﻿1
00:00:01,096 --> 00:00:02,528
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,660 --> 00:00:04,788
‫(ديلا روفري) غادر (فلورنسا)

3
00:00:04,918 --> 00:00:08,394
‫أخشى أن يتآمر الكاردينال
‫مع الفرنسيين لغزونا

4
00:00:08,525 --> 00:00:11,870
‫- ملك (فرنسا) سوف...
‫- سيعزلك، اذهب جنوباً إلى (نابولي)

5
00:00:12,000 --> 00:00:15,693
‫الجميع يريدون! (فرنسا) تريد (نابولي)
‫و(إسبانيا) كذلك

6
00:00:15,824 --> 00:00:18,778
‫الملك (فيرانتي)، ملك (نابولي)
‫لديه ابنة غير شرعية

7
00:00:18,908 --> 00:00:22,252
‫الاتحاد بينك أنت و(سانشيا)
‫سيكون مفيداً نوعاً ما

8
00:00:22,340 --> 00:00:25,599
‫فليتزوج بها (جوفري)
‫سأستمتع حيث أرغب

9
00:00:25,730 --> 00:00:28,814
‫أنا مستعد للزواج بمن تريد
‫إن كان ذلك سيساعدك على النوم

10
00:00:29,118 --> 00:00:31,117
‫ماذا تعرفين عن الزواج يا (فرانشيسكا)؟

11
00:00:31,248 --> 00:00:32,679
‫لا يجب أن يكون هكذا

12
00:00:34,027 --> 00:00:36,504
‫- (ثيو)!
‫- زوج أمي

13
00:00:36,634 --> 00:00:38,763
‫- كلنا أصدقاء هنا
‫- آمل ذلك

14
00:00:39,154 --> 00:00:42,543
‫(باولو)، يمكنك تعديل وضعية
‫سرج سيدي

15
00:00:42,674 --> 00:00:46,193
‫سيسقط، وسيعود إلى المنزل
‫وقد تمّ تطويعه

16
00:00:46,279 --> 00:00:47,669
‫مكسور

17
00:00:48,712 --> 00:00:51,232
‫تعرّفت على امرأة يا أمي
‫لا يمكنك قبول هذا

18
00:00:51,406 --> 00:00:53,057
‫لقد ضربني زوجي، وهذا ما يفعله الأزواج

19
00:00:53,187 --> 00:00:55,230
‫إن استطعت تخليصها مما يعيقها...

20
00:00:55,360 --> 00:00:56,793
‫فستكون ملكاً لك؟

21
00:00:57,185 --> 00:01:00,009
‫وقعت مشاحنة في زفاف أختك
‫وتعهّد بتصفية حساب

22
00:01:00,139 --> 00:01:02,224
‫عدني بألا تعرّض نفسك للخطر

23
00:01:02,355 --> 00:01:06,569
‫أيها الكاردينال، كنت تتدخل بزوجتي
‫لكنّ ذلك سينتهي هنا

24
00:02:48,103 --> 00:02:51,535
{\an5}‫"قلعة (بيسارو)"

25
00:02:54,923 --> 00:02:58,095
‫صنع الصيدليّ هذا المرهم يا سيدي

26
00:02:58,746 --> 00:03:02,961
‫قال إنه قد يكون مؤلماً
‫لكنّ الألم يستحق أن تتحمله

27
00:03:03,091 --> 00:03:05,957
‫- هل أعدّ ثانية؟
‫- نعم يا سيدي

28
00:03:06,654 --> 00:03:09,130
‫وإلا فقد يلتهب الجرح

29
00:03:10,260 --> 00:03:11,650
‫١

30
00:03:12,172 --> 00:03:13,518
‫- ١
‫- ٢

31
00:03:14,648 --> 00:03:16,038
‫- ٣
‫- ٣

32
00:03:16,908 --> 00:03:19,600
‫٤، وها قد انتهينا

33
00:03:21,165 --> 00:03:24,598
‫- سيدي اللورد (سفورتزا)
‫- ذلك الحصان اللعين

34
00:03:24,945 --> 00:03:27,073
‫لا شك أنه جفل لرؤيته أفعى

35
00:03:28,897 --> 00:03:31,592
‫لكن علينا أن نشعر بالنعمة يا سيدي

36
00:03:32,113 --> 00:03:35,589
‫قد تمضي شهوراً
‫في هذه الغرفة الصغيرة

37
00:03:36,806 --> 00:03:38,978
‫لكن على الأقل، نجت ساقك

38
00:03:44,018 --> 00:03:47,015
‫كنت لطيفة معي يا (لوكريتزيا بورجيا)

39
00:03:47,710 --> 00:03:53,271
‫وصحيح أني لم أكن في البداية...

40
00:03:54,793 --> 00:03:56,704
‫- لطيفاً معك
‫- أرجوك يا سيدي، لا تظن...

41
00:03:56,834 --> 00:04:03,306
‫أدركت الآن أن النُبل ينبع من الروح

42
00:04:04,568 --> 00:04:06,132
‫وليس من الدم

43
00:04:08,217 --> 00:04:11,867
‫أغفر لك صدفة كونك من هذه العائلة

44
00:04:14,474 --> 00:04:19,383
‫إذاً، عليّ أن أقبل غفرانك لي يا سيدي
‫على هذه الـ...

45
00:04:21,207 --> 00:04:24,160
‫الصدفة لكوني من عائلة (بورجيا)

46
00:04:25,031 --> 00:04:30,418
‫كنت سأعبّر لك عن شكري
‫لرعايتك لي في الأيام الماضية

47
00:04:30,548 --> 00:04:33,894
‫- بإعارتك حصاني
‫- حصانك؟

48
00:04:34,241 --> 00:04:37,283
‫يصبح شريراً حين لا يمتطيه أحد

49
00:04:39,889 --> 00:04:42,496
‫سأمتطيه بكل سرور يا سيدي

50
00:04:44,756 --> 00:04:47,797
‫يرسل إليك الملك (فيرانتي)
‫ملك (نابولي)، احترامه

51
00:04:47,927 --> 00:04:50,794
‫ملك (نابولي) (فيرانتي)
‫لا يرى ولا يسمع على ما أظن، يا بني

52
00:04:50,925 --> 00:04:53,356
‫لكنّه يرسل أمنياته الطيبة إليك رغم ذلك

53
00:04:54,010 --> 00:04:58,528
‫وفي مواجهة كل هذه المطالبات الزائفة
‫لمملكته من (إسبانيا) و(فرنسا)

54
00:04:58,615 --> 00:05:00,048
‫ومن دوق (ميلانو)

55
00:05:00,353 --> 00:05:05,132
‫يرغب بتذكير قداستك بعدالة
‫المطالبة باستقلال (نابولي)

56
00:05:06,044 --> 00:05:09,433
‫استقلال (نابولي) سيكون مفيداً لـ(روما)

57
00:05:10,215 --> 00:05:13,039
‫وأنا، وبصفتي سفيراً له
‫فخور بتقديم عرض للزواج

58
00:05:13,168 --> 00:05:18,209
‫للتفكير في ابنته التي لم تتزوج بعد
‫(سانشيا)

59
00:05:18,556 --> 00:05:21,207
‫دوقة (سكيلاتشي)

60
00:05:21,468 --> 00:05:26,072
‫- أين تقع (سكيلاتشي)؟
‫- في مملكة (نابولي)

61
00:05:39,671 --> 00:05:43,278
‫أخي الأصغر (جوفري)
‫عمره ١٣ عاماً فقط

62
00:05:43,625 --> 00:05:48,143
‫اعتقد سموه أن العريس المحتمل
‫هو حامل الراية نفسه

63
00:05:48,361 --> 00:05:49,924
‫دوق (غانديا)

64
00:05:50,533 --> 00:05:53,878
‫أنا؟ هذا ليس اعتيادياً على الإطلاق

65
00:05:54,225 --> 00:05:56,355
‫من المستحيل أن أتزوج بالابنة
‫غير الشرعية...

66
00:05:56,485 --> 00:06:01,959
‫انقل شكرنا لصديقنا وحليفنا
‫الملك (فيرانتي)

67
00:06:02,091 --> 00:06:05,478
‫الذي نتفهّم سعيه للاستقلال

68
00:06:05,695 --> 00:06:08,303
‫على عرضه السخي

69
00:06:12,864 --> 00:06:16,471
‫سنعطيك ردنا قريباً

70
00:06:22,118 --> 00:06:26,073
‫لا يستطيع زوجي ركوب الخيل
‫ولا ممارسة الجنس

71
00:06:27,201 --> 00:06:28,679
‫ولا يمكنه حتى الصيد

72
00:06:28,896 --> 00:06:30,764
‫حتى الغزلان سعيدة

73
00:06:32,067 --> 00:06:35,587
‫هل سأتعرّض للعقاب على ذلك؟
‫هل سأتعرّض للجلد؟

74
00:06:36,238 --> 00:06:40,583
‫- لأنك أسعدت الغزلان؟
‫- هل أنت سعيدة يا سيدتي؟

75
00:06:42,103 --> 00:06:43,537
‫ربما

76
00:06:43,667 --> 00:06:45,580
‫- انتبهي للحصان
‫- بدون استخدام السوط؟

77
00:06:45,710 --> 00:06:47,491
‫لا داعي للسوط، اركليه بكعبك

78
00:06:57,483 --> 00:06:59,569
‫هل تعتبر ذلك لائقاً؟

79
00:06:59,699 --> 00:07:02,652
‫أنا (خوان بورجيا)، والابنة غير الشرعية
‫لملك (نابولي)؟

80
00:07:02,740 --> 00:07:06,216
‫دوقة (سكيلاتشي)؟

81
00:07:06,346 --> 00:07:10,431
‫أصبح تحالفنا مع (نابولي)
‫مهماً جداً الآن

82
00:07:10,735 --> 00:07:14,906
‫أنا دوق (غانديا)
‫حامل راية الدولة البابوية

83
00:07:15,557 --> 00:07:17,122
‫ابن بابا (روما)

84
00:07:17,250 --> 00:07:20,162
‫- كلانا ابناه يا أخي
‫- تزوجها أنت إذاً

85
00:07:20,640 --> 00:07:23,074
‫تعرف أن الزواج ليس متاحاً لي

86
00:07:25,029 --> 00:07:27,808
‫حسناً إذاً، فليتزوجها (جوفري)

87
00:07:28,157 --> 00:07:30,459
‫ما زال (جوفري) يلعب بدمى أخته

88
00:07:30,721 --> 00:07:32,632
‫لدينا هنا دمية بالحجم الطبيعي

89
00:07:32,762 --> 00:07:36,020
‫ما زالت (لوكريتزيا) تلعب بالدمى
‫وها قد تزوجت

90
00:07:36,324 --> 00:07:37,715
‫نعم

91
00:07:38,062 --> 00:07:41,233
‫هل علينا أن نرسل كل أحبائنا
‫إلى (بيزارو)؟

92
00:07:41,494 --> 00:07:42,972
‫وإلى (سكيلاتشي)؟

93
00:07:43,102 --> 00:07:46,100
‫لن أتزوج بدوقة (سكيلاتشي)

94
00:07:46,621 --> 00:07:50,184
‫لكني سأذهب إلى (نابولي)
‫لتقديم عرض خطوبة أخي الأصغر

95
00:07:50,314 --> 00:07:51,660
‫- (خوان)...
‫- على أحدنا التأكد

96
00:07:51,791 --> 00:07:53,442
‫أنها عروس مناسبة

97
00:07:53,790 --> 00:07:55,831
‫أم أنك تفضّل الحصول على ذلك الشرف؟

98
00:07:56,222 --> 00:08:01,263
‫- لا أستطيع، أنا مشغول في (روما)
‫- نعم، سمعت ذلك

99
00:08:02,827 --> 00:08:04,217
‫ماذا سمعت؟

100
00:08:04,608 --> 00:08:07,910
‫أنّ تحت زيّ الكاردينال الذي ترتديه
‫ما زال هناك رجل

101
00:08:16,034 --> 00:08:18,381
‫- انظر إلى نفسك
‫- أنا؟

102
00:08:19,249 --> 00:08:22,682
‫مثل (نركسوس) في مياه الينبوع

103
00:08:24,898 --> 00:08:26,592
‫(نركسوس)؟

104
00:08:28,460 --> 00:08:30,198
‫ألا تعرف (نركسوس)؟

105
00:08:32,153 --> 00:08:35,845
‫لا أجيد القراءة أو الكتابة
‫يا سيدتي (لوكريتزيا)

106
00:08:41,971 --> 00:08:47,750
‫وقع (نركسوس) في حب انعكاس صورته
‫في مياه ينبوع

107
00:08:52,095 --> 00:08:53,441
‫لا تتحرك

108
00:09:01,262 --> 00:09:02,608
‫هذا مستحيل

109
00:09:04,086 --> 00:09:06,345
‫أن تحب انعكاساً لصورة؟

110
00:09:08,431 --> 00:09:09,862
‫بل أن تقبّليها

111
00:09:22,203 --> 00:09:25,027
‫ظننت أني لن أعرف العذوبة أبداً

112
00:09:44,506 --> 00:09:47,373
‫- أهذا هو مسكنك أيها الكاردينال؟
‫- في الوقت الحالي

113
00:09:48,068 --> 00:09:50,892
‫أنت مقتصد في ذوقك أيها الكاردينال

114
00:09:51,630 --> 00:09:54,802
‫أحتاج فقط إلى حلية واحدة هنا

115
00:09:58,886 --> 00:10:01,450
‫أيمكنني أن أخاطبك بلقب آخر
‫غير كاردينال؟

116
00:10:05,186 --> 00:10:06,837
‫خاطبيني بـ(تشيزاري)

117
00:10:08,182 --> 00:10:09,531
‫(تشيزاري)

118
00:10:11,052 --> 00:10:13,268
‫ذكّرني بسبب حضوري إلى هنا يا (تشيزاري)

119
00:10:16,829 --> 00:10:18,959
‫لأنك تريدين أن تكوني هنا

120
00:10:20,610 --> 00:10:22,173
‫لأن...

121
00:10:23,130 --> 00:10:25,909
‫غياب زوجك يجعل ذلك ممكناً

122
00:10:26,996 --> 00:10:28,604
‫لأن...

123
00:10:29,038 --> 00:10:31,602
‫حان الوقت للتوقف عن التظاهر

124
00:10:32,731 --> 00:10:34,512
‫أرجوك، أنا لا أثق بقلبي

125
00:10:35,903 --> 00:10:38,640
‫لا شك أنك تثقين به
‫بما أنك جئت إلى هنا معي

126
00:10:40,117 --> 00:10:43,158
‫أيمكنك أن تحبني يا (تشيزاري بورجيا)؟

127
00:10:43,332 --> 00:10:46,634
‫أم أنك ترغب بي فقط؟

128
00:10:49,240 --> 00:10:52,368
‫أخشى كثيراً أني أشعر بالأمرين

129
00:10:54,888 --> 00:10:57,713
‫كان بوسعي أن أواجه أحدهما

130
00:10:58,320 --> 00:11:00,405
‫لكنّ كليهما يجعلانني أضيع

131
00:11:06,097 --> 00:11:10,399
‫أيمكن أن ينتج شيء جيد
‫من شيء سيىء أيها السائس (باولو)؟

132
00:11:12,006 --> 00:11:16,873
‫- هل هذا شيء جيد؟
‫- نعم، على ما أظن

133
00:11:18,436 --> 00:11:20,217
‫وما هو السيىء؟

134
00:11:21,434 --> 00:11:25,779
‫أظن أنك تعرف أيها السائس (باولو)

135
00:11:26,909 --> 00:11:31,253
‫- لدي اسم آخر
‫- لا أريد معرفته

136
00:11:35,033 --> 00:11:37,292
‫سأناديك بـ(نركسوس)

137
00:11:57,320 --> 00:11:59,319
‫يا إلهي!

138
00:12:07,835 --> 00:12:12,396
‫أنت تمنحني الأمل
‫وأنا أخاف الأمل

139
00:12:15,393 --> 00:12:18,826
‫- الأمل بماذا؟
‫- بأيام مثل هذا

140
00:12:20,043 --> 00:12:21,911
‫في المستقبل، معك

141
00:12:23,822 --> 00:12:26,256
‫وإن حصلت عليها؟

142
00:12:29,471 --> 00:12:31,817
‫أتوسل إليك ألا تجعلني أتأمّل

143
00:12:32,077 --> 00:12:34,511
‫سيعود إلى المنزل بعد يومين

144
00:12:36,162 --> 00:12:38,898
‫قد يتأخر بسبب عمله

145
00:12:47,066 --> 00:12:49,847
‫أريد اتحاداً دفاعياً فقط

146
00:12:50,717 --> 00:12:54,278
‫سيضع شروطه سفيرانا

147
00:12:55,669 --> 00:12:59,318
‫كما أريد السعادة لابني الأصغر

148
00:12:59,666 --> 00:13:02,273
‫و٢٠٠ ألف عملة ذهبية بالتأكيد

149
00:13:02,925 --> 00:13:04,316
‫ربما

150
00:13:05,922 --> 00:13:09,398
‫لكننا نحتاج إلى هذا الاتحاد
‫أكثر من حاجتنا إلى الثروة

151
00:13:10,310 --> 00:13:13,872
‫الذئاب تضيّق الخناق
‫على الدول البابوية

152
00:13:18,174 --> 00:13:21,693
‫وسنقيم زفافاً

153
00:13:24,039 --> 00:13:27,427
‫وإن كان ذلك
‫فقط لرؤية (لوكريتزيا) العزيزة

154
00:13:44,261 --> 00:13:47,824
{\an5}‫"(نابولي)"

155
00:13:49,846 --> 00:13:53,887
‫سامحني يا حامل الراية (بورجيا)
‫إن أطعمت أبي أثناء حديثنا

156
00:13:54,712 --> 00:13:59,057
‫بقي لديه القليل من الملذّات
‫لكنّه يحبّ الدجاج كثيراً

157
00:13:59,883 --> 00:14:04,835
‫يا لها من صدفة!
‫الدجاج هو طعام أخي (جوفري) المفضّل

158
00:14:05,269 --> 00:14:07,486
‫ربما بإمكان أختي أن تطعمه إذاً

159
00:14:07,616 --> 00:14:10,266
‫عمره ١٣ عاماً، سيصبح رجلًا قريباً

160
00:14:10,396 --> 00:14:13,394
‫أنا محظوظة جداً إذاً بهذا الزواج

161
00:14:13,524 --> 00:14:17,218
‫- نعم
‫- وأخوك يا حامل الراية...

162
00:14:17,391 --> 00:14:19,476
‫هل هو ابن غير شرعيّ مثلي؟

163
00:14:20,259 --> 00:14:24,647
‫أصدر أبوه مرسوماً بابوياً
‫لمنح الشرعية لكل أبنائه

164
00:14:24,820 --> 00:14:27,384
‫هذا له تأثير على موضوع اللاشرعية
‫أليس كذلك؟

165
00:14:28,078 --> 00:14:31,555
‫لا نحبّ ذلك المصطلح يا سمو الأمير

166
00:14:31,815 --> 00:14:34,900
‫لمَ لا؟ لم أمانع به قط

167
00:14:35,117 --> 00:14:38,593
‫أجد أنه يمنح صاحبه حرية معينة

168
00:14:40,765 --> 00:14:45,240
‫اسمحي لي فقط بأن أقول
‫إن حقوقه في الميراث مؤمّنة

169
00:14:46,327 --> 00:14:47,673
‫وفقاً للقانون

170
00:14:48,933 --> 00:14:53,495
‫إن كان خطيبي يتمتع بشيء
‫من قوة شباب أخيه...

171
00:14:53,972 --> 00:14:57,536
‫كنت مستعدة للزواج بهذا الشاب من عائلة
‫(بورجيا)، أليس كذلك يا أختي العزيزة؟

172
00:14:57,666 --> 00:15:00,576
‫أنا أختك غير الشرعية يا (ألفونسو)

173
00:15:00,707 --> 00:15:04,096
‫وسأتزوج بمن يُطلب مني الزواج به

174
00:15:06,528 --> 00:15:10,396
‫أنا متأكد أن أخاك سيكبر وسيصبح
‫في مثل منزلتك يا حامل الراية

175
00:15:10,526 --> 00:15:13,783
‫يرافق ذلك الكثير من الميزات
‫اسم (بورجيا) وشجاعة العائلة

176
00:15:13,915 --> 00:15:18,303
‫قيل لي إنها كثيرة
‫بزواج أو بدونه

177
00:15:18,563 --> 00:15:24,081
‫أهم ما في الأمر هو حماية بابا (روما)
‫لمملكتنا المحاصرة المسكينة (نابولي)

178
00:15:25,166 --> 00:15:27,948
‫لدينا أعداء يتقدمون منا بسرعة
‫يا حامل الراية

179
00:15:28,294 --> 00:15:32,640
‫كان اسم أبي يكفي لنشر الرعب بينهم
‫يوماً ما، وقد يكون تأثير اسم أبيك مماثلًا

180
00:15:33,249 --> 00:15:36,854
‫لقد ائتُمنت على كل معارك أبي

181
00:15:43,676 --> 00:15:49,758
‫- ألا تخافين يا أختي العزيزة؟
‫- أنا خائفة، خائفة، خائفة

182
00:15:51,887 --> 00:15:56,231
‫يا حامل الراية، ربما بعد انتهاء وجبتنا
‫تستطيع أختي أخذك في جولة ملكية

183
00:15:57,318 --> 00:16:02,140
‫كانت لدى أبي طريقته في التعامل
‫مع أعدائه، وقد تستفيد منها في المستقبل

184
00:16:08,004 --> 00:16:11,003
‫- حنّطهم والدك؟
‫- بالتأكيد

185
00:16:14,739 --> 00:16:16,130
‫تصرف ذكي

186
00:16:16,694 --> 00:16:19,996
‫وعندها، أصبحت سمعته معروفة

187
00:16:20,821 --> 00:16:23,819
‫- كما عُرفت سمعتك
‫- حقاً؟

188
00:16:24,775 --> 00:16:26,817
‫هل يفترض أن أشعر بالفخر؟

189
00:16:27,644 --> 00:16:31,075
‫في حالة أبي، نشرت سمعته الرعب

190
00:16:32,030 --> 00:16:36,157
‫فبماذا سأعرَف أنا يا (خوان بورجيا)؟

191
00:16:37,679 --> 00:16:42,849
‫- بالشهوة
‫- علي أن أقبل بالشهوة إذاً

192
00:16:45,152 --> 00:16:50,061
‫هل أنت مستعد لتجربة خطيبة أخيك
‫كما قد تجرّب مهرة؟

193
00:16:50,583 --> 00:16:53,883
‫- لكن فتاة بهذا الجمال
‫- جرّبها إذاً

194
00:16:58,533 --> 00:17:03,096
‫كنت سأعرف كيف يمكن ركوبها

195
00:17:03,181 --> 00:17:06,006
‫يمكنها ذلك، يمكنها ذلك

196
00:17:37,027 --> 00:17:43,065
‫تجد فن السياسة أكثر جاذبية من...

197
00:17:43,674 --> 00:17:45,890
‫من فن الحب؟

198
00:17:46,106 --> 00:17:47,714
‫هل قلت ذلك؟

199
00:17:51,145 --> 00:17:54,448
‫بينهما عوامل مشتركة أكثر مما تتخيلين

200
00:17:55,144 --> 00:17:56,925
‫أشك في ذلك

201
00:18:07,004 --> 00:18:08,394
‫فلنأخذ...

202
00:18:11,783 --> 00:18:14,781
‫ساقك الرائعة...

203
00:18:16,085 --> 00:18:20,125
‫إنها التشبيه المثالي للسياسة الإيطالية

204
00:18:24,773 --> 00:18:28,510
‫هنا، لدينا (فرنسا)

205
00:18:28,988 --> 00:18:31,595
‫مصدر كل الإزعاج

206
00:18:33,419 --> 00:18:37,243
‫لكن عند التقدم جنوباً
‫عبر جبال (الألب)...

207
00:18:40,501 --> 00:18:43,630
‫نجد دوقية (ميلان)

208
00:18:46,062 --> 00:18:50,060
‫وأسفلها، (فلورنسا)

209
00:18:50,190 --> 00:18:54,622
‫وهنا، هذه الهضبة الصغيرة...

210
00:18:56,751 --> 00:18:58,227
‫هي (روما)

211
00:19:03,093 --> 00:19:08,437
‫لكنّ (نابولي) هي بطة ساقك الأنيقة

212
00:19:10,391 --> 00:19:13,130
‫وكاحلك الفاتن...

213
00:19:14,997 --> 00:19:16,431
‫وكعبك...

214
00:19:18,560 --> 00:19:20,124
‫وباطن قدمك...

215
00:19:22,036 --> 00:19:25,468
‫واصبع قدمك اللذيذ

216
00:19:32,332 --> 00:19:37,025
‫الاستلقاء هنا قد لا يبدو مهماً

217
00:19:39,892 --> 00:19:42,021
‫لكن حاولي الوقوف

218
00:19:42,368 --> 00:19:47,321
‫وستجدين أن كل توازنك يصدر من هنا

219
00:19:48,625 --> 00:19:50,014
‫(نابولي)

220
00:19:51,318 --> 00:19:53,143
‫(نابولي)

221
00:19:58,530 --> 00:19:59,921
‫لكن الآن...

222
00:20:04,961 --> 00:20:08,306
‫سأغزو...

223
00:20:09,623 --> 00:20:11,838
‫(فرنسا) الجميلة

224
00:20:21,542 --> 00:20:25,365
{\an5}‫"(فرنسا)"

225
00:20:27,233 --> 00:20:29,884
‫يجرّب سموّه مدفعاً جديداً
‫يا صاحب النيافة

226
00:20:30,231 --> 00:20:33,489
‫تم إنجازه أثناء معركتنا
‫ضد الإنجليز الهمجيين

227
00:20:40,007 --> 00:20:41,961
‫"أطلقوا النار!"

228
00:20:44,829 --> 00:20:46,784
‫"أطلقوا النار!"

229
00:20:53,778 --> 00:20:55,169
‫"أطلقوا النار!"

230
00:20:59,122 --> 00:21:00,513
‫"أطلقوا القذائف من المدفع"

231
00:21:03,293 --> 00:21:09,287
‫يا صاحب السمو الملكي، أقدّم إليك
‫الكاردينال (جوليانو ديلا روفري)

232
00:21:10,375 --> 00:21:15,502
‫الكاردينال (ديلا روفري)
‫صاحب السمو الملكي، الملك (تشارلز)

233
00:21:15,631 --> 00:21:17,022
‫ملك (فرنسا)

234
00:21:17,153 --> 00:21:20,281
‫- صاحب السمو الملكي
‫- لقد سمعنا عنك

235
00:21:20,845 --> 00:21:23,235
‫وأنا سمعت عنك يا صاحب السمو الملكي

236
00:21:23,886 --> 00:21:28,188
‫- سمعتك العسكرية انتشرت...
‫- كفى مجاملة

237
00:21:29,144 --> 00:21:32,751
‫هل أنت من ستعطينا ملك (نابولي)؟

238
00:21:36,139 --> 00:21:42,221
‫لطالما كان لمملكة (فرنسا) حق للمطالبة
‫بمناصب مملكة (نابولي)

239
00:21:43,090 --> 00:21:47,000
‫- كنت...
‫- قلت لك كفى مجاملات، أليس كذلك؟

240
00:21:48,910 --> 00:21:54,560
‫أخبرني فقط يا كاردينال
‫كيف ستضع تاج (نابولي)

241
00:21:55,994 --> 00:21:58,210
‫على رأسي القبيح هذا؟

242
00:21:58,514 --> 00:22:02,466
‫وهو قبيح فعلًا، أليس كذلك؟

243
00:22:02,553 --> 00:22:06,724
‫يا صاحب السمو، تحمل كل حيوية
‫الفرنسيين في شخصك

244
00:22:06,855 --> 00:22:08,767
‫إنه يخشى قول ذلك

245
00:22:10,549 --> 00:22:12,590
‫أليس رأسي قبيحاً يا جنرال؟

246
00:22:12,808 --> 00:22:15,066
‫بالكاد أستطيع النظر إليه

247
00:22:15,197 --> 00:22:16,891
‫اعترف إذاً أيها الكاردينال

248
00:22:17,022 --> 00:22:21,366
‫أحمل جمال قزم في الكرنفال

249
00:22:21,496 --> 00:22:23,320
‫من المستحيل أن أقول هذه الكلمات
‫يا صاحب السمو الملكي

250
00:22:23,407 --> 00:22:25,755
‫إذاً، قد لا نتوصل إلى أي نتيجة

251
00:22:26,189 --> 00:22:28,621
‫أقدّر الكلام الصريح فقط

252
00:22:35,443 --> 00:22:39,745
‫أخبرنا إذاً بما تريده منا بوضوح

253
00:22:42,264 --> 00:22:47,260
‫أبناء بلدي معتادون على عروض الحرب
‫وليس على واقعها

254
00:22:47,782 --> 00:22:51,735
‫ولن يستطيعوا استجماع الشجاعة
‫لمواجهة غضبك الفرنسي

255
00:22:54,168 --> 00:22:56,210
‫أتريدني أن أزحف إلى (روما)

256
00:22:56,471 --> 00:23:00,034
‫لخلع (بورجيا) ومنحك التاج البابوي

257
00:23:01,076 --> 00:23:05,464
‫أملًا في أن تمنح وضع تاج (نابولي)
‫على رأسي القبيح؟

258
00:23:05,594 --> 00:23:09,983
‫أريد أن أعيد للكنيسة الكاثوليكية
‫كرامتها الماضية

259
00:23:10,200 --> 00:23:12,546
‫ألا يستطيع (بورجيا) أن يفعل المثل؟

260
00:23:13,198 --> 00:23:14,544
‫إحياء الكنيسة؟

261
00:23:14,762 --> 00:23:19,019
‫بل وضع كأس (نابولي)
‫على هذا الكوز القبيح

262
00:23:19,150 --> 00:23:20,930
‫- الكوز؟
‫- رأسي

263
00:23:24,189 --> 00:23:27,056
‫في كل الأحوال، عليك الذهاب إلى (روما)
‫يا صاحب السمو الملكي

264
00:23:27,187 --> 00:23:30,880
‫- حقاً؟
‫- مواطنيّ معتادون على عرض الحرب

265
00:23:31,011 --> 00:23:32,618
‫يا إلهي!

266
00:23:46,348 --> 00:23:49,258
‫تغيّب زوجي طوال الأسبوع

267
00:23:52,821 --> 00:23:54,471
‫قلت إنه ذهب إلى (أوستيا)

268
00:23:56,079 --> 00:23:58,165
‫ألا توجد نساء في (أوستيا)؟

269
00:24:00,292 --> 00:24:03,335
‫تقول ذلك بصراحة قاسية
‫يا (تشيزاري بورجيا)

270
00:24:04,462 --> 00:24:06,940
‫- وذلك يخيفني
‫- ممّ؟

271
00:24:09,243 --> 00:24:11,720
‫من عواقب عواطفك

272
00:24:13,110 --> 00:24:15,933
‫ألست ممتنة للوقت الذي نمضيه معاً؟

273
00:24:17,281 --> 00:24:18,888
‫ممتنة لمن؟

274
00:24:19,410 --> 00:24:22,364
‫للقمر، و(فينوس) آلهة الحب

275
00:24:22,755 --> 00:24:26,013
‫وهل أجرؤ على أن أقول
‫الامتنان للقدر؟

276
00:24:29,099 --> 00:24:31,531
‫ألا يزدرينا الآن؟

277
00:24:31,704 --> 00:24:36,354
‫لو رأى ما أراه، فسيعرف أنه جيد

278
00:24:37,613 --> 00:24:41,567
‫أنت كاهن، ومع ذلك تقول هذا الكلام؟

279
00:24:42,436 --> 00:24:47,519
‫إن كان تقدير جمالك تجديفاً
‫فاعتبريني مجدفاً يا عزيزتي

280
00:24:48,780 --> 00:24:50,603
‫مجدفاً ومهرطقاً

281
00:24:52,558 --> 00:24:54,600
‫أنت تخيفني أحياناً

282
00:25:02,335 --> 00:25:04,984
‫الحرب قبيحة أيها الكاردينال

283
00:25:05,550 --> 00:25:08,026
‫أقبح مني بكثير

284
00:25:09,155 --> 00:25:14,543
‫على المرء الإقدام عليها
‫بحذر كبير

285
00:25:15,238 --> 00:25:18,279
‫كما على المرء أن يتصرف معك ربما

286
00:25:19,496 --> 00:25:22,666
‫إنه يتعلم أن يعني ما يقوله

287
00:25:24,232 --> 00:25:27,446
‫لكن بالنسبة إلى الحرب
‫انظر هنا

288
00:25:28,750 --> 00:25:31,791
‫ها هو اختراعي الجديد

289
00:25:33,442 --> 00:25:38,568
‫إن نجح، فسيكون مروّعاً جداً

290
00:25:40,828 --> 00:25:46,215
‫وسيعلن قدوم حقبة جديدة
‫من الرعب

291
00:25:48,040 --> 00:25:50,603
‫قذائف مدفعية مجنزرة

292
00:25:51,820 --> 00:25:56,207
‫يجب أن تنطلق الكرتان معاً
‫وإن لم يحدث ذلك...

293
00:25:58,119 --> 00:26:00,203
‫قد نتمزق إرباً

294
00:26:01,986 --> 00:26:04,289
‫هل تريد إعطاء الإشارة؟

295
00:26:05,983 --> 00:26:08,199
‫يشرّفني هذا يا صاحب السمو الملكي

296
00:26:08,329 --> 00:26:10,241
‫قد تكون تلك أيضاً نهايتك

297
00:26:11,022 --> 00:26:13,586
‫نهايتك المروّعة

298
00:26:13,759 --> 00:26:15,281
‫ونهايتك أيضاً

299
00:26:19,843 --> 00:26:21,189
‫تفضل

300
00:26:42,521 --> 00:26:43,998
‫هذا مثير للإعجاب

301
00:27:17,191 --> 00:27:18,538
‫نعم

302
00:27:21,145 --> 00:27:22,665
‫(نركسوس)

303
00:27:23,751 --> 00:27:29,183
‫- لو وجدنا لورد (سفورتزا)...
‫- كيف يمكنه صعود هذا الدرج؟

304
00:28:17,017 --> 00:28:18,407
‫ماذا؟

305
00:28:21,318 --> 00:28:23,534
‫تباً!

306
00:29:06,067 --> 00:29:08,631
‫نصنع الزبدة يا سيدي اللورد (سفورتزا)

307
00:29:09,413 --> 00:29:10,890
‫لطعام الصباح

308
00:29:28,399 --> 00:29:31,310
‫- هل التقيت بخطيبتي يا أخي؟
‫- نعم

309
00:29:35,741 --> 00:29:37,913
‫صمتك مقلق يا أخي

310
00:29:38,130 --> 00:29:39,868
‫طمئن (جوفري) الصغير

311
00:29:40,868 --> 00:29:43,084
‫اطمئن يا (جوفري)، ليس لها قرون

312
00:29:43,996 --> 00:29:45,647
‫هل هي جميلة؟

313
00:29:46,950 --> 00:29:48,340
‫كلا

314
00:29:50,817 --> 00:29:52,208
‫هل هي لطيفة؟

315
00:29:53,076 --> 00:29:54,771
‫لا أدري

316
00:29:56,161 --> 00:29:58,637
‫هل لديها أي صفات تجعلك تنصح بها؟

317
00:30:00,201 --> 00:30:02,113
‫لديها ساقان

318
00:30:03,764 --> 00:30:06,327
‫والعدد المطلوب من العيون
‫و١٠ أصابع

319
00:30:07,023 --> 00:30:10,977
‫إذاً، ليست جميلة ولا لطيفة

320
00:30:11,541 --> 00:30:16,016
‫لديها عينان، و١٠ أصابع وساقان

321
00:30:16,277 --> 00:30:19,144
‫ولا تنس أصابع القدمين
‫أعتقد أنها ١٠

322
00:30:20,838 --> 00:30:23,227
‫سأتزوج مرة واحدة فقط يا أمي

323
00:30:27,746 --> 00:30:29,788
‫يا (جوفري) الصغير

324
00:30:29,962 --> 00:30:31,308
‫- ليست جميلة فحسب
‫- لا؟

325
00:30:31,439 --> 00:30:33,004
‫- إنها رائعة الجمال
‫- حقاً؟

326
00:30:33,134 --> 00:30:37,217
‫وهي لطيفة كالملائكة
‫ظهرت على تراب (نابولي)

327
00:30:37,391 --> 00:30:40,953
‫في الواقع، لو لم تكن ستتزوجها
‫لتزوجتها أنا

328
00:30:41,084 --> 00:30:43,213
‫- حقاً؟
‫- نعم، حقاً

329
00:30:43,343 --> 00:30:47,297
‫- هل تأذن لي؟
‫- كلا يا (خوان)، إنها خطيبتي

330
00:30:47,558 --> 00:30:49,121
‫نعم

331
00:30:49,600 --> 00:30:51,642
‫ومن الصبي المحظوظ؟

332
00:31:07,500 --> 00:31:11,322
‫يبدو ثرياً، من هو في اعتقادك؟
‫هل هو نبيل؟

333
00:31:12,148 --> 00:31:14,842
‫لا أدري، كلنا نبدو متشابهين حين نموت

334
00:31:15,711 --> 00:31:17,405
‫ملابسه تدل على أنه نبيل بالتأكيد

335
00:31:22,603 --> 00:31:25,037
‫قد تغريني بدخول المعركة

336
00:31:26,644 --> 00:31:30,163
‫لكن أتعرف ماذا يعني ذلك؟

337
00:31:31,293 --> 00:31:34,160
‫تعني حرباً عادلة
‫للدفاع عن المسيحية

338
00:31:34,290 --> 00:31:36,419
‫لا توجد حرب عادلة

339
00:31:36,810 --> 00:31:38,374
‫الحرب فوضى

340
00:31:38,809 --> 00:31:45,022
‫قوة وحشية تحتشد ضد قوة وحشية أخرى
‫حتّى يتدمر أحد الطرفين بالكامل

341
00:31:48,715 --> 00:31:50,973
‫قرأت عن معارككم الإيطالية

342
00:31:51,105 --> 00:31:55,058
‫مرتزقة مأجورون على الخيول المغطاة بالريش
‫يتبخترون كالطواويس

343
00:31:55,188 --> 00:32:01,662
‫الواحد ضد الآخر حتى يستسلم أحد الطرفين
‫بشيء اسمه "الشرف"؟

344
00:32:03,878 --> 00:32:06,180
‫لكن لا يوجد شرف في الحرب

345
00:32:06,397 --> 00:32:10,959
‫تعلم الفرنسيون ذلك ضد الإنجليز

346
00:32:11,915 --> 00:32:15,998
‫هناك دماء وموت
‫ودروع مقابل دروع

347
00:32:16,130 --> 00:32:19,344
‫حتى يستسلم أحد الطرفين

348
00:32:19,908 --> 00:32:22,603
‫بالموت أو السيطرة

349
00:32:24,732 --> 00:32:28,380
‫كن حذراً بشأن ما تصلي لأجله
‫أيها الكاردينال، إن كنت تصلي للحرب

350
00:32:29,467 --> 00:32:35,418
‫ستجد نفسك في مكان يتجاوز
‫حدود الصلاة

351
00:32:39,330 --> 00:32:41,372
‫كما قال (سانت أوغاستين) يا أمي...

352
00:32:42,414 --> 00:32:45,586
‫دعني أتزوج يا إلهي، ولكن ليس الآن

353
00:32:50,626 --> 00:32:52,711
‫- عزيزتي
‫- (ثيو)

354
00:32:55,795 --> 00:32:57,316
‫عزيزتك؟

355
00:33:02,182 --> 00:33:04,701
‫- سمعت أنك عدت
‫- (خوان)

356
00:33:04,833 --> 00:33:08,395
‫ألم يعجبك المنزل الذي اشتراه لك أبي؟

357
00:33:08,526 --> 00:33:12,262
‫هل هو بارد أو ربما تشعر فيه بالوحدة؟

358
00:33:14,129 --> 00:33:18,300
‫سأتركك يا سيدي، ولن أزعجك بعد الآن

359
00:33:18,430 --> 00:33:21,516
‫- نعم، سترحل
‫- بنيّ!

360
00:33:21,689 --> 00:33:26,426
‫نعم، أنا ابنك، هل يعني وجود
‫هذا الفلاح هنا أنه يظن نفسه أبي؟

361
00:33:27,553 --> 00:33:29,814
‫- لا!
‫- (خوان)، أرجوك

362
00:33:29,944 --> 00:33:32,247
‫لا شك أنه سمع شائعة
‫عن أن أحدنا هو ابن هذا الراعي

363
00:33:32,378 --> 00:33:35,549
‫- (خوان)، توقف
‫- نحن أبناء البابا

364
00:33:35,679 --> 00:33:37,634
‫وأنت تستضيفين راعي ماعز؟

365
00:33:38,504 --> 00:33:40,676
‫في منزل عائلتي

366
00:33:41,588 --> 00:33:42,978
‫(خوان)

367
00:33:44,977 --> 00:33:47,452
‫ماذا فعلت لك هذه البابوية؟

368
00:33:48,757 --> 00:33:51,103
‫لقد أبعدتني إلى الأبد عن أمثاله

369
00:33:53,144 --> 00:33:54,535
‫اذهب

370
00:33:55,707 --> 00:33:57,098
‫ارحل

371
00:33:58,184 --> 00:33:59,749
‫لم يعد هذا منزلك

372
00:33:59,877 --> 00:34:02,268
‫سأعود وقتما أشاء يا أمي

373
00:34:03,180 --> 00:34:07,525
‫- لكني لن أسمح بوجوده هنا
‫- قلت لك اذهب

374
00:34:29,074 --> 00:34:33,854
‫طلبت أن ألتقي بك هنا
‫لأنه عُثر على زوجي

375
00:34:36,287 --> 00:34:38,981
‫انجرف على سواحل نهر (تيبر)

376
00:34:39,372 --> 00:34:43,325
‫توفي منذ ٣ أسابيع
‫وقد أصيب بطعنات في رقبته

377
00:34:46,192 --> 00:34:50,493
‫في هذه الأسابيع الـ٣، منحتك جسدي

378
00:34:51,840 --> 00:34:54,229
‫خالفت عهود زواجي

379
00:34:55,707 --> 00:34:59,921
‫ظننت... وربما تمنيت
‫أنك فعلت ذلك بإرادتك

380
00:35:00,052 --> 00:35:02,789
‫اشتريت تلك الأسابيع الـ٣ بالقتل

381
00:35:06,916 --> 00:35:10,349
‫قلت لك إنه يركب على طريق (أوستيا)
‫في تلك الليلة

382
00:35:12,738 --> 00:35:14,824
‫- اعترف أيها الكاردينال
‫- لا أعترف بشيء

383
00:35:14,952 --> 00:35:17,299
‫لكنّ الجريمة واضحة على وجهك

384
00:35:17,430 --> 00:35:19,907
‫لم تكن هناك جريمة قتل
‫قاتل وخسر

385
00:35:25,815 --> 00:35:28,291
‫توسلت إليك بألا تلتقي به

386
00:35:28,857 --> 00:35:31,551
‫توسلت إلي ألا أعرّض نفسي للخطر

387
00:35:31,636 --> 00:35:34,722
‫لم أكن أعرف أن لديك هذه القدرات

388
00:35:35,504 --> 00:35:38,676
‫- اعتقدت أنك تعرفينني
‫- ظننت أني أعرف رجلًا

389
00:35:38,979 --> 00:35:43,455
‫ربما رجل يشعر بتناقض
‫بين الدنيا والدين، ولكن ليس قاتلًا

390
00:35:44,148 --> 00:35:46,974
‫هل الدفاع عن شرف والدتك جريمة قتل؟

391
00:35:48,624 --> 00:35:51,058
‫وتيسير حرية من أحب...

392
00:35:52,318 --> 00:35:54,403
‫أكثر من شرف أمي؟

393
00:35:58,747 --> 00:36:01,181
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫فأنا قاتل بطبيعتي

394
00:36:01,658 --> 00:36:04,569
‫قد يسامحك الرب
‫لأني لست متأكدة أني أستطيع

395
00:36:05,351 --> 00:36:08,175
‫أتعتقدين أني أهتم لغفران الرب؟

396
00:36:09,827 --> 00:36:12,301
‫أهتم بسعادتك ومستقبلك

397
00:36:13,998 --> 00:36:16,344
‫وقد منحتها لك الآن
‫طلبت مني أن أحرّرك

398
00:36:16,472 --> 00:36:21,209
‫لم تمنحني مستقبلًا
‫بل منحتني خطيئة تتطلب حياتي للتكفير عنها

399
00:36:21,339 --> 00:36:23,599
‫أنا شريكة في جريمتك

400
00:36:28,812 --> 00:36:30,767
‫ما زلت أحبك

401
00:36:32,897 --> 00:36:35,199
‫لكني لا أعرف هذا الوحش
‫الجالس بجانبي

402
00:36:35,285 --> 00:36:37,242
‫سأقول لك...

403
00:36:40,499 --> 00:36:44,236
‫لقد وُلدت بوصمة

404
00:36:45,235 --> 00:36:48,883
‫لعنة مثل لعنة (قابيل)

405
00:36:49,666 --> 00:36:52,186
‫وهي لعنة أبي وعائلتي

406
00:36:54,054 --> 00:36:55,879
‫لعنة (بورجيا)

407
00:36:57,747 --> 00:37:00,615
‫حاولت أن أتغير

408
00:37:05,351 --> 00:37:06,871
‫لكني فشلت

409
00:37:09,217 --> 00:37:12,259
‫وإن خذلتك أثناء فعل ذلك
‫فأنا آسف جداً

410
00:37:14,561 --> 00:37:15,907
‫أنت...

411
00:37:20,687 --> 00:37:23,424
‫لديك بصيرة الشيطان أيها الكاردينال

412
00:37:24,988 --> 00:37:28,377
‫عرفت ما يريده قلبي
‫ومنحته لي

413
00:37:29,593 --> 00:37:35,459
‫منحتني البهجة من خلال جريمة
‫لم أكن سأستطيع تخيلها

414
00:37:39,542 --> 00:37:41,975
‫والآن عليّ التكفير عن ذلك
‫طوال حياتي

415
00:37:42,323 --> 00:37:43,931
‫والصلاة لطلب الغفران

416
00:37:46,276 --> 00:37:47,667
‫أين؟

417
00:37:48,710 --> 00:37:50,839
‫لن تعرف أين

418
00:37:52,489 --> 00:37:55,096
‫- أتقصدين في الدير؟
‫- أعني في الحبس

419
00:37:55,529 --> 00:38:00,006
‫سأبحث عنك مثل (أبيلارد) و(إيلويز)

420
00:38:00,830 --> 00:38:04,698
‫قد تجدين زنزانة في الدير
‫لكنك لن تتحرري مني أبداً

421
00:38:05,654 --> 00:38:07,261
‫أنت محق

422
00:38:07,783 --> 00:38:09,911
‫لن أتحرر منك أبداً

423
00:38:25,683 --> 00:38:27,595
‫هل فقدت صوابك؟

424
00:38:29,636 --> 00:38:33,112
‫لتسفك دماء زوج أمك؟

425
00:38:34,763 --> 00:38:38,108
‫وتضربه كديوث سوقيّ؟

426
00:38:38,238 --> 00:38:41,496
‫- لأن هذه هي حقيقته يا أبي
‫- إن كان كذلك، فما أنت إذاً؟

427
00:38:45,928 --> 00:38:47,665
‫لقد سمعت الشائعة

428
00:38:48,839 --> 00:38:53,358
‫بأن أحدنا ابنه، وليس ابنك أنت
‫بابا (روما)

429
00:38:53,879 --> 00:38:56,268
‫وهل تريد تأكيد تلك الشائعات؟

430
00:38:58,441 --> 00:39:01,656
‫عمّ تتحدث (روما) كلها الآن؟

431
00:39:03,567 --> 00:39:06,609
‫- لن أسمح بوجوده في منزلها
‫- بل ستفعل

432
00:39:09,433 --> 00:39:11,431
‫ألن تفعل؟

433
00:39:15,559 --> 00:39:22,032
‫هل تعرف ما الذي فعلته
‫للحفاظ على سمعة والدتك؟

434
00:39:24,769 --> 00:39:30,027
‫لقد تربيت لتكون جندياً، جنرالاً

435
00:39:30,417 --> 00:39:33,024
‫قائداً للرجال

436
00:39:34,892 --> 00:39:37,934
‫هل هذا تصرّف يليق بحامل الراية؟

437
00:39:38,064 --> 00:39:41,801
‫عراك في منزل والدتك كجندي سوقيّ؟

438
00:39:42,582 --> 00:39:46,318
‫- سامحني يا أبي  إن كان شرفي...
‫- شرفك؟

439
00:39:52,748 --> 00:39:54,964
‫أتعرف ماذا يقولون عنك؟

440
00:39:56,528 --> 00:39:58,700
‫وما يهمسون به عنك؟

441
00:39:59,005 --> 00:40:00,482
‫ماذا يا أبي؟

442
00:40:02,002 --> 00:40:05,000
‫إن أخاك سيكون مناسباً أكثر لمنصبك

443
00:40:07,390 --> 00:40:12,473
‫هل ستتركنا نأخذ تلك الأفكار
‫في الاعتبار؟

444
00:40:18,860 --> 00:40:21,336
‫عدني بألا تفعل يا أبي

445
00:40:26,028 --> 00:40:29,026
‫إن وعدتني بالسيطرة على نفسك

446
00:40:29,938 --> 00:40:31,329
‫أعدك

447
00:40:32,850 --> 00:40:36,368
‫إذاً، أكّد لي أني من دمك
‫ولست ابن رجل آخر

448
00:40:39,670 --> 00:40:42,147
‫أنت ابننا

449
00:40:45,144 --> 00:40:47,187
‫لست ابن شخص آخر

450
00:40:49,359 --> 00:40:52,183
‫لا تجعلنا نندم على تلك الحقيقة

451
00:40:54,875 --> 00:40:56,223
‫لن أفعل

452
00:40:59,742 --> 00:41:02,697
‫كيف يمكنني التعويض عن ذلك؟

453
00:41:03,348 --> 00:41:05,912
‫يمكنك أن تتوسل لوالدتك
‫لطلب المغفرة

454
00:41:07,389 --> 00:41:11,430
‫ويمكنك مرافقتها إلى زفاف أخيك (جوفري)

455
00:41:37,454 --> 00:41:38,800
‫أبي

456
00:41:41,190 --> 00:41:42,581
‫أبي

457
00:41:54,485 --> 00:41:56,395
‫حبيبتي

458
00:42:00,741 --> 00:42:02,651
‫أنا في الجنة

459
00:42:04,781 --> 00:42:09,995
‫- أم أني ما زلت أحلم؟
‫- لا يا أبي، هذه أنا

460
00:42:19,581 --> 00:42:23,187
‫البابا (بورجيا) خطب لابنه
‫ابنة الملك (فيرانتي)

461
00:42:23,533 --> 00:42:25,664
‫كيف يغيّر ذلك الأوضاع؟

462
00:42:25,924 --> 00:42:27,836
‫لا شك أن التنصيب على (نابولي)
‫سيتبع ذلك

463
00:42:27,966 --> 00:42:30,009
‫(فيرانتي) لم يكن سيوافق على الخطوبة
‫بدون ذلك

464
00:42:30,833 --> 00:42:33,832
‫(فيرانتي) هذا مسنّ، وأقبح مني

465
00:42:33,960 --> 00:42:36,265
‫لكنّ ابنه ليس كذلك يا سيدي

466
00:42:36,438 --> 00:42:40,304
‫سيحرص على أن والده يستثمر قبل موته
‫ليطالب بالتاج والمملكة

467
00:42:40,740 --> 00:42:43,955
‫اللحظة المناسبة للتحرّك هي الآن

468
00:42:55,599 --> 00:42:56,945
‫(تشيزاري)

469
00:43:00,028 --> 00:43:02,115
‫- المعذرة أيها الكاردينال
‫- حسناً

470
00:43:10,587 --> 00:43:14,150
‫أخبريني يا (لوكريتزيا)، الزواج...

471
00:43:14,324 --> 00:43:19,320
‫كان صعباً في البداية

472
00:43:21,883 --> 00:43:23,969
‫لكنه أصبح لطيفاً فيما بعد

473
00:43:24,098 --> 00:43:28,181
‫- أريد التفاصيل
‫- لن أخبرك بها

474
00:43:42,779 --> 00:43:45,084
‫زوجك (جيوفاني)...

475
00:43:46,387 --> 00:43:50,253
‫لقد وقع عن حصانه

476
00:43:51,687 --> 00:43:53,078
‫ذلك الأحمق

477
00:43:53,860 --> 00:43:55,337
‫سيذهب للصيد

478
00:43:56,770 --> 00:44:02,635
‫أجد أنه كلما كان الزوج مقيداً أكثر
‫أصبح محتملًا أكثر

479
00:44:04,504 --> 00:44:06,763
‫يمكنني أن أؤلف كتاباً عن ذلك

480
00:44:08,066 --> 00:44:09,543
‫قد أفعل

481
00:44:12,020 --> 00:44:15,452
‫وأنت يا أخي؟ ما أخبار قلبك؟

482
00:44:18,190 --> 00:44:20,753
‫إنه محطم، حطمته راهبة

483
00:44:21,359 --> 00:44:24,749
‫راهبة؟ مثل (إيلويز)؟

484
00:44:26,661 --> 00:44:29,050
‫هل ستكتب إليها طوال حياتك؟

485
00:44:29,963 --> 00:44:32,266
‫كنت سأفعل لو عرفت مكانها

486
00:44:33,700 --> 00:44:35,958
‫لكنك تستطيع المعرفة بالتأكيد

487
00:44:37,349 --> 00:44:39,217
‫أنوي أن أفعل

488
00:44:40,564 --> 00:44:42,129
‫يا للروعة!

489
00:44:43,040 --> 00:44:44,865
‫نستطيع كلانا أن نؤلف كتابين

490
00:44:50,209 --> 00:44:55,727
‫قصّ شعرك رمز...

491
00:44:58,246 --> 00:45:02,200
‫للزهد بجمالك الدنيوي

492
00:45:09,324 --> 00:45:14,539
‫الذي أصبح الآن في خدمة إلهنا...

493
00:45:17,667 --> 00:45:19,449
‫(يسوع المسيح)

494
00:45:49,643 --> 00:45:52,163
‫ستكونين عروساً لـ(المسيح)

495
00:45:57,116 --> 00:45:59,593
‫وخادمة لـ(المسيح)

496
00:46:05,849 --> 00:46:10,802
‫سيكون (المسيح) هو حبك، وقوتك

497
00:46:12,366 --> 00:46:13,972
‫ونبيذك

498
00:46:20,186 --> 00:46:21,576
‫وماءك

499
00:46:59,462 --> 00:47:02,633
‫السيد المحترم...

500
00:47:03,850 --> 00:47:06,804
‫هل توافق أمام عينيّ الرب

501
00:47:07,673 --> 00:47:13,756
‫على قبول الكريمة (سانشيا)
‫دوقة (سكيلاتشي) كزوجتك الشرعية؟

502
00:47:15,623 --> 00:47:17,014
‫نعم، أقبل

503
00:47:17,405 --> 00:47:21,055
‫إنها جميلة جداً، أكرهها

504
00:47:24,660 --> 00:47:28,484
‫إن كنت تكرهين الجمال يا أختي العزيزة
‫فعليك أن تكرهي نفسك

505
00:47:31,482 --> 00:47:32,872
‫حسناً

506
00:47:34,045 --> 00:47:35,913
‫سأحبها إذاً

507
00:47:38,693 --> 00:47:41,257
‫لكن في أعماقي، ما زلت أكرهها

508
00:47:45,080 --> 00:47:48,208
‫سمعت أن بوسع المرء أن يحب ويكره
‫في آن واحد

509
00:47:48,339 --> 00:47:51,336
‫ألم تكن هناك قصيدة تقول ذلك؟

510
00:47:52,422 --> 00:47:54,377
‫"أكره وأحب"

511
00:47:55,116 --> 00:48:02,067
‫سيدتي الكريمة، أتقبلين أمام الرب
‫باللورد (جوفري)

512
00:48:02,415 --> 00:48:05,239
‫- ليكون زوجك الشرعي؟
‫- نعم، أقبل

513
00:48:06,976 --> 00:48:08,367
‫(جوفري) المسكين

514
00:48:09,844 --> 00:48:12,321
‫كان يستحق أفضل من (نابولي)

515
00:48:14,842 --> 00:48:17,491
‫هل أصبحت خبيرة في الأنساب؟

516
00:48:18,099 --> 00:48:21,488
‫سمعت الشائعات عن أبيها المتوحش

517
00:48:24,138 --> 00:48:25,615
‫وهل تصدقينها؟

518
00:48:28,135 --> 00:48:29,786
‫لماذا اختار (نابولي)؟

519
00:48:29,916 --> 00:48:32,480
‫على أبينا حماية عالمه

520
00:48:32,914 --> 00:48:35,130
‫و(سانشيا) ستحميه؟

521
00:48:37,650 --> 00:48:39,605
‫عليك أن تنتظري لتري

522
00:48:44,602 --> 00:48:48,424
‫أنت الآن دوق (سكيلاتشي)
‫يا (جيفري بورجيا)

523
00:48:49,294 --> 00:48:51,421
‫كيف يُشعرك ذلك؟

524
00:48:51,944 --> 00:48:55,723
‫- أين تقع (سكيلاتشي)؟
‫- لا أدري

525
00:48:55,941 --> 00:49:01,806
‫لكني دوقتها، أظن أن هناك قلعة
‫جنوب (نابولي) مباشرة

526
00:49:02,414 --> 00:49:05,107
‫وبحيرة، وربح

527
00:49:05,282 --> 00:49:10,886
‫كان عليهم أن يعطوني شيئاً
‫فأعطوني (سكيلاتشي)

528
00:49:12,885 --> 00:49:14,276
‫كوني لطيفة معه

529
00:49:15,665 --> 00:49:18,229
‫- عديني
‫- لطيفة لأي درجة؟

530
00:49:19,446 --> 00:49:21,487
‫- إنه أخي الأصغر
‫- نعم

531
00:49:22,095 --> 00:49:24,659
‫لكن لأي درجة تريدني أن أكون لطيفة؟

532
00:49:38,388 --> 00:49:39,952
‫إلى هذه الدرجة

533
00:49:41,516 --> 00:49:43,775
‫- أستطيع أن أكون لطيفة
‫- هل ستفعلين؟

534
00:49:43,906 --> 00:49:45,295
‫نعم

535
00:50:23,703 --> 00:50:25,744
‫تصبحون على خير أيها الوصيفون

536
00:50:26,352 --> 00:50:28,393
‫إلا إن أردتم الانضمام إلينا

537
00:50:31,132 --> 00:50:32,522
‫كلا

538
00:50:32,608 --> 00:50:37,735
‫هذا كثير، حتى على دوق ودوقة (سكيلاتشي)

539
00:50:51,638 --> 00:50:55,548
‫والآن يا زوجي، هل أنت مستعد؟

540
00:51:19,661 --> 00:51:22,181
‫ستحصل على الحرب
‫التي تريدها أيها الكاردينال

541
00:51:22,311 --> 00:51:26,265
‫- لكني سأطلب منك شيئاً واحداً
‫- تفضل يا سيدي

542
00:51:26,438 --> 00:51:31,435
‫لا أحد سيناقش سلوك جنودي

543
00:51:31,956 --> 00:51:35,432
‫القادة والجنرالات والجنود

544
00:51:39,038 --> 00:51:41,688
‫ستحظى بالحرب التي تريدها

545
00:51:43,296 --> 00:51:46,293
‫لكننا سنخوضها على الطريقة الفرنسية

546
00:51:57,328 --> 00:52:01,328
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

