﻿1
00:00:01,298 --> 00:00:03,081
‫"في حلقات سابقة"

2
00:00:03,211 --> 00:00:06,904
‫هذا البابا الرجس الفاسق

3
00:00:07,035 --> 00:00:10,510
‫تحوم النسور حول عائلتنا
‫علينا حماية أنفسنا

4
00:00:10,641 --> 00:00:13,682
‫"أنا على وشك دعوة جيش
‫للزحف جنوباً"

5
00:00:13,810 --> 00:00:15,159
‫تعني اجتياحاً؟

6
00:00:15,289 --> 00:00:17,200
‫- ماذا تريد من (فلورنسا)؟
‫- لا شيء

7
00:00:17,331 --> 00:00:19,025
‫هذا سيكلفك شيئاً

8
00:00:19,155 --> 00:00:22,153
‫أنت جاسوس لآل (بورجيا)

9
00:00:23,370 --> 00:00:26,151
‫- على (لوكريتزيا) الزواج
‫- إنها مجرد طفلة

10
00:00:26,281 --> 00:00:30,452
‫إن توحدت عائلتينا
‫ستضمن وسط (إيطاليا)

11
00:00:30,539 --> 00:00:33,623
‫(جيوفاني سفورزا)
‫نرحب بك في مدينة (روما)

12
00:00:33,971 --> 00:00:37,577
‫لا يسألك البابا أن تحبي زوجك العتيد
‫بل الزواج منه فحسب

13
00:00:37,708 --> 00:00:40,402
‫"ماذا لو لم يكن زوجي شهماً؟"

14
00:00:41,575 --> 00:00:44,137
‫- "هل تخدعني عيناي؟"
‫- "(أورسولا بوناديو)"

15
00:00:44,268 --> 00:00:45,702
‫- "أهذا زوجك؟"
‫- أجل

16
00:00:45,832 --> 00:00:48,307
‫- "أنت مرتبطة به"
‫- "ما لم يحررني أحدهم"

17
00:00:48,960 --> 00:00:50,829
‫هل جلبت عاهرة إلى زفاف أختك؟

18
00:00:50,959 --> 00:00:54,043
‫هناك رد على مثل هذه الإهانة
‫ولكنه لن يكون لائقاً هنا

19
00:00:54,174 --> 00:00:56,649
‫- في مكان آخر إذاً
‫- أخشى أنه يمكنك التأكيد على ذلك

20
00:00:57,953 --> 00:00:59,865
‫- سيدتي
‫- شكراً

21
00:01:00,343 --> 00:01:02,863
‫يدا زوجي
‫هل ستكونان ناعمتين؟

22
00:01:02,993 --> 00:01:05,774
‫لدي كلمات
‫لوصف زفاف (بورجيا) ذاك

23
00:01:05,904 --> 00:01:09,075
‫"مهزلة
‫إهانة علنية"

24
00:01:10,466 --> 00:01:11,900
‫نحن متزوجان الآن

25
00:01:14,375 --> 00:01:18,417
‫احمِ ابنتي
‫آمل أن أكون قد اتخذت القرار المناسب لصالحها

26
00:02:59,789 --> 00:03:01,702
‫(لوكريتزيا)

27
00:03:04,830 --> 00:03:07,175
‫ماذا فعلت؟

28
00:03:08,304 --> 00:03:10,434
‫هل سيسامحني الرب مطلقاً؟

29
00:03:14,040 --> 00:03:18,645
‫قد يسامحك الرب أبتِ
‫أما أنا فلن أسامحك مطلقاً

30
00:03:22,425 --> 00:03:24,119
‫(لوكريتزيا)

31
00:03:31,462 --> 00:03:34,677
‫"(لوكريتزيا)!"

32
00:03:48,232 --> 00:03:50,231
‫"(لوكريتزيا)!"

33
00:04:05,958 --> 00:04:11,389
‫لم تشخري ولكنك بكيت

34
00:04:12,432 --> 00:04:13,778
‫طوال الليل

35
00:04:15,864 --> 00:04:17,992
‫يجب أن يتوقف ذلك

36
00:04:19,991 --> 00:04:22,250
‫ونزفت، حمداً للّه

37
00:04:22,859 --> 00:04:27,855
‫عذراء، لا بد أنك...
‫فريدة من نوعك في عائلتك

38
00:04:28,897 --> 00:04:33,156
‫قالوا لي: فتاة من عائلة (بورجيا)
‫فأجبت: وهل قيمتي متدنية إلى هذا الحد؟

39
00:04:33,329 --> 00:04:36,978
‫قالوا لي: هذه ابنة البابا
‫فأجبت: يا للعار

40
00:04:38,239 --> 00:04:41,540
‫مهرك يليق بأميرة

41
00:04:42,105 --> 00:04:44,452
‫(لوكريتزيا بورجيا سفورزا)

42
00:04:46,363 --> 00:04:49,535
‫هل تصطادين؟ لا

43
00:04:50,752 --> 00:04:52,837
‫حسناً، هذا جيد

44
00:04:53,488 --> 00:04:55,703
‫إذاً، بالكاد سنتقابل

45
00:04:56,703 --> 00:04:59,528
‫إلا عندما ينادي الواجب الزوجي و...

46
00:04:59,614 --> 00:05:02,394
‫عندئذٍ سأبقي الأمر مقتضباً

47
00:05:03,351 --> 00:05:05,306
‫وعملياً

48
00:05:18,687 --> 00:05:23,595
‫ارحل، هل تؤرق الكوابيس
‫المستشار النائب؟

49
00:05:25,204 --> 00:05:27,072
‫المنصب بحد ذاته كابوس نيافتك

50
00:05:27,203 --> 00:05:30,461
‫من المخططات
‫والمكائد الرخيصة والطلبات

51
00:05:30,591 --> 00:05:33,545
‫والتي أبذل قصارى جهدي
‫لأبقيها بمنأى عنك

52
00:05:37,760 --> 00:05:39,323
‫أريد تأكيدك...

53
00:05:41,844 --> 00:05:44,407
‫على سلامة ابنتي

54
00:05:46,753 --> 00:05:51,011
‫في قصر قريبك (جيوفاني سفورزا)

55
00:05:51,185 --> 00:05:53,010
‫أتشك بأنه تساء معاملتها؟

56
00:05:54,095 --> 00:05:56,833
‫هذا ما تشير إليه كوابيسنا

57
00:05:56,961 --> 00:06:01,438
‫سيكون أشبه بالعجين
‫بين يديها الناعمتين، قداستك

58
00:06:01,568 --> 00:06:04,740
‫لقد ورث اسم (سفورزا)

59
00:06:04,957 --> 00:06:08,259
‫وثراء الـ(سفورزا)
‫ولكن لا شيء من قوة العائلة

60
00:06:08,650 --> 00:06:11,821
‫وتوق الـ(سفورزا) للمكائد؟

61
00:06:12,518 --> 00:06:16,340
‫أجل، حسناً
‫لقد ورث ذلك ولكن...

62
00:06:16,557 --> 00:06:19,208
‫المكائد لا تضاهي ذكاء آل (بورجيا)

63
00:06:19,338 --> 00:06:21,119
‫كما اكتشفت (روما) بأسرها

64
00:06:22,945 --> 00:06:25,550
‫إذاً، أحتاج إلى تأكيد أكبر منك

65
00:06:25,681 --> 00:06:31,894
‫بأنه وقريبك الآخر
‫دوق (ميلان)

66
00:06:32,025 --> 00:06:36,585
‫سيستمران بدعمهما لبابويتنا

67
00:06:38,281 --> 00:06:44,145
‫لقد دمجنا ثروتينا باسم (سفورزا)

68
00:06:45,970 --> 00:06:51,706
‫عواقب خيانة تلك الثقة

69
00:06:52,270 --> 00:06:54,834
‫ستكون وخيمة جداً

70
00:06:58,787 --> 00:07:03,957
‫هل تكلمني كمستشارك النائب، قداستك؟

71
00:07:05,173 --> 00:07:06,954
‫لا

72
00:07:07,824 --> 00:07:09,779
‫بل كفرد من آل (سفورزا)!

73
00:07:36,368 --> 00:07:40,625
‫- عيناي
‫- يمكنك تصديقهما أيها الكاردينال

74
00:07:41,191 --> 00:07:44,970
‫طلبت الاعتراف لك شخصياً

75
00:07:45,319 --> 00:07:49,574
‫ولكن علي الاعتراف
‫بأنه ليس لدي ما أعترف به

76
00:07:50,617 --> 00:07:54,441
‫- لماذا إذاً...؟
‫- لأنه كان علي رؤيتك

77
00:07:54,615 --> 00:08:00,872
‫وكذلك أنا ولكن...
‫أما كان بوسعك اختيار موقع أكثر خصوصية؟

78
00:08:01,654 --> 00:08:04,217
‫حصل شجار في زفاف شقيقتك

79
00:08:04,347 --> 00:08:09,517
‫مع وعد بالانتقام
‫أرجوك التراجع عن دفاعك عن شرف والدتك

80
00:08:09,647 --> 00:08:15,643
‫ربما لا تعرفين الكثير عني
‫ولكن من يعرفني يعلم بأنني أتذكر أموراً مماثلة

81
00:08:15,903 --> 00:08:18,685
‫هل أنت قلقة على سلامة زوجك؟

82
00:08:18,901 --> 00:08:23,420
‫بل أنا قلقة على سلامتك
‫إنه قوي ومحارب

83
00:08:23,551 --> 00:08:25,592
‫ومخضرم في عدة معارك

84
00:08:25,723 --> 00:08:28,546
‫نداؤك هو الكنيسة وليس السيف

85
00:08:28,678 --> 00:08:33,152
‫إن تأذيت...
‫فلن أتمكن من مسامحة نفسي

86
00:08:34,411 --> 00:08:38,931
‫لن أتمكن ربما... من العيش

87
00:08:39,105 --> 00:08:42,883
‫تهتمين كثيراً
‫لشخص بالكاد تعرفينه

88
00:08:43,406 --> 00:08:45,578
‫أجل

89
00:08:46,707 --> 00:08:51,052
‫هذا أمر مربك أو غامض

90
00:08:52,136 --> 00:08:57,395
‫يلوح محياك أمام عيني في نومي

91
00:08:58,177 --> 00:09:02,087
‫وعندما أستيقظ وأغلقهما

92
00:09:03,565 --> 00:09:06,519
‫خلت أن عيني تخدعانني
‫وأخال أن أذني كذلك الآن

93
00:09:06,650 --> 00:09:08,474
‫لا هذا ولا ذاك

94
00:09:08,604 --> 00:09:10,905
‫قرب شفتيك من شفتي أيها الكاردينال

95
00:09:10,993 --> 00:09:13,383
‫لأشعر بأنفاسك

96
00:09:14,643 --> 00:09:18,684
‫ولقبلتك لولا هذا الحاجز بيننا

97
00:09:20,290 --> 00:09:22,159
‫الرب يراقبنا

98
00:09:22,506 --> 00:09:24,940
‫كما يقول لنا الكتاب المقدس

99
00:09:25,070 --> 00:09:27,156
‫إنه إله غيور

100
00:09:30,240 --> 00:09:32,933
‫قد يكون بيننا حاجز دائم

101
00:09:33,194 --> 00:09:36,280
‫ولكن إن وعدتني بألا تعرض نفسك للأذى

102
00:09:36,454 --> 00:09:39,017
‫فستكون قبلة قلبي لك

103
00:09:40,146 --> 00:09:44,838
‫أعدك إذاً بألا أعرض نفسي للأذى

104
00:09:46,099 --> 00:09:49,096
‫ولكنك طلبت الخلاص يا (أورسولا بوناديو)

105
00:09:51,616 --> 00:09:53,701
‫سيقرر الرب مصيري

106
00:09:53,831 --> 00:09:56,308
‫وعلي تقبل مصيري

107
00:09:57,568 --> 00:10:00,739
‫ولكن علي الرحيل الآن
‫قبل أن تحلق روحي بعيداً مع هاتين الشفتين

108
00:10:05,171 --> 00:10:11,514
‫- أحببت والدي
‫- كنت غبية بني

109
00:10:12,209 --> 00:10:14,555
‫ربما ما زلت أحبه حتى الآن

110
00:10:15,469 --> 00:10:19,291
‫- أيُعقل شفاؤك من هذا الداء؟
‫- لا

111
00:10:20,290 --> 00:10:25,547
‫يمكن تحمله وتقبله

112
00:10:25,678 --> 00:10:28,501
‫والمعاناة بسببه

113
00:10:29,500 --> 00:10:31,543
‫أتتعذب بني؟

114
00:10:35,409 --> 00:10:38,408
‫قابلت امرأة أمي

115
00:10:43,751 --> 00:10:48,313
‫- وهي متزوجة
‫- وتسبب لك العذاب؟

116
00:10:53,614 --> 00:10:56,568
‫ربما هي تتعذب أيضاً

117
00:10:57,437 --> 00:11:00,087
‫هذا صحيح

118
00:11:02,824 --> 00:11:07,082
‫- ولكن إن أمكنني تخليصها من عائقها
‫- أستصبح ملكك؟

119
00:11:09,123 --> 00:11:12,078
‫لتحمل حياة مثلما فعلت أمي؟

120
00:11:13,033 --> 00:11:15,075
‫يمكنك ترك الكنيسة

121
00:11:17,683 --> 00:11:20,463
‫وإثارة استياء والدك

122
00:11:21,549 --> 00:11:23,895
‫إن تجرأت

123
00:11:31,672 --> 00:11:34,062
‫لا أخشى شيئاً أمي

124
00:11:41,693 --> 00:11:44,604
‫- آمل أن تستمتعوا بها
‫- سيدتي البارونة

125
00:11:47,255 --> 00:11:48,644
‫- شكراً
‫- فليرعاك الرب أخت (بينيديكتا)

126
00:11:48,774 --> 00:11:50,165
‫- بوركت سيدتي
‫- شكراً

127
00:11:50,296 --> 00:11:53,119
‫"أختاه، نحتاج إلى مساعدتك في المشفى"

128
00:12:03,807 --> 00:12:07,239
‫- "كيف وجدتني؟"
‫- "لدي جواسيسي"

129
00:12:08,804 --> 00:12:12,149
‫- وأخبروك؟
‫- كانت رؤيا

130
00:12:12,280 --> 00:12:17,276
‫على حصان أبيض
‫تنطلق كل صباح بين الساعة الأولى والثالثة

131
00:12:18,840 --> 00:12:20,578
‫تجري مراقبتي إذاً

132
00:12:22,054 --> 00:12:23,835
‫وكذلك نحن

133
00:12:24,618 --> 00:12:27,529
‫يصر زوجي على أن أحظى بمرافقة

134
00:12:28,485 --> 00:12:33,480
‫- أيمكنهم التحفظ؟
‫- لا أرى سبباً للتحفظ

135
00:12:35,828 --> 00:12:38,651
‫لا داعٍ لذلك

136
00:12:39,694 --> 00:12:42,257
‫لمَ لديك جواسيس أيها الكاردينال؟

137
00:12:42,431 --> 00:12:44,604
‫على الكاردينال أن يكون لديه جواسيس

138
00:12:44,994 --> 00:12:48,557
‫هل هذا يثير استيائك
‫أنني بحثت عنك؟

139
00:12:48,775 --> 00:12:51,815
‫لا بل على العكس

140
00:12:53,031 --> 00:12:56,246
‫ثمة أمور كثيرة
‫تعجبني فيك أيها الكاردينال

141
00:12:57,159 --> 00:13:00,983
‫- من بينها واقع كونك كاردينالًا
‫- هلا تفسرين ذلك؟

142
00:13:08,368 --> 00:13:10,844
‫إن أمكنني العثور على الكلمات...

143
00:13:14,103 --> 00:13:18,274
‫ياقة كهنوتك
‫تجعلني آمل بأن يكون قلبي في أمان

144
00:13:21,184 --> 00:13:23,879
‫لأنني لست مسيطرة تماماً عليه

145
00:13:24,704 --> 00:13:28,874
‫لذا كونك كاردينالًا
‫أمر يرضيني بقدر ما يثير حزني

146
00:13:31,438 --> 00:13:33,827
‫ارتأيت ألا أكون كاردينالًا اليوم

147
00:13:36,391 --> 00:13:38,433
‫إذاً قلبي في خطر

148
00:13:38,563 --> 00:13:41,082
‫أكنت لتعرضه للخطر
‫أيها الكاردينال (بورجيا)؟

149
00:13:41,214 --> 00:13:43,386
‫لجعلته يخشى على حياته

150
00:13:46,688 --> 00:13:48,643
‫ولكنني ما كنت لأؤذيه مطلقاً

151
00:13:51,945 --> 00:13:53,508
‫تبدو هذه أشبه بأحجية

152
00:13:53,987 --> 00:13:56,116
‫هل أنت بارع بالأحاجي
‫أيها الكاردينال (بورجيا)؟

153
00:13:56,594 --> 00:13:58,375
‫للأسف، علي العيش في واحدة

154
00:13:59,548 --> 00:14:03,023
‫وكذلك أنا

155
00:14:32,523 --> 00:14:37,217
‫- وما اسمك؟
‫- (فرانشيسكا)

156
00:14:43,341 --> 00:14:46,035
‫ماذا تعرفين
‫عن الزواج يا (فرانشيسكا)؟

157
00:14:46,991 --> 00:14:53,161
‫أعرف سيدتي
‫أنه لا يجب أن يكون هكذا

158
00:15:04,587 --> 00:15:07,237
‫تمت استعادته
‫من موقع اعتراف في (فلورنسا)

159
00:15:09,409 --> 00:15:12,754
‫- ولم يُستعمل لفتح الرسائل
‫- لا، نيافتك

160
00:15:14,145 --> 00:15:17,534
‫بل عُثر عليه
‫مغروزاً في عين راهب متسول

161
00:15:19,793 --> 00:15:21,922
‫ومن غرزه في عينه؟

162
00:15:23,225 --> 00:15:25,745
‫الرجل الذي طلبنا منه ملاحقته

163
00:15:31,306 --> 00:15:33,608
‫ألا يمكنك أن تجيد فعل أي شيء؟!

164
00:15:36,694 --> 00:15:42,168
‫ارمش مرة واحدة
‫وستمسي بلا عين

165
00:15:42,603 --> 00:15:46,251
‫سأستمر بخدمتك إذاً
‫بعين واحدة يا صاحب النيافة

166
00:15:47,034 --> 00:15:50,032
‫وبلا عينين

167
00:15:51,378 --> 00:15:55,420
‫إذاً فقدناه ولا تعرف أين

168
00:15:55,766 --> 00:15:58,025
‫(ميلان)

169
00:15:59,676 --> 00:16:02,978
‫حري بك اعتمار قبعة مهرج

170
00:16:08,322 --> 00:16:11,060
‫غادر (ديلا روفري) (فلورنسا)

171
00:16:11,146 --> 00:16:15,969
‫- راضياً أم لا؟
‫- لدينا الجيوش البابوية وجيوش (سفورزا)

172
00:16:16,100 --> 00:16:18,923
‫وحلفاؤنا في (رومانيا) كلهم تحت قيادتي

173
00:16:21,444 --> 00:16:23,485
‫تباً لـ(فلورنسا)

174
00:16:23,658 --> 00:16:27,004
‫أخشى أن يدعو الكاردينال يوم الدينونة

175
00:16:28,482 --> 00:16:36,085
‫- سيفتح الختوم السبعة؟
‫- لا أبي، دعنا من التحدث بالتشبيهات

176
00:16:37,736 --> 00:16:41,689
‫أخشى أن يذهب إلى (فرنسا)

177
00:16:41,993 --> 00:16:44,383
‫ويتآمر مع الفرنسيين لغزونا

178
00:16:44,773 --> 00:16:50,726
‫ويؤمن عبوراً حراً لجيوشهم
‫عبر جمهورية (فلورنسا) وعبر دوقية (ميلان)

179
00:16:51,508 --> 00:16:54,245
‫- وسيقوم الملك الفرنسي...
‫- بإقالتك

180
00:16:54,680 --> 00:16:57,764
‫ويكمل مسيره نحو (نابولي)

181
00:16:58,286 --> 00:17:01,761
‫لقد اكتسبت جيوشه الصلابة
‫من خلال حربهم لمئة سنة مع (إنجلترا)

182
00:17:01,891 --> 00:17:04,323
‫لا يوجد شيء هنا لمضاهاتهم

183
00:17:04,411 --> 00:17:09,452
‫الدوق (لودفيكو سفورزا) من (ميلان)
‫هو قريب زوج أختنا

184
00:17:09,538 --> 00:17:11,189
‫(جيوفاني سفورزا)

185
00:17:11,709 --> 00:17:14,666
‫لم تتزوج (لوكريتزيا)
‫شقيق (لودفيكو سفورزا)

186
00:17:15,880 --> 00:17:18,922
‫ولا يسمونه المغربي بلا سبب

187
00:17:20,574 --> 00:17:24,614
‫سمعت أنه يبقي
‫ابن عمه محبوساً تحت أرضية القصر

188
00:17:26,439 --> 00:17:30,870
‫لن يتوانى عن خيانتنا
‫إن شعر ولو للحظة بأن دوقيته في خطر

189
00:17:32,130 --> 00:17:37,343
‫ما يخشاه هو أن يضع ابن أخيه تاجه

190
00:17:39,386 --> 00:17:46,467
‫حسناً، ربما علينا أن نهدده بهذه الإمكانية

191
00:17:48,944 --> 00:17:51,290
‫ويجدر بك الذهاب إلى (فلورنسا)

192
00:17:51,941 --> 00:17:55,027
‫وتحرى عن نواياهم

193
00:17:55,244 --> 00:17:59,979
‫مصرفيو (ميديتشي) أولئك لديهم قس

194
00:18:00,674 --> 00:18:03,368
‫يدعى (سافانارولا)

195
00:18:03,499 --> 00:18:06,844
‫يتهمهم بالربا

196
00:18:10,798 --> 00:18:15,751
‫ربما يجدر بنا أن نعرض عليهم
‫حرماناً كنسياً

197
00:18:17,010 --> 00:18:20,269
‫وحرقاً علنياً

198
00:18:20,399 --> 00:18:24,527
‫إن قاموا بدعم قضيتنا العادلة

199
00:18:34,129 --> 00:18:37,863
{\an5}‫"(ميلان)"

200
00:18:38,038 --> 00:18:43,599
‫يسمونني بالمغربي أيها الكاردينال
‫أتتخيل لماذا؟

201
00:18:43,904 --> 00:18:47,162
‫بسبب سحنة جلالتك الداكنة؟

202
00:18:47,552 --> 00:18:50,333
‫بسبب دهائي

203
00:18:50,679 --> 00:18:53,114
‫كالمغاربة القدماء

204
00:18:53,244 --> 00:18:55,547
‫تغلبت عليهم كلهم بذكائي

205
00:18:55,677 --> 00:18:59,196
‫آمل أن تمنح عرضي شرف دهائك إذاً

206
00:19:05,626 --> 00:19:11,187
‫أنت تتمنى مني
‫منح الجيوش الفرنسية مروراً آمناً

207
00:19:11,969 --> 00:19:13,880
‫عبر دوقية (ميلان)

208
00:19:16,705 --> 00:19:19,268
‫ولمَ قد يتقدم الملك الفرنسي جنوباً؟

209
00:19:19,573 --> 00:19:25,524
‫بسبب مزاعمه لملكية (نابولي)
‫أيها الدوق المحترم

210
00:19:26,828 --> 00:19:28,870
‫لعبة (نابولي) الكبرى

211
00:19:30,302 --> 00:19:33,518
‫الجميع يريدون (نابولي)

212
00:19:33,866 --> 00:19:37,776
‫ابن أخي (جيان غالياتزو)!

213
00:19:39,384 --> 00:19:42,164
‫يخالها جزءاً من إرثه

214
00:19:42,295 --> 00:19:44,467
‫ولكن...

215
00:19:45,771 --> 00:19:48,203
‫يخال أن (ميلان) ملكه

216
00:19:54,894 --> 00:19:57,892
‫ألست محقاً يا قريبي؟

217
00:19:58,456 --> 00:20:03,756
‫أتخال أنه لتصرف مسيحي
‫وضعه في قفص هكذا؟

218
00:20:03,888 --> 00:20:05,973
‫حتى يستعيد صوابه

219
00:20:07,189 --> 00:20:13,619
‫- من أنا؟
‫- أنت (لودفيكو سفورزا)

220
00:20:13,750 --> 00:20:15,835
‫أولست دوق (ميلان)؟

221
00:20:16,181 --> 00:20:18,312
‫هذا اللقب ملكي

222
00:20:21,787 --> 00:20:24,524
‫بل ملكي، اعترف بذلك

223
00:20:24,654 --> 00:20:27,523
‫وستحظى بنبيذ لتشربه

224
00:20:36,863 --> 00:20:39,905
‫السياسة لعبة دقيقة

225
00:20:41,598 --> 00:20:44,466
‫رأيت ذلك سيدي

226
00:20:45,249 --> 00:20:47,421
‫وأنت أيها الكاردينال

227
00:20:47,942 --> 00:20:50,158
‫هل أتيت لتحريره؟

228
00:20:50,419 --> 00:20:54,633
‫أتيت لطلب مرور الجيوش الفرنسية الآمن

229
00:20:54,761 --> 00:20:58,500
‫بالفعل، من دوق (ميلان)

230
00:21:00,846 --> 00:21:04,104
‫حسناً أيها الكاردينال، سأفكّر في الأمر

231
00:21:06,276 --> 00:21:09,710
{\an5}‫"(فلورنسا)"

232
00:21:14,676 --> 00:21:17,413
‫يا (فلورنسا)، سيأتي وقت

233
00:21:17,545 --> 00:21:23,670
‫لا تفيدكم فيه كل بضائعكم المترفة
‫ورهائنكم ومكاسبكم

234
00:21:23,844 --> 00:21:26,494
‫لقد عشتم في الربا
‫يا أهل (فلورنسا)

235
00:21:26,625 --> 00:21:28,622
‫كالحيوانات وقت الجماع

236
00:21:28,753 --> 00:21:33,270
‫"ثروات مصارفكم قد تُذهل العالم"

237
00:21:33,401 --> 00:21:38,311
‫"ولكنها ستكون سبب هلاككم يوماً ما!"

238
00:21:39,093 --> 00:21:41,611
‫"وبفضل جشعكم"

239
00:21:41,830 --> 00:21:45,566
‫"لا أنتم ولا أولادكم ستخوضون حياة هانئة"

240
00:21:45,870 --> 00:21:50,650
‫سبق واكتشفتم أساليب كثيرة
‫لكسب المال

241
00:21:50,780 --> 00:21:53,908
‫أشيع بأن الكاردينال
‫قد كرّم (فلورنسا) بوجوده

242
00:21:54,039 --> 00:21:56,950
‫"ما تسمونه بالعدل"

243
00:21:57,383 --> 00:21:59,643
‫- "وهي ظالمة تماماً"
‫- وأنت؟

244
00:21:59,773 --> 00:22:01,251
‫(نيكولو مكيافيلي)

245
00:22:01,423 --> 00:22:07,160
‫- سفير منزل (ميديتشي)
‫- "أفسدتم القضاة ووظائفهم"

246
00:22:07,811 --> 00:22:10,549
‫هذا الراهب مستعد
‫لحرق (فلورنسا) كلها

247
00:22:12,025 --> 00:22:15,284
‫- ليس تماماً
‫- ألا يستطيع أحد إقناعكم

248
00:22:15,414 --> 00:22:17,804
‫بأن الدين مقابل الربا إثم؟

249
00:22:17,934 --> 00:22:21,758
‫- ولكنه يريد حدنا لنصبح مثله
‫- "والقيام بمقايضات غير عادلة"

250
00:22:21,888 --> 00:22:24,624
‫- وما هذا؟
‫- كومة قش

251
00:22:24,755 --> 00:22:27,492
‫- على أرض الدير
‫- "تدافعون عن أنفسكم"

252
00:22:27,622 --> 00:22:31,663
‫- لا يحبذ العرض...
‫- "وعن لعن أرواحكم"

253
00:22:31,793 --> 00:22:35,095
‫والزينة والفنون

254
00:22:35,269 --> 00:22:39,266
‫- "هل من رجل يخجل من نفسه"
‫- حتى مظاهر الراحة

255
00:22:39,396 --> 00:22:43,132
‫ربما يستطيع الكاردينال
‫(تشيزيري بورجيا) المساعدة

256
00:22:43,828 --> 00:22:48,520
‫- هل سيقابل سيدي (بييرو دي ميديتشي)؟
‫- "الحمقى الذين يبتعدون عنه"

257
00:22:48,694 --> 00:22:52,300
‫لا، بل سيرغب في لقائك أنت أيها السفير

258
00:22:52,431 --> 00:22:57,340
‫- "وحققوا كلام (أشعياء)"
‫- مؤامرة إذاً

259
00:22:57,557 --> 00:23:00,468
‫- "يعتبرون إثمهم اللواط"
‫- لا

260
00:23:00,773 --> 00:23:06,637
‫- بل أشبه باستجواب
‫- "ولا يخفونه، وكما قال (إرميا)"

261
00:23:07,637 --> 00:23:11,460
‫- "تتمتع بجبين عاهرة"
‫- ربما عليك أن تتبعني

262
00:23:11,590 --> 00:23:15,022
‫"ترفض الشعور بالخجل"

263
00:23:15,153 --> 00:23:17,802
‫مر كاردينال آخر من هنا
‫قبل بضعة أيام

264
00:23:19,019 --> 00:23:22,365
‫ترك علامته على ما أظن
‫على باب حجرة اعتراف

265
00:23:23,190 --> 00:23:26,883
‫عُثر على راهب مقتولًا

266
00:23:27,013 --> 00:23:30,445
‫ولكن ذلك الكاردينال
‫يزعم بأنه رجل سلام

267
00:23:30,968 --> 00:23:33,705
‫جميعنا نزعم ذلك سيد (مكيافيلي)

268
00:23:34,052 --> 00:23:36,397
‫هل لديك المزاعم نفسها؟

269
00:23:36,528 --> 00:23:38,310
‫حالياً

270
00:23:39,396 --> 00:23:42,785
‫ولكن أعتقد أنه خلال مرور
‫هذا الكاردينال في (فلورنسا)

271
00:23:43,089 --> 00:23:46,955
‫تخطى ما فعله تعليق
‫راهب متسول ببوابة حجرة اعتراف

272
00:23:47,260 --> 00:23:48,694
‫- أتخال ذلك؟
‫- أجل

273
00:23:48,822 --> 00:23:53,516
‫أخشى أنه قد قابل السفير الفلورنسي
‫وسيده (دي ميديتشي)

274
00:23:53,646 --> 00:23:56,121
‫وإن فعل

275
00:23:56,817 --> 00:23:59,685
‫أخشى أن هذا اللقاء كان له سبب

276
00:23:59,989 --> 00:24:02,031
‫وما هو ذلك السبب؟

277
00:24:03,248 --> 00:24:05,593
‫ضم (فلورنسا) إلى قضيته

278
00:24:05,724 --> 00:24:08,895
‫لا، بل على العكس
‫لم يطلب شيئاً

279
00:24:10,460 --> 00:24:12,023
‫لا شيء؟

280
00:24:13,501 --> 00:24:19,410
‫بل بالتحديد
‫طلب ألا تفعل (فلورنسا) شيئاً

281
00:24:21,538 --> 00:24:24,666
‫طلب ألا تفعل (فلورنسا) شيئاً

282
00:24:24,797 --> 00:24:27,926
‫وقت حصول شيء ما عظيم؟

283
00:24:31,357 --> 00:24:34,182
‫أنت أذكى من أن تكون كاردينالًا

284
00:24:34,312 --> 00:24:36,831
‫هذا ما حولتني إليها هذه الأوقات

285
00:24:36,962 --> 00:24:44,347
‫طلب ألا تفعل (فلورنسا) شيئاً
‫وتسمح بمرور جيش عظيم عبر جمهوريتها؟

286
00:24:45,564 --> 00:24:47,433
‫ربما

287
00:24:48,301 --> 00:24:50,821
‫وهل وعدته (فلورنسا) بذلك؟

288
00:24:52,819 --> 00:24:56,035
‫ولمَ أخبرك بجواب (فلورنسا) له؟

289
00:24:58,511 --> 00:25:03,073
‫يمكنني ربما الحرص
‫بدلًا من مدينتك الجميلة (فلورنسا)...

290
00:25:03,420 --> 00:25:07,852
‫أن يحترق الراهب (سافانارولا) بنفسه

291
00:25:11,415 --> 00:25:13,109
‫عرض مغرٍ

292
00:25:13,717 --> 00:25:18,974
‫إذاً، عرضت (فلورنسا)
‫على الكاردينال الطيب...

293
00:25:19,453 --> 00:25:23,362
‫ما عرضه على (فلورنسا)، لا شيء

294
00:25:28,185 --> 00:25:32,399
‫لا تستطيع جيوش (فرنسا) إذاً
‫المرور عبر جمهوريتكم الجميلة؟

295
00:25:32,660 --> 00:25:37,525
‫حرفياً، وإن كانت هذه الأزمنة
‫قد جعلتك ذكياً

296
00:25:37,917 --> 00:25:41,826
‫فقد تجعلك الأشهر المقبلة عبقرياً

297
00:26:05,853 --> 00:26:07,982
‫سيدي...

298
00:26:09,849 --> 00:26:13,542
‫- سيدتي
‫- اعذرني إن فاجأتك

299
00:26:14,325 --> 00:26:16,019
‫سيدي في الصيد

300
00:26:17,192 --> 00:26:19,799
‫أتود سيدتي أن أسرج لها حصاناً
‫لتذهب خلفه؟

301
00:26:19,930 --> 00:26:23,058
‫ما من شيء قد ترغب فيه
‫سيدتك أقل من ذلك

302
00:26:27,489 --> 00:26:31,312
‫هل سيدك صياد ماهر؟

303
00:26:31,485 --> 00:26:33,789
‫ما من أيل في مأمن منه

304
00:26:34,397 --> 00:26:37,047
‫أشفق على الأيائل المسكينة إذاً

305
00:26:37,438 --> 00:26:40,088
‫ولكن عذابها ينتهي أقله

306
00:26:41,088 --> 00:26:44,259
‫أجل، إنه سريع القتل

307
00:26:46,736 --> 00:26:48,778
‫وما اسمك؟

308
00:26:49,429 --> 00:26:51,296
‫(باولو)

309
00:26:53,731 --> 00:26:55,859
‫قميصك ممزق يا (باولو)

310
00:26:57,640 --> 00:26:59,856
‫أتود أن أقطبه لك؟

311
00:27:00,508 --> 00:27:02,810
‫لما تجرأت على طلب ذلك سيدتي

312
00:27:03,201 --> 00:27:06,113
‫وكف عن مناداتي بسيدتي

313
00:27:06,330 --> 00:27:08,850
‫أدعى (لوكريتزيا)

314
00:27:11,108 --> 00:27:16,540
‫- قله
‫- (لوكريتزيا)، سيدتي

315
00:27:17,583 --> 00:27:23,231
‫في النهاية، قداستك
‫أكرر سعادة جلالته

316
00:27:23,361 --> 00:27:27,358
‫عند التفكير
‫في احتمال توحيد بين مملكة (نافار)

317
00:27:27,488 --> 00:27:32,615
‫وعائلة (بورجيا)
‫بين الـ(غونفالونييري) (خوان بورجيا)

318
00:27:32,788 --> 00:27:38,437
‫وقريبته المحبوبة
‫الأميرة (سيلفيا)

319
00:27:38,654 --> 00:27:43,693
‫ومن دواعي سروري تقديم صورتها
‫للبلاط البابوي

320
00:27:50,297 --> 00:27:52,253
‫نشكر جلالته

321
00:27:52,383 --> 00:27:57,683
‫وإن كان هذا الرسم
‫يفي بالأميرة (سيلفيا) حقها

322
00:27:57,813 --> 00:27:59,595
‫فجمالها...

323
00:28:00,725 --> 00:28:04,547
‫فعلًا لا يُقارن

324
00:28:08,631 --> 00:28:12,889
‫شهرتها... تسبقها فعلًا

325
00:28:14,062 --> 00:28:20,406
‫سنأخذ عرضك الكريم
‫بعين الاعتبار بشكل كامل

326
00:28:32,700 --> 00:28:36,177
‫وهل للجياد أسماء يا (باولو)؟

327
00:28:36,307 --> 00:28:38,001
‫بالطبع سيدتي

328
00:28:39,131 --> 00:28:42,694
‫- (لوكريتزيا)
‫- سيدتي (لوكريتزيا)

329
00:28:44,605 --> 00:28:46,039
‫هذا (ديابلو)

330
00:28:46,734 --> 00:28:51,557
‫- "الشيطان"
‫- أجل، كان شيطان السرعة

331
00:28:51,687 --> 00:28:54,207
‫حتى تعثر أمام حاجز
‫وهشم حافره

332
00:28:54,335 --> 00:28:59,030
‫- والآن؟
‫- خبت ناره تماماً

333
00:28:59,203 --> 00:29:02,244
‫سينتهي به الأمر بجر القش

334
00:29:02,808 --> 00:29:05,372
‫هناك مصائر أسوأ من ذلك
‫يا (باولو)

335
00:29:09,892 --> 00:29:11,629
‫وهذه؟

336
00:29:12,585 --> 00:29:15,452
‫فرس عربية
تدعى (فاطمة)

337
00:29:16,831 --> 00:29:19,829
‫لما كان بوسعنا وضعهما في الإصطبل نفسه
‫عندما كان في قمة عنفوانه

338
00:29:19,959 --> 00:29:23,218
‫- بعد كسره...
‫- تم خصيه؟

339
00:29:24,000 --> 00:29:26,779
‫بات أشبه بالفرس الآن سيدتي

340
00:29:28,146 --> 00:29:29,826
لحسن حظك (فاطمة)

341
00:29:30,858 --> 00:29:33,421
‫يمكنها النوم مرتاحة ليلًا

342
00:29:37,722 --> 00:29:40,112
‫أرني يديك يا (باولو)

343
00:29:41,155 --> 00:29:45,064
‫قربهما إلي
‫أريد لمسهما

344
00:29:47,845 --> 00:29:49,886
‫إنهما ناعمتان

345
00:29:51,755 --> 00:29:54,362
‫هل ستقسوان يوماً ما؟

346
00:29:55,099 --> 00:29:57,316
‫لا أعلم سيدتي

347
00:29:57,490 --> 00:29:59,706
‫(لوكريتزيا)

348
00:30:02,313 --> 00:30:07,265
‫"أخذت قوساً وصوبت نحو الأسفل"

349
00:30:07,396 --> 00:30:08,742
‫أتعرفها؟

350
00:30:08,873 --> 00:30:13,435
‫- "وأصبتك في ذقنك، ذقنك، ذقنك"
‫- "وأصبتك في ذقنك، ذقنك، ذقنك"

351
00:30:13,565 --> 00:30:17,258
‫"قالت لي والدتي
‫اخلدي إلى النوم الآن"

352
00:30:17,388 --> 00:30:21,646
‫"علي حجزك بالداخل، بالداخل، بالداخل"

353
00:30:31,986 --> 00:30:33,767
‫سيدتي

354
00:30:34,722 --> 00:30:39,329
‫(لوكريتزيا)، قله

355
00:30:42,457 --> 00:30:44,760
‫(لوكريتزيا)

356
00:30:50,886 --> 00:30:55,404
‫- إنها بشعة أبي
‫- ليست أكثر بشاعة من الأخريات

357
00:30:55,882 --> 00:30:57,793
‫جميعهن بشعات

358
00:30:59,878 --> 00:31:01,660
‫ولن أتزوج أياً منهن

359
00:31:01,791 --> 00:31:03,659
‫نساء ملكيات
‫من الدرجة الثانية

360
00:31:03,918 --> 00:31:07,482
‫قريبات أخوة غير أشقاء لأمراء

361
00:31:09,263 --> 00:31:13,302
‫إما أتزوج بابنة ملك
‫وإما فلن أتزوج

362
00:31:13,477 --> 00:31:17,953
‫عدم الزواج ليس خياراً للأسف
‫يا بني العزيز

363
00:31:18,213 --> 00:31:20,168
‫فليتزوج (جوفري) بدلًا مني

364
00:31:20,299 --> 00:31:23,601
‫لدى (فيرانتي) ملك (نابولي)
‫ابنة غير شرعية

365
00:31:26,511 --> 00:31:28,119
‫(سانشا)

366
00:31:28,336 --> 00:31:32,941
‫ويحتاج البابا
‫إلى بعض الأمان من (نابولي)

367
00:31:34,940 --> 00:31:38,981
‫اتحاد بينك وبين (سانشا)

368
00:31:40,066 --> 00:31:42,109
‫قد يكون له بعض الفوائد

369
00:31:42,760 --> 00:31:44,759
‫هل أنت أصم أبي؟

370
00:31:44,889 --> 00:31:47,496
‫إنها ابنة لقيطة لمريض خرف

371
00:31:47,627 --> 00:31:49,234
‫فليتزوجها (جوفري)

372
00:31:49,494 --> 00:31:53,969
‫سأتزوج بأميرة حقيقية
‫أو أحظى بمتعتي أينما أجدها

373
00:32:00,818 --> 00:32:03,252
‫- قداستك...
‫- اعذرني أيها الكاردينال

374
00:32:04,685 --> 00:32:08,509
‫أملت أن أجدك وحدك

375
00:32:08,813 --> 00:32:10,941
‫وقداستك، كانت قريبتي على وشك...

376
00:32:11,071 --> 00:32:14,851
‫- قريبتك؟
‫- (غابرييلا فيسكونتي) في خدمتك

377
00:32:15,980 --> 00:32:19,675
‫- من آل (سفورزا)؟
‫- قرابة من الدرجة الثانية

378
00:32:19,805 --> 00:32:22,454
‫كنت آمل بقرابة
‫أكثر من الدرجة الثانية

379
00:32:24,193 --> 00:32:27,972
‫حسناً أيها الكاردينال
‫لديك الكثير من الأقرباء

380
00:32:29,015 --> 00:32:31,405
‫ولهذا نود التحدث معك

381
00:32:31,925 --> 00:32:34,229
‫كما يود قداسته

382
00:32:39,920 --> 00:32:43,309
‫نود التباحث بشأن قريب آخر

383
00:32:45,133 --> 00:32:49,435
‫وربما يقع
‫بقاء بابويتنا بين يديه

384
00:32:50,043 --> 00:32:52,303
‫أيشير قداسته إلى دوق (ميلان)؟

385
00:32:52,389 --> 00:32:57,820
‫بالفعل، الكاردينال (ديلا روفري)
‫يتوجه إلى هناك فيما نتكلم

386
00:32:57,993 --> 00:32:59,948
‫إن كان بوسعي المساعدة بأي شكل...

387
00:33:00,079 --> 00:33:02,686
‫يمكنك أن تبقر الكاردينال العزيز

388
00:33:04,641 --> 00:33:07,595
‫هل تصل واجبات منصب
‫المستشار النائب إلى هذا الحد؟

389
00:33:07,726 --> 00:33:11,157
‫لتشمل الإعدام؟
‫لا للأسف

390
00:33:12,679 --> 00:33:15,893
‫ولكن بوسعك إعلام قريبك
‫دوق (ميلان)

391
00:33:16,024 --> 00:33:20,933
‫بأنه بوسعنا أن نرى العدل
‫في قضية ابن أخيه

392
00:33:21,151 --> 00:33:25,886
‫بحال قرر الدوق
‫العمل بشكل يتنافى مع مشيئتنا

393
00:33:36,082 --> 00:33:38,603
‫هل خطيبك مسن يا (فرانشيسكا)؟

394
00:33:38,733 --> 00:33:41,340
‫أكبر مني بـ٩ أشهر سيدتي

395
00:33:41,687 --> 00:33:44,077
‫أنت محظوظة إذاً

396
00:33:45,294 --> 00:33:48,422
‫الرجل الأكبر سناً أشبه بحيوان فظ

397
00:33:48,769 --> 00:33:51,637
‫وهو مليء بالشعر الشائك

398
00:33:52,376 --> 00:33:54,461
‫وعندما لا يضرب

399
00:33:54,591 --> 00:33:56,589
‫يقوم بالدفع

400
00:33:57,979 --> 00:34:00,065
‫هل ضربك ليلة البارحة؟

401
00:34:00,195 --> 00:34:03,367
‫لا ولكنه مارس الدفع

402
00:34:05,277 --> 00:34:10,535
‫عددتها وكانت ٢٧
‫و٣٢ الليلة السابقة

403
00:34:10,666 --> 00:34:13,490
‫بات الأمر محمولًا أكثر من الآن

404
00:34:13,880 --> 00:34:16,488
‫يجب أن تسرعي متعته

405
00:34:16,619 --> 00:34:18,832
‫- هل هذا ممكن؟
‫- بالطبع

406
00:34:18,920 --> 00:34:21,702
‫يمكنك تقليلها إلى أرقام أحادية

407
00:34:21,832 --> 00:34:24,742
‫ومن أجل قدرة تحملك

408
00:34:25,264 --> 00:34:27,566
‫أجد أن العد يُساعد

409
00:34:28,132 --> 00:34:30,608
‫- عد؟
‫- الخراف

410
00:34:38,255 --> 00:34:42,252
‫- (سانشا) من (نابولي)
‫- ماذا بشأنها؟

411
00:34:42,599 --> 00:34:46,553
‫- هل هي جميلة؟
‫- وفقاً لأهل (نابولي)

412
00:34:48,247 --> 00:34:51,028
‫- وماذا يعني ذلك حبيبتي؟
‫- سمراء

413
00:34:52,939 --> 00:34:55,458
‫صقلية ومغربية تقريباً

414
00:34:55,763 --> 00:34:59,586
‫وسمعت أن مزاجها صقلي أيضاً

415
00:35:00,456 --> 00:35:05,538
‫- هل قد تشكل عروساً لـ...
‫- (خوان)؟

416
00:35:06,190 --> 00:35:08,798
‫زواج صُنع في...

417
00:35:10,361 --> 00:35:14,141
‫- أين؟
‫- أينما تُصنع زيجات مماثلة

418
00:35:17,443 --> 00:35:19,441
‫لا، ليس (خوان)

419
00:35:19,571 --> 00:35:22,873
‫سيفعل (خوان) ما يفعله

420
00:35:23,047 --> 00:35:27,782
‫- (تشيزيري)؟ لكان ذلك...
‫- لا، تعلمين أنه لا يستطيع الزواج أبداً

421
00:35:28,305 --> 00:35:30,390
‫لا بل من أجل...

422
00:35:32,127 --> 00:35:34,299
‫من أجل (جوفري)

423
00:35:35,169 --> 00:35:36,820
‫رباه

424
00:35:44,640 --> 00:35:46,769
‫ألا تتوقف مطلقاً؟

425
00:35:50,332 --> 00:35:51,895
‫مطلقاً

426
00:35:52,721 --> 00:35:58,674
‫ستعلق (أوروبا) كلها في شباك ذريتك

427
00:36:00,933 --> 00:36:04,321
‫ولمَ العائلة إذاً؟

428
00:36:13,446 --> 00:36:15,965
‫٤، ٥، ٦، ٧، ٨

429
00:36:16,095 --> 00:36:18,398
‫- ٩!
‫- ماذا؟ ماذا تقولين؟

430
00:36:18,572 --> 00:36:21,004
‫- أقوم بالعد سيدي
‫- تعدين؟

431
00:36:21,439 --> 00:36:22,916
‫أعد الخراف سيدي

432
00:36:23,264 --> 00:36:25,175
‫هلا تعدين بصمت؟

433
00:36:42,814 --> 00:36:44,811
‫تعد الخراف

434
00:36:46,420 --> 00:36:48,463
‫أيمكنها النوم الآن؟

435
00:36:49,027 --> 00:36:51,287
‫آمل ذلك فعلًا

436
00:37:11,533 --> 00:37:13,791
‫أنت تخيب أملي أيها الكاردينال

437
00:37:17,745 --> 00:37:20,439
‫فنحن أقرباء في النهاية

438
00:37:21,656 --> 00:37:24,434
‫إن كنت قريبك سيدي

439
00:37:24,522 --> 00:37:28,216
‫فأنا أيضاً قريب قريبك
‫(جيان غالياتزو)

440
00:37:28,347 --> 00:37:29,736
‫الذي يزعم بأن عرشك ملكه

441
00:37:29,867 --> 00:37:34,385
‫- بابا (بورجيا) هذا يهدد...
‫- لا، قداسته لا يهدد

442
00:37:34,993 --> 00:37:39,598
‫بل يذكر قداسته الدوق فحسب
‫ما في مصلحته الفضلى

443
00:37:40,250 --> 00:37:41,814
‫وبحال حدوث غزو فرنسي

444
00:37:41,945 --> 00:37:46,463
‫سيتظاهر برؤية العدالة
‫في هذا الادعاء الكاذب!

445
00:37:46,593 --> 00:37:48,245
‫كما نأمل أن ترى...

446
00:37:52,546 --> 00:37:56,500
‫مدافع عنك وأخيراً
‫أيها المدعي الضعيف

447
00:37:56,630 --> 00:37:58,498
‫"لديك بطل!"

448
00:38:00,410 --> 00:38:02,930
‫قم بتحريره أيها الكاردينال

449
00:38:03,799 --> 00:38:06,014
‫سيدي، لما بلغ تهوري هذا الحد

450
00:38:06,188 --> 00:38:09,271
‫لا ولكنني أصر
‫قم بتحريره!

451
00:38:10,401 --> 00:38:12,574
‫فليتناول العشاء معنا الليلة

452
00:38:14,572 --> 00:38:16,875
‫ما أكثر ما تتوق له؟

453
00:38:17,788 --> 00:38:20,741
‫الحرية والتدرج

454
00:38:21,351 --> 00:38:26,694
‫حسناً أيها الكاردينال
‫لنطعم جوعه

455
00:38:32,820 --> 00:38:36,861
‫ستحصل على الحرية والتدرج!

456
00:38:45,072 --> 00:38:47,635
‫يتناول التدرج بسرعة

457
00:38:48,894 --> 00:38:51,937
‫لم تعلمه أمه الأدب

458
00:38:52,545 --> 00:38:55,369
‫- واحد آخر
‫- بالطبع

459
00:38:56,498 --> 00:38:58,888
‫أنت الدوق الآن، أليس كذلك؟

460
00:39:00,365 --> 00:39:02,233
‫تناول تدرجي

461
00:39:08,663 --> 00:39:12,139
‫وأنت يا قريبي الكاردينال

462
00:39:12,574 --> 00:39:14,963
‫بوسعك أن تقول لبابا (بورجيا) ذاك

463
00:39:15,093 --> 00:39:17,352
‫ذلك المهرج الكاتالاني

464
00:39:17,527 --> 00:39:19,394
‫ذلك الإسباني الذي لا يساوي شيئاً

465
00:39:19,524 --> 00:39:22,132
‫الذي يزوج ابنته اللقيطة من قريبي

466
00:39:22,260 --> 00:39:24,433
‫ويخال بأنه بذلك يشتري صداقتي!

467
00:39:25,042 --> 00:39:27,172
‫قل له إنه لن يحظى بها مطلقاً!

468
00:39:27,302 --> 00:39:32,906
‫قل له إنني سأرحب بالجيش الفرنسي
‫بذراعين مفتوحتين

469
00:39:33,080 --> 00:39:36,469
‫ابصقه!
‫إنه سم!

470
00:39:38,728 --> 00:39:41,074
‫بل الشراهة

471
00:39:44,549 --> 00:39:46,243
‫دوق لساعة

472
00:39:47,939 --> 00:39:50,372
‫قضت عليه آداب مائدته

473
00:40:07,968 --> 00:40:10,922
‫- أما من خدم لمرافقتك؟
‫- شكراً سيدتي

474
00:40:11,313 --> 00:40:13,572
‫على المرء تنفيذ بعض المهام بنفسه

475
00:40:13,963 --> 00:40:16,481
‫- مثل ماذا؟
‫- توزيع الإعانات

476
00:40:17,873 --> 00:40:21,044
‫هناك الكثير من الأرواح الجائعة
‫في دير القديسة (سيسيليا)

477
00:40:21,349 --> 00:40:23,868
‫تثيرين دهشتي يا (أورسولا بوناديو)

478
00:40:24,172 --> 00:40:27,300
‫لماذا؟ بسبب أرغفة خبز؟

479
00:40:28,039 --> 00:40:29,908
‫بل بسبب طيبتك

480
00:40:30,212 --> 00:40:33,080
‫- ليتني طيبة
‫- لا تتحركي بهذه السرعة

481
00:40:34,079 --> 00:40:36,338
‫ما هذه العلامة تحت هذا الوشاح؟

482
00:40:36,598 --> 00:40:39,205
‫أرجوك ألا تعر ذلك انتباهاً
‫فهذا من طبيعته

483
00:40:39,336 --> 00:40:42,160
‫- على ما يبدو
‫- وليست من طبيعتك

484
00:40:42,290 --> 00:40:43,637
‫فلا تعر ذلك انتباهاً

485
00:40:43,767 --> 00:40:45,852
‫انسه وانساني

486
00:40:56,628 --> 00:40:58,495
‫لا يمكنك تحمل هذا

487
00:40:58,625 --> 00:41:02,360
‫تكلم السائس عما شاهده
‫فضربني زوجي وهذا ما يفعله الأزواج

488
00:41:05,924 --> 00:41:07,966
‫يجب أن تحرري نفسك

489
00:41:18,220 --> 00:41:20,131
‫سينطلق إلى (أوستيا) ليلة غد

490
00:41:20,262 --> 00:41:22,303
‫وسأكون حرة ليومين

491
00:41:41,753 --> 00:41:43,578
‫لقد طلبت هذين، نيافتك

492
00:41:44,751 --> 00:41:46,141
‫أجل

493
00:41:48,747 --> 00:41:51,483
‫منذ أن أصبحت صاحب نيافة
‫بت كسولًا

494
00:41:51,701 --> 00:41:54,265
‫أعتقد أن الأول يرافقه الثاني، نيافتك

495
00:41:55,742 --> 00:41:57,568
‫نادِني (بورجيا) في هذا الصباح الجيد

496
00:41:58,392 --> 00:42:00,173
‫وسأناديك بالبارون

497
00:42:01,521 --> 00:42:07,733
‫- باروناً؟
‫- أجل، قطعت وعداً على سيدة محبوبة

498
00:42:08,689 --> 00:42:10,861
‫بألا أعرض نفسي للخطر

499
00:42:11,079 --> 00:42:12,469
‫لذا...

500
00:42:15,597 --> 00:42:17,291
‫عرضني للخطر

501
00:42:25,980 --> 00:42:29,457
‫هيا أيها البارون
‫أريد رؤية أفضل ما لديك

502
00:42:35,365 --> 00:42:39,752
‫لقطع أفضل ما لدي
‫وعدك يا (بورجيا)

503
00:42:45,618 --> 00:42:47,009
‫أرِني ذلك

504
00:43:16,379 --> 00:43:18,855
‫نصل واحد لا يكفي مطلقاً، نيافتك

505
00:43:19,854 --> 00:43:21,244
‫أجل

506
00:43:22,547 --> 00:43:25,240
‫النيافة قد أفقدتني براعتي

507
00:43:30,628 --> 00:43:32,019
‫مجدداً

508
00:43:35,886 --> 00:43:39,753
‫- أين يصطاد؟
‫- في ممرات الجبال العالية

509
00:43:43,227 --> 00:43:45,226
‫إنه شجاع مع تلك الأيائل

510
00:43:49,571 --> 00:43:50,961
‫ربما

511
00:43:52,308 --> 00:43:54,654
‫ولكنها تعاني أقل مني
‫أليس كذلك؟

512
00:43:55,914 --> 00:43:59,216
‫- يقتلها بسرعة
‫- هل تتعذبين؟

513
00:44:00,389 --> 00:44:03,126
‫- كل ليلة
‫- يجب أن يتوقف ذلك

514
00:44:03,257 --> 00:44:05,516
‫هذا جرم ضد...

515
00:44:06,602 --> 00:44:08,340
‫ضد ماذا؟

516
00:44:09,600 --> 00:44:13,423
‫ضدك وضد جمالك

517
00:44:16,464 --> 00:44:19,548
‫إن كنت ابنة البابا
‫فكيف يتحمل ذلك؟

518
00:44:20,157 --> 00:44:22,373
‫البابا لا يعلم

519
00:44:25,370 --> 00:44:27,326
‫إن أمكنني الذهاب إليه
‫لأوصلت إليه رسالة

520
00:44:30,846 --> 00:44:33,235
‫هل أنا جميلة يا (باولو)؟

521
00:44:35,928 --> 00:44:38,578
‫أنت أجمل مخلوق رأيته

522
00:44:41,357 --> 00:44:42,836
‫أنزلني

523
00:44:53,567 --> 00:44:55,566
‫يمكنني تعديل سرجه

524
00:44:56,956 --> 00:44:59,780
‫يمكنك تعديل سرج سيدي

525
00:45:00,780 --> 00:45:02,517
‫وسيقع

526
00:45:03,646 --> 00:45:05,689
‫وسيصاب بكسر

527
00:45:07,079 --> 00:45:11,424
‫وسيعود إلى المنزل مدجناً

528
00:45:12,683 --> 00:45:14,508
‫مكسوراً

529
00:45:16,333 --> 00:45:20,287
‫- ماذا لو مات؟
‫- من سقطة؟ محال

530
00:45:22,285 --> 00:45:25,631
‫ماذا لو جعلتهم
‫يجلدونك لقاء شقاوتك؟

531
00:45:25,978 --> 00:45:27,412
‫لما فعلت هذا مطلقاً

532
00:45:28,628 --> 00:45:31,018
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل

533
00:45:32,104 --> 00:45:34,667
‫أنا واثق بذلك

534
00:45:34,797 --> 00:45:36,926
‫صُدم الكاردينال تماماً

535
00:45:37,664 --> 00:45:42,922
‫على ما يبدو
‫وقع ميتاً أمامه على مائدة الدوق

536
00:45:43,487 --> 00:45:48,440
‫- السم؟
‫- هذا ما تفيده الشائعات

537
00:45:50,264 --> 00:45:53,046
‫ولكن قيل إن الشراهة قتلته

538
00:45:53,262 --> 00:45:55,305
‫ولكن النتيجة هي نفسها

539
00:45:57,476 --> 00:46:02,212
‫إن تحرك الجيش الفرنسي
‫فسيحظى بمرور آمن عبر (ميلان)

540
00:46:03,385 --> 00:46:06,818
‫والقوة الوحيدة لإيقافه ستكون (فلورنسا)

541
00:46:09,250 --> 00:46:12,031
‫وبالكاد تستطيع (فلورنسا)
‫الصمود وحدها

542
00:46:14,074 --> 00:46:20,243
‫لا، أعتقد أن الوقت قد حان
‫لمنح (نابولي) ما تريده

543
00:46:20,938 --> 00:46:24,501
‫- اتحاد؟
‫- بل أفضل من ذلك

544
00:46:26,586 --> 00:46:28,540
‫زفاف

545
00:46:31,103 --> 00:46:33,146
‫من هذه المرة أبي؟ أنا؟

546
00:46:37,447 --> 00:46:41,400
‫"٥... ٦"

547
00:46:44,094 --> 00:46:45,441
‫"٧..."

548
00:46:46,570 --> 00:46:49,698
‫"٨... ٩..."

549
00:46:53,218 --> 00:46:54,608
‫"١١..."

550
00:46:56,868 --> 00:46:58,606
‫"١٢..."

551
00:47:58,171 --> 00:48:01,645
‫لا أريد أن تحظى زوجتي
‫بأي زوار في غيابي

552
00:48:02,254 --> 00:48:03,643
‫"حاضر سيدي"

553
00:48:13,115 --> 00:48:15,244
‫يجدر بك أن تجعلني
‫أتولى أمره، نيافتك

554
00:48:17,678 --> 00:48:19,371
‫هل أهان والدتك؟

555
00:48:20,675 --> 00:48:22,413
‫علينا كلينا فعل ذلك إذاً

556
00:48:24,498 --> 00:48:26,801
‫وأين الشهامة في ذلك؟

557
00:48:31,363 --> 00:48:32,883
‫أو المتعة؟

558
00:48:35,055 --> 00:48:39,270
‫لا، أنا من سيفعل ذلك

559
00:48:41,312 --> 00:48:42,746
‫وحدي

560
00:48:55,302 --> 00:48:57,213
‫وقعت حادثة سيدتي

561
00:48:57,995 --> 00:48:59,950
‫السيد (سفورزا)

562
00:49:18,024 --> 00:49:21,065
‫كنت تحوم حول زوجتي
‫أيها الكاردينال!

563
00:49:21,761 --> 00:49:24,672
‫وأنت أيها البارون
‫قد أهنت والدتي

564
00:49:25,366 --> 00:49:31,230
‫- أتعني الساقطة الإسبانية؟
‫- بل أعني أمي

565
00:49:32,014 --> 00:49:35,185
‫إنها لرحلة مثيرة للاهتمام
‫من دار البغاء إلى (الفاتيكان)

566
00:49:36,055 --> 00:49:38,357
‫ولكنها تنتهي هنا

567
00:50:14,678 --> 00:50:17,241
‫صلت زوجتك طلباً للخلاص

568
00:50:17,371 --> 00:50:21,586
‫"حررني من الموت الأبدي"

569
00:50:32,057 --> 00:50:33,793
‫لا تنسى أول ضحاياك مطلقاً

570
00:50:34,533 --> 00:50:37,400
‫- ارفعه!
‫- شعرت بالحياة تفارقه

571
00:50:37,879 --> 00:50:40,485
‫حصول هذا له أفضل من حصوله لك
‫أقله ما زلت تتنفس

572
00:50:48,392 --> 00:50:50,521
‫هل عرضت نفسي للخطر يا (ميكاليتو)؟

573
00:50:50,651 --> 00:50:52,389
‫ولا حتى للحظة واحدة، نيافتك

574
00:51:01,383 --> 00:51:04,163
‫- دعني وشأني!
‫- هذا كسر سيدي

575
00:51:04,337 --> 00:51:06,509
‫ولكنك ستتخطاه
‫أريد مياه، أرجوكم

576
00:51:06,640 --> 00:51:08,030
‫وشاش وجبيرة

577
00:51:08,160 --> 00:51:09,724
‫وقطعة خشب
‫ليضعها بين أسنانه

578
00:51:11,288 --> 00:51:13,721
‫زوجي!

579
00:51:13,851 --> 00:51:15,850
‫سامحني سيدي
‫ستشعر ببعض الألم

580
00:51:16,459 --> 00:51:18,629
‫- تحلَ بالشجاعة يا زوجي
‫- بعد العد حتى ٣

581
00:51:20,456 --> 00:51:22,411
‫١، ٢

582
00:51:23,627 --> 00:51:24,973
‫٣

583
00:51:33,228 --> 00:51:36,965
‫قتلت هذا الرجل ببراعة، نيافتك
‫يجب أن تشعر بالفخر

584
00:51:39,483 --> 00:51:42,353
‫- هل سأحظى بالشكر على ذلك؟
‫- حسب خبرتي

585
00:51:43,482 --> 00:51:45,437
‫نادراً ما يحصل ذلك

586
00:51:46,914 --> 00:51:48,739
‫مهمة بلا شكر إذاً

587
00:51:49,347 --> 00:51:52,083
‫سيكون النهر شاكراً عليه، نيافتك

588
00:51:52,475 --> 00:51:54,081
‫يحب الجثث المطعونة

589
00:52:05,205 --> 00:52:09,205
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

