﻿1
00:00:00,770 --> 00:00:04,810
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- انتظرت عمراً بكامله لحلول هذه اللحظة

2
00:00:04,940 --> 00:00:07,981
‫- لن أسامح على الفشل...
‫- لن نُفشلك يا أبي

3
00:00:08,242 --> 00:00:11,283
‫قد يُصبح أبي بابا وبالتالي
‫يُمكنك أن تُصبح ما تُريد أن تكون عليه

4
00:00:11,370 --> 00:00:16,539
‫- يجب أن أقاتلك بأي وسيلة تحت تصرفي
‫- أنا أسعى للفوز بأي معارك أخوضها

5
00:00:16,626 --> 00:00:20,103
‫"كاردينال (بورجيا) يملك الأغلبية المطلوبة "

6
00:00:20,407 --> 00:00:22,882
‫- "لستِ في حداد يا أمي "
‫- "قد أكون كذلك"

7
00:00:23,274 --> 00:00:26,359
‫- ما الذي نكسبه؟
‫- هل لدى أبي أعداء كُثر؟

8
00:00:26,663 --> 00:00:29,051
‫ربما لا كأب لنا
‫لكن كبابا...

9
00:00:29,226 --> 00:00:32,745
‫وضعنا التاج البابوي بين يدي قرد

10
00:00:33,267 --> 00:00:35,307
‫أتوسل إليك أن تُحررني من نذوري

11
00:00:35,395 --> 00:00:37,308
‫أريد أن أكون أمير دولة يا أبي

12
00:00:37,394 --> 00:00:39,958
‫"يُمكن لـ(هوان) قيادة جيوش من أجل
‫أسرة (بورجيا)"

13
00:00:40,479 --> 00:00:43,216
‫"لكن أقسم إن لم يحمِنا الرب
‫فأنا سأفعل ذلك"

14
00:00:43,347 --> 00:00:45,650
‫مهما كان المبلغ المدفوع لك
‫فسأضاعفه

15
00:00:45,735 --> 00:00:48,430
‫- لا يُمكن للبابا أن يُحب؟
‫- ليس عليه التعفف فحسب

16
00:00:48,560 --> 00:00:50,211
‫يجب أن يبدو مُتعففاً

17
00:00:50,602 --> 00:00:53,513
‫رشوة! أنا أتهمك بذلك علناً!

18
00:00:53,730 --> 00:00:56,858
‫- جميعهم يُريدونك ميتاً
‫- قدّم ذلك لـ(أورسيني)

19
00:00:58,378 --> 00:01:00,116
‫- سُم!
‫- سُم!

20
00:01:00,248 --> 00:01:02,289
‫- كان السُم مخصصاً لنا
‫- لا أحد يُسمم البابا

21
00:01:02,418 --> 00:01:03,852
‫"تُسمم كلباً مسعوراً!"

22
00:01:04,027 --> 00:01:05,808
‫هذا يُهين الطبيعة ويُهين الرب نفسه!

23
00:01:05,938 --> 00:01:09,066
‫- إذاً سينتقم منه الرب
‫- مع مُساعدتنا

24
00:02:45,387 --> 00:02:46,733
‫خدمة ممتازة

25
00:02:46,864 --> 00:02:48,949
‫- أخشى أن الأمر لم ينته بعد
‫- ماذا تعني؟

26
00:02:49,210 --> 00:02:51,426
‫هناك أفراد آخرون بخطر في عائلة (بورجيا)
‫خاصتك غير الأب والابن

27
00:02:52,773 --> 00:02:55,945
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني علينا الإسراع يا سيدي

28
00:02:57,031 --> 00:02:58,508
‫عائلتك كلها في خطر

29
00:03:11,975 --> 00:03:13,497
‫- (ميكيليتو)!
‫- هل أنا متأخر؟

30
00:03:13,799 --> 00:03:16,103
‫- كنا في انتظارك
‫- إذاً أنت متأخر جداً

31
00:03:16,927 --> 00:03:18,275
‫ماذا تفعل؟

32
00:03:27,790 --> 00:03:29,181
‫اسمح لي يا سيدي

33
00:03:39,173 --> 00:03:40,563
‫يا حراس!

34
00:03:42,344 --> 00:03:45,168
‫- أيها الجنرال!
‫- تعالوا معي بسرعة!

35
00:03:45,386 --> 00:03:46,777
‫هيا!

36
00:03:47,950 --> 00:03:49,296
‫ابتعدوا عن طريقي !

37
00:03:56,508 --> 00:03:57,942
‫صلوا في مكان آخر أيها الكرادلة

38
00:04:01,808 --> 00:04:03,286
‫اعتقلوا هذه الأسرة

39
00:04:07,369 --> 00:04:10,932
‫- خططت لهذه المذبحة بدقة
‫- لو خططتُ لها يا سيدي

40
00:04:11,149 --> 00:04:14,276
‫صدقني، ما كنا لنحظى بهذه المحادثة

41
00:04:14,364 --> 00:04:18,101
‫- أنت دقيق لهذه الدرجة؟
‫- دائماً

42
00:04:20,274 --> 00:04:21,620
‫ومن خطط لها؟

43
00:04:26,095 --> 00:04:27,485
‫الكاردينال (أورسيني)

44
00:04:29,310 --> 00:04:34,697
‫- وماذا عن (ديلا روفري)؟
‫- لا أعرف عنه شيئاً

45
00:04:37,782 --> 00:04:42,517
‫في هذه المسألة، كان لدي سيد واحد

46
00:04:44,256 --> 00:04:45,602
‫والآن؟

47
00:04:47,123 --> 00:04:50,686
‫أنا الآن أشبه بكلب ضال

48
00:04:52,075 --> 00:04:53,466
‫بدون سيد

49
00:04:55,985 --> 00:04:58,245
‫ما لم يكن عرضك الكريم قائماً

50
00:04:59,897 --> 00:05:05,327
‫كان بإمكانك ترك الأمور
‫تأخذ مجراها وأن تخونني

51
00:05:06,327 --> 00:05:09,627
‫- أغلب من هم على شاكلتك يفعلون ذلك
‫- شاكلتي؟

52
00:05:11,931 --> 00:05:13,582
‫ليس لدي شاكلة

53
00:05:17,797 --> 00:05:19,534
‫وأظنك كذلك

54
00:05:23,965 --> 00:05:26,919
‫ما اسمك أيها القاتل اللطيف؟

55
00:05:34,870 --> 00:05:36,261
‫(ميكيليتو)

56
00:05:37,130 --> 00:05:39,476
‫يجب أن تُثبت أنك تستحق ثقتي

57
00:05:40,084 --> 00:05:44,472
‫- ألم يكن هذا إثباتاً كافياً؟
‫- ربما أجل وربما لا

58
00:05:45,776 --> 00:05:49,121
‫- هل يمكنك التخلص من هذه الجثث؟
‫- هل ستبقيها سراً؟

59
00:05:49,338 --> 00:05:51,293
‫الأكثر من ذلك هو أنني سأبقيك أنت سراً

60
00:05:54,768 --> 00:05:59,548
‫ألقِها في نهر (تايبر) ثم قابلني
‫عند بوابة (الفاتيكان)  بعد ساعتين

61
00:06:00,069 --> 00:06:01,763
‫يجب أن نناقش خدمتك المستقبلية

62
00:06:08,975 --> 00:06:10,366
‫أمي

63
00:06:12,018 --> 00:06:16,318
‫- هل تحاول إخافتي؟
‫- آسف يا أمي

64
00:06:19,967 --> 00:06:24,182
‫- لماذا أنت هنا (شيزري)؟
‫- أتخيل أشياء

65
00:06:26,049 --> 00:06:29,265
‫جرائم قتل، حناجر تقطر دماً

66
00:06:30,699 --> 00:06:32,045
‫كؤوس مسممة

67
00:06:33,131 --> 00:06:36,781
‫ربما لست مخطئاً
‫لدينا الكثير من الأعداء الآن

68
00:06:39,866 --> 00:06:45,556
‫- وماذا عن (لوكريتزيا)؟
‫- إنها نائمة، هل تفتقدها بهذا القدر؟

69
00:06:45,992 --> 00:06:47,382
‫أنا أفتقدها دائماً

70
00:06:48,078 --> 00:06:52,291
‫إن حدث أي شيء لها فسأموت

71
00:06:53,726 --> 00:06:59,024
‫- ما الذي يمكن أن يحدث؟
‫- سأضع حارساً على المنزل

72
00:07:00,025 --> 00:07:03,674
‫- هل الوضع بهذه الخطورة في الخارج؟
‫- نحن في مدينة مختلفة الآن

73
00:07:04,022 --> 00:07:05,455
‫هل ما يزال اسمها (روما)؟

74
00:07:07,671 --> 00:07:09,105
‫لست متأكداً من أن لها اسماً

75
00:07:11,798 --> 00:07:13,189
‫أبي

76
00:07:14,493 --> 00:07:15,839
‫أبي!

77
00:07:18,229 --> 00:07:23,921
‫- أبي، اضطررت إلى وضع حارس على...
‫- كان الكاردينال يا بُني يُعبر عن صدمته

78
00:07:24,050 --> 00:07:26,701
‫واستيائه مما حدث الليلة

79
00:07:26,918 --> 00:07:31,263
‫يبدو أن السم كان سبب
‫وفاة الكاردينال (أورسيني)

80
00:07:31,828 --> 00:07:33,825
‫التفكير في الأمر يُثير الذعر

81
00:07:33,957 --> 00:07:36,649
‫ليس لديّ فكرة بالنسبة إلى من سممه

82
00:07:37,736 --> 00:07:41,863
‫ربما يجدر أن نسأل أنفسنا
‫من أكثر المستفيدين من موته؟

83
00:07:41,994 --> 00:07:45,774
‫- ما قصد سماحتكم؟
‫- لا أقصد شيئاً

84
00:07:46,642 --> 00:07:51,378
‫أنا فقط أقدم لقداسته ما يُمكنني من مُساعدة
‫للكشف عن المجرم

85
00:07:52,551 --> 00:07:56,373
‫الكنيسة الأم المقدسة لا تستطيع تحمل
‫هذا الكم من الفضائح

86
00:08:01,154 --> 00:08:04,673
‫بات طاقم الخدم الخاص بأسرة (أورسيني)
‫في السجن، قداستك

87
00:08:06,367 --> 00:08:08,801
‫- أيها الكاردينال
‫- الكاردينال الصالح يا أخي

88
00:08:09,191 --> 00:08:13,362
‫عرض مساعدتنا في الكشف عن المجرم
‫الذي قام بهذه المؤامرة

89
00:08:13,492 --> 00:08:16,664
‫اعتقلنا هذا الحقير
‫وهو يتسكع عند البوابة

90
00:08:17,143 --> 00:08:20,747
‫والمؤامرة حسب تعريفها
‫تحتاج إلى أكثر من شريك، أليس كذلك؟

91
00:08:20,965 --> 00:08:22,356
‫هل تعرفه؟

92
00:08:30,524 --> 00:08:32,739
‫ألم يسكب النبيذ؟

93
00:08:33,521 --> 00:08:36,345
‫هل تعرف هذ الرجل
‫يا كاردينال (ديلا روفري)؟

94
00:08:36,650 --> 00:08:40,603
‫أعرف أنه حضر على طاولة الكاردينال
‫لكن كان هناك الكثير منهم

95
00:08:41,428 --> 00:08:43,687
‫لا أعرف شيئاً غير ذلك

96
00:08:46,251 --> 00:08:51,160
‫إن كان هذا المخلوق هو المسمم فبضع ساعات
‫من التعليق بالمقلوب كفيلة بجعله يعترف

97
00:08:53,071 --> 00:08:54,549
‫انظر إن كان سيتحدث

98
00:09:01,341 --> 00:09:02,732
‫لدي معضلة

99
00:09:05,904 --> 00:09:07,337
‫هل أسلخك في الليل...

100
00:09:10,943 --> 00:09:12,334
‫أو عند الفجر

101
00:09:16,851 --> 00:09:19,546
‫- أنا أشفق على معضلتك يا سيدي
‫- أشفق على نفسك

102
00:09:20,545 --> 00:09:21,891
‫يا أخي!

103
00:09:22,369 --> 00:09:24,673
‫لقد أنهكتَ نفسك مسبقاً
‫في الدفاع عن أبينا

104
00:09:25,323 --> 00:09:27,496
‫يُمكنني الآن أن أمضي ساعة
‫في استجواب هذا الرجل

105
00:09:27,627 --> 00:09:29,538
‫هل هذه مهمة تليق بكاهن؟

106
00:09:40,747 --> 00:09:42,138
‫أقفل الباب واذهب

107
00:09:43,700 --> 00:09:45,048
‫انهض!

108
00:09:45,527 --> 00:09:46,873
‫انهض!

109
00:09:52,043 --> 00:09:56,822
‫- هل كنت ستتكلم؟
‫- لأغني بمدحك فقط يا سيدي

110
00:10:01,080 --> 00:10:02,470
‫هل لا زلت تُريد كسب ثقتي؟

111
00:10:05,728 --> 00:10:07,119
‫إلى الأبد يا سيدي

112
00:10:08,770 --> 00:10:10,204
‫إذاً اختف ليوم كامل

113
00:10:11,464 --> 00:10:13,854
‫ثم سأنشر الخبر بأنك لم تعترف بشيء

114
00:10:17,286 --> 00:10:20,153
‫- وبعد ذلك؟
‫- وبعد ذلك

115
00:10:21,978 --> 00:10:24,410
‫تقرّب من الكاردينال (ديلا روفري)

116
00:10:25,627 --> 00:10:29,103
‫أخبرني بما يفكر وما الذي يخطط له

117
00:10:33,795 --> 00:10:35,577
‫إذاً عليك أن تؤذيني يا سيدي

118
00:10:38,270 --> 00:10:40,181
‫ألم أؤذيك بما فيه الكفاية؟

119
00:10:41,876 --> 00:10:45,048
‫لإقناع ذلك الكاردينال
‫يجب أن يروي ظهري قصته الخاصة

120
00:10:47,959 --> 00:10:52,347
‫وسمعت أن لديه اهتماماً بجذع الذكور

121
00:10:56,648 --> 00:11:00,471
‫وحتى أنا لا أستطيع جلد نفسي بشكل مقنع

122
00:11:05,076 --> 00:11:06,466
‫لذا اجلدني يا سيدي

123
00:11:18,458 --> 00:11:19,804
‫أقوى

124
00:11:24,714 --> 00:11:26,061
‫أقوى يا سيدي

125
00:11:32,100 --> 00:11:38,617
‫إذا خنتني فستنتهي حياتك على هذه المجلدة

126
00:11:40,659 --> 00:11:44,699
‫- إذاً لن أكون مهتماً بخيانتك يا سيدي
‫- جيد

127
00:11:47,393 --> 00:11:48,783
‫مجدداً!

128
00:11:53,475 --> 00:11:54,865
‫مجدداً

129
00:12:05,596 --> 00:12:07,335
‫هل تريد إخباري بشيء؟

130
00:12:09,637 --> 00:12:11,549
‫حول أحداث الليلة؟

131
00:12:14,590 --> 00:12:15,936
‫فقط  بأنني...

132
00:12:18,631 --> 00:12:20,022
‫سأحميك

133
00:12:21,411 --> 00:12:25,407
‫وسأحمي عائلتنا بحياتي إن احتاج الأمر

134
00:12:31,882 --> 00:12:34,185
‫حسناً، الآخرون جميعهم باعوا واشتروا

135
00:12:36,227 --> 00:12:39,224
‫بصعوبة أثبتنا تفوقنا في هذه اللعبة

136
00:12:41,266 --> 00:12:46,002
‫لكننا وضعنا حداً للقتل، صحيح؟

137
00:12:51,649 --> 00:12:53,648
‫لم يضع (أورسيني) أي حد

138
00:13:02,816 --> 00:13:04,162
‫فهمت

139
00:13:09,029 --> 00:13:13,981
‫إذاً، قل عدد الكرادلة واحداً هذا الصباح

140
00:13:20,411 --> 00:13:23,018
‫كنت في مثل عمرك عندما أصبحت كاردينالاً

141
00:13:24,061 --> 00:13:25,451
‫وكأن ذلك حدث البارحة

142
00:13:28,014 --> 00:13:35,097
‫يُظهر هذا اللون الأحمر أنك مستعد لسفك دمك
‫دفاعاً عن العقيدة المسيحية

143
00:13:37,095 --> 00:13:38,441
‫كلا يا أبي

144
00:13:38,571 --> 00:13:43,524
‫هل أنت مُستعد يا بُني لسفك دمك دفاعاً
‫عن العقيدة المسيحية؟

145
00:13:43,654 --> 00:13:46,913
‫- أظنك مُستعد!
‫- ربما للدفاع عن عائلتي

146
00:13:47,043 --> 00:13:48,434
‫ولأجل هذا أيضاً

147
00:13:48,564 --> 00:13:50,780
‫امنحني التّحكم بالجيش البابوي
‫وسأقوم بحمايتنا جميعاً

148
00:13:50,867 --> 00:13:56,602
‫سيرتدي أحد أبنائنا الثوب
‫والآخر الدرع، فأنت تعرف رغباتنا

149
00:13:57,297 --> 00:13:59,990
‫- باستثناء اللون الأحمر الخاص بالكاردينال؟
‫- ويجب أن تتزوج (لوكريتزيا)

150
00:14:00,556 --> 00:14:01,945
‫بهذه السرعة؟

151
00:14:02,467 --> 00:14:05,899
‫- إنها في الرابعة عشرة من عمرها
‫- إنها مجرد طفلة

152
00:14:06,074 --> 00:14:08,897
‫يجب أن نرتبط بأعدائنا
‫لنجعلهم أصدقاء لنا

153
00:14:09,722 --> 00:14:11,895
‫وما أفضل وسيلة لذلك غير الزواج؟

154
00:14:12,850 --> 00:14:19,324
‫- ويمكنك أن تؤدي المراسم بمثابة كاردينال
‫- هل أصبحت كاردينالاً مُسبقاً؟

155
00:14:29,751 --> 00:14:33,531
‫ولكم من الوقت عذبوك؟

156
00:14:34,965 --> 00:14:37,615
‫يوم وليلة يا صاحب السماحة

157
00:14:42,785 --> 00:14:44,131
‫وهل اعترفت؟

158
00:14:45,827 --> 00:14:48,607
‫لم يكن هناك شيء لأعترف به
‫يا صاحب السماحة

159
00:15:02,032 --> 00:15:03,596
‫انظروا إلى هذا الرجل!

160
00:15:05,378 --> 00:15:07,463
‫لقد جلدوا مخلصنا

161
00:15:11,634 --> 00:15:13,980
‫هل الإشاعات حقيقة؟

162
00:15:15,717 --> 00:15:18,759
‫أن الكاردينال الصالح سمم نفسه بالخطأ؟

163
00:15:20,453 --> 00:15:23,885
‫- من كان سينتفع من موته؟
‫- بالتأكيد ليس الكاردينال (أورسيني)

164
00:15:25,276 --> 00:15:27,795
‫- من سيستحوذ على أملاكه؟
‫- (بورجيا)

165
00:15:29,924 --> 00:15:34,877
‫- حسناً إذاً
‫- هذه ليست أساليبي

166
00:15:37,223 --> 00:15:41,350
‫- هل تظنها أساليبي يا صاحب السماحة؟
‫- ما هي أساليبك؟

167
00:15:41,611 --> 00:15:43,002
‫التقدير

168
00:15:44,218 --> 00:15:47,433
‫- الصمت
‫- لقد عانيت بسبب صمتك

169
00:15:49,692 --> 00:15:51,083
‫لماذا؟

170
00:15:52,864 --> 00:15:57,991
‫أكره (بورجيا) هذه مثلك

171
00:16:00,163 --> 00:16:06,419
‫- إن كان بإمكاني أن أفيدك...
‫- أحتاج إلى شخص يُمكنني الوثوق به

172
00:16:07,288 --> 00:16:10,026
‫يمكن أن تثق بكرهي للبابا في (بورجيا)

173
00:16:19,627 --> 00:16:22,450
‫يمكنني أن أثق بجروحك

174
00:16:27,664 --> 00:16:32,791
‫ستدوم طوال حياتي يا صاحب السماحة

175
00:16:33,138 --> 00:16:34,527
‫بالطبع

176
00:16:36,918 --> 00:16:42,262
‫أحتاج إلى ترتيب اجتماع
‫مع كل كاردينال يشاركك هذه المشاعر

177
00:16:43,174 --> 00:16:46,042
‫في سرية تامة

178
00:17:13,804 --> 00:17:18,149
‫هل لي بشكرك أيها الأب المقدس
‫لتخصيص جزء من وقتك الثمين لي

179
00:17:20,972 --> 00:17:22,363
‫تفضلي يا بُنيتي

180
00:17:23,666 --> 00:17:26,838
‫ارتكبت إثماً عظيماً يا صاحب القداسة

181
00:17:28,315 --> 00:17:31,834
‫وأعلم أن بعض الذنوب لا يغفرها سوى البابا

182
00:17:31,921 --> 00:17:35,440
‫إنها قليلة لكنها الأشد فداحة

183
00:17:38,829 --> 00:17:40,218
‫أخبريني

184
00:17:42,391 --> 00:17:49,994
‫يا صاحب القداسة، أصبح زوجي
‫منذ فترة طويلة بغيضاً بالنسبة إلي

185
00:17:50,820 --> 00:17:55,339
‫أخشى أنك لست المرأة الأولى
‫التي تشارك هذا المصير

186
00:17:56,382 --> 00:18:02,030
‫أجده شخصاً منفراً وحضوره يُشعرني بالمرض

187
00:18:03,767 --> 00:18:06,939
‫وضع يده على جسمي
‫تُشعرني بقمة الاشمئزاز

188
00:18:08,894 --> 00:18:14,064
‫هل حرمته من واجبك كزوجة؟

189
00:18:16,931 --> 00:18:18,321
‫كلا، يا صاحب القداسة

190
00:18:19,669 --> 00:18:23,883
‫أديتها كما أخبرتني الكنيسة

191
00:18:24,011 --> 00:18:27,401
‫لا أستطيع تحديد الذنب

192
00:18:32,353 --> 00:18:34,440
‫وجدت نفسي حاملاً

193
00:18:36,352 --> 00:18:40,436
‫فكرت أن جسدي قد تم إفساده
‫بوجود ذريته في داخلي

194
00:18:43,216 --> 00:18:47,995
‫أوصلني لارتكاب خطيئة...

195
00:18:52,296 --> 00:18:53,861
‫استمري يا بُنيتي

196
00:18:57,378 --> 00:19:00,725
‫أنهيت حملي

197
00:19:03,115 --> 00:19:05,374
‫هذا بالطبع ذنب فادح

198
00:19:07,893 --> 00:19:14,541
‫- ذنب يُمكن للبابا فقط أن يغفره
‫- الرب وحده من يغفر

199
00:19:17,625 --> 00:19:22,361
‫لك بإمكاننا أن نتوسط نيابة عنك

200
00:19:28,183 --> 00:19:33,222
‫إذاً رجاءً يا صاحب القداسة
‫أن تتوسل لي الرحمة

201
00:19:35,221 --> 00:19:36,612
‫و...

202
00:19:38,263 --> 00:19:42,607
‫- هل يعلم زوجك بهذا؟
‫- لا يعلم شيئاً

203
00:19:43,563 --> 00:19:45,996
‫لقد أعتزل في قلعته في (باسانو)

204
00:19:47,734 --> 00:19:50,210
‫لم يعد يشبع رغبته فيّ

205
00:19:50,948 --> 00:19:56,900
‫وهل أنتِ الآن عفيفة؟

206
00:20:00,681 --> 00:20:03,200
‫ليس لدي أحد يا صاحب القداسة

207
00:20:03,939 --> 00:20:06,416
‫إذاً ربما تكون هذه كفارتك

208
00:20:07,155 --> 00:20:11,672
‫باتباع زوجك إلى (باسانو)
‫كما هو واجبك

209
00:20:11,846 --> 00:20:15,973
‫- أفضل حياة العوز يا صاحب القداسة
‫- إذاً أحبي الرب

210
00:20:16,973 --> 00:20:19,276
‫وجدي السلام بين جدران دير الراهبات

211
00:20:20,795 --> 00:20:23,664
‫وهل يمكن للمرء أن يجد
‫السلام في حب كهذا يا صاحب القداسة؟

212
00:20:23,795 --> 00:20:25,836
‫هذا ما علينا فعله

213
00:20:27,487 --> 00:20:29,095
‫(جوليا فارنيسي)

214
00:20:36,177 --> 00:20:39,087
‫أخشى أنني أخالفك
‫إرادة قداستك

215
00:20:40,390 --> 00:20:42,607
‫ما زلت شابة

216
00:20:43,432 --> 00:20:50,122
‫وأنا متأكدة من أن جسدي يمكن أن يجد ويعطي
‫الكثير من السعادة إن وجدت روحي السلام

217
00:20:55,814 --> 00:20:59,724
‫هل تتوسلين مغفرة الرب
‫لفداحة جرمك؟

218
00:20:59,941 --> 00:21:01,332
‫أفعل ذلك يومياً

219
00:21:01,940 --> 00:21:04,894
‫يا صاحب القداسة
‫روحي تشتاق إلى عقابها

220
00:21:05,503 --> 00:21:09,456
‫إذاً يجب أن تصومي
‫من صلاة الصبح حتى صلاة المساء

221
00:21:12,019 --> 00:21:14,583
‫وتجلدي جسمك العاري مرتين ليلاً

222
00:21:15,974 --> 00:21:21,013
‫- بحبل معقود يا صاحب القداسة؟
‫- حبل من حرير سيكفي

223
00:21:21,968 --> 00:21:26,661
‫تحطيم الجمال الذي منحك الرب
‫سيكون مكفراً لذنبك

224
00:21:29,083 --> 00:21:33,692
"أعفيكِ من كل اللوم والخطايا"

225
00:21:35,046 --> 00:21:38,521
‫باسم الأب والابن والروح القُدس

226
00:21:38,652 --> 00:21:40,216
‫- آمين
‫- آمين

227
00:21:51,295 --> 00:21:55,900
‫- (جوليا فارنيسي)
‫- أجل يا صاحب الجلالة؟

228
00:21:58,768 --> 00:22:04,285
‫لا يمكن أن نسمح لامرأة
‫بنسبك أن تكون معدمة

229
00:22:05,892 --> 00:22:14,017
‫يجب أن نجد لك
‫مأوىً مؤقتاً ودنيوياً

230
00:22:23,125 --> 00:22:24,993
‫"أبقِ النار بعيدة عن القش"

231
00:22:34,161 --> 00:22:37,549
‫- "أيها الفتى، أبقِ اللافتات والألوان معاً"
‫- "حسناً يا سيدي"

232
00:22:38,940 --> 00:22:41,720
‫بعضكم صوت لصالحه

233
00:22:42,590 --> 00:22:47,064
‫وتمت مسامحتكم على اختياركم السيئ

234
00:22:48,541 --> 00:22:50,236
‫لكن معظمكم صوت ضده

235
00:22:51,061 --> 00:22:53,364
‫جمعنا الأغلبية الساحقة

236
00:22:53,494 --> 00:22:58,273
‫لكن تم انتخاب البابا (بورجيا)
‫مع أغلبية مماثلة

237
00:23:02,010 --> 00:23:07,180
‫- وفاة الكاردينال كانت مفاجأة
‫- تبدو ذلك

238
00:23:10,916 --> 00:23:17,867
‫ولكن قصره مثالي كمكان للتوبة

239
00:23:19,127 --> 00:23:22,429
‫والتأمل الذاتي

240
00:23:36,376 --> 00:23:42,719
‫إذا استطعنا إثبات ما يشك فيه أكثرنا
‫من فساد ورشاوى

241
00:23:43,240 --> 00:23:45,934
‫وبيع صارخ للمناصب المقدسة

242
00:23:46,846 --> 00:23:53,277
‫والأسوأ هو إهانة البابوية
‫في عيون العالم المسيحي

243
00:23:59,272 --> 00:24:03,051
‫يجب أن تفكري في زيارتك هنا كخلوة

244
00:24:04,877 --> 00:24:06,223
‫خلوة؟

245
00:24:10,090 --> 00:24:16,737
‫الكاردينال أمر ببناء هذا النفق
‫وهو يقود إلى داخل الفاتيكان

246
00:24:21,690 --> 00:24:23,732
‫إذا وجدت نفسك في حاجة إلى...

247
00:24:25,904 --> 00:24:27,338
‫راحة روحية

248
00:24:29,423 --> 00:24:30,814
‫في وحدتك

249
00:24:31,465 --> 00:24:32,856
‫حسناً يا صاحب القداسة

250
00:24:33,942 --> 00:24:38,895
‫ليس عليكِ أن تخشى الاستفادة منه
‫في النهار أو الليل

251
00:24:45,194 --> 00:24:46,585
‫علينا تركك الآن

252
00:24:49,583 --> 00:24:54,274
‫هذا الممر يذهب بالطريقين
‫لذا لا تتردد بالزيارة

253
00:24:56,273 --> 00:25:00,140
‫إذا أحتاج حب الرب إلى الانتظار

254
00:25:05,483 --> 00:25:09,090
‫الكاردينال يستدعيني
‫في الليل المظلم، هل هناك سبب؟

255
00:25:10,133 --> 00:25:12,956
‫هذه أوقات عصيبة، يا أبي

256
00:25:20,864 --> 00:25:22,210
‫أيها الطبيب

257
00:25:26,164 --> 00:25:27,511
‫يمكنك أن تتركنا الآن

258
00:25:32,116 --> 00:25:36,070
‫"أحتاج إلى نصيحتك في مسألة حساسة
‫أيها الطبيب"

259
00:25:37,417 --> 00:25:42,848
‫- خلع البابا
‫- إنها حساسة بالطبع

260
00:25:44,542 --> 00:25:46,497
‫وبإمكاني أن أقول إنها خطيرة

261
00:27:29,551 --> 00:27:30,942
‫توقفي

262
00:27:33,896 --> 00:27:35,633
‫لقد كفرتِ عن ذنبك بما فيه الكفاية

263
00:27:42,150 --> 00:27:46,235
‫- إذاً من سيغفر لنا يا صاحب القداسة؟
‫- الرب

264
00:28:32,679 --> 00:28:35,590
‫يقول (هوجوسيو) الخاص ببرج (بيزا)...

265
00:28:40,890 --> 00:28:44,105
‫البابا الذي يزني علناً
‫ويتخذ خليلة علناً...

266
00:28:44,235 --> 00:28:52,142
‫يمكن أن يتم خلعه لأن مخالفة الكنيسة
‫إلحاد بحد ذاته

267
00:28:54,011 --> 00:28:59,920
‫لكن يجب إيجاد دليل قوي
‫على فجور علني ومسيء

268
00:29:04,221 --> 00:29:08,783
‫- لمن هذا السرير؟
‫- بالطبع لكِ

269
00:29:12,215 --> 00:29:13,605
‫لمن كان هذا السرير؟

270
00:29:17,819 --> 00:29:20,339
‫كان لكاردينال أحمق

271
00:29:22,859 --> 00:29:24,205
‫أي نوع من الحمقى؟

272
00:29:27,118 --> 00:29:32,027
‫ذلك النوع الذي لا يفهم
‫أن إرادة الرب يمكن أن تُنفذ

273
00:29:33,286 --> 00:29:35,763
‫حتى بواسطة من لا يتوقع من خدمه

274
00:29:35,893 --> 00:29:38,456
‫- وأن ما تحتاج إليه (روما) الآن هو...
‫- أنت

275
00:29:41,454 --> 00:29:42,843
‫القوة

276
00:29:48,448 --> 00:29:52,533
‫أنتِ جميلة جداً
‫(جوليا فارنيسي)

277
00:29:54,574 --> 00:29:57,138
‫سأجعلهم يرسمونك

278
00:30:26,508 --> 00:30:29,376
‫- إنها جميلة
‫- صحيح

279
00:30:31,504 --> 00:30:33,372
‫أجمل من رسمتِك

280
00:30:34,067 --> 00:30:37,674
‫- لقد بدأت للتو
‫- إذاً عليك أن تُسرع

281
00:30:38,890 --> 00:30:41,540
‫شعرها يلتف هنا

282
00:30:45,580 --> 00:30:47,883
‫- من هذه الفتاة؟
‫- (جوليا فارنيسي)

283
00:30:49,317 --> 00:30:50,706
‫أنا في خدمتكم

284
00:30:52,792 --> 00:30:58,745
‫- لماذا يرسمكِ يا (جوليا فارنيسي)؟
‫- كلّفه والدكِ البابا بذلك

285
00:31:00,700 --> 00:31:03,481
‫- هل سيرسمني؟
‫- سأكلفه بذلك الآن

286
00:31:07,302 --> 00:31:11,518
‫- لماذا تحملين ماعزاً صغيراً؟
‫- سيُصبح وحيد القرن

287
00:31:12,257 --> 00:31:13,820
‫إذاً أريد وحيد قرن

288
00:31:18,035 --> 00:31:21,511
‫أو الأفضل من ذلك، حصان بحر

289
00:31:26,767 --> 00:31:30,461
‫أريد أن أستلقي على سرير
‫من الصدف وأجعل حصان بحر في حجري

290
00:31:31,808 --> 00:31:33,198
‫مثل هذا؟

291
00:31:36,890 --> 00:31:38,281
‫أجل

292
00:31:40,627 --> 00:31:44,016
‫- مثله تماماً
‫- إذاً عليكِ أخذه

293
00:31:45,624 --> 00:31:46,970
‫هل يمكنني ذلك؟

294
00:31:50,533 --> 00:31:51,923
‫إنه هدية

295
00:31:53,097 --> 00:31:55,398
‫من (جوليا) إلى (لوكريتزيا)

296
00:31:57,180 --> 00:32:00,872
‫- هل يمكنني تقبيلك إذاً؟
‫- إن كنا سنُصبح صديقتين فقط

297
00:32:02,481 --> 00:32:03,958
‫نحن صديقتان مسبقاً

298
00:32:09,242 --> 00:32:11,415
‫سأحظى برسمة لي يا أمي

299
00:32:11,762 --> 00:32:15,977
‫- صحيح؟
‫- لكن لا أريد ماعز أو وحيد القرن

300
00:32:17,453 --> 00:32:19,974
‫أخبرت (جوليا) بأنني أريد حصان بحر كهذا

301
00:32:20,192 --> 00:32:22,667
‫- أخبرتِ من؟
‫- (جوليا فارنيسي)

302
00:32:25,057 --> 00:32:28,923
‫- (جوليا فارنيسي) تحظى برسمة؟
‫- يرسمها (بنتوريكيو)

303
00:32:30,401 --> 00:32:31,790
‫أبي كلفه بذلك

304
00:32:38,046 --> 00:32:39,612
‫أعطتني هذا العقد

305
00:32:41,479 --> 00:32:44,433
‫أعتقد أن حصان البحر أفضل
‫من أحادي القرن، أليس كذلك يا أمي؟

306
00:32:45,346 --> 00:32:49,083
‫سمعت أنها جميلة (جوليا فارنيسي) هذه

307
00:32:52,602 --> 00:32:55,600
‫- أبي يظنها كذلك
‫- أنا متأكدة من ذلك

308
00:33:00,727 --> 00:33:03,029
‫نوع من الجمال مختلف عنك

309
00:33:04,333 --> 00:33:06,504
‫ليس إسبانياً بل إيطالي

310
00:33:08,634 --> 00:33:11,544
‫شعرها فاتح ومليء بالالتفاف

311
00:33:17,627 --> 00:33:19,754
‫وأين قابلتها يا (لوكريتزيا)؟

312
00:33:22,406 --> 00:33:25,360
‫في غرفة أبي في الفاتيكان

313
00:33:33,919 --> 00:33:36,135
‫- رجاءً يا سيدتي
‫- يا صاحب القداسة

314
00:33:38,568 --> 00:33:42,261
‫- عزيزتي
‫- أخبرتني بأن البابا يُمكنه أن يُحب الرب

315
00:33:42,652 --> 00:33:45,433
‫لكن أن يُرى محباً لشخص آخر
‫فهذا مُستحيل

316
00:33:45,563 --> 00:33:46,952
‫- يا صاحب القداسة
‫- الآن، الآن...

317
00:33:47,084 --> 00:33:50,038
‫- هل علينا الخروج؟
‫- أنه على الباب أن يكون عفيفاً

318
00:33:50,298 --> 00:33:52,602
‫ويجب أن يُرى متعففاً

319
00:33:53,470 --> 00:33:56,164
‫ألا تريدهم أن يسمعوا
‫بأن لديك عاهرة جديدة؟

320
00:33:56,250 --> 00:33:58,162
‫- أمي
‫- (فارنيسي)

321
00:33:58,596 --> 00:34:01,334
‫- أخرجوا!
‫- وأنك وضعتها في قصر (أورسيني)

322
00:34:01,462 --> 00:34:02,811
‫ماذا؟

323
00:34:02,941 --> 00:34:04,332
‫- كنا...
‫- اذهبوا...

324
00:34:04,462 --> 00:34:06,677
‫نفيتُ زوجي من أجلك

325
00:34:06,807 --> 00:34:10,240
‫أنتِ أم أولادي
‫وستحظين دائماً بمكانة في حياتي

326
00:34:10,370 --> 00:34:15,018
‫- ماذا عن وعدك؟
‫- ما من أحد أقرب إليّ منكِ

327
00:34:15,497 --> 00:34:16,887
‫لماذا هي؟

328
00:34:17,019 --> 00:34:19,885
‫كانت في حاجة !
‫كان علي مساعدتها

329
00:34:20,319 --> 00:34:22,058
‫كنتِ معدمة ذات مرة

330
00:34:22,796 --> 00:34:24,186
‫اذهبوا !

331
00:34:24,490 --> 00:34:25,881
‫اخرجوا!

332
00:34:26,011 --> 00:34:28,618
‫- كنا في إطار التشاور...
‫- إننا خارجون يا صاحب الفضيلة

333
00:34:39,697 --> 00:34:41,085
‫لا تكذب عليّ

334
00:34:41,521 --> 00:34:44,301
‫- لا يُمكنك أن تكذب عليّ
‫- إذاً لا تتحديني

335
00:34:44,475 --> 00:34:46,995
‫ولا تفعلي ذلك أبداً داخل
‫هذه الجدران المقدسة

336
00:34:49,168 --> 00:34:51,731
‫حلِمتُ بهذه الغرفة وما يمكنها فعله بك

337
00:34:55,425 --> 00:35:00,420
‫- نحتاج إلى تفاهم جديد
‫- ربما كذلك

338
00:35:02,506 --> 00:35:06,677
‫سأحتفظ بهدوئي لكن لن يتم إذلالي

339
00:35:10,197 --> 00:35:11,629
‫سأحظى بالهدوء

340
00:35:12,020 --> 00:35:13,715
‫طلبت لوحة لها

341
00:35:15,279 --> 00:35:19,710
‫أريد رسمة لي أيضاً
‫من نفس العبقري الجديد الذي وجدته

342
00:35:19,841 --> 00:35:21,232
‫(بينتوريتشيو)

343
00:35:22,795 --> 00:35:27,096
‫إنه بارع، لكن أجرته باهظة

344
00:35:29,050 --> 00:35:31,136
‫كامل (روما) تحت تصرفك

345
00:35:32,484 --> 00:35:34,569
‫احرص على أن يُنصفني

346
00:35:35,786 --> 00:35:37,697
‫كنت جميلة ذات مرة، صحيح؟

347
00:35:40,348 --> 00:35:41,694
‫لا تزالين كذلك

348
00:35:42,605 --> 00:35:45,344
‫اتفقنا ألا تكذب، أليس كذلك؟

349
00:35:48,820 --> 00:35:52,600
‫وضع عاهرته الجديدة
‫في قصر (أورسيني)، صحيح؟

350
00:35:53,294 --> 00:35:58,333
‫- أعتقد ذلك يا صاحب السماحة
‫- استجوب الموظفين بشكل سرّي

351
00:35:59,160 --> 00:36:01,115
‫وبأي وسيلة تراها مناسبة

352
00:36:02,592 --> 00:36:07,197
‫نحتاج إلى دليل على الفسق والفجور

353
00:36:09,361 --> 00:36:12,449
"لديه خليلة أمام الملأ"

354
00:36:15,148 --> 00:36:17,015
‫اذهب بهذه إلى الكاردينال الشمّاس
‫ليوقع عليها

355
00:36:17,102 --> 00:36:18,493
‫أمرك يا صاحب السماحة

356
00:36:28,269 --> 00:36:32,397
‫لقد اجتمع سراً مع أولئك الكرادلة
‫الذين يكرهون أباك

357
00:36:33,570 --> 00:36:37,262
‫ومع (يوهانز بوركارد)
‫فهو يُعد قضية لخلع والدك

358
00:36:37,653 --> 00:36:38,999
‫استناداً إلى ماذا؟

359
00:36:41,651 --> 00:36:44,865
‫الفجور العلني وسوء السمعة

360
00:36:45,083 --> 00:36:49,254
‫الفجور؟ أبي؟ معاذ الرب

361
00:36:50,340 --> 00:36:54,468
‫- هل يملك دليلاً؟
‫- إنه يبحث عنه

362
00:36:58,246 --> 00:37:03,590
‫إذاً ربما علينا إيجاده أولاً
‫وإسكاته قبل أن يتكلم

363
00:37:06,371 --> 00:37:08,543
‫كانت أمك مضطربة بعض الشيء أمس

364
00:37:08,848 --> 00:37:14,539
‫- إنها تجد التغيير في حياتنا صعباً
‫- لاحظت هذا

365
00:37:15,886 --> 00:37:18,015
‫افعل ما بوسعك لإبقائها بعيدة عن المكان

366
00:37:20,013 --> 00:37:23,576
‫ربما يساعدك التكتم بعض الشيء في إظهار مشاعرك

367
00:37:24,097 --> 00:37:27,573
‫- لكنني...
‫- هل أنت مدرك لحجم المؤامرات ضدك يا أبتي؟

368
00:37:27,703 --> 00:37:30,396
‫وماذا ستكون (روما) بدون مؤامرات؟

369
00:37:33,048 --> 00:37:35,219
‫إن مجمع الكرادلة منشق إلى نصفين

370
00:37:35,437 --> 00:37:38,956
‫ماذا؟ ربما نحتاج إلى المزيد من الكرادلة

371
00:37:42,214 --> 00:37:44,343
‫سئل (يوهانز بوركارد) عن رأيه

372
00:37:45,645 --> 00:37:48,254
‫(يوهانز) العجوز العزيز
‫إنه يعطي مشورات ممتازة

373
00:37:48,688 --> 00:37:50,251
‫بشأن عزلك يا أبي

374
00:37:52,555 --> 00:37:53,945
‫بالطبع

375
00:37:54,510 --> 00:37:56,986
‫هناك بعض الأمور يمكنني التّحدث عنها

376
00:37:59,200 --> 00:38:00,548
‫مقابل ثمن

377
00:38:02,286 --> 00:38:06,935
‫- لا تقلقي، سندفع لك
‫- هذا ضروري

378
00:38:09,455 --> 00:38:15,146
‫رأيت أشياء داخل هذه الجدران
‫قد تصدم مجموعة من المومسات

379
00:38:16,798 --> 00:38:19,708
‫لا حاجة إلى صدم مومس، صحيح؟

380
00:38:21,533 --> 00:38:23,401
‫ربما مجموعة من الكرادلة

381
00:38:38,477 --> 00:38:40,562
‫طُلبت منك مشورة

382
00:38:42,909 --> 00:38:45,037
‫- قبل بضعة أيام؟
‫- قداستك

383
00:38:46,427 --> 00:38:50,989
‫كخبير في القانون الكنسي
‫عندما أسأل عن حكم يجب أن أجيب

384
00:38:52,423 --> 00:38:53,813
‫اجلس رجاءً

385
00:38:58,202 --> 00:39:02,721
‫إذاً أنا سأستشيرك يا (يوهانز) العزيز

386
00:39:03,502 --> 00:39:07,499
‫حول توسيع مجمع الكرادلة

387
00:39:08,803 --> 00:39:12,756
‫إنه امتياز للبابا أن يعين من يريد
‫يا صاحب القداسة

388
00:39:12,886 --> 00:39:16,232
‫- بالعدد الذي يريده؟
‫- حسناً

389
00:39:16,361 --> 00:39:19,186
‫كم العدد الذي تُفكر فيه قداستك؟

390
00:39:19,316 --> 00:39:23,444
‫كم سنحتاج للحفاظ
‫على سلامة بابويتنا؟

391
00:39:28,788 --> 00:39:31,350
‫- يا للهول!
‫- هيا يا (يوهانز)

392
00:39:31,482 --> 00:39:34,002
‫لا بد من أنك مدرك للمؤامرات ضدنا

393
00:39:35,130 --> 00:39:39,172
‫حتى إذا تمت رؤيتك بعين غير منصفة
‫فربما تُعتبر واحداً منهم

394
00:39:40,214 --> 00:39:44,645
‫عندما يُطلب مني مشورة يا صاحب القداسة
‫فأنت تعلم أنه عليّ تقديمها

395
00:39:45,948 --> 00:39:49,208
‫إذاً، أعطني مشورتك

396
00:39:50,076 --> 00:39:53,682
‫إلى كم أحتاج من الكرادلة الجدد
‫لإبقاء بابويتنا؟

397
00:40:01,328 --> 00:40:06,410
‫- ثلاثة عشر
‫- ثلاثة عشر!

398
00:40:09,280 --> 00:40:14,797
‫هل بإمكاننا تعيينهم في نفس الوقت؟
‫بدون تصويت اجتماع سرّي؟

399
00:40:15,970 --> 00:40:18,923
‫رقم كبير كهذا يحتاج إلى سابقة

400
00:40:23,094 --> 00:40:27,788
‫- جِد واحدة إذاً
‫- صاحب الجلالة

401
00:40:28,873 --> 00:40:34,608
‫تلقيتُ نصيحة من أعظم خبير في القانون الكنسي

402
00:40:35,606 --> 00:40:41,343
‫أنه يُمكن إلغاء انتخاب البابا
‫إذا كان لدينا دليل بالفجور

403
00:40:41,474 --> 00:40:43,776
‫المسيء للسمعة والعام

404
00:40:44,775 --> 00:40:47,207
‫سأقدم لكم الدليل الآن

405
00:41:02,936 --> 00:41:04,326
‫اتركنا يا (ميكيليتو)

406
00:41:11,408 --> 00:41:15,274
‫والآن يا عزيزتي، أخبرينا بما رأيته

407
00:41:16,187 --> 00:41:19,880
‫هناك ممر يصل القصر بالفاتيكان

408
00:41:21,096 --> 00:41:24,267
‫قداسته يستخدمه ليلاً

409
00:41:25,224 --> 00:41:26,614
‫وبعد ذلك؟

410
00:41:27,700 --> 00:41:31,914
‫يدخل غرفة نومها
‫بينما كانت تعاقب نفسها

411
00:41:34,086 --> 00:41:38,430
‫- وأخجل من وصف ما يحدث بعدها
‫- لا تخفي عنا شيئاً

412
00:41:40,457 --> 00:41:44,195
‫- أردت أصدافاً وحصان بحر
‫- لكن لديكِ حصان بحر يا حبيبتي

413
00:41:44,325 --> 00:41:46,714
‫كلا، أقصد واحداً حقيقياً مثل عنزتك

414
00:41:46,844 --> 00:41:49,798
‫لكن أحصنة البحر الحقيقية
‫صغيرة جداً يا حبيبتي

415
00:41:51,059 --> 00:41:54,578
‫- هل أنا حبيبتك؟
‫- أريدكِ أن تكوني كذلك

416
00:41:54,796 --> 00:41:56,489
‫أمي تكرهك

417
00:41:58,170 --> 00:42:03,037
‫ستتعلمين يا عزيزتي أننا كنساء
‫لا نملك السيطرة على مصيرنا

418
00:42:03,427 --> 00:42:05,469
‫- بينما يملكه الرجال
‫- و؟

419
00:42:06,122 --> 00:42:11,769
‫النتيجة هي أننا نكره بعضنا البعض
‫لكن لا يجدر بنا ذلك

420
00:42:11,943 --> 00:42:13,421
‫من علينا أن نكره إذاً؟

421
00:42:13,768 --> 00:42:16,678
‫- الرجال؟
‫- كلا يا عزيزتي

422
00:42:17,939 --> 00:42:23,892
‫إنها طبيعتنا أن نحبهم
‫لكن يجب أن نحمي أنفسنا منهم

423
00:42:25,019 --> 00:42:26,846
‫ومن مشاعرنا نحوهم

424
00:42:28,234 --> 00:42:30,929
‫في يوم من الأيام، سيتم استبدالنا جميعاً

425
00:42:32,146 --> 00:42:33,884
‫هل توجهينني؟

426
00:42:34,795 --> 00:42:37,403
‫- هل تودين ذلك؟
‫- أظن ذلك

427
00:42:39,488 --> 00:42:43,485
‫- ما الأسلحة التي أملكها لحماية نفسي؟
‫- جمالك

428
00:42:45,222 --> 00:42:47,395
‫- هل هو سلاح؟
‫- يُمكن أن يكون مميتاً

429
00:42:47,526 --> 00:42:48,917
‫عندما يُستخدم جيداً

430
00:42:49,524 --> 00:42:51,783
‫لكن الجمال لا يدوم إلى الأبد

431
00:42:53,130 --> 00:42:55,823
‫إنه يذهب مثل ثلوج السنة الماضية

432
00:42:56,084 --> 00:42:58,995
‫- وماذا أيضاً؟
‫- عندما يبهت الجمال؟

433
00:43:01,167 --> 00:43:04,035
‫فطنتكِ وذكاؤكِ

434
00:43:05,078 --> 00:43:07,945
‫- وهل أملك هذه الأسلحة؟
‫- بوفرة

435
00:43:08,857 --> 00:43:13,071
‫يجب أن تنمّيها
‫ستتزوجين يوماً ما

436
00:43:14,723 --> 00:43:18,328
‫قد تحتاجين إليها أقرب مما تعتقدين

437
00:43:19,893 --> 00:43:24,498
‫- هل هي جميلة صاحبة الدليل تلك؟
‫- لديها سحرها يا سيدي

438
00:43:25,496 --> 00:43:28,539
‫ربما عليك أن تنظر
‫إن كانت تنذر نذور الكتمان

439
00:43:31,363 --> 00:43:32,926
‫هل سيغفر لنا الرب يا (ميكيليتو)؟

440
00:43:35,446 --> 00:43:37,576
‫لا أعرف أساليب الرب يا سيدي

441
00:43:37,836 --> 00:43:39,531
‫لكنك تعرف أساليب الكتمان

442
00:43:41,833 --> 00:43:45,613
‫ونأمر بالسماح بمصارعة الثيران

443
00:43:45,743 --> 00:43:49,914
‫داخل حدود (روما)
‫في مهرجانات عامة

444
00:43:50,870 --> 00:43:53,650
‫في الخميس الأخير من كل شهر

445
00:43:55,996 --> 00:44:02,514
‫وأخيراً، لدينا أهم القرارات

446
00:44:03,425 --> 00:44:06,293
‫الكاردينال (ديلا روفري)
‫لا يحتاج إلى موظفين اليوم، مفهوم؟

447
00:44:06,511 --> 00:44:09,682
‫من أجل يوم من التأمل
‫فقد طلب الهدوء والسكينة

448
00:44:09,856 --> 00:44:11,247
‫يُمكنك إخبار الآخرين

449
00:44:14,331 --> 00:44:17,806
‫ألم تسمعوا؟ صاحب السماحة
‫لا يحتاج إلى موظفين اليوم

450
00:44:18,674 --> 00:44:20,022
‫إنه يوم للتأمل

451
00:44:20,153 --> 00:44:22,151
‫- لديه الكثير ليُفكر فيه
‫- الكثير جداً

452
00:44:22,282 --> 00:44:25,366
‫مثل عبء هذا المنصب العظيم
‫إلى الغد يا صديقي

453
00:44:29,017 --> 00:44:33,403
‫نتمنى أن نعلن قرارنا
‫بتوسيع مجمع الكرادلة

454
00:44:33,534 --> 00:44:36,966
‫نظراً إلى الحمل الثقيل الواقع عليه

455
00:44:37,227 --> 00:44:42,918
‫بإعادة هيكلتنا لشؤون الكنيسة الأم المقدسة

456
00:44:45,003 --> 00:44:51,217
‫ثلاثة عشر خادماً جديداً للرب
‫سيستلمون قلنسوة الكرادلة

457
00:44:51,347 --> 00:44:52,737
‫ثلاثة عشر؟

458
00:44:53,867 --> 00:44:59,037
‫قررنا ذلك بحكمة لتقوية مجمع الكرادلة

459
00:44:59,471 --> 00:45:03,511
‫بسبب الأعداء الذين شقوا طريقهم
‫إلى داخل كنيسة (روما)

460
00:45:03,642 --> 00:45:05,250
‫هذا مخالف للقانون

461
00:45:05,380 --> 00:45:08,552
‫سيملأ قداسته المجمع بمن يفضلهم

462
00:45:08,682 --> 00:45:12,982
‫- أنا أتهم قداسته...
‫- بماذا تتهموننا الآن؟

463
00:45:13,114 --> 00:45:15,330
‫بجريمة ضد القانون الكنسي

464
00:45:15,546 --> 00:45:20,065
‫- ضد قانون الكنسية الأم المقدسة
‫- القانون الكنسي؟

465
00:45:21,021 --> 00:45:27,451
‫لكننا أخذنا نصيحة أبرز المحامين الكنسيين

466
00:45:44,612 --> 00:45:50,782
‫- تفاح أو خوخ؟
‫- خوخ على ما أظن

467
00:45:55,474 --> 00:45:56,820
‫أحب الخوخ

468
00:46:00,991 --> 00:46:02,382
‫تناوليه بأكمله

469
00:46:04,597 --> 00:46:09,159
‫مجلس (كونستانس) واضح في هذه المسألة

470
00:46:09,246 --> 00:46:14,199
‫- أحيلكم إلى القانون ٤٢، الفقرة ٣...
‫- باختصار أرجوك

471
00:46:15,502 --> 00:46:21,150
‫صاحب القداسة، البابا، يمكنه أن يوسع المجمع
‫إلى أي عدد يراه ملائماً

472
00:46:21,281 --> 00:46:25,408
‫- إذا كان عبء العمل يستوجب...
‫- أتحداه أن يسميهم الآن!

473
00:46:26,494 --> 00:46:27,885
‫يا صاحب القداسة

474
00:46:29,753 --> 00:46:31,838
‫تفضل أيها الطبيب

475
00:46:33,489 --> 00:46:41,526
‫- ثم يأتي قداسته وراء السيدة (جوليا)
‫- بقوة فحل

476
00:46:45,696 --> 00:46:50,303
‫أسقف (لوكا)، صاحب الفضيلة (فيورينتيني)
‫سيُسمى الكاردينال (فيورينتيني)

477
00:46:50,520 --> 00:46:54,952
‫أسقف (نابولي)، صاحب الفضيلة (جيوفاني ماسكولي)
‫سيُسمى الكاردينال (ماسكولي)

478
00:46:55,430 --> 00:47:00,904
‫أسقف (فالينسيا) صاحب الفضيلة (شيزري بورجيا)
‫سيسمى الكاردينال (بورجيا)

479
00:47:01,338 --> 00:47:05,118
‫البابا يجعل ابنه كاردينالاً؟

480
00:47:05,639 --> 00:47:11,070
‫أنا أحذرك، لدي دليل
‫سيجعل هذ البيت ينهار من حولك

481
00:47:11,765 --> 00:47:17,631
‫- دليل؟
‫- الفجور والفسق العلنيان!

482
00:47:18,543 --> 00:47:23,452
‫- إذاً أيها الكاردينال، عليك تقديمه
‫- سأقدمه

483
00:47:36,920 --> 00:47:40,396
‫أسقف (ليون)...

484
00:47:45,827 --> 00:47:49,259
‫- لو أن البابا برجولتك...
‫- إنه كذلك بالتأكيد

485
00:47:50,389 --> 00:47:52,083
‫الرب وحده يعلم

486
00:47:57,862 --> 00:47:59,860
‫أشعلوا شمعة لو سمحتم!

487
00:48:02,467 --> 00:48:04,030
‫أين ذهب الجميع؟

488
00:48:11,938 --> 00:48:13,284
‫هل هناك أحد؟

489
00:48:20,801 --> 00:48:26,926
‫يا إلهي، أدعوك لتمنحني القوة والتوجيه
‫في القضايا القادمة

490
00:48:28,578 --> 00:48:32,749
‫أعطنا إشارة بأن (روما) ستُصبح نقية

491
00:48:33,574 --> 00:48:36,051
‫وأن وصمة (بورجيا) ستُنفى إلى الأبد

492
00:48:47,564 --> 00:48:50,649
‫يا حراس! يا حراس!

493
00:48:52,994 --> 00:48:54,385
‫ليأت أحدكم!

494
00:48:54,776 --> 00:48:56,470
‫أي أحد!

495
00:48:56,861 --> 00:48:58,207
‫النجدة!

496
00:49:20,670 --> 00:49:23,017
‫هل كان الكاردينال الصالح معروفاً بالفجور؟

497
00:49:24,189 --> 00:49:26,578
‫كان متحفظاً تجاه عواطفه يا سيدي

498
00:49:27,751 --> 00:49:33,009
‫كان متكتماً جداً لدرجة أنه طلب مني
‫إخلاء المنزل من الخدم بالأمس

499
00:49:34,182 --> 00:49:36,484
‫إذاً لا بد من أنه كانت
‫لديه نية للفجور

500
00:49:38,092 --> 00:49:41,567
‫لكنني مصدوم أن الأمر انتهى بالقتل

501
00:49:41,741 --> 00:49:43,480
‫وقد هرب الآن يا سيدي

502
00:49:44,653 --> 00:49:47,302
‫أوصي بالتكتم على هذا

503
00:49:48,736 --> 00:49:51,082
‫لا يُمكن لكنيسة (روما)
‫تحمل فضيحة أخرى

504
00:49:54,775 --> 00:49:57,035
‫ربما أراد صمتها يا سيدي

505
00:49:57,946 --> 00:49:59,337
‫لا بُد من أنه كان كذلك

506
00:49:59,815 --> 00:50:01,206
‫الفتاة المسكينة

507
00:50:02,335 --> 00:50:07,549
‫- بمن يثق المرء في (روما)؟
‫- أظن أنه يجب اكتسابها يا سيدي

508
00:50:08,331 --> 00:50:09,720
‫ربما كذلك

509
00:50:12,501 --> 00:50:13,891
‫ربما كانت كذلك

510
00:50:21,949 --> 00:50:25,949
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

