:04:29,810 --> 00:04:35,197
‫- وماذا عن (ديلا روفري)؟
‫- لا أعرف عنه شيئاً

45
00:04:38,282 --> 00:04:43,017
‫في هذه المسألة، كان لدي سيد واحد

46
00:04:44,756 --> 00:04:46,102
‫والآن؟

47
00:04:47,623 --> 00:04:51,186
‫أنا الآن أشبه بكلب ضال

48
00:04:52,575 --> 00:04:53,966
‫بدون سيد

49
00:04:56,485 --> 00:04:58,745
‫ما لم يكن عرضك الكريم قائماً

50
00:05:00,397 --> 00:05:05,827
‫كان بإمكانك ترك الأمور
‫تأخذ مجراها وأن تخونني

51
00:05:06,827 --> 00:05:10,127
‫- أغلب من هم على شاكلتك يفعلون ذلك
‫- شاكلتي؟

52
00:05:12,431 --> 00:05:14,082
‫ليس لدي شاكلة

53
00:05:18,297 --> 00:05:20,034
‫وأظنك كذلك

54
00:05:24,465 --> 00:05:27,419
‫ما اسمك أيها القاتل اللطيف؟

55
00:05:35,370 --> 00:05:36,761
‫(ميكيليتو)

56
00:05:37,630 --> 00:05:39,976
‫يجب أن تُثبت أنك تستحق ثقتي

57
00:05:40,584 --> 00:05:44,972
‫- ألم يكن هذا إثباتاً كافياً؟
‫- ربما أجل وربما لا

58
00:05:46,276 --> 00:05:49,621
‫- هل يمكنك التخلص من هذه الجثث؟
‫- هل ستبقيها سراً؟

59
00:05:49,838 --> 00:05:51,793
‫الأكثر من ذلك هو أنني سأبقيك أنت سراً

60
00:05:55,268 --> 00:06:00,048
‫ألقِها في نهر (تايبر) ثم قابلني
‫عند بوابة (الفاتيكان)  بعد ساعتين

61
00:06:00,569 --> 00:06:02,263
‫يجب أن نناقش خدمتك المستقبلية

62
00:06:09,475 --> 00:06:10,866
‫أمي

63
00:06:12,518 --> 00:06:16,818
‫- هل تحاول إخافتي؟
‫- آسف يا أمي

64
00:06:20,467 --> 00:06:24,682
‫- لماذا أنت هنا (شيزري)؟
‫- أتخيل أشياء

65
00:06:26,549 --> 00:06:29,765
‫جرائم قتل، حناجر تقطر دماً

66
00:06:31,199 --> 00:06:32,545
‫كؤوس مسممة

67
00:06:33,631 --> 00:06:37,281
‫ربما لست مخطئاً
‫لدينا الكثير من الأعداء الآن

68
00:06:40,366 --> 00:06:46,056
‫- وماذا عن (لوكريتزيا)؟
‫- إنها نائمة، هل تفتقدها بهذا القدر؟

69
00:06:46,492 --> 00:06:47,882
‫أنا أفتقدها دائماً

70
00:06:48,578 --> 00:06:52,791
‫إن حدث أي شيء لها فسأموت

71
00:06:54,226 --> 00:06:59,524
‫- ما الذي يمكن أن يحدث؟
‫- سأضع حارساً على المنزل

72
00:07:00,525 --> 00:07:04,174
‫- هل الوضع بهذه الخطورة في الخارج؟
‫- نحن في مدينة مختلفة الآن

73
00:07:04,522 --> 00:07:05,955
‫هل ما يزال اسمها (روما)؟

74
00:07:08,171 --> 00:07:09,605
‫لست متأكداً من أن لها اسماً

75
00:07:12,298 --> 00:07:13,689
‫أبي

76
00:07:14,993 --> 00:07:16,339
‫أبي!

77
00:07:18,729 --> 00:07:24,421
‫- أبي، اضطررت إلى وضع حارس على...
‫- كان الكاردينال يا بُني يُعبر عن صدمته

78
00:07:24,550 --> 00:07:27,201
‫واستيائه مما حدث الليلة

79
00:07:27,418 --> 00:07:31,763
‫يبدو أن السم كان سبب
‫وفاة الكاردينال (أورسيني)

80
00:07:32,328 --> 00:07:34,325
‫التفكير في الأمر يُثير الذعر

81
00:07:34,457 --> 00:07:37,149
‫ليس لديّ فكرة بالنسبة إلى من سممه

82
00:07:38,236 --> 00:07:42,363
‫ربما يجدر أن نسأل أنفسنا
‫من أكثر المستفيدين من موته؟

83
00:07:42,494 --> 00:07:46,274
‫- ما قصد سماحتكم؟
‫- لا أقصد شيئاً

84
00:07:47,142 --> 00:07:51,878
‫أنا فقط أقدم لقداسته ما يُمكنني من مُساعدة
‫للكشف عن المجرم

85
00:07:53,051 --> 00:07:56,873
‫الكنيسة الأم المقدسة لا تستطيع تحمل
‫هذا الكم من الفضائح

86
00:08:01,654 --> 00:08:05,173
‫بات طاقم الخدم الخاص بأسرة (أورسيني)
‫في السجن، قداستك

87
00:08:06,867 --> 00:08:09,301
‫- أيها الكاردينال
‫- الكاردينال الصالح يا أخي

88
00:08:09,691 --> 00:08:13,862
‫عرض مساعدتنا في الكشف عن المجرم
‫الذي قام بهذه المؤامرة

89
00:08:13,992 --> 00:08:17,164
‫اعتقلنا هذا الحقير
‫وهو يتسكع عند البوابة

90
00:08:17,643 --> 00:08:21,247
‫والمؤامرة حسب تعريفها
‫تحتاج إلى أكثر من شريك، أليس كذلك؟

91
00:08:21,465 --> 00:08:22,856
‫هل تعرفه؟

92
00:08:31,024 --> 00:08:33,239
‫ألم يسكب النبيذ؟

93
00:08:34,021 --> 00:08:36,845
‫هل تعرف هذ الرجل
‫يا كاردينال (ديلا روفري)؟

94
00:08:37,150 --> 00:08:41,103
‫أعرف أنه حضر على طاولة الكاردينال
‫لكن كان هناك الكثير منهم

95
00:08:41,928 --> 00:08:44,187
‫لا أعرف شيئاً غير ذلك

96
00:08:46,751 --> 00:08:51,660
‫إن كان هذا المخلوق هو المسمم فبضع ساعات
‫من التعليق بالمقلوب كفيلة بجعله يعترف

97
00:08:53,571 --> 00:08:55,049
‫انظر إن كان سيتحدث

98
00:09:01,841 --> 00:09:03,232
‫لدي معضلة

99
00:09:06,404 --> 00:09:07,837
‫هل أسلخك في الليل...

100
00:09:11,443 --> 00:09:12,834
‫أو عند الفجر

101
00:09:17,351 --> 00:09:20,046
‫- أنا أشفق على معضلتك يا سيدي
‫- أشفق على نفسك

102
00:09:21,045 --> 00:09:22,391
‫يا أخي!

103
00:09:22,869 --> 00:09:25,173
‫لقد أنهكتَ نفسك مسبقاً
‫في الدفاع عن أبينا

104
00:09:25,823 --> 00:09:27,996
‫يُمكنني الآن أن أمضي ساعة
‫في استجواب هذا الرجل

105
00:09:28,127 --> 00:09:30,038
‫هل هذه مهمة تليق بكاهن؟

106
00:09:41,247 --> 00:09:42,638
‫أقفل الباب واذهب

107
00:09:44,200 --> 00:09:45,548
‫انهض!

108
00:09:46,027 --> 00:09:47,373
‫انهض!

109
00:09:52,543 --> 00:09:57,322
‫- هل كنت ستتكلم؟
‫- لأغني بمدحك فقط يا سيدي

110
00:10:01,580 --> 00:10:02,970
‫هل لا زلت تُريد كسب ثقتي؟

111
00:10:06,228 --> 00:10:07,619
‫إلى الأبد يا سيدي

112
00:10:09,270 --> 00:10:10,704
‫إذاً اختف ليوم كامل

113
00:10:11,964 --> 00:10:14,354
‫ثم سأنشر الخبر بأنك لم تعترف بشيء

114
00:10:17,786 --> 00:10:20,653
‫- وبعد ذلك؟
‫- وبعد ذلك

115
00:10:22,478 --> 00:10:24,910
‫تقرّب من الكاردينال (ديلا روفري)

116
00:10:26,127 --> 00:10:29,603
‫أخبرني بما يفكر وما الذي يخطط له

117
00:10:34,295 --> 00:10:36,077
‫إذاً عليك أن تؤذيني يا سيدي

118
00:10:38,770 --> 00:10:40,681
‫ألم أؤذيك بما فيه الكفاية؟

119
00:10:42,376 --> 00:10:45,548
‫لإقناع ذلك الكاردينال
‫يجب أن يروي ظهري قصته الخاصة

120
00:10:48,459 --> 00:10:52,847
‫وسمعت أن لديه اهتماماً بجذع الذكور

121
00:10:57,148 --> 00:11:00,971
‫وحتى أنا لا أستطيع جلد نفسي بشكل مقنع

122
00:11:05,576 --> 00:11:06,966
‫لذا اجلدني يا سيدي

123
00:11:18,958 --> 00:11:20,304
‫أقوى

124
00:11:25,214 --> 00:11:26,561
‫أقوى يا سيدي

125
00:11:32,600 --> 00:11:39,117
‫إذا خنتني فستنتهي حياتك على هذه المجلدة

126
00:11:41,159 --> 00:11:45,199
‫- إذاً لن أكون مهتماً بخيانتك يا سيدي
‫- جيد

127
00:11:47,893 --> 00:11:49,283
‫مجدداً!

128
00:11:53,975 --> 00:11:55,365
‫مجدداً

129
00:12:06,096 --> 00:12:07,835
‫هل تريد إخباري بشيء؟

130
00:12:10,137 --> 00:12:12,049
‫حول أحداث الليلة؟

131
00:12:15,090 --> 00:12:16,436
‫فقط  بأنني...

132
00:12:19,131 --> 00:12:20,522
‫سأحميك

133
00:12:21,911 --> 00:12:25,907
‫وسأحمي عائلتنا بحياتي إن احتاج الأمر

134
00:12:32,382 --> 00:12:34,685
‫حسناً، الآخرون جميعهم باعوا واشتروا

135
00:12:36,727 --> 00:12:39,724
‫بصعوبة أثبتنا تفوقنا في هذه اللعبة

136
00:12:41,766 --> 00:12:46,502
‫لكننا وضعنا حداً للقتل، صحيح؟

137
00:12:52,149 --> 00:12:54,148
‫لم يضع (أورسيني) أي حد

138
00:13:03,316 --> 00:13:04,662
‫فهمت

139
00:13:09,529 --> 00:13:14,481
‫إذاً، قل عدد الكرادلة واحداً هذا الصباح

140
00:13:20,911 --> 00:13:23,518
‫كنت في مثل عمرك عندما أصبحت كاردينالاً

141
00:13:24,561 --> 00:13:25,951
‫وكأن ذلك حدث البارحة

142
00:13:28,514 --> 00:13:35,597
‫يُظهر هذا اللون الأحمر أنك مستعد لسفك دمك
‫دفاعاً عن العقيدة المسيحية

143
00:13:37,595 --> 00:13:38,941
‫كلا يا أبي

144
00:13:39,071 --> 00:13:44,024
‫هل أنت مُستعد يا بُني لسفك دمك دفاعاً
‫عن العقيدة المسيحية؟

145
00:13:44,154 --> 00:13:47,413
‫- أظنك مُستعد!
‫- ربما للدفاع عن عائلتي

146
00:13:47,543 --> 00:13:48,934
‫ولأجل هذا أيضاً

147
00:13:49,064 --> 00:13:51,280
‫امنحني التّحكم بالجيش البابوي
‫وسأقوم بحمايتنا جميعاً

148
00:13:51,367 --> 00:13:57,102
‫سيرتدي أحد أبنائنا الثوب
‫والآخر الدرع، فأنت تعرف رغباتنا

149
00:13:57,797 --> 00:14:00,490
‫- باستثناء اللون الأحمر الخاص بالكاردينال؟
‫- ويجب أن تتزوج (لوكريتزيا)

150
00:14:01,056 --> 00:14:02,445
‫بهذه السرعة؟

151
00:14:02,967 --> 00:14:06,399
‫- إنها في الرابعة عشرة من عمرها
‫- إنها مجرد طفلة

152
00:14:06,574 --> 00:14:09,397
‫يجب أن نرتبط بأعدائنا
‫لنجعلهم أصدقاء لنا

153
00:14:10,222 --> 00:14:12,395
‫وما أفضل وسيلة لذلك غير الزواج؟

154
00:14:13,350 --> 00:14:19,824
‫- ويمكنك أن تؤدي المراسم بمثابة كاردينال
‫- هل أصبحت كاردينالاً مُسبقاً؟

155
00:14:30,251 --> 00:14:34,031
‫ولكم من الوقت عذبوك؟

156
00:14:35,465 --> 00:14:38,115
‫يوم وليلة يا صاحب السماحة

157
00:14:43,285 --> 00:14:44,631
‫وهل اعترفت؟

158
00:14:46,327 --> 00:14:49,107
‫لم يكن هناك شيء لأعترف به
‫يا صاحب السماحة

159
00:15:02,532 --> 00:15:04,096
‫انظروا إلى هذا الرجل!

160
00:15:05,878 --> 00:15:07,963
‫لقد جلدوا مخلصنا

161
00:15:12,134 --> 00:15:14,480
‫هل الإشاعات حقيقة؟

162
00:15:16,217 --> 00:15:19,259
‫أن الكاردينال الصالح سمم نفسه بالخطأ؟

163
00:15:20,953 --> 00:15:24,385
‫- من كان سينتفع من موته؟
‫- بالتأكيد ليس الكاردينال (أورسيني)

164
00:15:25,776 --> 00:15:28,295
‫- من سيستحوذ على أملاكه؟
‫- (بورجيا)

165
00:15:30,424 --> 00:15:35,377
‫- حسناً إذاً
‫- هذه ليست أساليبي

166
00:15:37,723 --> 00:15:41,850
‫- هل تظنها أساليبي يا صاحب السماحة؟
‫- ما هي أساليبك؟

167
00:15:42,111 --> 00:15:43,502
‫التقدير

168
00:15:44,718 --> 00:15:47,933
‫- الصمت
‫- لقد عانيت بسبب صمتك

169
00:15:50,192 --> 00:15:51,583
‫لماذا؟

170
00:15:53,364 --> 00:15:58,491
‫أكره (بورجيا) هذه مثلك

171
00:16:00,663 --> 00:16:06,919
‫- إن كان بإمكاني أن أفيدك...
‫- أحتاج إلى شخص يُمكنني الوثوق به

172
00:16:07,788 --> 00:16:10,526
‫يمكن أن تثق بكرهي للبابا في (بورجيا)

173
00:16:20,127 --> 00:16:22,950
‫يمكنني أن أثق بجروحك

174
00:16:28,164 --> 00:16:33,291
‫ستدوم طوال حياتي يا صاحب السماحة

175
00:16:33,638 --> 00:16:35,027
‫بالطبع

176
00:16:37,418 --> 00:16:42,762
‫أحتاج إلى ترتيب اجتماع
‫مع كل كاردينال يشاركك هذه المشاعر

177
00:16:43,674 --> 00:16:46,542
‫في سرية تامة

178
00:17:14,304 --> 00:17:18,649
‫هل لي بشكرك أيها الأب المقدس
‫لتخصيص جزء من وقتك الثمين لي

179
00:17:21,472 --> 00:17:22,863
‫تفضلي يا بُنيتي

180
00:17:24,166 --> 00:17:27,338
‫ارتكبت إثماً عظيماً يا صاحب القداسة

181
00:17:28,815 --> 00:17:32,334
‫وأعلم أن بعض الذنوب لا يغفرها سوى البابا

182
00:17:32,421 --> 00:17:35,940
‫إنها قليلة لكنها الأشد فداحة

183
00:17:39,329 --> 00:17:40,718
‫أخبريني

184
00:17:42,891 --> 00:17:50,494
‫يا صاحب القداسة، أصبح زوجي
‫منذ فترة طويلة بغيضاً بالنسبة إلي

185
00:17:51,320 --> 00:17:55,839
‫أخشى أنك لست المرأة الأولى
‫التي تشارك هذا المصير

186
00:17:56,882 --> 00:18:02,530
‫أجده شخصاً منفراً وحضوره يُشعرني بالمرض

187
00:18:04,267 --> 00:18:07,439
‫وضع يده على جسمي
‫تُشعرني بقمة الاشمئزاز

188
00:18:09,394 --> 00:18:14,564
‫هل حرمته من واجبك كزوجة؟

189
00:18:17,431 --> 00:18:18,821
‫كلا، يا صاحب القداسة

190
00:18:20,169 --> 00:18:24,383
‫أديتها كما أخبرتني الكنيسة

191
00:18:24,511 --> 00:18:27,901
‫لا أستطيع تحديد الذنب

192
00:18:32,853 --> 00:18:34,940
‫وجدت نفسي حاملاً

193
00:18:36,852 --> 00:18:40,936
‫فكرت أن جسدي قد تم إفساده
‫بوجود ذريته في داخلي

194
00:18:43,716 --> 00:18:48,495
‫أوصلني لارتكاب خطيئة...

195
00:18:52,796 --> 00:18:54,361
‫استمري يا بُنيتي

196
00:18:57,878 --> 00:19:01,225
‫أنهيت حملي

197
00:19:03,615 --> 00:19:05,874
‫هذا بالطبع ذنب فادح

198
00:19:08,393 --> 00:19:15,041
‫- ذنب يُمكن للبابا فقط أن يغفره
‫- الرب وحده من يغفر

199
00:19:18,125 --> 00:19:22,861
‫لك بإمكاننا أن نتوسط نيابة عنك

200
00:19:28,683 --> 00:19:33,722
‫إذاً رجاءً يا صاحب القداسة
‫أن تتوسل لي الرحمة

201
00:19:35,721 --> 00:19:37,112
‫و...

202
00:19:38,763 --> 00:19:43,107
‫- هل يعلم زوجك بهذا؟
‫- لا يعلم شيئاً

203
00:19:44,063 --> 00:19:46,496
‫لقد أعتزل في قلعته في (باسانو)

204
00:19:48,234 --> 00:19:50,710
‫لم يعد يشبع رغبته فيّ

205
00:19:51,448 --> 00:19:57,400
‫وهل أنتِ الآن عفيفة؟

206
00:20:01,181 --> 00:20:03,700
‫ليس لدي أحد يا صاحب القداسة

207
00:20:04,439 --> 00:20:06,916
‫إذاً ربما تكون هذه كفارتك

208
00:20:07,655 --> 00:20:12,172
‫باتباع زوجك إلى (باسانو)
‫كما هو واجبك

209
00:20:12,346 --> 00:20:16,473
‫- أفضل حياة العوز يا صاحب القداسة
‫- إذاً أحبي الرب

210
00:20:17,473 --> 00:20:19,776
‫وجدي السلام بين جدران دير الراهبات

211
00:20:21,295 --> 00:20:24,164
‫وهل يمكن للمرء أن يجد
‫السلام في حب كهذا يا صاحب القداسة؟

212
00:20:24,295 --> 00:20:26,336
‫هذا ما علينا فعله

213
00:20:27,987 --> 00:20:29,595
‫(جوليا فارنيسي)

214
00:20:36,677 --> 00:20:39,587
‫أخشى أنني أخالفك
‫إرادة قداستك

215
00:20:40,890 --> 00:20:43,107
‫ما زلت شابة

216
00:20:43,932 --> 00:20:50,622
‫وأنا متأكدة من أن جسدي يمكن أن يجد ويعطي
‫الكثير من السعادة إن وجدت روحي السلام

217
00:20:56,314 --> 00:21:00,224
‫هل تتوسلين مغفرة الرب
‫لفداحة جرمك؟

218
00:21:00,441 --> 00:21:01,832
‫أفعل ذلك يومياً

219
00:21:02,440 --> 00:21:05,394
‫يا صاحب القداسة
‫روحي تشتاق إلى عقابها

220
00:21:06,003 --> 00:21:09,956
‫إذاً يجب أن تصومي
‫من صلاة الصبح حتى صلاة المساء

221
00:21:12,519 --> 00:21:15,083
‫وتجلدي جسمك العاري مرتين ليلاً

222
00:21:16,474 --> 00:21:21,513
‫- بحبل معقود يا صاحب القداسة؟
‫- حبل من حرير سيكفي

223
00:21:22,468 --> 00:21:27,161
‫تحطيم الجمال الذي منحك الرب
‫سيكون مكفراً لذنبك

224
00:21:29,583 --> 00:21:34,192
"أعفيكِ من كل اللوم والخطايا"

225
00:21:35,546 --> 00:21:39,021
‫باسم الأب والابن والروح القُدس

226
00:21:39,152 --> 00:21:40,716
‫- آمين
‫- آمين

227
00:21:51,795 --> 00:21:56,400
‫- (جوليا فارنيسي)
‫- أجل يا صاحب الجلالة؟

228
00:21:59,268 --> 00:22:04,785
‫لا يمكن أن نسمح لامرأة
‫بنسبك أن تكون معدمة

229
00:22:06,392 --> 00:22:14,517
‫يجب أن نجد لك
‫مأوىً مؤقتاً ودنيوياً

230
00:22:23,625 --> 00:22:25,493
‫"أبقِ النار بعيدة عن القش"

231
00:22:34,661 --> 00:22:38,049
‫- "أيها الفتى، أبقِ اللافتات والألوان معاً"
‫- "حسناً يا سيدي"

232
00:22:39,440 --> 00:22:42,220
‫بعضكم صوت لصالحه

233
00:22:43,090 --> 00:22:47,564
‫وتمت مسامحتكم على اختياركم السيئ

234
00:22:49,041 --> 00:22:50,736
‫لكن معظمكم صوت ضده

235
00:22:51,561 --> 00:22:53,864
‫جمعنا الأغلبية الساحقة

236
00:22:53,994 --> 00:22:58,773
‫لكن تم انتخاب البابا (بورجيا)
‫مع أغلبية مماثلة

237
00:23:02,510 --> 00:23:07,680
‫- وفاة الكاردينال كانت مفاجأة
‫- تبدو ذلك

238
00:23:11,416 --> 00:23:18,367
‫ولكن قصره مثالي كمكان للتوبة

239
00:23:19,627 --> 00:23:22,929
‫والتأمل الذاتي

240
00:23:36,876 --> 00:23:43,219
‫إذا استطعنا إثبات ما يشك فيه أكثرنا
‫من فساد ورشاوى

241
00:23:43,740 --> 00:23:46,434
‫وبيع صارخ للمناصب المقدسة

242
00:23:47,346 --> 00:23:53,777
‫والأسوأ هو إهانة البابوية
‫في عيون العالم المسيحي

243
00:23:59,772 --> 00:24:03,551
‫يجب أن تفكري في زيارتك هنا كخلوة

244
00:24:05,377 --> 00:24:06,723
‫خلوة؟

245
00:24:10,590 --> 00:24:17,237
‫الكاردينال أمر ببناء هذا النفق
‫وهو يقود إلى داخل الفاتيكان

246
00:24:22,190 --> 00:24:24,232
‫إذا وجدت نفسك في حاجة إلى...

247
00:24:26,404 --> 00:24:27,838
‫راحة روحية

248
00:24:29,923 --> 00:24:31,314
‫في وحدتك

249
00:24:31,965 --> 00:24:33,356
‫حسناً يا صاحب القداسة

250
00:24:34,442 --> 00:24:39,395
‫ليس عليكِ أن تخشى الاستفادة منه
‫في النهار أو الليل

251
00:24:45,694 --> 00:24:47,085
‫علينا تركك الآن

252
00:24:50,083 --> 00:24:54,774
‫هذا الممر يذهب بالطريقين
‫لذا لا تتردد بالزيارة

253
00:24:56,773 --> 00:25:00,640
‫إذا أحتاج حب الرب إلى الانتظار

254
00:25:05,983 --> 00:25:09,590
‫الكاردينال يستدعيني
‫في الليل المظلم، هل هناك سبب؟

255
00:25:10,633 --> 00:25:13,456
‫هذه أوقات عصيبة، يا أبي

256
00:25:21,364 --> 00:25:22,710
‫أيها الطبيب

257
00:25:26,664 --> 00:25:28,011
‫يمكنك أن تتركنا الآن

258
00:25:32,616 --> 00:25:36,570
‫"أحتاج إلى نصيحتك في مسألة حساسة
‫أيها الطبيب"

259
00:25:37,917 --> 00:25:43,348
‫- خلع البابا
‫- إنها حساسة بالطبع

260
00:25:45,042 --> 00:25:46,997
‫وبإمكاني أن أقول إنها خطيرة

261
00:27:30,051 --> 00:27:31,442
‫توقفي

262
00:27:34,396 --> 00:27:36,133
‫لقد كفرتِ عن ذنبك بما فيه الكفاية

263
00:27:42,650 --> 00:27:46,735
‫- إذاً من سيغفر لنا يا صاحب القداسة؟
‫- الرب

264
00:28:33,179 --> 00:28:36,090
‫يقول (هوجوسيو) الخاص ببرج (بيزا)...

265
00:28:41,390 --> 00:28:44,605
‫البابا الذي يزني علناً
‫ويتخذ خليلة علناً...

266
00:28:44,735 --> 00:28:52,642
‫يمكن أن يتم خلعه لأن مخالفة الكنيسة
‫إلحاد بحد ذاته

267
00:28:54,511 --> 00:29:00,420
‫لكن يجب إيجاد دليل قوي
‫على فجور علني ومسيء

268
00:29:04,721 --> 00:29:09,283
‫- لمن هذا السرير؟
‫- بالطبع لكِ

269
00:29:12,715 --> 00:29:14,105
‫لمن كان هذا السرير؟

270
00:29:18,319 --> 00:29:20,839
‫كان لكاردينال أحمق

271
00:29:23,359 --> 00:29:24,705
‫أي نوع من الحمقى؟

272
00:29:27,618 --> 00:29:32,527
‫ذلك النوع الذي لا يفهم
‫أن إرادة الرب يمكن أن تُنفذ

273
00:29:33,786 --> 00:29:36,263
‫حتى بواسطة من لا يتوقع من خدمه

274
00:29:36,393 --> 00:29:38,956
‫- وأن ما تحتاج إليه (روما) الآن هو...
‫- أنت

275
00:29:41,954 --> 00:29:43,343
‫القوة

276
00:29:48,948 --> 00:29:53,033
‫أنتِ جميلة جداً
‫(جوليا فارنيسي)

277
00:29:55,074 --> 00:29:57,638
‫سأجعلهم يرسمونك

278
00:30:27,008 --> 00:30:29,876
‫- إنها جميلة
‫- صحيح

279
00:30:32,004 --> 00:30:33,872
‫أجمل من رسمتِك

280
00:30:34,567 --> 00:30:38,174
‫- لقد بدأت للتو
‫- إذاً عليك أن تُسرع

281
00:30:39,390 --> 00:30:42,040
‫شعرها يلتف هنا

282
00:30:46,080 --> 00:30:48,383
‫- من هذه الفتاة؟
‫- (جوليا فارنيسي)

283
00:30:49,817 --> 00:30:51,206
‫أنا في خدمتكم

284
00:30:53,292 --> 00:30:59,245
‫- لماذا يرسمكِ يا (جوليا فارنيسي)؟
‫- كلّفه والدكِ البابا بذلك

285
00:31:01,200 --> 00:31:03,981
‫- هل سيرسمني؟
‫- سأكلفه بذلك الآن

286
00:31:07,802 --> 00:31:12,018
‫- لماذا تحملين ماعزاً صغيراً؟
‫- سيُصبح وحيد القرن

287
00:31:12,757 --> 00:31:14,320
‫إذاً أريد وحيد قرن

288
00:31:18,535 --> 00:31:22,011
‫أو الأفضل من ذلك، حصان بحر

289
00:31:27,267 --> 00:31:30,961
‫أريد أن أستلقي على سرير
‫من الصدف وأجعل حصان بحر في حجري

290
00:31:32,308 --> 00:31:33,698
‫مثل هذا؟

291
00:31:37,390 --> 00:31:38,781
‫أجل

292
00:31:41,127 --> 00:31:44,516
‫- مثله تماماً
‫- إذاً عليكِ أخذه

293
00:31:46,124 --> 00:31:47,470
‫هل يمكنني ذلك؟

294
00:31:51,033 --> 00:31:52,423
‫إنه هدية

295
00:31:53,597 --> 00:31:55,898
‫من (جوليا) إلى (لوكريتزيا)

296
00:31:57,680 --> 00:32:01,372
‫- هل يمكنني تقبيلك إذاً؟
‫- إن كنا سنُصبح صديقتين فقط

297
00:32:02,981 --> 00:32:04,458
‫نحن صديقتان مسبقاً

298
00:32:09,742 --> 00:32:11,915
‫سأحظى برسمة لي يا أمي

299
00:32:12,262 --> 00:32:16,477
‫- صحيح؟
‫- لكن لا أريد ماعز أو وحيد القرن

300
00:32:17,953 --> 00:32:20,474
‫أخبرت (جوليا) بأنني أريد حصان بحر كهذا

301
00:32:20,692 --> 00:32:23,167
‫- أخبرتِ من؟
‫- (جوليا فارنيسي)

302
00:32:25,557 --> 00:32:29,423
‫- (جوليا فارنيسي) تحظى برسمة؟
‫- يرسمها (بنتوريكيو)

303
00:32:30,901 --> 00:32:32,290
‫أبي كلفه بذلك

304
00:32:38,546 --> 00:32:40,112
‫أعطتني هذا العقد

305
00:32:41,979 --> 00:32:44,933
‫أعتقد أن حصان البحر أفضل
‫من أحادي القرن، أليس كذلك يا أمي؟

306
00:32:45,846 --> 00:32:49,583
‫سمعت أنها جميلة (جوليا فارنيسي) هذه

307
00:32:53,102 --> 00:32:56,100
‫- أبي يظنها كذلك
‫- أنا متأكدة من ذلك

308
00:33:01,227 --> 00:33:03,529
‫نوع من الجمال مختلف عنك

309
00:33:04,833 --> 00:33:07,004
‫ليس إسبانياً بل إيطالي

310
00:33:09,134 --> 00:33:12,044
‫شعرها فاتح ومليء بالالتفاف

311
00:33:18,127 --> 00:33:20,254
‫وأين قابلتها يا (لوكريتزيا)؟

312
00:33:22,906 --> 00:33:25,860
‫في غرفة أبي في الفاتيكان

313
00:33:34,419 --> 00:33:36,635
‫- رجاءً يا سيدتي
‫- يا صاحب القداسة

314
00:33:39,068 --> 00:33:42,761
‫- عزيزتي
‫- أخبرتني بأن البابا يُمكنه أن يُحب الرب

315
00:33:43,152 --> 00:33:45,933
‫لكن أن يُرى محباً لشخص آخر
‫فهذا مُستحيل

316
00:33:46,063 --> 00:33:47,452
‫- يا صاحب القداسة
‫- الآن، الآن...

317
00:33:47,584 --> 00:33:50,538
‫- هل علينا الخروج؟
‫- أنه على الباب أن يكون عفيفاً

318
00:33:50,798 --> 00:33:53,102
‫ويجب أن يُرى متعففاً

319
00:33:53,970 --> 00:33:56,664
‫ألا تريدهم أن يسمعوا
‫بأن لديك عاهرة جديدة؟

320
00:33:56,750 --> 00:33:58,662
‫- أمي
‫- (فارنيسي)

321
00:33:59,096 --> 00:34:01,834
‫- أخرجوا!
‫- وأنك وضعتها في قصر (أورسيني)

322
00:34:01,962 --> 00:34:03,311
‫ماذا؟

323
00:34:03,441 --> 00:34:04,832
‫- كنا...
‫- اذهبوا...

324
00:34:04,962 --> 00:34:07,177
‫نفيتُ زوجي من أجلك

325
00:34:07,307 --> 00:34:10,740
‫أنتِ أم أولادي
‫وستحظين دائماً بمكانة في حياتي

326
00:34:10,870 --> 00:34:15,518
‫- ماذا عن وعدك؟
‫- ما من أحد أقرب إليّ منكِ

327
00:34:15,997 --> 00:34:17,387
‫لماذا هي؟

328
00:34:17,519 --> 00:34:20,385
‫كانت في حاجة !
‫كان علي مساعدتها

329
00:34:20,819 --> 00:34:22,558
‫كنتِ معدمة ذات مرة

330
00:34:23,296 --> 00:34:24,686
‫اذهبوا !

331
00:34:24,990 --> 00:34:26,381
‫اخرجوا!

332
00:34:26,511 --> 00:34:29,118
‫- كنا في إطار التشاور...
‫- إننا خارجون يا صاحب الفضيلة

333
00:34:40,197 --> 00:34:41,585
‫لا تكذب عليّ

334
00:34:42,021 --> 00:34:44,801
‫- لا يُمكنك أن تكذب عليّ
‫- إذاً لا تتحديني

335
00:34:44,975 --> 00:34:47,495
‫ولا تفعلي ذلك أبداً داخل
‫هذه الجدران المقدسة

336
00:34:49,668 --> 00:34:52,231
‫حلِمتُ بهذه الغرفة وما يمكنها فعله بك

337
00:34:55,925 --> 00:35:00,920
‫- نحتاج إلى تفاهم جديد
‫- ربما كذلك

338
00:35:03,006 --> 00:35:07,177
‫سأحتفظ بهدوئي لكن لن يتم إذلالي

339
00:35:10,697 --> 00:35:12,129
‫سأحظى بالهدوء

340
00:35:12,520 --> 00:35:14,215
‫طلبت لوحة لها

341
00:35:15,779 --> 00:35:20,210
‫أريد رسمة لي أيضاً
‫من نفس العبقري الجديد الذي وجدته

342
00:35:20,341 --> 00:35:21,732
‫(بينتوريتشيو)

343
00:35:23,295 --> 00:35:27,596
‫إنه بارع، لكن أجرته باهظة

344
00:35:29,550 --> 00:35:31,636
‫كامل (روما) تحت تصرفك

345
00:35:32,984 --> 00:35:35,069
‫احرص على أن يُنصفني

346
00:35:36,286 --> 00:35:38,197
‫كنت جميلة ذات مرة، صحيح؟

347
00:35:40,848 --> 00:35:42,194
‫لا تزالين كذلك

348
00:35:43,105 --> 00:35:45,844
‫اتفقنا ألا تكذب، أليس كذلك؟

349
00:35:49,320 --> 00:35:53,100
‫وضع عاهرته الجديدة
‫في قصر (أورسيني)، صحيح؟

350
00:35:53,794 --> 00:35:58,833
‫- أعتقد ذلك يا صاحب السماحة
‫- استجوب الموظفين بشكل سرّي

351
00:35:59,660 --> 00:36:01,615
‫وبأي وسيلة تراها مناسبة

352
00:36:03,092 --> 00:36:07,697
‫نحتاج إلى دليل على الفسق والفجور

353
00:36:09,861 --> 00:36:12,949
"لديه خليلة أمام الملأ"

354
00:36:15,648 --> 00:36:17,515
‫اذهب بهذه إلى الكاردينال الشمّاس
‫ليوقع عليها

355
00:36:17,602 --> 00:36:18,993
‫أمرك يا صاحب السماحة

356
00:36:28,769 --> 00:36:32,897
‫لقد اجتمع سراً مع أولئك الكرادلة
‫الذين يكرهون أباك

357
00:36:34,070 --> 00:36:37,762
‫ومع (يوهانز بوركارد)
‫فهو يُعد قضية لخلع والدك

358
00:36:38,153 --> 00:36:39,499
‫استناداً إلى ماذا؟

359
00:36:42,151 --> 00:36:45,365
‫الفجور العلني وسوء السمعة

360
00:36:45,583 --> 00:36:49,754
‫الفجور؟ أبي؟ معاذ الرب

361
00:36:50,840 --> 00:36:54,968
‫- هل يملك دليلاً؟
‫- إنه يبحث عنه

362
00:36:58,746 --> 00:37:04,090
‫إذاً ربما علينا إيجاده أولاً
‫وإسكاته قبل أن يتكلم

363
00:37:06,871 --> 00:37:09,043
‫كانت أمك مضطربة بعض الشيء أمس

364
00:37:09,348 --> 00:37:15,039
‫- إنها تجد التغيير في حياتنا صعباً
‫- لاحظت هذا

365
00:37:16,386 --> 00:37:18,515
‫افعل ما بوسعك لإبقائها بعيدة عن المكان

366
00:37:20,513 --> 00:37:24,076
‫ربما يساعدك التكتم بعض الشيء في إظهار مشاعرك

367
00:37:24,597 --> 00:37:28,073
‫- لكنني...
‫- هل أنت مدرك لحجم المؤامرات ضدك يا أبتي؟

368
00:37:28,203 --> 00:37:30,896
‫وماذا ستكون (روما) بدون مؤامرات؟

369
00:37:33,548 --> 00:37:35,719
‫إن مجمع الكرادلة منشق إلى نصفين

370
00:37:35,937 --> 00:37:39,456
‫ماذا؟ ربما نحتاج إلى المزيد من الكرادلة

371
00:37:42,714 --> 00:37:44,843
‫سئل (يوهانز بوركارد) عن رأيه

372
00:37:46,145 --> 00:37:48,754
‫(يوهانز) العجوز العزيز
‫إنه يعطي مشورات ممتازة

373
00:37:49,188 --> 00:37:50,751
‫بشأن عزلك يا أبي

374
00:37:53,055 --> 00:37:54,445
‫بالطبع

375
00:37:55,010 --> 00:37:57,486
‫هناك بعض الأمور يمكنني التّحدث عنها

376
00:37:59,700 --> 00:38:01,048
‫مقابل ثمن

377
00:38:02,786 --> 00:38:07,435
‫- لا تقلقي، سندفع لك
‫- هذا ضروري

378
00:38:09,955 --> 00:38:15,646
‫رأيت أشياء داخل هذه الجدران
‫قد تصدم مجموعة من المومسات

379
00:38:17,298 --> 00:38:20,208
‫لا حاجة إلى صدم مومس، صحيح؟

380
00:38:22,033 --> 00:38:23,901
‫ربما مجموعة من الكرادلة

381
00:38:38,977 --> 00:38:41,062
‫طُلبت منك مشورة

382
00:38:43,409 --> 00:38:45,537
‫- قبل بضعة أيام؟
‫- قداستك

383
00:38:46,927 --> 00:38:51,489
‫كخبير في القانون الكنسي
‫عندما أسأل عن حكم يجب أن أجيب

384
00:38:52,923 --> 00:38:54,313
‫اجلس رجاءً

385
00:38:58,702 --> 00:39:03,221
‫إذاً أنا سأستشيرك يا (يوهانز) العزيز

386
00:39:04,002 --> 00:39:07,999
‫حول توسيع مجمع الكرادلة

387
00:39:09,303 --> 00:39:13,256
‫إنه امتياز للبابا أن يعين من يريد
‫يا صاحب القداسة

388
00:39:13,386 --> 00:39:16,732
‫- بالعدد الذي يريده؟
‫- حسناً

389
00:39:16,861 --> 00:39:19,686
‫كم العدد الذي تُفكر فيه قداستك؟

390
00:39:19,816 --> 00:39:23,944
‫كم سنحتاج للحفاظ
‫على سلامة بابويتنا؟

391
00:39:29,288 --> 00:39:31,850
‫- يا للهول!
‫- هيا يا (يوهانز)

392
00:39:31,982 --> 00:39:34,502
‫لا بد من أنك مدرك للمؤامرات ضدنا

393
00:39:35,630 --> 00:39:39,672
‫حتى إذا تمت رؤيتك بعين غير منصفة
‫فربما تُعتبر واحداً منهم

394
00:39:40,714 --> 00:39:45,145
‫عندما يُطلب مني مشورة يا صاحب القداسة
‫فأنت تعلم أنه عليّ تقديمها

395
00:39:46,448 --> 00:39:49,708
‫إذاً، أعطني مشورتك

396
00:39:50,576 --> 00:39:54,182
‫إلى كم أحتاج من الكرادلة الجدد
‫لإبقاء بابويتنا؟

397
00:40:01,828 --> 00:40:06,910
‫- ثلاثة عشر
‫- ثلاثة عشر!

398
00:40:09,780 --> 00:40:15,297
‫هل بإمكاننا تعيينهم في نفس الوقت؟
‫بدون تصويت اجتماع سرّي؟

399
00:40:16,470 --> 00:40:19,423
‫رقم كبير كهذا يحتاج إلى سابقة

400
00:40:23,594 --> 00:40:28,288
‫- جِد واحدة إذاً
‫- صاحب الجلالة

401
00:40:29,373 --> 00:40:35,108
‫تلقيتُ نصيحة من أعظم خبير في القانون الكنسي

402
00:40:36,106 --> 00:40:41,843
‫أنه يُمكن إلغاء انتخاب البابا
‫إذا كان لدينا دليل بالفجور

403
00:40:41,974 --> 00:40:44,276
‫المسيء للسمعة والعام

404
00:40:45,275 --> 00:40:47,707
‫سأقدم لكم الدليل الآن

405
00:41:03,436 --> 00:41:04,826
‫اتركنا يا (ميكيليتو)

406
00:41:11,908 --> 00:41:15,774
‫والآن يا عزيزتي، أخبرينا بما رأيته

407
00:41:16,687 --> 00:41:20,380
‫هناك ممر يصل القصر بالفاتيكان

408
00:41:21,596 --> 00:41:24,767
‫قداسته يستخدمه ليلاً

409
00:41:25,724 --> 00:41:27,114
‫وبعد ذلك؟

410
00:41:28,200 --> 00:41:32,414
‫يدخل غرفة نومها
‫بينما كانت تعاقب نفسها

411
00:41:34,586 --> 00:41:38,930
‫- وأخجل من وصف ما يحدث بعدها
‫- لا تخفي عنا شيئاً

412
00:41:40,957 --> 00:41:44,695
‫- أردت أصدافاً وحصان بحر
‫- لكن لديكِ حصان بحر يا حبيبتي

413
00:41:44,825 --> 00:41:47,214
‫كلا، أقصد واحداً حقيقياً مثل عنزتك

414
00:41:47,344 --> 00:41:50,298
‫لكن أحصنة البحر الحقيقية
‫صغيرة جداً يا حبيبتي

415
00:41:51,559 --> 00:41:55,078
‫- هل أنا حبيبتك؟
‫- أريدكِ أن تكوني كذلك

416
00:41:55,296 --> 00:41:56,989
‫أمي تكرهك

417
00:41:58,670 --> 00:42:03,537
‫ستتعلمين يا عزيزتي أننا كنساء
‫لا نملك السيطرة على مصيرنا

418
00:42:03,927 --> 00:42:05,969
‫- بينما يملكه الرجال
‫- و؟

419
00:42:06,622 --> 00:42:12,269
‫النتيجة هي أننا نكره بعضنا البعض
‫لكن لا يجدر بنا ذلك

420
00:42:12,443 --> 00:42:13,921
‫من علينا أن نكره إذاً؟

421
00:42:14,268 --> 00:42:17,178
‫- الرجال؟
‫- كلا يا عزيزتي

422
00:42:18,439 --> 00:42:24,392
‫إنها طبيعتنا أن نحبهم
‫لكن يجب أن نحمي أنفسنا منهم

423
00:42:25,519 --> 00:42:27,346
‫ومن مشاعرنا نحوهم

424
00:42:28,734 --> 00:42:31,429
‫في يوم من الأيام، سيتم استبدالنا جميعاً

425
00:42:32,646 --> 00:42:34,384
‫هل توجهينني؟

426
00:42:35,295 --> 00:42:37,903
‫- هل تودين ذلك؟
‫- أظن ذلك

427
00:42:39,988 --> 00:42:43,985
‫- ما الأسلحة التي أملكها لحماية نفسي؟
‫- جمالك

428
00:42:45,722 --> 00:42:47,895
‫- هل هو سلاح؟
‫- يُمكن أن يكون مميتاً

429
00:42:48,026 --> 00:42:49,417
‫عندما يُستخدم جيداً

430
00:42:50,024 --> 00:42:52,283
‫لكن الجمال لا يدوم إلى الأبد

431
00:42:53,630 --> 00:42:56,323
‫إنه يذهب مثل ثلوج السنة الماضية

432
00:42:56,584 --> 00:42:59,495
‫- وماذا أيضاً؟
‫- عندما يبهت الجمال؟

433
00:43:01,667 --> 00:43:04,535
‫فطنتكِ وذكاؤكِ

434
00:43:05,578 --> 00:43:08,445
‫- وهل أملك هذه الأسلحة؟
‫- بوفرة

435
00:43:09,357 --> 00:43:13,571
‫يجب أن تنمّيها
‫ستتزوجين يوماً ما

436
00:43:15,223 --> 00:43:18,828
‫قد تحتاجين إليها أقرب مما تعتقدين

437
00:43:20,393 --> 00:43:24,998
‫- هل هي جميلة صاحبة الدليل تلك؟
‫- لديها سحرها يا سيدي

438
00:43:25,996 --> 00:43:29,039
‫ربما عليك أن تنظر
‫إن كانت تنذر نذور الكتمان

439
00:43:31,863 --> 00:43:33,426
‫هل سيغفر لنا الرب يا (ميكيليتو)؟

440
00:43:35,946 --> 00:43:38,076
‫لا أعرف أساليب الرب يا سيدي

441
00:43:38,336 --> 00:43:40,031
‫لكنك تعرف أساليب الكتمان

442
00:43:42,333 --> 00:43:46,113
‫ونأمر بالسماح بمصارعة الثيران

443
00:43:46,243 --> 00:43:50,414
‫داخل حدود (روما)
‫في مهرجانات عامة

444
00:43:51,370 --> 00:43:54,150
‫في الخميس الأخير من كل شهر

445
00:43:56,496 --> 00:44:03,014
‫وأخيراً، لدينا أهم القرارات

446
00:44:03,925 --> 00:44:06,793
‫الكاردينال (ديلا روفري)
‫لا يحتاج إلى موظفين اليوم، مفهوم؟

447
00:44:07,011 --> 00:44:10,182
‫من أجل يوم من التأمل
‫فقد طلب الهدوء والسكينة

448
00:44:10,356 --> 00:44:11,747
‫يُمكنك إخبار الآخرين

449
00:44:14,831 --> 00:44:18,306
‫ألم تسمعوا؟ صاحب السماحة
‫لا يحتاج إلى موظفين اليوم

450
00:44:19,174 --> 00:44:20,522
‫إنه يوم للتأمل

451
00:44:20,653 --> 00:44:22,651
‫- لديه الكثير ليُفكر فيه
‫- الكثير جداً

452
00:44:22,782 --> 00:44:25,866
‫مثل عبء هذا المنصب العظيم
‫إلى الغد يا صديقي

453
00:44:29,517 --> 00:44:33,903
‫نتمنى أن نعلن قرارنا
‫بتوسيع مجمع الكرادلة

454
00:44:34,034 --> 00:44:37,466
‫نظراً إلى الحمل الثقيل الواقع عليه

455
00:44:37,727 --> 00:44:43,418
‫بإعادة هيكلتنا لشؤون الكنيسة الأم المقدسة

456
00:44:45,503 --> 00:44:51,717
‫ثلاثة عشر خادماً جديداً للرب
‫سيستلمون قلنسوة الكرادلة

457
00:44:51,847 --> 00:44:53,237
‫ثلاثة عشر؟

458
00:44:54,367 --> 00:44:59,537
‫قررنا ذلك بحكمة لتقوية مجمع الكرادلة

459
00:44:59,971 --> 00:45:04,011
‫بسبب الأعداء الذين شقوا طريقهم
‫إلى داخل كنيسة (روما)

460
00:45:04,142 --> 00:45:05,750
‫هذا مخالف للقانون

461
00:45:05,880 --> 00:45:09,052
‫سيملأ قداسته المجمع بمن يفضلهم

462
00:45:09,182 --> 00:45:13,482
‫- أنا أتهم قداسته...
‫- بماذا تتهموننا الآن؟

463
00:45:13,614 --> 00:45:15,830
‫بجريمة ضد القانون الكنسي

464
00:45:16,046 --> 00:45:20,565
‫- ضد قانون الكنسية الأم المقدسة
‫- القانون الكنسي؟

465
00:45:21,521 --> 00:45:27,951
‫لكننا أخذنا نصيحة أبرز المحامين الكنسيين

466
00:45:45,112 --> 00:45:51,282
‫- تفاح أو خوخ؟
‫- خوخ على ما أظن

467
00:45:55,974 --> 00:45:57,320
‫أحب الخوخ

468
00:46:01,491 --> 00:46:02,882
‫تناوليه بأكمله

469
00:46:05,097 --> 00:46:09,659
‫مجلس (كونستانس) واضح في هذه المسألة

470
00:46:09,746 --> 00:46:14,699
‫- أحيلكم إلى القانون ٤٢، الفقرة ٣...
‫- باختصار أرجوك

471
00:46:16,002 --> 00:46:21,650
‫صاحب القداسة، البابا، يمكنه أن يوسع المجمع
‫إلى أي عدد يراه ملائماً

472
00:46:21,781 --> 00:46:25,908
‫- إذا كان عبء العمل يستوجب...
‫- أتحداه أن يسميهم الآن!

473
00:46:26,994 --> 00:46:28,385
‫يا صاحب القداسة

474
00:46:30,253 --> 00:46:32,338
‫تفضل أيها الطبيب

475
00:46:33,989 --> 00:46:42,026
‫- ثم يأتي قداسته وراء السيدة (جوليا)
‫- بقوة فحل

476
00:46:46,196 --> 00:46:50,803
‫أسقف (لوكا)، صاحب الفضيلة (فيورينتيني)
‫سيُسمى الكاردينال (فيورينتيني)

477
00:46:51,020 --> 00:46:55,452
‫أسقف (نابولي)، صاحب الفضيلة (جيوفاني ماسكولي)
‫سيُسمى الكاردينال (ماسكولي)

478
00:46:55,930 --> 00:47:01,404
‫أسقف (فالينسيا) صاحب الفضيلة (شيزري بورجيا)
‫سيسمى الكاردينال (بورجيا)

479
00:47:01,838 --> 00:47:05,618
‫البابا يجعل ابنه كاردينالاً؟

480
00:47:06,139 --> 00:47:11,570
‫أنا أحذرك، لدي دليل
‫سيجعل هذ البيت ينهار من حولك

481
00:47:12,265 --> 00:47:18,131
‫- دليل؟
‫- الفجور والفسق العلنيان!

482
00:47:19,043 --> 00:47:23,952
‫- إذاً أيها الكاردينال، عليك تقديمه
‫- سأقدمه

483
00:47:37,420 --> 00:47:40,896
‫أسقف (ليون)...

484
00:47:46,327 --> 00:47:49,759
‫- لو أن البابا برجولتك...
‫- إنه كذلك بالتأكيد

485
00:47:50,889 --> 00:47:52,583
‫الرب وحده يعلم

486
00:47:58,362 --> 00:48:00,360
‫أشعلوا شمعة لو سمحتم!

487
00:48:02,967 --> 00:48:04,530
‫أين ذهب الجميع؟

488
00:48:12,438 --> 00:48:13,784
‫هل هناك أحد؟

489
00:48:21,301 --> 00:48:27,426
‫يا إلهي، أدعوك لتمنحني القوة والتوجيه
‫في القضايا القادمة

490
00:48:29,078 --> 00:48:33,249
‫أعطنا إشارة بأن (روما) ستُصبح نقية

491
00:48:34,074 --> 00:48:36,551
‫وأن وصمة (بورجيا) ستُنفى إلى الأبد

492
00:48:48,064 --> 00:48:51,149
‫يا حراس! يا حراس!

493
00:48:53,494 --> 00:48:54,885
‫ليأت أحدكم!

494
00:48:55,276 --> 00:48:56,970
‫أي أحد!

495
00:48:57,361 --> 00:48:58,707
‫النجدة!

496
00:49:21,170 --> 00:49:23,517
‫هل كان الكاردينال الصالح معروفاً بالفجور؟

497
00:49:24,689 --> 00:49:27,078
‫كان متحفظاً تجاه عواطفه يا سيدي

498
00:49:28,251 --> 00:49:33,509
‫كان متكتماً جداً لدرجة أنه طلب مني
‫إخلاء المنزل من الخدم بالأمس

499
00:49:34,682 --> 00:49:36,984
‫إذاً لا بد من أنه كانت
‫لديه نية للفجور

500
00:49:38,592 --> 00:49:42,067
‫لكنني مصدوم أن الأمر انتهى بالقتل

501
00:49:42,241 --> 00:49:43,980
‫وقد هرب الآن يا سيدي

502
00:49:45,153 --> 00:49:47,802
‫أوصي بالتكتم على هذا

503
00:49:49,236 --> 00:49:51,582
‫لا يُمكن لكنيسة (روما)
‫تحمل فضيحة أخرى

504
00:49:55,275 --> 00:49:57,535
‫ربما أراد صمتها يا سيدي

505
00:49:58,446 --> 00:49:59,837
‫لا بُد من أنه كان كذلك

506
00:50:00,315 --> 00:50:01,706
‫الفتاة المسكينة

507
00:50:02,835 --> 00:50:08,049
‫- بمن يثق المرء في (روما)؟
‫- أظن أنه يجب اكتسابها يا سيدي

508
00:50:08,831 --> 00:50:10,220
‫ربما كذلك

509
00:50:13,001 --> 00:50:14,391
‫ربما كانت كذلك

510
00:50:22,449 --> 00:50:26,449
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

