﻿1
00:00:00,798 --> 00:00:02,581
‫"في حلقات سابقة"

2
00:00:02,711 --> 00:00:06,404
‫هذا البابا الرجس الفاسق

3
00:00:06,535 --> 00:00:10,010
‫تحوم النسور حول عائلتنا
‫علينا حماية أنفسنا

4
00:00:10,141 --> 00:00:13,182
‫"أنا على وشك دعوة جيش
‫للزحف جنوباً"

5
00:00:13,310 --> 00:00:14,659
‫تعني اجتياحاً؟

6
00:00:14,789 --> 00:00:16,700
‫- ماذا تريد من (فلورنسا)؟
‫- لا شيء

7
00:00:16,831 --> 00:00:18,525
‫هذا سيكلفك شيئاً

8
00:00:18,655 --> 00:00:21,653
‫أنت جاسوس لآل (بورجيا)

9
00:00:22,870 --> 00:00:25,651
‫- على (لوكريتزيا) الزواج
‫- إنها مجرد طفلة

10
00:00:25,781 --> 00:00:29,952
‫إن توحدت عائلتينا
‫ستضمن وسط (إيطاليا)

11
00:00:30,039 --> 00:00:33,123
‫(جيوفاني سفورزا)
‫نرحب بك في مدينة (روما)

12
00:00:33,471 --> 00:00:37,077
‫لا يسألك البابا أن تحبي زوجك العتيد
‫بل الزواج منه فحسب

13
00:00:37,208 --> 00:00:39,902
‫"ماذا لو لم يكن زوجي شهماً؟"

14
00:00:41,075 --> 00:00:43,637
‫- "هل تخدعني عيناي؟"
‫- "(أورسولا بوناديو)"

15
00:00:43,768 --> 00:00:45,202
‫- "أهذا زوجك؟"
‫- أجل

16
00:00:45,332 --> 00:00:47,807
‫- "أنت مرتبطة به"
‫- "ما لم يحررني أحدهم"

17
00:00:48,460 --> 00:00:50,329
‫هل جلبت عاهرة إلى زفاف أختك؟

18
00:00:50,459 --> 00:00:53,543
‫هناك رد على مثل هذه الإهانة
‫ولكنه لن يكون لائقاً هنا

19
00:00:53,674 --> 00:00:56,149
‫- في مكان آخر إذاً
‫- أخشى أنه يمكنك التأكيد على ذلك

20
00:00:57,453 --> 00:00:59,365
‫- سيدتي
‫- شكراً

21
00:00:59,843 --> 00:01:02,363
‫يدا زوجي
‫هل ستكونان ناعمتين؟

22
00:01:02,493 --> 00:01:05,274
‫لدي كلمات
‫لوصف زفاف (بورجيا) ذاك

23
00:01:05,404 --> 00:01:08,575
‫"مهزلة
‫إهانة علنية"

24
00:01:09,966 --> 00:01:11,400
‫نحن متزوجان الآن

25
00:01:13,875 --> 00:01:17,917
‫احمِ ابنتي
‫آمل أن أكون قد اتخذت القرار المناسب لصالحها

26
00:02:59,289 --> 00:03:01,202
‫(لوكريتزيا)

27
00:03:04,330 --> 00:03:06,675
‫ماذا فعلت؟

28
00:03:07,804 --> 00:03:09,934
‫هل سيسامحني الرب مطلقاً؟

29
00:03:13,540 --> 00:03:18,145
‫قد يسامحك الرب أبتِ
‫أما أنا فلن أسامحك مطلقاً

30
00:03:21,925 --> 00:03:23,619
‫(لوكريتزيا)

31
00:03:30,962 --> 00:03:34,177
‫"(لوكريتزيا)!"

32
00:03:47,732 --> 00:03:49,731
‫"(لوكريتزيا)!"

33
00:04:05,458 --> 00:04:10,889
‫لم تشخري ولكنك بكيت

34
00:04:11,932 --> 00:04:13,278
‫طوال الليل

35
00:04:15,364 --> 00:04:17,492
‫يجب أن يتوقف ذلك

36
00:04:19,491 --> 00:04:21,750
‫ونزفت، حمداً للّه

37
00:04:22,359 --> 00:04:27,355
‫عذراء، لا بد أنك...
‫فريدة من نوعك في عائلتك

38
00:04:28,397 --> 00:04:32,656
‫قالوا لي: فتاة من عائلة (بورجيا)
‫فأجبت: وهل قيمتي متدنية إلى هذا الحد؟

39
00:04:32,829 --> 00:04:36,478
‫قالوا لي: هذه ابنة البابا
‫فأجبت: يا للعار

40
00:04:37,739 --> 00:04:41,040
‫مهرك يليق بأميرة

41
00:04:41,605 --> 00:04:43,952
‫(لوكريتزيا بورجيا سفورزا)

42
00:04:45,863 --> 00:04:49,035
‫هل تصطادين؟ لا

43
00:04:50,252 --> 00:04:52,337
‫حسناً، هذا جيد

44
00:04:52,988 --> 00:04:55,203
‫إذاً، بالكاد سنتقابل

45
00:04:56,203 --> 00:04:59,028
‫إلا عندما ينادي الواجب الزوجي و...

46
00:04:59,114 --> 00:05:01,894
‫عندئذٍ سأبقي الأمر مقتضباً

47
00:05:02,851 --> 00:05:04,806
‫وعملياً

48
00:05:18,187 --> 00:05:23,095
‫ارحل، هل تؤرق الكوابيس
‫المستشار النائب؟

49
00:05:24,704 --> 00:05:26,572
‫المنصب بحد ذاته كابوس نيافتك

50
00:05:26,703 --> 00:05:29,961
‫من المخططات
‫والمكائد الرخيصة والطلبات

51
00:05:30,091 --> 00:05:33,045
‫والتي أبذل قصارى جهدي
‫لأبقيها بمنأى عنك

52
00:05:37,260 --> 00:05:38,823
‫أريد تأكيدك...

53
00:05:41,344 --> 00:05:43,907
‫على سلامة ابنتي

54
00:05:46,253 --> 00:05:50,511
‫في قصر قريبك (جيوفاني سفورزا)

55
00:05:50,685 --> 00:05:52,510
‫أتشك بأنه تساء معاملتها؟

56
00:05:53,595 --> 00:05:56,333
‫هذا ما تشير إليه كوابيسنا

57
00:05:56,461 --> 00:06:00,938
‫سيكون أشبه بالعجين
‫بين يديها الناعمتين، قداستك

58
00:06:01,068 --> 00:06:04,240
‫لقد ورث اسم (سفورزا)

59
00:06:04,457 --> 00:06:07,759
‫وثراء الـ(سفورزا)
‫ولكن لا شيء من قوة العائلة

60
00:06:08,150 --> 00:06:11,321
‫وتوق الـ(سفورزا) للمكائد؟

61
00:06:12,018 --> 00:06:15,840
‫أجل، حسناً
‫لقد ورث ذلك ولكن...

62
00:06:16,057 --> 00:06:18,708
‫المكائد لا تضاهي ذكاء آل (بورجيا)

63
00:06:18,838 --> 00:06:20,619
‫كما اكتشفت (روما) بأسرها

64
00:06:22,445 --> 00:06:25,050
‫إذاً، أحتاج إلى تأكيد أكبر منك

65
00:06:25,181 --> 00:06:31,394
‫بأنه وقريبك الآخر
‫دوق (ميلان)

66
00:06:31,525 --> 00:06:36,085
‫سيستمران بدعمهما لبابويتنا

67
00:06:37,781 --> 00:06:43,645
‫لقد دمجنا ثروتينا باسم (سفورزا)

68
00:06:45,470 --> 00:06:51,206
‫عواقب خيانة تلك الثقة

69
00:06:51,770 --> 00:06:54,334
‫ستكون وخيمة جداً

70
00:06:58,287 --> 00:07:03,457
‫هل تكلمني كمستشارك النائب، قداستك؟

71
00:07:04,673 --> 00:07:06,454
‫لا

72
00:07:07,324 --> 00:07:09,279
‫بل كفرد من آل (سفورزا)!

73
00:07:35,868 --> 00:07:40,125
‫- عيناي
‫- يمكنك تصديقهما أيها الكاردينال

74
00:07:40,691 --> 00:07:44,470
‫طلبت الاعتراف لك شخصياً

75
00:07:44,819 --> 00:07:49,074
‫ولكن علي الاعتراف
‫بأنه ليس لدي ما أعترف به

76
00:07:50,117 --> 00:07:53,941
‫- لماذا إذاً...؟
‫- لأنه كان علي رؤيتك

77
00:07:54,115 --> 00:08:00,372
‫وكذلك أنا ولكن...
‫أما كان بوسعك اختيار موقع أكثر خصوصية؟

78
00:08:01,154 --> 00:08:03,717
‫حصل شجار في زفاف شقيقتك

79
00:08:03,847 --> 00:08:09,017
‫مع وعد بالانتقام
‫أرجوك التراجع عن دفاعك عن شرف والدتك

80
00:08:09,147 --> 00:08:15,143
‫ربما لا تعرفين الكثير عني
‫ولكن من يعرفني يعلم بأنني أتذكر أموراً مماثلة

81
00:08:15,403 --> 00:08:18,185
‫هل أنت قلقة على سلامة زوجك؟

82
00:08:18,401 --> 00:08:22,920
‫بل أنا قلقة على سلامتك
‫إنه قوي ومحارب

83
00:08:23,051 --> 00:08:25,092
‫ومخضرم في عدة معارك

84
00:08:25,223 --> 00:08:28,046
‫نداؤك هو الكنيسة وليس السيف

85
00:08:28,178 --> 00:08:32,652
‫إن تأذيت...
‫فلن أتمكن من مسامحة نفسي

86
00:08:33,911 --> 00:08:38,431
‫لن أتمكن ربما... من العيش

87
00:08:38,605 --> 00:08:42,383
‫تهتمين كثيراً
‫لشخص بالكاد تعرفينه

88
00:08:42,906 --> 00:08:45,078
‫أجل

89
00:08:46,207 --> 00:08:50,552
‫هذا أمر مربك أو غامض

90
00:08:51,636 --> 00:08:56,895
‫يلوح محياك أمام عيني في نومي

91
00:08:57,677 --> 00:09:01,587
‫وعندما أستيقظ وأغلقهما

92
00:09:03,065 --> 00:09:06,019
‫خلت أن عيني تخدعانني
‫وأخال أن أذني كذلك الآن

93
00:09:06,150 --> 00:09:07,974
‫لا هذا ولا ذاك

94
00:09:08,104 --> 00:09:10,405
‫قرب شفتيك من شفتي أيها الكاردينال

95
00:09:10,493 --> 00:09:12,883
‫لأشعر بأنفاسك

96
00:09:14,143 --> 00:09:18,184
‫ولقبلتك لولا هذا الحاجز بيننا

97
00:09:19,790 --> 00:09:21,659
‫الرب يراقبنا

98
00:09:22,006 --> 00:09:24,440
‫كما يقول لنا الكتاب المقدس

99
00:09:24,570 --> 00:09:26,656
‫إنه إله غيور

100
00:09:29,740 --> 00:09:32,433
‫قد يكون بيننا حاجز دائم

101
00:09:32,694 --> 00:09:35,780
‫ولكن إن وعدتني بألا تعرض نفسك للأذى

102
00:09:35,954 --> 00:09:38,517
‫فستكون قبلة قلبي لك

103
00:09:39,646 --> 00:09:44,338
‫أعدك إذاً بألا أعرض نفسي للأذى

104
00:09:45,599 --> 00:09:48,596
‫ولكنك طلبت الخلاص يا (أورسولا بوناديو)

105
00:09:51,116 --> 00:09:53,201
‫سيقرر الرب مصيري

106
00:09:53,331 --> 00:09:55,808
‫وعلي تقبل مصيري

107
00:09:57,068 --> 00:10:00,239
‫ولكن علي الرحيل الآن
‫قبل أن تحلق روحي بعيداً مع هاتين الشفتين

108
00:10:04,671 --> 00:10:11,014
‫- أحببت والدي
‫- كنت غبية بني

109
00:10:11,709 --> 00:10:14,055
‫ربما ما زلت أحبه حتى الآن

110
00:10:14,969 --> 00:10:18,791
‫- أيُعقل شفاؤك من هذا الداء؟
‫- لا

111
00:10:19,790 --> 00:10:25,047
‫يمكن تحمله وتقبله

112
00:10:25,178 --> 00:10:28,001
‫والمعاناة بسببه

113
00:10:29,000 --> 00:10:31,043
‫أتتعذب بني؟

114
00:10:34,909 --> 00:10:37,908
‫قابلت امرأة أمي

115
00:10:43,251 --> 00:10:47,813
‫- وهي متزوجة
‫- وتسبب لك العذاب؟

116
00:10:53,114 --> 00:10:56,068
‫ربما هي تتعذب أيضاً

117
00:10:56,937 --> 00:10:59,587
‫هذا صحيح

118
00:11:02,324 --> 00:11:06,582
‫- ولكن إن أمكنني تخليصها من عائقها
‫- أستصبح ملكك؟

119
00:11:08,623 --> 00:11:11,578
‫لتحمل حياة مثلما فعلت أمي؟

120
00:11:12,533 --> 00:11:14,575
‫يمكنك ترك الكنيسة

121
00:11:17,183 --> 00:11:19,963
‫وإثارة استياء والدك

122
00:11:21,049 --> 00:11:23,395
‫إن تجرأت

123
00:11:31,172 --> 00:11:33,562
‫لا أخشى شيئاً أمي

124
00:11:41,193 --> 00:11:44,104
‫- آمل أن تستمتعوا بها
‫- سيدتي البارونة

125
00:11:46,755 --> 00:11:48,144
‫- شكراً
‫- فليرعاك الرب أخت (بينيديكتا)

126
00:11:48,274 --> 00:11:49,665
‫- بوركت سيدتي
‫- شكراً

127
00:11:49,796 --> 00:11:52,619
‫"أختاه، نحتاج إلى مساعدتك في المشفى"

128
00:12:03,307 --> 00:12:06,739
‫- "كيف وجدتني؟"
‫- "لدي جواسيسي"

129
00:12:08,304 --> 00:12:11,649
‫- وأخبروك؟
‫- كانت رؤيا

130
00:12:11,780 --> 00:12:16,776
‫على حصان أبيض
‫تنطلق كل صباح بين الساعة الأولى والثالثة

131
00:12:18,340 --> 00:12:20,078
‫تجري مراقبتي إذاً

132
00:12:21,554 --> 00:12:23,335
‫وكذلك نحن

133
00:12:24,118 --> 00:12:27,029
‫يصر زوجي على أن أحظى بمرافقة

134
00:12:27,985 --> 00:12:32,980
‫- أيمكنهم التحفظ؟
‫- لا أرى سبباً للتحفظ

135
00:12:35,328 --> 00:12:38,151
‫لا داعٍ لذلك

136
00:12:39,194 --> 00:12:41,757
‫لمَ لديك جواسيس أيها الكاردينال؟

137
00:12:41,931 --> 00:12:44,104
‫على الكاردينال أن يكون لديه جواسيس

138
00:12:44,494 --> 00:12:48,057
‫هل هذا يثير استيائك
‫أنني بحثت عنك؟

139
00:12:48,275 --> 00:12:51,315
‫لا بل على العكس

140
00:12:52,531 --> 00:12:55,746
‫ثمة أمور كثيرة
‫تعجبني فيك أيها الكاردينال

141
00:12:56,659 --> 00:13:00,483
‫- من بينها واقع كونك كاردينالًا
‫- هلا تفسرين ذلك؟

142
00:13:07,868 --> 00:13:10,344
‫إن أمكنني العثور على الكلمات...

143
00:13:13,603 --> 00:13:17,774
‫ياقة كهنوتك
‫تجعلني آمل بأن يكون قلبي في أمان

144
00:13:20,684 --> 00:13:23,379
‫لأنني لست مسيطرة تماماً عليه

145
00:13:24,204 --> 00:13:28,374
‫لذا كونك كاردينالًا
‫أمر يرضيني بقدر ما يثير حزني

146
00:13:30,938 --> 00:13:33,327
‫ارتأيت ألا أكون كاردينالًا اليوم

147
00:13:35,891 --> 00:13:37,933
‫إذاً قلبي في خطر

148
00:13:38,063 --> 00:13:40,582
‫أكنت لتعرضه للخطر
‫أيها الكاردينال (بورجيا)؟

149
00:13:40,714 --> 00:13:42,886
‫لجعلته يخشى على حياته

150
00:13:46,188 --> 00:13:48,143
‫ولكنني ما كنت لأؤذيه مطلقاً

151
00:13:51,445 --> 00:13:53,008
‫تبدو هذه أشبه بأحجية

152
00:13:53,487 --> 00:13:55,616
‫هل أنت بارع بالأحاجي
‫أيها الكاردينال (بورجيا)؟

153
00:13:56,094 --> 00:13:57,875
‫للأسف، علي العيش في واحدة

154
00:13:59,048 --> 00:14:02,523
‫وكذلك أنا

155
00:14:32,023 --> 00:14:36,717
‫- وما اسمك؟
‫- (فرانشيسكا)

156
00:14:42,841 --> 00:14:45,535
‫ماذا تعرفين
‫عن الزواج يا (فرانشيسكا)؟

157
00:14:46,491 --> 00:14:52,661
‫أعرف سيدتي
‫أنه لا يجب أن يكون هكذا

158
00:15:04,087 --> 00:15:06,737
‫تمت استعادته
‫من موقع اعتراف في (فلورنسا)

159
00:15:08,909 --> 00:15:12,254
‫- ولم يُستعمل لفتح الرسائل
‫- لا، نيافتك

160
00:15:13,645 --> 00:15:17,034
‫بل عُثر عليه
‫مغروزاً في عين راهب متسول

161
00:15:19,293 --> 00:15:21,422
‫ومن غرزه في عينه؟

162
00:15:22,725 --> 00:15:25,245
‫الرجل الذي طلبنا منه ملاحقته

163
00:15:30,806 --> 00:15:33,108
‫ألا يمكنك أن تجيد فعل أي شيء؟!

164
00:15:36,194 --> 00:15:41,668
‫ارمش مرة واحدة
‫وستمسي بلا عين

165
00:15:42,103 --> 00:15:45,751
‫سأستمر بخدمتك إذاً
‫بعين واحدة يا صاحب النيافة

166
00:15:46,534 --> 00:15:49,532
‫وبلا عينين

167
00:15:50,878 --> 00:15:54,920
‫إذاً فقدناه ولا تعرف أين

168
00:15:55,266 --> 00:15:57,525
‫(ميلان)

169
00:15:59,176 --> 00:16:02,478
‫حري بك اعتمار قبعة مهرج

170
00:16:07,822 --> 00:16:10,560
‫غادر (ديلا روفري) (فلورنسا)

171
00:16:10,646 --> 00:16:15,469
‫- راضياً أم لا؟
‫- لدينا الجيوش البابوية وجيوش (سفورزا)

172
00:16:15,600 --> 00:16:18,423
‫وحلفاؤنا في (رومانيا) كلهم تحت قيادتي

173
00:16:20,944 --> 00:16:22,985
‫تباً لـ(فلورنسا)

174
00:16:23,158 --> 00:16:26,504
‫أخشى أن يدعو الكاردينال يوم الدينونة

175
00:16:27,982 --> 00:16:35,585
‫- سيفتح الختوم السبعة؟
‫- لا أبي، دعنا من التحدث بالتشبيهات

176
00:16:37,236 --> 00:16:41,189
‫أخشى أن يذهب إلى (فرنسا)

177
00:16:41,493 --> 00:16:43,883
‫ويتآمر مع الفرنسيين لغزونا

178
00:16:44,273 --> 00:16:50,226
‫ويؤمن عبوراً حراً لجيوشهم
‫عبر جمهورية (فلورنسا) وعبر دوقية (ميلان)

179
00:16:51,008 --> 00:16:53,745
‫- وسيقوم الملك الفرنسي...
‫- بإقالتك

180
00:16:54,180 --> 00:16:57,264
‫ويكمل مسيره نحو (نابولي)

181
00:16:57,786 --> 00:17:01,261
‫لقد اكتسبت جيوشه الصلابة
‫من خلال حربهم لمئة سنة مع (إنجلترا)

182
00:17:01,391 --> 00:17:03,823
‫لا يوجد شيء هنا لمضاهاتهم

183
00:17:03,911 --> 00:17:08,952
‫الدوق (لودفيكو سفورزا) من (ميلان)
‫هو قريب زوج أختنا

184
00:17:09,038 --> 00:17:10,689
‫(جيوفاني سفورزا)

185
00:17:11,209 --> 00:17:14,166
‫لم تتزوج (لوكريتزيا)
‫شقيق (لودفيكو سفورزا)

186
00:17:15,380 --> 00:17:18,422
‫ولا يسمونه المغربي بلا سبب

187
00:17:20,074 --> 00:17:24,114
‫سمعت أنه يبقي
‫ابن عمه محبوساً تحت أرضية القصر

188
00:17:25,939 --> 00:17:30,370
‫لن يتوانى عن خيانتنا
‫إن شعر ولو للحظة بأن دوقيته في خطر

189
00:17:31,630 --> 00:17:36,843
‫ما يخشاه هو أن يضع ابن أخيه تاجه

190
00:17:38,886 --> 00:17:45,967
‫حسناً، ربما علينا أن نهدده بهذه الإمكانية

191
00:17:48,444 --> 00:17:50,790
‫ويجدر بك الذهاب إلى (فلورنسا)

192
00:17:51,441 --> 00:17:54,527
‫وتحرى عن نواياهم

193
00:17:54,744 --> 00:17:59,479
‫مصرفيو (ميديتشي) أولئك لديهم قس

194
00:18:00,174 --> 00:18:02,868
‫يدعى (سافانارولا)

195
00:18:02,999 --> 00:18:06,344
‫يتهمهم بالربا

196
00:18:10,298 --> 00:18:15,251
‫ربما يجدر بنا أن نعرض عليهم
‫حرماناً كنسياً

197
00:18:16,510 --> 00:18:19,769
‫وحرقاً علنياً

198
00:18:19,899 --> 00:18:24,027
‫إن قاموا بدعم قضيتنا العادلة

199
00:18:33,629 --> 00:18:37,363
{\an5}‫"(ميلان)"

200
00:18:37,538 --> 00:18:43,099
‫يسمونني بالمغربي أيها الكاردينال
‫أتتخيل لماذا؟

201
00:18:43,404 --> 00:18:46,662
‫بسبب سحنة جلالتك الداكنة؟

202
00:18:47,052 --> 00:18:49,833
‫بسبب دهائي

203
00:18:50,179 --> 00:18:52,614
‫كالمغاربة القدماء

204
00:18:52,744 --> 00:18:55,047
‫تغلبت عليهم كلهم بذكائي

205
00:18:55,177 --> 00:18:58,696
‫آمل أن تمنح عرضي شرف دهائك إذاً

206
00:19:05,126 --> 00:19:10,687
‫أنت تتمنى مني
‫منح الجيوش الفرنسية مروراً آمناً

207
00:19:11,469 --> 00:19:13,380
‫عبر دوقية (ميلان)

208
00:19:16,205 --> 00:19:18,768
‫ولمَ قد يتقدم الملك الفرنسي جنوباً؟

209
00:19:19,073 --> 00:19:25,024
‫بسبب مزاعمه لملكية (نابولي)
‫أيها الدوق المحترم

210
00:19:26,328 --> 00:19:28,370
‫لعبة (نابولي) الكبرى

211
00:19:29,802 --> 00:19:33,018
‫الجميع يريدون (نابولي)

212
00:19:33,366 --> 00:19:37,276
‫ابن أخي (جيان غالياتزو)!

213
00:19:38,884 --> 00:19:41,664
‫يخالها جزءاً من إرثه

214
00:19:41,795 --> 00:19:43,967
‫ولكن...

215
00:19:45,271 --> 00:19:47,703
‫يخال أن (ميلان) ملكه

216
00:19:54,394 --> 00:19:57,392
‫ألست محقاً يا قريبي؟

217
00:19:57,956 --> 00:20:03,256
‫أتخال أنه لتصرف مسيحي
‫وضعه في قفص هكذا؟

218
00:20:03,388 --> 00:20:05,473
‫حتى يستعيد صوابه

219
00:20:06,689 --> 00:20:13,119
‫- من أنا؟
‫- أنت (لودفيكو سفورزا)

220
00:20:13,250 --> 00:20:15,335
‫أولست دوق (ميلان)؟

221
00:20:15,681 --> 00:20:17,812
‫هذا اللقب ملكي

222
00:20:21,287 --> 00:20:24,024
‫بل ملكي، اعترف بذلك

223
00:20:24,154 --> 00:20:27,023
‫وستحظى بنبيذ لتشربه

224
00:20:36,363 --> 00:20:39,405
‫السياسة لعبة دقيقة

225
00:20:41,098 --> 00:20:43,966
‫رأيت ذلك سيدي

226
00:20:44,749 --> 00:20:46,921
‫وأنت أيها الكاردينال

227
00:20:47,442 --> 00:20:49,658
‫هل أتيت لتحريره؟

228
00:20:49,919 --> 00:20:54,133
‫أتيت لطلب مرور الجيوش الفرنسية الآمن

229
00:20:54,261 --> 00:20:58,000
‫بالفعل، من دوق (ميلان)

230
00:21:00,346 --> 00:21:03,604
‫حسناً أيها الكاردينال، سأفكّر في الأمر

231
00:21:05,776 --> 00:21:09,210
{\an5}‫"(فلورنسا)"

232
00:21:14,176 --> 00:21:16,913
‫يا (فلورنسا)، سيأتي وقت

233
00:21:17,045 --> 00:21:23,170
‫لا تفيدكم فيه كل بضائعكم المترفة
‫ورهائنكم ومكاسبكم

234
00:21:23,344 --> 00:21:25,994
‫لقد عشتم في الربا
‫يا أهل (فلورنسا)

235
00:21:26,125 --> 00:21:28,122
‫كالحيوانات وقت الجماع

236
00:21:28,253 --> 00:21:32,770
‫"ثروات مصارفكم قد تُذهل العالم"

237
00:21:32,901 --> 00:21:37,811
‫"ولكنها ستكون سبب هلاككم يوماً ما!"

238
00:21:38,593 --> 00:21:41,111
‫"وبفضل جشعكم"

239
00:21:41,330 --> 00:21:45,066
‫"لا أنتم ولا أولادكم ستخوضون حياة هانئة"

240
00:21:45,370 --> 00:21:50,150
‫سبق واكتشفتم أساليب كثيرة
‫لكسب المال

241
00:21:50,280 --> 00:21:53,408
‫أشيع بأن الكاردينال
‫قد كرّم (فلورنسا) بوجوده

242
00:21:53,539 --> 00:21:56,450
‫"ما تسمونه بالعدل"

243
00:21:56,883 --> 00:21:59,143
‫- "وهي ظالمة تماماً"
‫- وأنت؟

244
00:21:59,273 --> 00:22:00,751
‫(نيكولو مكيافيلي)

245
00:22:00,923 --> 00:22:06,660
‫- سفير منزل (ميديتشي)
‫- "أفسدتم القضاة ووظائفهم"

246
00:22:07,311 --> 00:22:10,049
‫هذا الراهب مستعد
‫لحرق (فلورنسا) كلها

247
00:22:11,525 --> 00:22:14,784
‫- ليس تماماً
‫- ألا يستطيع أحد إقناعكم

248
00:22:14,914 --> 00:22:17,304
‫بأن الدين مقابل الربا إثم؟

249
00:22:17,434 --> 00:22:21,258
‫- ولكنه يريد حدنا لنصبح مثله
‫- "والقيام بمقايضات غير عادلة"

250
00:22:21,388 --> 00:22:24,124
‫- وما هذا؟
‫- كومة قش

251
00:22:24,255 --> 00:22:26,992
‫- على أرض الدير
‫- "تدافعون عن أنفسكم"

252
00:22:27,122 --> 00:22:31,163
‫- لا يحبذ العرض...
‫- "وعن لعن أرواحكم"

253
00:22:31,293 --> 00:22:34,595
‫والزينة والفنون

254
00:22:34,769 --> 00:22:38,766
‫- "هل من رجل يخجل من نفسه"
‫- حتى مظاهر الراحة

255
00:22:38,896 --> 00:22:42,632
‫ربما يستطيع الكاردينال
‫(تشيزيري بورجيا) المساعدة

256
00:22:43,328 --> 00:22:48,020
‫- هل سيقابل سيدي (بييرو دي ميديتشي)؟
‫- "الحمقى الذين يبتعدون عنه"

257
00:22:48,194 --> 00:22:51,800
‫لا، بل سيرغب في لقائك أنت أيها السفير

258
00:22:51,931 --> 00:22:56,840
‫- "وحققوا كلام (أشعياء)"
‫- مؤامرة إذاً

259
00:22:57,057 --> 00:22:59,968
‫- "يعتبرون إثمهم اللواط"
‫- لا

260
00:23:00,273 --> 00:23:06,137
‫- بل أشبه باستجواب
‫- "ولا يخفونه، وكما قال (إرميا)"

261
00:23:07,137 --> 00:23:10,960
‫- "تتمتع بجبين عاهرة"
‫- ربما عليك أن تتبعني

262
00:23:11,090 --> 00:23:14,522
‫"ترفض الشعور بالخجل"

263
00:23:14,653 --> 00:23:17,302
‫مر كاردينال آخر من هنا
‫قبل بضعة أيام

264
00:23:18,519 --> 00:23:21,865
‫ترك علامته على ما أظن
‫على باب حجرة اعتراف

265
00:23:22,690 --> 00:23:26,383
‫عُثر على راهب مقتولًا

266
00:23:26,513 --> 00:23:29,945
‫ولكن ذلك الكاردينال
‫يزعم بأنه رجل سلام

267
00:23:30,468 --> 00:23:33,205
‫جميعنا نزعم ذلك سيد (مكيافيلي)

268
00:23:33,552 --> 00:23:35,897
‫هل لديك المزاعم نفسها؟

269
00:23:36,028 --> 00:23:37,810
‫حالياً

270
00:23:38,896 --> 00:23:42,285
‫ولكن أعتقد أنه خلال مرور
‫هذا الكاردينال في (فلورنسا)

271
00:23:42,589 --> 00:23:46,455
‫تخطى ما فعله تعليق
‫راهب متسول ببوابة حجرة اعتراف

272
00:23:46,760 --> 00:23:48,194
‫- أتخال ذلك؟
‫- أجل

273
00:23:48,322 --> 00:23:53,016
‫أخشى أنه قد قابل السفير الفلورنسي
‫وسيده (دي ميديتشي)

274
00:23:53,146 --> 00:23:55,621
‫وإن فعل

275
00:23:56,317 --> 00:23:59,185
‫أخشى أن هذا اللقاء كان له سبب

276
00:23:59,489 --> 00:24:01,531
‫وما هو ذلك السبب؟

277
00:24:02,748 --> 00:24:05,093
‫ضم (فلورنسا) إلى قضيته

278
00:24:05,224 --> 00:24:08,395
‫لا، بل على العكس
‫لم يطلب شيئاً

279
00:24:09,960 --> 00:24:11,523
‫لا شيء؟

280
00:24:13,001 --> 00:24:18,910
‫بل بالتحديد
‫طلب ألا تفعل (فلورنسا) شيئاً

281
00:24:21,038 --> 00:24:24,166
‫طلب ألا تفعل (فلورنسا) شيئاً

282
00:24:24,297 --> 00:24:27,426
‫وقت حصول شيء ما عظيم؟

283
00:24:30,857 --> 00:24:33,682
‫أنت أذكى من أن تكون كاردينالًا

284
00:24:33,812 --> 00:24:36,331
‫هذا ما حولتني إليها هذه الأوقات

285
00:24:36,462 --> 00:24:43,847
‫طلب ألا تفعل (فلورنسا) شيئاً
‫وتسمح بمرور جيش عظيم عبر جمهوريتها؟

286
00:24:45,064 --> 00:24:46,933
‫ربما

287
00:24:47,801 --> 00:24:50,321
‫وهل وعدته (فلورنسا) بذلك؟

288
00:24:52,319 --> 00:24:55,535
‫ولمَ أخبرك بجواب (فلورنسا) له؟

289
00:24:58,011 --> 00:25:02,573
‫يمكنني ربما الحرص
‫بدلًا من مدينتك الجميلة (فلورنسا)...

290
00:25:02,920 --> 00:25:07,352
‫أن يحترق الراهب (سافانارولا) بنفسه

291
00:25:10,915 --> 00:25:12,609
‫عرض مغرٍ

292
00:25:13,217 --> 00:25:18,474
‫إذاً، عرضت (فلورنسا)
‫على الكاردينال الطيب...

293
00:25:18,953 --> 00:25:22,862
‫ما عرضه على (فلورنسا)، لا شيء

294
00:25:27,685 --> 00:25:31,899
‫لا تستطيع جيوش (فرنسا) إذاً
‫المرور عبر جمهوريتكم الجميلة؟

295
00:25:32,160 --> 00:25:37,025
‫حرفياً، وإن كانت هذه الأزمنة
‫قد جعلتك ذكياً

296
00:25:37,417 --> 00:25:41,326
‫فقد تجعلك الأشهر المقبلة عبقرياً

297
00:26:05,353 --> 00:26:07,482
‫سيدي...

298
00:26:09,349 --> 00:26:13,042
‫- سيدتي
‫- اعذرني إن فاجأتك

299
00:26:13,825 --> 00:26:15,519
‫سيدي في الصيد

300
00:26:16,692 --> 00:26:19,299
‫أتود سيدتي أن أسرج لها حصاناً
‫لتذهب خلفه؟

301
00:26:19,430 --> 00:26:22,558
‫ما من شيء قد ترغب فيه
‫سيدتك أقل من ذلك

302
00:26:26,989 --> 00:26:30,812
‫هل سيدك صياد ماهر؟

303
00:26:30,985 --> 00:26:33,289
‫ما من أيل في مأمن منه

304
00:26:33,897 --> 00:26:36,547
‫أشفق على الأيائل المسكينة إذاً

305
00:26:36,938 --> 00:26:39,588
‫ولكن عذابها ينتهي أقله

306
00:26:40,588 --> 00:26:43,759
‫أجل، إنه سريع القتل

307
00:26:46,236 --> 00:26:48,278
‫وما اسمك؟

308
00:26:48,929 --> 00:26:50,796
‫(باولو)

309
00:26:53,231 --> 00:26:55,359
‫قميصك ممزق يا (باولو)

310
00:26:57,140 --> 00:26:59,356
‫أتود أن أقطبه لك؟

311
00:27:00,008 --> 00:27:02,310
‫لما تجرأت على طلب ذلك سيدتي

312
00:27:02,701 --> 00:27:05,613
‫وكف عن مناداتي بسيدتي

313
00:27:05,830 --> 00:27:08,350
‫أدعى (لوكريتزيا)

314
00:27:10,608 --> 00:27:16,040
‫- قله
‫- (لوكريتزيا)، سيدتي

315
00:27:17,083 --> 00:27:22,731
‫في النهاية، قداستك
‫أكرر سعادة جلالته

316
00:27:22,861 --> 00:27:26,858
‫عند التفكير
‫في احتمال توحيد بين مملكة (نافار)

317
00:27:26,988 --> 00:27:32,115
‫وعائلة (بورجيا)
‫بين الـ(غونفالونييري) (خوان بورجيا)

318
00:27:32,288 --> 00:27:37,937
‫وقريبته المحبوبة
‫الأميرة (سيلفيا)

319
00:27:38,154 --> 00:27:43,193
‫ومن دواعي سروري تقديم صورتها
‫للبلاط البابوي

320
00:27:49,797 --> 00:27:51,753
‫نشكر جلالته

321
00:27:51,883 --> 00:27:57,183
‫وإن كان هذا الرسم
‫يفي بالأميرة (سيلفيا) حقها

322
00:27:57,313 --> 00:27:59,095
‫فجمالها...

323
00:28:00,225 --> 00:28:04,047
‫فعلًا لا يُقارن

324
00:28:08,131 --> 00:28:12,389
‫شهرتها... تسبقها فعلًا

325
00:28:13,562 --> 00:28:19,906
‫سنأخذ عرضك الكريم
‫بعين الاعتبار بشكل كامل

326
00:28:32,200 --> 00:28:35,677
‫وهل للجياد أسماء يا (باولو)؟

327
00:28:35,807 --> 00:28:37,501
‫بالطبع سيدتي

328
00:28:38,631 --> 00:28:42,194
‫- (لوكريتزيا)
‫- سيدتي (لوكريتزيا)

329
00:28:44,105 --> 00:28:45,539
‫هذا (ديابلو)

330
00:28:46,234 --> 00:28:51,057
‫- "الشيطان"
‫- أجل، كان شيطان السرعة

331
00:28:51,187 --> 00:28:53,707
‫حتى تعثر أمام حاجز
‫وهشم حافره

332
00:28:53,835 --> 00:28:58,530
‫- والآن؟
‫- خبت ناره تماماً

333
00:28:58,703 --> 00:29:01,744
‫سينتهي به الأمر بجر القش

334
00:29:02,308 --> 00:29:04,872
‫هناك مصائر أسوأ من ذلك
‫يا (باولو)

335
00:29:09,392 --> 00:29:11,129
‫وهذه؟

336
00:29:12,085 --> 00:29:14,952
‫فرس عربية
تدعى (فاطمة)

337
00:29:16,331 --> 00:29:19,329
‫لما كان بوسعنا وضعهما في الإصطبل نفسه
‫عندما كان في قمة عنفوانه

338
00:29:19,459 --> 00:29:22,718
‫- بعد كسره...
‫- تم خصيه؟

339
00:29:23,500 --> 00:29:26,279
‫بات أشبه بالفرس الآن سيدتي

340
00:29:27,646 --> 00:29:29,326
لحسن حظك (فاطمة)

341
00:29:30,358 --> 00:29:32,921
‫يمكنها النوم مرتاحة ليلًا

342
00:29:37,222 --> 00:29:39,612
‫أرني يديك يا (باولو)

343
00:29:40,655 --> 00:29:44,564
‫قربهما إلي
‫أريد لمسهما

344
00:29:47,345 --> 00:29:49,386
‫إنهما ناعمتان

345
00:29:51,255 --> 00:29:53,862
‫هل ستقسوان يوماً ما؟

346
00:29:54,599 --> 00:29:56,816
‫لا أعلم سيدتي

347
00:29:56,990 --> 00:29:59,206
‫(لوكريتزيا)

348
00:30:01,813 --> 00:30:06,765
‫"أخذت قوساً وصوبت نحو الأسفل"

349
00:30:06,896 --> 00:30:08,242
‫أتعرفها؟

350
00:30:08,373 --> 00:30:12,935
‫- "وأصبتك في ذقنك، ذقنك، ذقنك"
‫- "وأصبتك في ذقنك، ذقنك، ذقنك"

351
00:30:13,065 --> 00:30:16,758
‫"قالت لي والدتي
‫اخلدي إلى النوم الآن"

352
00:30:16,888 --> 00:30:21,146
‫"علي حجزك بالداخل، بالداخل، بالداخل"

353
00:30:31,486 --> 00:30:33,267
‫سيدتي

354
00:30:34,222 --> 00:30:38,829
‫(لوكريتزيا)، قله

355
00:30:41,957 --> 00:30:44,260
‫(لوكريتزيا)

356
00:30:50,386 --> 00:30:54,904
‫- إنها بشعة أبي
‫- ليست أكثر بشاعة من الأخريات

357
00:30:55,382 --> 00:30:57,293
‫جميعهن بشعات

358
00:30:59,378 --> 00:31:01,160
‫ولن أتزوج أياً منهن

359
00:31:01,291 --> 00:31:03,159
‫نساء ملكيات
‫من الدرجة الثانية

360
00:31:03,418 --> 00:31:06,982
‫قريبات أخوة غير أشقاء لأمراء

361
00:31:08,763 --> 00:31:12,802
‫إما أتزوج بابنة ملك
‫وإما فلن أتزوج

362
00:31:12,977 --> 00:31:17,453
‫عدم الزواج ليس خياراً للأسف
‫يا بني العزيز

363
00:31:17,713 --> 00:31:19,668
‫فليتزوج (جوفري) بدلًا مني

364
00:31:19,799 --> 00:31:23,101
‫لدى (فيرانتي) ملك (نابولي)
‫ابنة غير شرعية

365
00:31:26,011 --> 00:31:27,619
‫(سانشا)

366
00:31:27,836 --> 00:31:32,441
‫ويحتاج البابا
‫إلى بعض الأمان من (نابولي)

367
00:31:34,440 --> 00:31:38,481
‫اتحاد بينك وبين (سانشا)

368
00:31:39,566 --> 00:31:41,609
‫قد يكون له بعض الفوائد

369
00:31:42,260 --> 00:31:44,259
‫هل أنت أصم أبي؟

370
00:31:44,389 --> 00:31:46,996
‫إنها ابنة لقيطة لمريض خرف

371
00:31:47,127 --> 00:31:48,734
‫فليتزوجها (جوفري)

372
00:31:48,994 --> 00:31:53,469
‫سأتزوج بأميرة حقيقية
‫أو أحظى بمتعتي أينما أجدها

373
00:32:00,318 --> 00:32:02,752
‫- قداستك...
‫- اعذرني أيها الكاردينال

374
00:32:04,185 --> 00:32:08,009
‫أملت أن أجدك وحدك

375
00:32:08,313 --> 00:32:10,441
‫وقداستك، كانت قريبتي على وشك...

376
00:32:10,571 --> 00:32:14,351
‫- قريبتك؟
‫- (غابرييلا فيسكونتي) في خدمتك

377
00:32:15,480 --> 00:32:19,175
‫- من آل (سفورزا)؟
‫- قرابة من الدرجة الثانية

378
00:32:19,305 --> 00:32:21,954
‫كنت آمل بقرابة
‫أكثر من الدرجة الثانية

379
00:32:23,693 --> 00:32:27,472
‫حسناً أيها الكاردينال
‫لديك الكثير من الأقرباء

380
00:32:28,515 --> 00:32:30,905
‫ولهذا نود التحدث معك

381
00:32:31,425 --> 00:32:33,729
‫كما يود قداسته

382
00:32:39,420 --> 00:32:42,809
‫نود التباحث بشأن قريب آخر

383
00:32:44,633 --> 00:32:48,935
‫وربما يقع
‫بقاء بابويتنا بين يديه

384
00:32:49,543 --> 00:32:51,803
‫أيشير قداسته إلى دوق (ميلان)؟

385
00:32:51,889 --> 00:32:57,320
‫بالفعل، الكاردينال (ديلا روفري)
‫يتوجه إلى هناك فيما نتكلم

386
00:32:57,493 --> 00:32:59,448
‫إن كان بوسعي المساعدة بأي شكل...

387
00:32:59,579 --> 00:33:02,186
‫يمكنك أن تبقر الكاردينال العزيز

388
00:33:04,141 --> 00:33:07,095
‫هل تصل واجبات منصب
‫المستشار النائب إلى هذا الحد؟

389
00:33:07,226 --> 00:33:10,657
‫لتشمل الإعدام؟
‫لا للأسف

390
00:33:12,179 --> 00:33:15,393
‫ولكن بوسعك إعلام قريبك
‫دوق (ميلان)

391
00:33:15,524 --> 00:33:20,433
‫بأنه بوسعنا أن نرى العدل
‫في قضية ابن أخيه

392
00:33:20,651 --> 00:33:25,386
‫بحال قرر الدوق
‫العمل بشكل يتنافى مع مشيئتنا

393
00:33:35,582 --> 00:33:38,103
‫هل خطيبك مسن يا (فرانشيسكا)؟

394
00:33:38,233 --> 00:33:40,840
‫أكبر مني بـ٩ أشهر سيدتي

395
00:33:41,187 --> 00:33:43,577
‫أنت محظوظة إذاً

396
00:33:44,794 --> 00:33:47,922
‫الرجل الأكبر سناً أشبه بحيوان فظ

397
00:33:48,269 --> 00:33:51,137
‫وهو مليء بالشعر الشائك

398
00:33:51,876 --> 00:33:53,961
‫وعندما لا يضرب

399
00:33:54,091 --> 00:33:56,089
‫يقوم بالدفع

400
00:33:57,479 --> 00:33:59,565
‫هل ضربك ليلة البارحة؟

401
00:33:59,695 --> 00:34:02,867
‫لا ولكنه مارس الدفع

402
00:34:04,777 --> 00:34:10,035
‫عددتها وكانت ٢٧
‫و٣٢ الليلة السابقة

403
00:34:10,166 --> 00:34:12,990
‫بات الأمر محمولًا أكثر من الآن

404
00:34:13,380 --> 00:34:15,988
‫يجب أن تسرعي متعته

405
00:34:16,119 --> 00:34:18,332
‫- هل هذا ممكن؟
‫- بالطبع

406
00:34:18,420 --> 00:34:21,202
‫يمكنك تقليلها إلى أرقام أحادية

407
00:34:21,332 --> 00:34:24,242
‫ومن أجل قدرة تحملك

408
00:34:24,764 --> 00:34:27,066
‫أجد أن العد يُساعد

409
00:34:27,632 --> 00:34:30,108
‫- عد؟
‫- الخراف

410
00:34:37,755 --> 00:34:41,752
‫- (سانشا) من (نابولي)
‫- ماذا بشأنها؟

411
00:34:42,099 --> 00:34:46,053
‫- هل هي جميلة؟
‫- وفقاً لأهل (نابولي)

412
00:34:47,747 --> 00:34:50,528
‫- وماذا يعني ذلك حبيبتي؟
‫- سمراء

413
00:34:52,439 --> 00:34:54,958
‫صقلية ومغربية تقريباً

414
00:34:55,263 --> 00:34:59,086
‫وسمعت أن مزاجها صقلي أيضاً

415
00:34:59,956 --> 00:35:05,038
‫- هل قد تشكل عروساً لـ...
‫- (خوان)؟

416
00:35:05,690 --> 00:35:08,298
‫زواج صُنع في...

417
00:35:09,861 --> 00:35:13,641
‫- أين؟
‫- أينما تُصنع زيجات مماثلة

418
00:35:16,943 --> 00:35:18,941
‫لا، ليس (خوان)

419
00:35:19,071 --> 00:35:22,373
‫سيفعل (خوان) ما يفعله

420
00:35:22,547 --> 00:35:27,282
‫- (تشيزيري)؟ لكان ذلك...
‫- لا، تعلمين أنه لا يستطيع الزواج أبداً

421
00:35:27,805 --> 00:35:29,890
‫لا بل من أجل...

422
00:35:31,627 --> 00:35:33,799
‫من أجل (جوفري)

423
00:35:34,669 --> 00:35:36,320
‫رباه

424
00:35:44,140 --> 00:35:46,269
‫ألا تتوقف مطلقاً؟

425
00:35:49,832 --> 00:35:51,395
‫مطلقاً

426
00:35:52,221 --> 00:35:58,174
‫ستعلق (أوروبا) كلها في شباك ذريتك

427
00:36:00,433 --> 00:36:03,821
‫ولمَ العائلة إذاً؟

428
00:36:12,946 --> 00:36:15,465
‫٤، ٥، ٦، ٧، ٨

429
00:36:15,595 --> 00:36:17,898
‫- ٩!
‫- ماذا؟ ماذا تقولين؟

430
00:36:18,072 --> 00:36:20,504
‫- أقوم بالعد سيدي
‫- تعدين؟

431
00:36:20,939 --> 00:36:22,416
‫أعد الخراف سيدي

432
00:36:22,764 --> 00:36:24,675
‫هلا تعدين بصمت؟

433
00:36:42,314 --> 00:36:44,311
‫تعد الخراف

434
00:36:45,920 --> 00:36:47,963
‫أيمكنها النوم الآن؟

435
00:36:48,527 --> 00:36:50,787
‫آمل ذلك فعلًا

436
00:37:11,033 --> 00:37:13,291
‫أنت تخيب أملي أيها الكاردينال

437
00:37:17,245 --> 00:37:19,939
‫فنحن أقرباء في النهاية

438
00:37:21,156 --> 00:37:23,934
‫إن كنت قريبك سيدي

439
00:37:24,022 --> 00:37:27,716
‫فأنا أيضاً قريب قريبك
‫(جيان غالياتزو)

440
00:37:27,847 --> 00:37:29,236
‫الذي يزعم بأن عرشك ملكه

441
00:37:29,367 --> 00:37:33,885
‫- بابا (بورجيا) هذا يهدد...
‫- لا، قداسته لا يهدد

442
00:37:34,493 --> 00:37:39,098
‫بل يذكر قداسته الدوق فحسب
‫ما في مصلحته الفضلى

443
00:37:39,750 --> 00:37:41,314
‫وبحال حدوث غزو فرنسي

444
00:37:41,445 --> 00:37:45,963
‫سيتظاهر برؤية العدالة
‫في هذا الادعاء الكاذب!

445
00:37:46,093 --> 00:37:47,745
‫كما نأمل أن ترى...

446
00:37:52,046 --> 00:37:56,000
‫مدافع عنك وأخيراً
‫أيها المدعي الضعيف

447
00:37:56,130 --> 00:37:57,998
‫"لديك بطل!"

448
00:37:59,910 --> 00:38:02,430
‫قم بتحريره أيها الكاردينال

449
00:38:03,299 --> 00:38:05,514
‫سيدي، لما بلغ تهوري هذا الحد

450
00:38:05,688 --> 00:38:08,771
‫لا ولكنني أصر
‫قم بتحريره!

451
00:38:09,901 --> 00:38:12,074
‫فليتناول العشاء معنا الليلة

452
00:38:14,072 --> 00:38:16,375
‫ما أكثر ما تتوق له؟

453
00:38:17,288 --> 00:38:20,241
‫الحرية والتدرج

454
00:38:20,851 --> 00:38:26,194
‫حسناً أيها الكاردينال
‫لنطعم جوعه

455
00:38:32,320 --> 00:38:36,361
‫ستحصل على الحرية والتدرج!

456
00:38:44,572 --> 00:38:47,135
‫يتناول التدرج بسرعة

457
00:38:48,394 --> 00:38:51,437
‫لم تعلمه أمه الأدب

458
00:38:52,045 --> 00:38:54,869
‫- واحد آخر
‫- بالطبع

459
00:38:55,998 --> 00:38:58,388
‫أنت الدوق الآن، أليس كذلك؟

460
00:38:59,865 --> 00:39:01,733
‫تناول تدرجي

461
00:39:08,163 --> 00:39:11,639
‫وأنت يا قريبي الكاردينال

462
00:39:12,074 --> 00:39:14,463
‫بوسعك أن تقول لبابا (بورجيا) ذاك

463
00:39:14,593 --> 00:39:16,852
‫ذلك المهرج الكاتالاني

464
00:39:17,027 --> 00:39:18,894
‫ذلك الإسباني الذي لا يساوي شيئاً

465
00:39:19,024 --> 00:39:21,632
‫الذي يزوج ابنته اللقيطة من قريبي

466
00:39:21,760 --> 00:39:23,933
‫ويخال بأنه بذلك يشتري صداقتي!

467
00:39:24,542 --> 00:39:26,672
‫قل له إنه لن يحظى بها مطلقاً!

468
00:39:26,802 --> 00:39:32,406
‫قل له إنني سأرحب بالجيش الفرنسي
‫بذراعين مفتوحتين

469
00:39:32,580 --> 00:39:35,969
‫ابصقه!
‫إنه سم!

470
00:39:38,228 --> 00:39:40,574
‫بل الشراهة

471
00:39:44,049 --> 00:39:45,743
‫دوق لساعة

472
00:39:47,439 --> 00:39:49,872
‫قضت عليه آداب مائدته

473
00:40:07,468 --> 00:40:10,422
‫- أما من خدم لمرافقتك؟
‫- شكراً سيدتي

474
00:40:10,813 --> 00:40:13,072
‫على المرء تنفيذ بعض المهام بنفسه

475
00:40:13,463 --> 00:40:15,981
‫- مثل ماذا؟
‫- توزيع الإعانات

476
00:40:17,373 --> 00:40:20,544
‫هناك الكثير من الأرواح الجائعة
‫في دير القديسة (سيسيليا)

477
00:40:20,849 --> 00:40:23,368
‫تثيرين دهشتي يا (أورسولا بوناديو)

478
00:40:23,672 --> 00:40:26,800
‫لماذا؟ بسبب أرغفة خبز؟

479
00:40:27,539 --> 00:40:29,408
‫بل بسبب طيبتك

480
00:40:29,712 --> 00:40:32,580
‫- ليتني طيبة
‫- لا تتحركي بهذه السرعة

481
00:40:33,579 --> 00:40:35,838
‫ما هذه العلامة تحت هذا الوشاح؟

482
00:40:36,098 --> 00:40:38,705
‫أرجوك ألا تعر ذلك انتباهاً
‫فهذا من طبيعته

483
00:40:38,836 --> 00:40:41,660
‫- على ما يبدو
‫- وليست من طبيعتك

484
00:40:41,790 --> 00:40:43,137
‫فلا تعر ذلك انتباهاً

485
00:40:43,267 --> 00:40:45,352
‫انسه وانساني

486
00:40:56,128 --> 00:40:57,995
‫لا يمكنك تحمل هذا

487
00:40:58,125 --> 00:41:01,860
‫تكلم السائس عما شاهده
‫فضربني زوجي وهذا ما يفعله الأزواج

488
00:41:05,424 --> 00:41:07,466
‫يجب أن تحرري نفسك

489
00:41:17,720 --> 00:41:19,631
‫سينطلق إلى (أوستيا) ليلة غد

490
00:41:19,762 --> 00:41:21,803
‫وسأكون حرة ليومين

491
00:41:41,253 --> 00:41:43,078
‫لقد طلبت هذين، نيافتك

492
00:41:44,251 --> 00:41:45,641
‫أجل

493
00:41:48,247 --> 00:41:50,983
‫منذ أن أصبحت صاحب نيافة
‫بت كسولًا

494
00:41:51,201 --> 00:41:53,765
‫أعتقد أن الأول يرافقه الثاني، نيافتك

495
00:41:55,242 --> 00:41:57,068
‫نادِني (بورجيا) في هذا الصباح الجيد

496
00:41:57,892 --> 00:41:59,673
‫وسأناديك بالبارون

497
00:42:01,021 --> 00:42:07,233
‫- باروناً؟
‫- أجل، قطعت وعداً على سيدة محبوبة

498
00:42:08,189 --> 00:42:10,361
‫بألا أعرض نفسي للخطر

499
00:42:10,579 --> 00:42:11,969
‫لذا...

500
00:42:15,097 --> 00:42:16,791
‫عرضني للخطر

501
00:42:25,480 --> 00:42:28,957
‫هيا أيها البارون
‫أريد رؤية أفضل ما لديك

502
00:42:34,865 --> 00:42:39,252
‫لقطع أفضل ما لدي
‫وعدك يا (بورجيا)

503
00:42:45,118 --> 00:42:46,509
‫أرِني ذلك

504
00:43:15,879 --> 00:43:18,355
‫نصل واحد لا يكفي مطلقاً، نيافتك

505
00:43:19,354 --> 00:43:20,744
‫أجل

506
00:43:22,047 --> 00:43:24,740
‫النيافة قد أفقدتني براعتي

507
00:43:30,128 --> 00:43:31,519
‫مجدداً

508
00:43:35,386 --> 00:43:39,253
‫- أين يصطاد؟
‫- في ممرات الجبال العالية

509
00:43:42,727 --> 00:43:44,726
‫إنه شجاع مع تلك الأيائل

510
00:43:49,071 --> 00:43:50,461
‫ربما

511
00:43:51,808 --> 00:43:54,154
‫ولكنها تعاني أقل مني
‫أليس كذلك؟

512
00:43:55,414 --> 00:43:58,716
‫- يقتلها بسرعة
‫- هل تتعذبين؟

513
00:43:59,889 --> 00:44:02,626
‫- كل ليلة
‫- يجب أن يتوقف ذلك

514
00:44:02,757 --> 00:44:05,016
‫هذا جرم ضد...

515
00:44:06,102 --> 00:44:07,840
‫ضد ماذا؟

516
00:44:09,100 --> 00:44:12,923
‫ضدك وضد جمالك

517
00:44:15,964 --> 00:44:19,048
‫إن كنت ابنة البابا
‫فكيف يتحمل ذلك؟

518
00:44:19,657 --> 00:44:21,873
‫البابا لا يعلم

519
00:44:24,870 --> 00:44:26,826
‫إن أمكنني الذهاب إليه
‫لأوصلت إليه رسالة

520
00:44:30,346 --> 00:44:32,735
‫هل أنا جميلة يا (باولو)؟

521
00:44:35,428 --> 00:44:38,078
‫أنت أجمل مخلوق رأيته

522
00:44:40,857 --> 00:44:42,336
‫أنزلني

523
00:44:53,067 --> 00:44:55,066
‫يمكنني تعديل سرجه

524
00:44:56,456 --> 00:44:59,280
‫يمكنك تعديل سرج سيدي

525
00:45:00,280 --> 00:45:02,017
‫وسيقع

526
00:45:03,146 --> 00:45:05,189
‫وسيصاب بكسر

527
00:45:06,579 --> 00:45:10,924
‫وسيعود إلى المنزل مدجناً

528
00:45:12,183 --> 00:45:14,008
‫مكسوراً

529
00:45:15,833 --> 00:45:19,787
‫- ماذا لو مات؟
‫- من سقطة؟ محال

530
00:45:21,785 --> 00:45:25,131
‫ماذا لو جعلتهم
‫يجلدونك لقاء شقاوتك؟

531
00:45:25,478 --> 00:45:26,912
‫لما فعلت هذا مطلقاً

532
00:45:28,128 --> 00:45:30,518
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل

533
00:45:31,604 --> 00:45:34,167
‫أنا واثق بذلك

534
00:45:34,297 --> 00:45:36,426
‫صُدم الكاردينال تماماً

535
00:45:37,164 --> 00:45:42,422
‫على ما يبدو
‫وقع ميتاً أمامه على مائدة الدوق

536
00:45:42,987 --> 00:45:47,940
‫- السم؟
‫- هذا ما تفيده الشائعات

537
00:45:49,764 --> 00:45:52,546
‫ولكن قيل إن الشراهة قتلته

538
00:45:52,762 --> 00:45:54,805
‫ولكن النتيجة هي نفسها

539
00:45:56,976 --> 00:46:01,712
‫إن تحرك الجيش الفرنسي
‫فسيحظى بمرور آمن عبر (ميلان)

540
00:46:02,885 --> 00:46:06,318
‫والقوة الوحيدة لإيقافه ستكون (فلورنسا)

541
00:46:08,750 --> 00:46:11,531
‫وبالكاد تستطيع (فلورنسا)
‫الصمود وحدها

542
00:46:13,574 --> 00:46:19,743
‫لا، أعتقد أن الوقت قد حان
‫لمنح (نابولي) ما تريده

543
00:46:20,438 --> 00:46:24,001
‫- اتحاد؟
‫- بل أفضل من ذلك

544
00:46:26,086 --> 00:46:28,040
‫زفاف

545
00:46:30,603 --> 00:46:32,646
‫من هذه المرة أبي؟ أنا؟

546
00:46:36,947 --> 00:46:40,900
‫"٥... ٦"

547
00:46:43,594 --> 00:46:44,941
‫"٧..."

548
00:46:46,070 --> 00:46:49,198
‫"٨... ٩..."

549
00:46:52,718 --> 00:46:54,108
‫"١١..."

550
00:46:56,368 --> 00:46:58,106
‫"١٢..."

551
00:47:57,671 --> 00:48:01,145
‫لا أريد أن تحظى زوجتي
‫بأي زوار في غيابي

552
00:48:01,754 --> 00:48:03,143
‫"حاضر سيدي"

553
00:48:12,615 --> 00:48:14,744
‫يجدر بك أن تجعلني
‫أتولى أمره، نيافتك

554
00:48:17,178 --> 00:48:18,871
‫هل أهان والدتك؟

555
00:48:20,175 --> 00:48:21,913
‫علينا كلينا فعل ذلك إذاً

556
00:48:23,998 --> 00:48:26,301
‫وأين الشهامة في ذلك؟

557
00:48:30,863 --> 00:48:32,383
‫أو المتعة؟

558
00:48:34,555 --> 00:48:38,770
‫لا، أنا من سيفعل ذلك

559
00:48:40,812 --> 00:48:42,246
‫وحدي

560
00:48:54,802 --> 00:48:56,713
‫وقعت حادثة سيدتي

561
00:48:57,495 --> 00:48:59,450
‫السيد (سفورزا)

562
00:49:17,524 --> 00:49:20,565
‫كنت تحوم حول زوجتي
‫أيها الكاردينال!

563
00:49:21,261 --> 00:49:24,172
‫وأنت أيها البارون
‫قد أهنت والدتي

564
00:49:24,866 --> 00:49:30,730
‫- أتعني الساقطة الإسبانية؟
‫- بل أعني أمي

565
00:49:31,514 --> 00:49:34,685
‫إنها لرحلة مثيرة للاهتمام
‫من دار البغاء إلى (الفاتيكان)

566
00:49:35,555 --> 00:49:37,857
‫ولكنها تنتهي هنا

567
00:50:14,178 --> 00:50:16,741
‫صلت زوجتك طلباً للخلاص

568
00:50:16,871 --> 00:50:21,086
‫"حررني من الموت الأبدي"

569
00:50:31,557 --> 00:50:33,293
‫لا تنسى أول ضحاياك مطلقاً

570
00:50:34,033 --> 00:50:36,900
‫- ارفعه!
‫- شعرت بالحياة تفارقه

571
00:50:37,379 --> 00:50:39,985
‫حصول هذا له أفضل من حصوله لك
‫أقله ما زلت تتنفس

572
00:50:47,892 --> 00:50:50,021
‫هل عرضت نفسي للخطر يا (ميكاليتو)؟

573
00:50:50,151 --> 00:50:51,889
‫ولا حتى للحظة واحدة، نيافتك

574
00:51:00,883 --> 00:51:03,663
‫- دعني وشأني!
‫- هذا كسر سيدي

575
00:51:03,837 --> 00:51:06,009
‫ولكنك ستتخطاه
‫أريد مياه، أرجوكم

576
00:51:06,140 --> 00:51:07,530
‫وشاش وجبيرة

577
00:51:07,660 --> 00:51:09,224
‫وقطعة خشب
‫ليضعها بين أسنانه

578
00:51:10,788 --> 00:51:13,221
‫زوجي!

579
00:51:13,351 --> 00:51:15,350
‫سامحني سيدي
‫ستشعر ببعض الألم

580
00:51:15,959 --> 00:51:18,129
‫- تحلَ بالشجاعة يا زوجي
‫- بعد العد حتى ٣

581
00:51:19,956 --> 00:51:21,911
‫١، ٢

582
00:51:23,127 --> 00:51:24,473
‫٣

583
00:51:32,728 --> 00:51:36,465
‫قتلت هذا الرجل ببراعة، نيافتك
‫يجب أن تشعر بالفخر

584
00:51:38,983 --> 00:51:41,853
‫- هل سأحظى بالشكر على ذلك؟
‫- حسب خبرتي

585
00:51:42,982 --> 00:51:44,937
‫نادراً ما يحصل ذلك

586
00:51:46,414 --> 00:51:48,239
‫مهمة بلا شكر إذاً

587
00:51:48,847 --> 00:51:51,583
‫سيكون النهر شاكراً عليه، نيافتك

588
00:51:51,975 --> 00:51:53,581
‫يحب الجثث المطعونة

589
00:52:04,705 --> 00:52:08,705
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

