﻿1
00:00:00,596 --> 00:00:02,028
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,288
‫(ديلا روفري) غادر (فلورنسا)

3
00:00:04,418 --> 00:00:07,894
‫أخشى أن يتآمر الكاردينال
‫مع الفرنسيين لغزونا

4
00:00:08,025 --> 00:00:11,370
‫- ملك (فرنسا) سوف...
‫- سيعزلك، اذهب جنوباً إلى (نابولي)

5
00:00:11,500 --> 00:00:15,193
‫الجميع يريدون! (فرنسا) تريد (نابولي)
‫و(إسبانيا) كذلك

6
00:00:15,324 --> 00:00:18,278
‫الملك (فيرانتي)، ملك (نابولي)
‫لديه ابنة غير شرعية

7
00:00:18,408 --> 00:00:21,752
‫الاتحاد بينك أنت و(سانشيا)
‫سيكون مفيداً نوعاً ما

8
00:00:21,840 --> 00:00:25,099
‫فليتزوج بها (جوفري)
‫سأستمتع حيث أرغب

9
00:00:25,230 --> 00:00:28,314
‫أنا مستعد للزواج بمن تريد
‫إن كان ذلك سيساعدك على النوم

10
00:00:28,618 --> 00:00:30,617
‫ماذا تعرفين عن الزواج يا (فرانشيسكا)؟

11
00:00:30,748 --> 00:00:32,179
‫لا يجب أن يكون هكذا

12
00:00:33,527 --> 00:00:36,004
‫- (ثيو)!
‫- زوج أمي

13
00:00:36,134 --> 00:00:38,263
‫- كلنا أصدقاء هنا
‫- آمل ذلك

14
00:00:38,654 --> 00:00:42,043
‫(باولو)، يمكنك تعديل وضعية
‫سرج سيدي

15
00:00:42,174 --> 00:00:45,693
‫سيسقط، وسيعود إلى المنزل
‫وقد تمّ تطويعه

16
00:00:45,779 --> 00:00:47,169
‫مكسور

17
00:00:48,212 --> 00:00:50,732
‫تعرّفت على امرأة يا أمي
‫لا يمكنك قبول هذا

18
00:00:50,906 --> 00:00:52,557
‫لقد ضربني زوجي، وهذا ما يفعله الأزواج

19
00:00:52,687 --> 00:00:54,730
‫إن استطعت تخليصها مما يعيقها...

20
00:00:54,860 --> 00:00:56,293
‫فستكون ملكاً لك؟

21
00:00:56,685 --> 00:00:59,509
‫وقعت مشاحنة في زفاف أختك
‫وتعهّد بتصفية حساب

22
00:00:59,639 --> 00:01:01,724
‫عدني بألا تعرّض نفسك للخطر

23
00:01:01,855 --> 00:01:06,069
‫أيها الكاردينال، كنت تتدخل بزوجتي
‫لكنّ ذلك سينتهي هنا

24
00:02:47,603 --> 00:02:51,035
{\an5}‫"قلعة (بيسارو)"

25
00:02:54,423 --> 00:02:57,595
‫صنع الصيدليّ هذا المرهم يا سيدي

26
00:02:58,246 --> 00:03:02,461
‫قال إنه قد يكون مؤلماً
‫لكنّ الألم يستحق أن تتحمله

27
00:03:02,591 --> 00:03:05,457
‫- هل أعدّ ثانية؟
‫- نعم يا سيدي

28
00:03:06,154 --> 00:03:08,630
‫وإلا فقد يلتهب الجرح

29
00:03:09,760 --> 00:03:11,150
‫١

30
00:03:11,672 --> 00:03:13,018
‫- ١
‫- ٢

31
00:03:14,148 --> 00:03:15,538
‫- ٣
‫- ٣

32
00:03:16,408 --> 00:03:19,100
‫٤، وها قد انتهينا

33
00:03:20,665 --> 00:03:24,098
‫- سيدي اللورد (سفورتزا)
‫- ذلك الحصان اللعين

34
00:03:24,445 --> 00:03:26,573
‫لا شك أنه جفل لرؤيته أفعى

35
00:03:28,397 --> 00:03:31,092
‫لكن علينا أن نشعر بالنعمة يا سيدي

36
00:03:31,613 --> 00:03:35,089
‫قد تمضي شهوراً
‫في هذه الغرفة الصغيرة

37
00:03:36,306 --> 00:03:38,478
‫لكن على الأقل، نجت ساقك

38
00:03:43,518 --> 00:03:46,515
‫كنت لطيفة معي يا (لوكريتزيا بورجيا)

39
00:03:47,210 --> 00:03:52,771
‫وصحيح أني لم أكن في البداية...

40
00:03:54,293 --> 00:03:56,204
‫- لطيفاً معك
‫- أرجوك يا سيدي، لا تظن...

41
00:03:56,334 --> 00:04:02,806
‫أدركت الآن أن النُبل ينبع من الروح

42
00:04:04,068 --> 00:04:05,632
‫وليس من الدم

43
00:04:07,717 --> 00:04:11,367
‫أغفر لك صدفة كونك من هذه العائلة

44
00:04:13,974 --> 00:04:18,883
‫إذاً، عليّ أن أقبل غفرانك لي يا سيدي
‫على هذه الـ...

45
00:04:20,707 --> 00:04:23,660
‫الصدفة لكوني من عائلة (بورجيا)

46
00:04:24,531 --> 00:04:29,918
‫كنت سأعبّر لك عن شكري
‫لرعايتك لي في الأيام الماضية

47
00:04:30,048 --> 00:04:33,394
‫- بإعارتك حصاني
‫- حصانك؟

48
00:04:33,741 --> 00:04:36,783
‫يصبح شريراً حين لا يمتطيه أحد

49
00:04:39,389 --> 00:04:41,996
‫سأمتطيه بكل سرور يا سيدي

50
00:04:44,256 --> 00:04:47,297
‫يرسل إليك الملك (فيرانتي)
‫ملك (نابولي)، احترامه

51
00:04:47,427 --> 00:04:50,294
‫ملك (نابولي) (فيرانتي)
‫لا يرى ولا يسمع على ما أظن، يا بني

52
00:04:50,425 --> 00:04:52,856
‫لكنّه يرسل أمنياته الطيبة إليك رغم ذلك

53
00:04:53,510 --> 00:04:58,028
‫وفي مواجهة كل هذه المطالبات الزائفة
‫لمملكته من (إسبانيا) و(فرنسا)

54
00:04:58,115 --> 00:04:59,548
‫ومن دوق (ميلانو)

55
00:04:59,853 --> 00:05:04,632
‫يرغب بتذكير قداستك بعدالة
‫المطالبة باستقلال (نابولي)

56
00:05:05,544 --> 00:05:08,933
‫استقلال (نابولي) سيكون مفيداً لـ(روما)

57
00:05:09,715 --> 00:05:12,539
‫وأنا، وبصفتي سفيراً له
‫فخور بتقديم عرض للزواج

58
00:05:12,668 --> 00:05:17,709
‫للتفكير في ابنته التي لم تتزوج بعد
‫(سانشيا)

59
00:05:18,056 --> 00:05:20,707
‫دوقة (سكيلاتشي)

60
00:05:20,968 --> 00:05:25,572
‫- أين تقع (سكيلاتشي)؟
‫- في مملكة (نابولي)

61
00:05:39,171 --> 00:05:42,778
‫أخي الأصغر (جوفري)
‫عمره ١٣ عاماً فقط

62
00:05:43,125 --> 00:05:47,643
‫اعتقد سموه أن العريس المحتمل
‫هو حامل الراية نفسه

63
00:05:47,861 --> 00:05:49,424
‫دوق (غانديا)

64
00:05:50,033 --> 00:05:53,378
‫أنا؟ هذا ليس اعتيادياً على الإطلاق

65
00:05:53,725 --> 00:05:55,855
‫من المستحيل أن أتزوج بالابنة
‫غير الشرعية...

66
00:05:55,985 --> 00:06:01,459
‫انقل شكرنا لصديقنا وحليفنا
‫الملك (فيرانتي)

67
00:06:01,591 --> 00:06:04,978
‫الذي نتفهّم سعيه للاستقلال

68
00:06:05,195 --> 00:06:07,803
‫على عرضه السخي

69
00:06:12,364 --> 00:06:15,971
‫سنعطيك ردنا قريباً

70
00:06:21,618 --> 00:06:25,573
‫لا يستطيع زوجي ركوب الخيل
‫ولا ممارسة الجنس

71
00:06:26,701 --> 00:06:28,179
‫ولا يمكنه حتى الصيد

72
00:06:28,396 --> 00:06:30,264
‫حتى الغزلان سعيدة

73
00:06:31,567 --> 00:06:35,087
‫هل سأتعرّض للعقاب على ذلك؟
‫هل سأتعرّض للجلد؟

74
00:06:35,738 --> 00:06:40,083
‫- لأنك أسعدت الغزلان؟
‫- هل أنت سعيدة يا سيدتي؟

75
00:06:41,603 --> 00:06:43,037
‫ربما

76
00:06:43,167 --> 00:06:45,080
‫- انتبهي للحصان
‫- بدون استخدام السوط؟

77
00:06:45,210 --> 00:06:46,991
‫لا داعي للسوط، اركليه بكعبك

78
00:06:56,983 --> 00:06:59,069
‫هل تعتبر ذلك لائقاً؟

79
00:06:59,199 --> 00:07:02,152
‫أنا (خوان بورجيا)، والابنة غير الشرعية
‫لملك (نابولي)؟

80
00:07:02,240 --> 00:07:05,716
‫دوقة (سكيلاتشي)؟

81
00:07:05,846 --> 00:07:09,931
‫أصبح تحالفنا مع (نابولي)
‫مهماً جداً الآن

82
00:07:10,235 --> 00:07:14,406
‫أنا دوق (غانديا)
‫حامل راية الدولة البابوية

83
00:07:15,057 --> 00:07:16,622
‫ابن بابا (روما)

84
00:07:16,750 --> 00:07:19,662
‫- كلانا ابناه يا أخي
‫- تزوجها أنت إذاً

85
00:07:20,140 --> 00:07:22,574
‫تعرف أن الزواج ليس متاحاً لي

86
00:07:24,529 --> 00:07:27,308
‫حسناً إذاً، فليتزوجها (جوفري)

87
00:07:27,657 --> 00:07:29,959
‫ما زال (جوفري) يلعب بدمى أخته

88
00:07:30,221 --> 00:07:32,132
‫لدينا هنا دمية بالحجم الطبيعي

89
00:07:32,262 --> 00:07:35,520
‫ما زالت (لوكريتزيا) تلعب بالدمى
‫وها قد تزوجت

90
00:07:35,824 --> 00:07:37,215
‫نعم

91
00:07:37,562 --> 00:07:40,733
‫هل علينا أن نرسل كل أحبائنا
‫إلى (بيزارو)؟

92
00:07:40,994 --> 00:07:42,472
‫وإلى (سكيلاتشي)؟

93
00:07:42,602 --> 00:07:45,600
‫لن أتزوج بدوقة (سكيلاتشي)

94
00:07:46,121 --> 00:07:49,684
‫لكني سأذهب إلى (نابولي)
‫لتقديم عرض خطوبة أخي الأصغر

95
00:07:49,814 --> 00:07:51,160
‫- (خوان)...
‫- على أحدنا التأكد

96
00:07:51,291 --> 00:07:52,942
‫أنها عروس مناسبة

97
00:07:53,290 --> 00:07:55,331
‫أم أنك تفضّل الحصول على ذلك الشرف؟

98
00:07:55,722 --> 00:08:00,763
‫- لا أستطيع، أنا مشغول في (روما)
‫- نعم، سمعت ذلك

99
00:08:02,327 --> 00:08:03,717
‫ماذا سمعت؟

100
00:08:04,108 --> 00:08:07,410
‫أنّ تحت زيّ الكاردينال الذي ترتديه
‫ما زال هناك رجل

101
00:08:15,534 --> 00:08:17,881
‫- انظر إلى نفسك
‫- أنا؟

102
00:08:18,749 --> 00:08:22,182
‫مثل (نركسوس) في مياه الينبوع

103
00:08:24,398 --> 00:08:26,092
‫(نركسوس)؟

104
00:08:27,960 --> 00:08:29,698
‫ألا تعرف (نركسوس)؟

105
00:08:31,653 --> 00:08:35,345
‫لا أجيد القراءة أو الكتابة
‫يا سيدتي (لوكريتزيا)

106
00:08:41,471 --> 00:08:47,250
‫وقع (نركسوس) في حب انعكاس صورته
‫في مياه ينبوع

107
00:08:51,595 --> 00:08:52,941
‫لا تتحرك

108
00:09:00,762 --> 00:09:02,108
‫هذا مستحيل

109
00:09:03,586 --> 00:09:05,845
‫أن تحب انعكاساً لصورة؟

110
00:09:07,931 --> 00:09:09,362
‫بل أن تقبّليها

111
00:09:21,703 --> 00:09:24,527
‫ظننت أني لن أعرف العذوبة أبداً

112
00:09:44,006 --> 00:09:46,873
‫- أهذا هو مسكنك أيها الكاردينال؟
‫- في الوقت الحالي

113
00:09:47,568 --> 00:09:50,392
‫أنت مقتصد في ذوقك أيها الكاردينال

114
00:09:51,130 --> 00:09:54,302
‫أحتاج فقط إلى حلية واحدة هنا

115
00:09:58,386 --> 00:10:00,950
‫أيمكنني أن أخاطبك بلقب آخر
‫غير كاردينال؟

116
00:10:04,686 --> 00:10:06,337
‫خاطبيني بـ(تشيزاري)

117
00:10:07,682 --> 00:10:09,031
‫(تشيزاري)

118
00:10:10,552 --> 00:10:12,768
‫ذكّرني بسبب حضوري إلى هنا يا (تشيزاري)

119
00:10:16,329 --> 00:10:18,459
‫لأنك تريدين أن تكوني هنا

120
00:10:20,110 --> 00:10:21,673
‫لأن...

121
00:10:22,630 --> 00:10:25,409
‫غياب زوجك يجعل ذلك ممكناً

122
00:10:26,496 --> 00:10:28,104
‫لأن...

123
00:10:28,538 --> 00:10:31,102
‫حان الوقت للتوقف عن التظاهر

124
00:10:32,231 --> 00:10:34,012
‫أرجوك، أنا لا أثق بقلبي

125
00:10:35,403 --> 00:10:38,140
‫لا شك أنك تثقين به
‫بما أنك جئت إلى هنا معي

126
00:10:39,617 --> 00:10:42,658
‫أيمكنك أن تحبني يا (تشيزاري بورجيا)؟

127
00:10:42,832 --> 00:10:46,134
‫أم أنك ترغب بي فقط؟

128
00:10:48,740 --> 00:10:51,868
‫أخشى كثيراً أني أشعر بالأمرين

129
00:10:54,388 --> 00:10:57,213
‫كان بوسعي أن أواجه أحدهما

130
00:10:57,820 --> 00:10:59,905
‫لكنّ كليهما يجعلانني أضيع

131
00:11:05,597 --> 00:11:09,899
‫أيمكن أن ينتج شيء جيد
‫من شيء سيىء أيها السائس (باولو)؟

132
00:11:11,506 --> 00:11:16,373
‫- هل هذا شيء جيد؟
‫- نعم، على ما أظن

133
00:11:17,936 --> 00:11:19,717
‫وما هو السيىء؟

134
00:11:20,934 --> 00:11:25,279
‫أظن أنك تعرف أيها السائس (باولو)

135
00:11:26,409 --> 00:11:30,753
‫- لدي اسم آخر
‫- لا أريد معرفته

136
00:11:34,533 --> 00:11:36,792
‫سأناديك بـ(نركسوس)

137
00:11:56,820 --> 00:11:58,819
‫يا إلهي!

138
00:12:07,335 --> 00:12:11,896
‫أنت تمنحني الأمل
‫وأنا أخاف الأمل

139
00:12:14,893 --> 00:12:18,326
‫- الأمل بماذا؟
‫- بأيام مثل هذا

140
00:12:19,543 --> 00:12:21,411
‫في المستقبل، معك

141
00:12:23,322 --> 00:12:25,756
‫وإن حصلت عليها؟

142
00:12:28,971 --> 00:12:31,317
‫أتوسل إليك ألا تجعلني أتأمّل

143
00:12:31,577 --> 00:12:34,011
‫سيعود إلى المنزل بعد يومين

144
00:12:35,662 --> 00:12:38,398
‫قد يتأخر بسبب عمله

145
00:12:46,566 --> 00:12:49,347
‫أريد اتحاداً دفاعياً فقط

146
00:12:50,217 --> 00:12:53,778
‫سيضع شروطه سفيرانا

147
00:12:55,169 --> 00:12:58,818
‫كما أريد السعادة لابني الأصغر

148
00:12:59,166 --> 00:13:01,773
‫و٢٠٠ ألف عملة ذهبية بالتأكيد

149
00:13:02,425 --> 00:13:03,816
‫ربما

150
00:13:05,422 --> 00:13:08,898
‫لكننا نحتاج إلى هذا الاتحاد
‫أكثر من حاجتنا إلى الثروة

151
00:13:09,810 --> 00:13:13,372
‫الذئاب تضيّق الخناق
‫على الدول البابوية

152
00:13:17,674 --> 00:13:21,193
‫وسنقيم زفافاً

153
00:13:23,539 --> 00:13:26,927
‫وإن كان ذلك
‫فقط لرؤية (لوكريتزيا) العزيزة

154
00:13:43,761 --> 00:13:47,324
{\an5}‫"(نابولي)"

155
00:13:49,346 --> 00:13:53,387
‫سامحني يا حامل الراية (بورجيا)
‫إن أطعمت أبي أثناء حديثنا

156
00:13:54,212 --> 00:13:58,557
‫بقي لديه القليل من الملذّات
‫لكنّه يحبّ الدجاج كثيراً

157
00:13:59,383 --> 00:14:04,335
‫يا لها من صدفة!
‫الدجاج هو طعام أخي (جوفري) المفضّل

158
00:14:04,769 --> 00:14:06,986
‫ربما بإمكان أختي أن تطعمه إذاً

159
00:14:07,116 --> 00:14:09,766
‫عمره ١٣ عاماً، سيصبح رجلًا قريباً

160
00:14:09,896 --> 00:14:12,894
‫أنا محظوظة جداً إذاً بهذا الزواج

161
00:14:13,024 --> 00:14:16,718
‫- نعم
‫- وأخوك يا حامل الراية...

162
00:14:16,891 --> 00:14:18,976
‫هل هو ابن غير شرعيّ مثلي؟

163
00:14:19,759 --> 00:14:24,147
‫أصدر أبوه مرسوماً بابوياً
‫لمنح الشرعية لكل أبنائه

164
00:14:24,320 --> 00:14:26,884
‫هذا له تأثير على موضوع اللاشرعية
‫أليس كذلك؟

165
00:14:27,578 --> 00:14:31,055
‫لا نحبّ ذلك المصطلح يا سمو الأمير

166
00:14:31,315 --> 00:14:34,400
‫لمَ لا؟ لم أمانع به قط

167
00:14:34,617 --> 00:14:38,093
‫أجد أنه يمنح صاحبه حرية معينة

168
00:14:40,265 --> 00:14:44,740
‫اسمحي لي فقط بأن أقول
‫إن حقوقه في الميراث مؤمّنة

169
00:14:45,827 --> 00:14:47,173
‫وفقاً للقانون

170
00:14:48,433 --> 00:14:52,995
‫إن كان خطيبي يتمتع بشيء
‫من قوة شباب أخيه...

171
00:14:53,472 --> 00:14:57,036
‫كنت مستعدة للزواج بهذا الشاب من عائلة
‫(بورجيا)، أليس كذلك يا أختي العزيزة؟

172
00:14:57,166 --> 00:15:00,076
‫أنا أختك غير الشرعية يا (ألفونسو)

173
00:15:00,207 --> 00:15:03,596
‫وسأتزوج بمن يُطلب مني الزواج به

174
00:15:06,028 --> 00:15:09,896
‫أنا متأكد أن أخاك سيكبر وسيصبح
‫في مثل منزلتك يا حامل الراية

175
00:15:10,026 --> 00:15:13,283
‫يرافق ذلك الكثير من الميزات
‫اسم (بورجيا) وشجاعة العائلة

176
00:15:13,415 --> 00:15:17,803
‫قيل لي إنها كثيرة
‫بزواج أو بدونه

177
00:15:18,063 --> 00:15:23,581
‫أهم ما في الأمر هو حماية بابا (روما)
‫لمملكتنا المحاصرة المسكينة (نابولي)

178
00:15:24,666 --> 00:15:27,448
‫لدينا أعداء يتقدمون منا بسرعة
‫يا حامل الراية

179
00:15:27,794 --> 00:15:32,140
‫كان اسم أبي يكفي لنشر الرعب بينهم
‫يوماً ما، وقد يكون تأثير اسم أبيك مماثلًا

180
00:15:32,749 --> 00:15:36,354
‫لقد ائتُمنت على كل معارك أبي

181
00:15:43,176 --> 00:15:49,258
‫- ألا تخافين يا أختي العزيزة؟
‫- أنا خائفة، خائفة، خائفة

182
00:15:51,387 --> 00:15:55,731
‫يا حامل الراية، ربما بعد انتهاء وجبتنا
‫تستطيع أختي أخذك في جولة ملكية

183
00:15:56,818 --> 00:16:01,640
‫كانت لدى أبي طريقته في التعامل
‫مع أعدائه، وقد تستفيد منها في المستقبل

184
00:16:07,504 --> 00:16:10,503
‫- حنّطهم والدك؟
‫- بالتأكيد

185
00:16:14,239 --> 00:16:15,630
‫تصرف ذكي

186
00:16:16,194 --> 00:16:19,496
‫وعندها، أصبحت سمعته معروفة

187
00:16:20,321 --> 00:16:23,319
‫- كما عُرفت سمعتك
‫- حقاً؟

188
00:16:24,275 --> 00:16:26,317
‫هل يفترض أن أشعر بالفخر؟

189
00:16:27,144 --> 00:16:30,575
‫في حالة أبي، نشرت سمعته الرعب

190
00:16:31,530 --> 00:16:35,657
‫فبماذا سأعرَف أنا يا (خوان بورجيا)؟

191
00:16:37,179 --> 00:16:42,349
‫- بالشهوة
‫- علي أن أقبل بالشهوة إذاً

192
00:16:44,652 --> 00:16:49,561
‫هل أنت مستعد لتجربة خطيبة أخيك
‫كما قد تجرّب مهرة؟

193
00:16:50,083 --> 00:16:53,383
‫- لكن فتاة بهذا الجمال
‫- جرّبها إذاً

194
00:16:58,033 --> 00:17:02,596
‫كنت سأعرف كيف يمكن ركوبها

195
00:17:02,681 --> 00:17:05,506
‫يمكنها ذلك، يمكنها ذلك

196
00:17:36,527 --> 00:17:42,565
‫تجد فن السياسة أكثر جاذبية من...

197
00:17:43,174 --> 00:17:45,390
‫من فن الحب؟

198
00:17:45,606 --> 00:17:47,214
‫هل قلت ذلك؟

199
00:17:50,645 --> 00:17:53,948
‫بينهما عوامل مشتركة أكثر مما تتخيلين

200
00:17:54,644 --> 00:17:56,425
‫أشك في ذلك

201
00:18:06,504 --> 00:18:07,894
‫فلنأخذ...

202
00:18:11,283 --> 00:18:14,281
‫ساقك الرائعة...

203
00:18:15,585 --> 00:18:19,625
‫إنها التشبيه المثالي للسياسة الإيطالية

204
00:18:24,273 --> 00:18:28,010
‫هنا، لدينا (فرنسا)

205
00:18:28,488 --> 00:18:31,095
‫مصدر كل الإزعاج

206
00:18:32,919 --> 00:18:36,743
‫لكن عند التقدم جنوباً
‫عبر جبال (الألب)...

207
00:18:40,001 --> 00:18:43,130
‫نجد دوقية (ميلان)

208
00:18:45,562 --> 00:18:49,560
‫وأسفلها، (فلورنسا)

209
00:18:49,690 --> 00:18:54,122
‫وهنا، هذه الهضبة الصغيرة...

210
00:18:56,251 --> 00:18:57,727
‫هي (روما)

211
00:19:02,593 --> 00:19:07,937
‫لكنّ (نابولي) هي بطة ساقك الأنيقة

212
00:19:09,891 --> 00:19:12,630
‫وكاحلك الفاتن...

213
00:19:14,497 --> 00:19:15,931
‫وكعبك...

214
00:19:18,060 --> 00:19:19,624
‫وباطن قدمك...

215
00:19:21,536 --> 00:19:24,968
‫واصبع قدمك اللذيذ

216
00:19:31,832 --> 00:19:36,525
‫الاستلقاء هنا قد لا يبدو مهماً

217
00:19:39,392 --> 00:19:41,521
‫لكن حاولي الوقوف

218
00:19:41,868 --> 00:19:46,821
‫وستجدين أن كل توازنك يصدر من هنا

219
00:19:48,125 --> 00:19:49,514
‫(نابولي)

220
00:19:50,818 --> 00:19:52,643
‫(نابولي)

221
00:19:58,030 --> 00:19:59,421
‫لكن الآن...

222
00:20:04,461 --> 00:20:07,806
‫سأغزو...

223
00:20:09,123 --> 00:20:11,338
‫(فرنسا) الجميلة

224
00:20:21,042 --> 00:20:24,865
{\an5}‫"(فرنسا)"

225
00:20:26,733 --> 00:20:29,384
‫يجرّب سموّه مدفعاً جديداً
‫يا صاحب النيافة

226
00:20:29,731 --> 00:20:32,989
‫تم إنجازه أثناء معركتنا
‫ضد الإنجليز الهمجيين

227
00:20:39,507 --> 00:20:41,461
‫"أطلقوا النار!"

228
00:20:44,329 --> 00:20:46,284
‫"أطلقوا النار!"

229
00:20:53,278 --> 00:20:54,669
‫"أطلقوا النار!"

230
00:20:58,622 --> 00:21:00,013
‫"أطلقوا القذائف من المدفع"

231
00:21:02,793 --> 00:21:08,787
‫يا صاحب السمو الملكي، أقدّم إليك
‫الكاردينال (جوليانو ديلا روفري)

232
00:21:09,875 --> 00:21:15,002
‫الكاردينال (ديلا روفري)
‫صاحب السمو الملكي، الملك (تشارلز)

233
00:21:15,131 --> 00:21:16,522
‫ملك (فرنسا)

234
00:21:16,653 --> 00:21:19,781
‫- صاحب السمو الملكي
‫- لقد سمعنا عنك

235
00:21:20,345 --> 00:21:22,735
‫وأنا سمعت عنك يا صاحب السمو الملكي

236
00:21:23,386 --> 00:21:27,688
‫- سمعتك العسكرية انتشرت...
‫- كفى مجاملة

237
00:21:28,644 --> 00:21:32,251
‫هل أنت من ستعطينا ملك (نابولي)؟

238
00:21:35,639 --> 00:21:41,721
‫لطالما كان لمملكة (فرنسا) حق للمطالبة
‫بمناصب مملكة (نابولي)

239
00:21:42,590 --> 00:21:46,500
‫- كنت...
‫- قلت لك كفى مجاملات، أليس كذلك؟

240
00:21:48,410 --> 00:21:54,060
‫أخبرني فقط يا كاردينال
‫كيف ستضع تاج (نابولي)

241
00:21:55,494 --> 00:21:57,710
‫على رأسي القبيح هذا؟

242
00:21:58,014 --> 00:22:01,966
‫وهو قبيح فعلًا، أليس كذلك؟

243
00:22:02,053 --> 00:22:06,224
‫يا صاحب السمو، تحمل كل حيوية
‫الفرنسيين في شخصك

244
00:22:06,355 --> 00:22:08,267
‫إنه يخشى قول ذلك

245
00:22:10,049 --> 00:22:12,090
‫أليس رأسي قبيحاً يا جنرال؟

246
00:22:12,308 --> 00:22:14,566
‫بالكاد أستطيع النظر إليه

247
00:22:14,697 --> 00:22:16,391
‫اعترف إذاً أيها الكاردينال

248
00:22:16,522 --> 00:22:20,866
‫أحمل جمال قزم في الكرنفال

249
00:22:20,996 --> 00:22:22,820
‫من المستحيل أن أقول هذه الكلمات
‫يا صاحب السمو الملكي

250
00:22:22,907 --> 00:22:25,255
‫إذاً، قد لا نتوصل إلى أي نتيجة

251
00:22:25,689 --> 00:22:28,121
‫أقدّر الكلام الصريح فقط

252
00:22:34,943 --> 00:22:39,245
‫أخبرنا إذاً بما تريده منا بوضوح

253
00:22:41,764 --> 00:22:46,760
‫أبناء بلدي معتادون على عروض الحرب
‫وليس على واقعها

254
00:22:47,282 --> 00:22:51,235
‫ولن يستطيعوا استجماع الشجاعة
‫لمواجهة غضبك الفرنسي

255
00:22:53,668 --> 00:22:55,710
‫أتريدني أن أزحف إلى (روما)

256
00:22:55,971 --> 00:22:59,534
‫لخلع (بورجيا) ومنحك التاج البابوي

257
00:23:00,576 --> 00:23:04,964
‫أملًا في أن تمنح وضع تاج (نابولي)
‫على رأسي القبيح؟

258
00:23:05,094 --> 00:23:09,483
‫أريد أن أعيد للكنيسة الكاثوليكية
‫كرامتها الماضية

259
00:23:09,700 --> 00:23:12,046
‫ألا يستطيع (بورجيا) أن يفعل المثل؟

260
00:23:12,698 --> 00:23:14,044
‫إحياء الكنيسة؟

261
00:23:14,262 --> 00:23:18,519
‫بل وضع كأس (نابولي)
‫على هذا الكوز القبيح

262
00:23:18,650 --> 00:23:20,430
‫- الكوز؟
‫- رأسي

263
00:23:23,689 --> 00:23:26,556
‫في كل الأحوال، عليك الذهاب إلى (روما)
‫يا صاحب السمو الملكي

264
00:23:26,687 --> 00:23:30,380
‫- حقاً؟
‫- مواطنيّ معتادون على عرض الحرب

265
00:23:30,511 --> 00:23:32,118
‫يا إلهي!

266
00:23:45,848 --> 00:23:48,758
‫تغيّب زوجي طوال الأسبوع

267
00:23:52,321 --> 00:23:53,971
‫قلت إنه ذهب إلى (أوستيا)

268
00:23:55,579 --> 00:23:57,665
‫ألا توجد نساء في (أوستيا)؟

269
00:23:59,792 --> 00:24:02,835
‫تقول ذلك بصراحة قاسية
‫يا (تشيزاري بورجيا)

270
00:24:03,962 --> 00:24:06,440
‫- وذلك يخيفني
‫- ممّ؟

271
00:24:08,743 --> 00:24:11,220
‫من عواقب عواطفك

272
00:24:12,610 --> 00:24:15,433
‫ألست ممتنة للوقت الذي نمضيه معاً؟

273
00:24:16,781 --> 00:24:18,388
‫ممتنة لمن؟

274
00:24:18,910 --> 00:24:21,864
‫للقمر، و(فينوس) آلهة الحب

275
00:24:22,255 --> 00:24:25,513
‫وهل أجرؤ على أن أقول
‫الامتنان للقدر؟

276
00:24:28,599 --> 00:24:31,031
‫ألا يزدرينا الآن؟

277
00:24:31,204 --> 00:24:35,854
‫لو رأى ما أراه، فسيعرف أنه جيد

278
00:24:37,113 --> 00:24:41,067
‫أنت كاهن، ومع ذلك تقول هذا الكلام؟

279
00:24:41,936 --> 00:24:47,019
‫إن كان تقدير جمالك تجديفاً
‫فاعتبريني مجدفاً يا عزيزتي

280
00:24:48,280 --> 00:24:50,103
‫مجدفاً ومهرطقاً

281
00:24:52,058 --> 00:24:54,100
‫أنت تخيفني أحياناً

282
00:25:01,835 --> 00:25:04,484
‫الحرب قبيحة أيها الكاردينال

283
00:25:05,050 --> 00:25:07,526
‫أقبح مني بكثير

284
00:25:08,655 --> 00:25:14,043
‫على المرء الإقدام عليها
‫بحذر كبير

285
00:25:14,738 --> 00:25:17,779
‫كما على المرء أن يتصرف معك ربما

286
00:25:18,996 --> 00:25:22,166
‫إنه يتعلم أن يعني ما يقوله

287
00:25:23,732 --> 00:25:26,946
‫لكن بالنسبة إلى الحرب
‫انظر هنا

288
00:25:28,250 --> 00:25:31,291
‫ها هو اختراعي الجديد

289
00:25:32,942 --> 00:25:38,068
‫إن نجح، فسيكون مروّعاً جداً

290
00:25:40,328 --> 00:25:45,715
‫وسيعلن قدوم حقبة جديدة
‫من الرعب

291
00:25:47,540 --> 00:25:50,103
‫قذائف مدفعية مجنزرة

292
00:25:51,320 --> 00:25:55,707
‫يجب أن تنطلق الكرتان معاً
‫وإن لم يحدث ذلك...

293
00:25:57,619 --> 00:25:59,703
‫قد نتمزق إرباً

294
00:26:01,486 --> 00:26:03,789
‫هل تريد إعطاء الإشارة؟

295
00:26:05,483 --> 00:26:07,699
‫يشرّفني هذا يا صاحب السمو الملكي

296
00:26:07,829 --> 00:26:09,741
‫قد تكون تلك أيضاً نهايتك

297
00:26:10,522 --> 00:26:13,086
‫نهايتك المروّعة

298
00:26:13,259 --> 00:26:14,781
‫ونهايتك أيضاً

299
00:26:19,343 --> 00:26:20,689
‫تفضل

300
00:26:42,021 --> 00:26:43,498
‫هذا مثير للإعجاب

301
00:27:16,691 --> 00:27:18,038
‫نعم

302
00:27:20,645 --> 00:27:22,165
‫(نركسوس)

303
00:27:23,251 --> 00:27:28,683
‫- لو وجدنا لورد (سفورتزا)...
‫- كيف يمكنه صعود هذا الدرج؟

304
00:28:16,517 --> 00:28:17,907
‫ماذا؟

305
00:28:20,818 --> 00:28:23,034
‫تباً!

306
00:29:05,567 --> 00:29:08,131
‫نصنع الزبدة يا سيدي اللورد (سفورتزا)

307
00:29:08,913 --> 00:29:10,390
‫لطعام الصباح

308
00:29:27,899 --> 00:29:30,810
‫- هل التقيت بخطيبتي يا أخي؟
‫- نعم

309
00:29:35,241 --> 00:29:37,413
‫صمتك مقلق يا أخي

310
00:29:37,630 --> 00:29:39,368
‫طمئن (جوفري) الصغير

311
00:29:40,368 --> 00:29:42,584
‫اطمئن يا (جوفري)، ليس لها قرون

312
00:29:43,496 --> 00:29:45,147
‫هل هي جميلة؟

313
00:29:46,450 --> 00:29:47,840
‫كلا

314
00:29:50,317 --> 00:29:51,708
‫هل هي لطيفة؟

315
00:29:52,576 --> 00:29:54,271
‫لا أدري

316
00:29:55,661 --> 00:29:58,137
‫هل لديها أي صفات تجعلك تنصح بها؟

317
00:29:59,701 --> 00:30:01,613
‫لديها ساقان

318
00:30:03,264 --> 00:30:05,827
‫والعدد المطلوب من العيون
‫و١٠ أصابع

319
00:30:06,523 --> 00:30:10,477
‫إذاً، ليست جميلة ولا لطيفة

320
00:30:11,041 --> 00:30:15,516
‫لديها عينان، و١٠ أصابع وساقان

321
00:30:15,777 --> 00:30:18,644
‫ولا تنس أصابع القدمين
‫أعتقد أنها ١٠

322
00:30:20,338 --> 00:30:22,727
‫سأتزوج مرة واحدة فقط يا أمي

323
00:30:27,246 --> 00:30:29,288
‫يا (جوفري) الصغير

324
00:30:29,462 --> 00:30:30,808
‫- ليست جميلة فحسب
‫- لا؟

325
00:30:30,939 --> 00:30:32,504
‫- إنها رائعة الجمال
‫- حقاً؟

326
00:30:32,634 --> 00:30:36,717
‫وهي لطيفة كالملائكة
‫ظهرت على تراب (نابولي)

327
00:30:36,891 --> 00:30:40,453
‫في الواقع، لو لم تكن ستتزوجها
‫لتزوجتها أنا

328
00:30:40,584 --> 00:30:42,713
‫- حقاً؟
‫- نعم، حقاً

329
00:30:42,843 --> 00:30:46,797
‫- هل تأذن لي؟
‫- كلا يا (خوان)، إنها خطيبتي

330
00:30:47,058 --> 00:30:48,621
‫نعم

331
00:30:49,100 --> 00:30:51,142
‫ومن الصبي المحظوظ؟

332
00:31:07,000 --> 00:31:10,822
‫يبدو ثرياً، من هو في اعتقادك؟
‫هل هو نبيل؟

333
00:31:11,648 --> 00:31:14,342
‫لا أدري، كلنا نبدو متشابهين حين نموت

334
00:31:15,211 --> 00:31:16,905
‫ملابسه تدل على أنه نبيل بالتأكيد

335
00:31:22,103 --> 00:31:24,537
‫قد تغريني بدخول المعركة

336
00:31:26,144 --> 00:31:29,663
‫لكن أتعرف ماذا يعني ذلك؟

337
00:31:30,793 --> 00:31:33,660
‫تعني حرباً عادلة
‫للدفاع عن المسيحية

338
00:31:33,790 --> 00:31:35,919
‫لا توجد حرب عادلة

339
00:31:36,310 --> 00:31:37,874
‫الحرب فوضى

340
00:31:38,309 --> 00:31:44,522
‫قوة وحشية تحتشد ضد قوة وحشية أخرى
‫حتّى يتدمر أحد الطرفين بالكامل

341
00:31:48,215 --> 00:31:50,473
‫قرأت عن معارككم الإيطالية

342
00:31:50,605 --> 00:31:54,558
‫مرتزقة مأجورون على الخيول المغطاة بالريش
‫يتبخترون كالطواويس

343
00:31:54,688 --> 00:32:01,162
‫الواحد ضد الآخر حتى يستسلم أحد الطرفين
‫بشيء اسمه "الشرف"؟

344
00:32:03,378 --> 00:32:05,680
‫لكن لا يوجد شرف في الحرب

345
00:32:05,897 --> 00:32:10,459
‫تعلم الفرنسيون ذلك ضد الإنجليز

346
00:32:11,415 --> 00:32:15,498
‫هناك دماء وموت
‫ودروع مقابل دروع

347
00:32:15,630 --> 00:32:18,844
‫حتى يستسلم أحد الطرفين

348
00:32:19,408 --> 00:32:22,103
‫بالموت أو السيطرة

349
00:32:24,232 --> 00:32:27,880
‫كن حذراً بشأن ما تصلي لأجله
‫أيها الكاردينال، إن كنت تصلي للحرب

350
00:32:28,967 --> 00:32:34,918
‫ستجد نفسك في مكان يتجاوز
‫حدود الصلاة

351
00:32:38,830 --> 00:32:40,872
‫كما قال (سانت أوغاستين) يا أمي...

352
00:32:41,914 --> 00:32:45,086
‫دعني أتزوج يا إلهي، ولكن ليس الآن

353
00:32:50,126 --> 00:32:52,211
‫- عزيزتي
‫- (ثيو)

354
00:32:55,295 --> 00:32:56,816
‫عزيزتك؟

355
00:33:01,682 --> 00:33:04,201
‫- سمعت أنك عدت
‫- (خوان)

356
00:33:04,333 --> 00:33:07,895
‫ألم يعجبك المنزل الذي اشتراه لك أبي؟

357
00:33:08,026 --> 00:33:11,762
‫هل هو بارد أو ربما تشعر فيه بالوحدة؟

358
00:33:13,629 --> 00:33:17,800
‫سأتركك يا سيدي، ولن أزعجك بعد الآن

359
00:33:17,930 --> 00:33:21,016
‫- نعم، سترحل
‫- بنيّ!

360
00:33:21,189 --> 00:33:25,926
‫نعم، أنا ابنك، هل يعني وجود
‫هذا الفلاح هنا أنه يظن نفسه أبي؟

361
00:33:27,053 --> 00:33:29,314
‫- لا!
‫- (خوان)، أرجوك

362
00:33:29,444 --> 00:33:31,747
‫لا شك أنه سمع شائعة
‫عن أن أحدنا هو ابن هذا الراعي

363
00:33:31,878 --> 00:33:35,049
‫- (خوان)، توقف
‫- نحن أبناء البابا

364
00:33:35,179 --> 00:33:37,134
‫وأنت تستضيفين راعي ماعز؟

365
00:33:38,004 --> 00:33:40,176
‫في منزل عائلتي

366
00:33:41,088 --> 00:33:42,478
‫(خوان)

367
00:33:44,477 --> 00:33:46,952
‫ماذا فعلت لك هذه البابوية؟

368
00:33:48,257 --> 00:33:50,603
‫لقد أبعدتني إلى الأبد عن أمثاله

369
00:33:52,644 --> 00:33:54,035
‫اذهب

370
00:33:55,207 --> 00:33:56,598
‫ارحل

371
00:33:57,684 --> 00:33:59,249
‫لم يعد هذا منزلك

372
00:33:59,377 --> 00:34:01,768
‫سأعود وقتما أشاء يا أمي

373
00:34:02,680 --> 00:34:07,025
‫- لكني لن أسمح بوجوده هنا
‫- قلت لك اذهب

374
00:34:28,574 --> 00:34:33,354
‫طلبت أن ألتقي بك هنا
‫لأنه عُثر على زوجي

375
00:34:35,787 --> 00:34:38,481
‫انجرف على سواحل نهر (تيبر)

376
00:34:38,872 --> 00:34:42,825
‫توفي منذ ٣ أسابيع
‫وقد أصيب بطعنات في رقبته

377
00:34:45,692 --> 00:34:49,993
‫في هذه الأسابيع الـ٣، منحتك جسدي

378
00:34:51,340 --> 00:34:53,729
‫خالفت عهود زواجي

379
00:34:55,207 --> 00:34:59,421
‫ظننت... وربما تمنيت
‫أنك فعلت ذلك بإرادتك

380
00:34:59,552 --> 00:35:02,289
‫اشتريت تلك الأسابيع الـ٣ بالقتل

381
00:35:06,416 --> 00:35:09,849
‫قلت لك إنه يركب على طريق (أوستيا)
‫في تلك الليلة

382
00:35:12,238 --> 00:35:14,324
‫- اعترف أيها الكاردينال
‫- لا أعترف بشيء

383
00:35:14,452 --> 00:35:16,799
‫لكنّ الجريمة واضحة على وجهك

384
00:35:16,930 --> 00:35:19,407
‫لم تكن هناك جريمة قتل
‫قاتل وخسر

385
00:35:25,315 --> 00:35:27,791
‫توسلت إليك بألا تلتقي به

386
00:35:28,357 --> 00:35:31,051
‫توسلت إلي ألا أعرّض نفسي للخطر

387
00:35:31,136 --> 00:35:34,222
‫لم أكن أعرف أن لديك هذه القدرات

388
00:35:35,004 --> 00:35:38,176
‫- اعتقدت أنك تعرفينني
‫- ظننت أني أعرف رجلًا

389
00:35:38,479 --> 00:35:42,955
‫ربما رجل يشعر بتناقض
‫بين الدنيا والدين، ولكن ليس قاتلًا

390
00:35:43,648 --> 00:35:46,474
‫هل الدفاع عن شرف والدتك جريمة قتل؟

391
00:35:48,124 --> 00:35:50,558
‫وتيسير حرية من أحب...

392
00:35:51,818 --> 00:35:53,903
‫أكثر من شرف أمي؟

393
00:35:58,247 --> 00:36:00,681
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫فأنا قاتل بطبيعتي

394
00:36:01,158 --> 00:36:04,069
‫قد يسامحك الرب
‫لأني لست متأكدة أني أستطيع

395
00:36:04,851 --> 00:36:07,675
‫أتعتقدين أني أهتم لغفران الرب؟

396
00:36:09,327 --> 00:36:11,801
‫أهتم بسعادتك ومستقبلك

397
00:36:13,498 --> 00:36:15,844
‫وقد منحتها لك الآن
‫طلبت مني أن أحرّرك

398
00:36:15,972 --> 00:36:20,709
‫لم تمنحني مستقبلًا
‫بل منحتني خطيئة تتطلب حياتي للتكفير عنها

399
00:36:20,839 --> 00:36:23,099
‫أنا شريكة في جريمتك

400
00:36:28,312 --> 00:36:30,267
‫ما زلت أحبك

401
00:36:32,397 --> 00:36:34,699
‫لكني لا أعرف هذا الوحش
‫الجالس بجانبي

402
00:36:34,785 --> 00:36:36,742
‫سأقول لك...

403
00:36:39,999 --> 00:36:43,736
‫لقد وُلدت بوصمة

404
00:36:44,735 --> 00:36:48,383
‫لعنة مثل لعنة (قابيل)

405
00:36:49,166 --> 00:36:51,686
‫وهي لعنة أبي وعائلتي

406
00:36:53,554 --> 00:36:55,379
‫لعنة (بورجيا)

407
00:36:57,247 --> 00:37:00,115
‫حاولت أن أتغير

408
00:37:04,851 --> 00:37:06,371
‫لكني فشلت

409
00:37:08,717 --> 00:37:11,759
‫وإن خذلتك أثناء فعل ذلك
‫فأنا آسف جداً

410
00:37:14,061 --> 00:37:15,407
‫أنت...

411
00:37:20,187 --> 00:37:22,924
‫لديك بصيرة الشيطان أيها الكاردينال

412
00:37:24,488 --> 00:37:27,877
‫عرفت ما يريده قلبي
‫ومنحته لي

413
00:37:29,093 --> 00:37:34,959
‫منحتني البهجة من خلال جريمة
‫لم أكن سأستطيع تخيلها

414
00:37:39,042 --> 00:37:41,475
‫والآن عليّ التكفير عن ذلك
‫طوال حياتي

415
00:37:41,823 --> 00:37:43,431
‫والصلاة لطلب الغفران

416
00:37:45,776 --> 00:37:47,167
‫أين؟

417
00:37:48,210 --> 00:37:50,339
‫لن تعرف أين

418
00:37:51,989 --> 00:37:54,596
‫- أتقصدين في الدير؟
‫- أعني في الحبس

419
00:37:55,029 --> 00:37:59,506
‫سأبحث عنك مثل (أبيلارد) و(إيلويز)

420
00:38:00,330 --> 00:38:04,198
‫قد تجدين زنزانة في الدير
‫لكنك لن تتحرري مني أبداً

421
00:38:05,154 --> 00:38:06,761
‫أنت محق

422
00:38:07,283 --> 00:38:09,411
‫لن أتحرر منك أبداً

423
00:38:25,183 --> 00:38:27,095
‫هل فقدت صوابك؟

424
00:38:29,136 --> 00:38:32,612
‫لتسفك دماء زوج أمك؟

425
00:38:34,263 --> 00:38:37,608
‫وتضربه كديوث سوقيّ؟

426
00:38:37,738 --> 00:38:40,996
‫- لأن هذه هي حقيقته يا أبي
‫- إن كان كذلك، فما أنت إذاً؟

427
00:38:45,428 --> 00:38:47,165
‫لقد سمعت الشائعة

428
00:38:48,339 --> 00:38:52,858
‫بأن أحدنا ابنه، وليس ابنك أنت
‫بابا (روما)

429
00:38:53,379 --> 00:38:55,768
‫وهل تريد تأكيد تلك الشائعات؟

430
00:38:57,941 --> 00:39:01,156
‫عمّ تتحدث (روما) كلها الآن؟

431
00:39:03,067 --> 00:39:06,109
‫- لن أسمح بوجوده في منزلها
‫- بل ستفعل

432
00:39:08,933 --> 00:39:10,931
‫ألن تفعل؟

433
00:39:15,059 --> 00:39:21,532
‫هل تعرف ما الذي فعلته
‫للحفاظ على سمعة والدتك؟

434
00:39:24,269 --> 00:39:29,527
‫لقد تربيت لتكون جندياً، جنرالاً

435
00:39:29,917 --> 00:39:32,524
‫قائداً للرجال

436
00:39:34,392 --> 00:39:37,434
‫هل هذا تصرّف يليق بحامل الراية؟

437
00:39:37,564 --> 00:39:41,301
‫عراك في منزل والدتك كجندي سوقيّ؟

438
00:39:42,082 --> 00:39:45,818
‫- سامحني يا أبي  إن كان شرفي...
‫- شرفك؟

439
00:39:52,248 --> 00:39:54,464
‫أتعرف ماذا يقولون عنك؟

440
00:39:56,028 --> 00:39:58,200
‫وما يهمسون به عنك؟

441
00:39:58,505 --> 00:39:59,982
‫ماذا يا أبي؟

442
00:40:01,502 --> 00:40:04,500
‫إن أخاك سيكون مناسباً أكثر لمنصبك

443
00:40:06,890 --> 00:40:11,973
‫هل ستتركنا نأخذ تلك الأفكار
‫في الاعتبار؟

444
00:40:18,360 --> 00:40:20,836
‫عدني بألا تفعل يا أبي

445
00:40:25,528 --> 00:40:28,526
‫إن وعدتني بالسيطرة على نفسك

446
00:40:29,438 --> 00:40:30,829
‫أعدك

447
00:40:32,350 --> 00:40:35,868
‫إذاً، أكّد لي أني من دمك
‫ولست ابن رجل آخر

448
00:40:39,170 --> 00:40:41,647
‫أنت ابننا

449
00:40:44,644 --> 00:40:46,687
‫لست ابن شخص آخر

450
00:40:48,859 --> 00:40:51,683
‫لا تجعلنا نندم على تلك الحقيقة

451
00:40:54,375 --> 00:40:55,723
‫لن أفعل

452
00:40:59,242 --> 00:41:02,197
‫كيف يمكنني التعويض عن ذلك؟

453
00:41:02,848 --> 00:41:05,412
‫يمكنك أن تتوسل لوالدتك
‫لطلب المغفرة

454
00:41:06,889 --> 00:41:10,930
‫ويمكنك مرافقتها إلى زفاف أخيك (جوفري)

455
00:41:36,954 --> 00:41:38,300
‫أبي

456
00:41:40,690 --> 00:41:42,081
‫أبي

457
00:41:53,985 --> 00:41:55,895
‫حبيبتي

458
00:42:00,241 --> 00:42:02,151
‫أنا في الجنة

459
00:42:04,281 --> 00:42:09,495
‫- أم أني ما زلت أحلم؟
‫- لا يا أبي، هذه أنا

460
00:42:19,081 --> 00:42:22,687
‫البابا (بورجيا) خطب لابنه
‫ابنة الملك (فيرانتي)

461
00:42:23,033 --> 00:42:25,164
‫كيف يغيّر ذلك الأوضاع؟

462
00:42:25,424 --> 00:42:27,336
‫لا شك أن التنصيب على (نابولي)
‫سيتبع ذلك

463
00:42:27,466 --> 00:42:29,509
‫(فيرانتي) لم يكن سيوافق على الخطوبة
‫بدون ذلك

464
00:42:30,333 --> 00:42:33,332
‫(فيرانتي) هذا مسنّ، وأقبح مني

465
00:42:33,460 --> 00:42:35,765
‫لكنّ ابنه ليس كذلك يا سيدي

466
00:42:35,938 --> 00:42:39,804
‫سيحرص على أن والده يستثمر قبل موته
‫ليطالب بالتاج والمملكة

467
00:42:40,240 --> 00:42:43,455
‫اللحظة المناسبة للتحرّك هي الآن

468
00:42:55,099 --> 00:42:56,445
‫(تشيزاري)

469
00:42:59,528 --> 00:43:01,615
‫- المعذرة أيها الكاردينال
‫- حسناً

470
00:43:10,087 --> 00:43:13,650
‫أخبريني يا (لوكريتزيا)، الزواج...

471
00:43:13,824 --> 00:43:18,820
‫كان صعباً في البداية

472
00:43:21,383 --> 00:43:23,469
‫لكنه أصبح لطيفاً فيما بعد

473
00:43:23,598 --> 00:43:27,681
‫- أريد التفاصيل
‫- لن أخبرك بها

474
00:43:42,279 --> 00:43:44,584
‫زوجك (جيوفاني)...

475
00:43:45,887 --> 00:43:49,753
‫لقد وقع عن حصانه

476
00:43:51,187 --> 00:43:52,578
‫ذلك الأحمق

477
00:43:53,360 --> 00:43:54,837
‫سيذهب للصيد

478
00:43:56,270 --> 00:44:02,135
‫أجد أنه كلما كان الزوج مقيداً أكثر
‫أصبح محتملًا أكثر

479
00:44:04,004 --> 00:44:06,263
‫يمكنني أن أؤلف كتاباً عن ذلك

480
00:44:07,566 --> 00:44:09,043
‫قد أفعل

481
00:44:11,520 --> 00:44:14,952
‫وأنت يا أخي؟ ما أخبار قلبك؟

482
00:44:17,690 --> 00:44:20,253
‫إنه محطم، حطمته راهبة

483
00:44:20,859 --> 00:44:24,249
‫راهبة؟ مثل (إيلويز)؟

484
00:44:26,161 --> 00:44:28,550
‫هل ستكتب إليها طوال حياتك؟

485
00:44:29,463 --> 00:44:31,766
‫كنت سأفعل لو عرفت مكانها

486
00:44:33,200 --> 00:44:35,458
‫لكنك تستطيع المعرفة بالتأكيد

487
00:44:36,849 --> 00:44:38,717
‫أنوي أن أفعل

488
00:44:40,064 --> 00:44:41,629
‫يا للروعة!

489
00:44:42,540 --> 00:44:44,365
‫نستطيع كلانا أن نؤلف كتابين

490
00:44:49,709 --> 00:44:55,227
‫قصّ شعرك رمز...

491
00:44:57,746 --> 00:45:01,700
‫للزهد بجمالك الدنيوي

492
00:45:08,824 --> 00:45:14,039
‫الذي أصبح الآن في خدمة إلهنا...

493
00:45:17,167 --> 00:45:18,949
‫(يسوع المسيح)

494
00:45:49,143 --> 00:45:51,663
‫ستكونين عروساً لـ(المسيح)

495
00:45:56,616 --> 00:45:59,093
‫وخادمة لـ(المسيح)

496
00:46:05,349 --> 00:46:10,302
‫سيكون (المسيح) هو حبك، وقوتك

497
00:46:11,866 --> 00:46:13,472
‫ونبيذك

498
00:46:19,686 --> 00:46:21,076
‫وماءك

499
00:46:58,962 --> 00:47:02,133
‫السيد المحترم...

500
00:47:03,350 --> 00:47:06,304
‫هل توافق أمام عينيّ الرب

501
00:47:07,173 --> 00:47:13,256
‫على قبول الكريمة (سانشيا)
‫دوقة (سكيلاتشي) كزوجتك الشرعية؟

502
00:47:15,123 --> 00:47:16,514
‫نعم، أقبل

503
00:47:16,905 --> 00:47:20,555
‫إنها جميلة جداً، أكرهها

504
00:47:24,160 --> 00:47:27,984
‫إن كنت تكرهين الجمال يا أختي العزيزة
‫فعليك أن تكرهي نفسك

505
00:47:30,982 --> 00:47:32,372
‫حسناً

506
00:47:33,545 --> 00:47:35,413
‫سأحبها إذاً

507
00:47:38,193 --> 00:47:40,757
‫لكن في أعماقي، ما زلت أكرهها

508
00:47:44,580 --> 00:47:47,708
‫سمعت أن بوسع المرء أن يحب ويكره
‫في آن واحد

509
00:47:47,839 --> 00:47:50,836
‫ألم تكن هناك قصيدة تقول ذلك؟

510
00:47:51,922 --> 00:47:53,877
‫"أكره وأحب"

511
00:47:54,616 --> 00:48:01,567
‫سيدتي الكريمة، أتقبلين أمام الرب
‫باللورد (جوفري)

512
00:48:01,915 --> 00:48:04,739
‫- ليكون زوجك الشرعي؟
‫- نعم، أقبل

513
00:48:06,476 --> 00:48:07,867
‫(جوفري) المسكين

514
00:48:09,344 --> 00:48:11,821
‫كان يستحق أفضل من (نابولي)

515
00:48:14,342 --> 00:48:16,991
‫هل أصبحت خبيرة في الأنساب؟

516
00:48:17,599 --> 00:48:20,988
‫سمعت الشائعات عن أبيها المتوحش

517
00:48:23,638 --> 00:48:25,115
‫وهل تصدقينها؟

518
00:48:27,635 --> 00:48:29,286
‫لماذا اختار (نابولي)؟

519
00:48:29,416 --> 00:48:31,980
‫على أبينا حماية عالمه

520
00:48:32,414 --> 00:48:34,630
‫و(سانشيا) ستحميه؟

521
00:48:37,150 --> 00:48:39,105
‫عليك أن تنتظري لتري

522
00:48:44,102 --> 00:48:47,924
‫أنت الآن دوق (سكيلاتشي)
‫يا (جيفري بورجيا)

523
00:48:48,794 --> 00:48:50,921
‫كيف يُشعرك ذلك؟

524
00:48:51,444 --> 00:48:55,223
‫- أين تقع (سكيلاتشي)؟
‫- لا أدري

525
00:48:55,441 --> 00:49:01,306
‫لكني دوقتها، أظن أن هناك قلعة
‫جنوب (نابولي) مباشرة

526
00:49:01,914 --> 00:49:04,607
‫وبحيرة، وربح

527
00:49:04,782 --> 00:49:10,386
‫كان عليهم أن يعطوني شيئاً
‫فأعطوني (سكيلاتشي)

528
00:49:12,385 --> 00:49:13,776
‫كوني لطيفة معه

529
00:49:15,165 --> 00:49:17,729
‫- عديني
‫- لطيفة لأي درجة؟

530
00:49:18,946 --> 00:49:20,987
‫- إنه أخي الأصغر
‫- نعم

531
00:49:21,595 --> 00:49:24,159
‫لكن لأي درجة تريدني أن أكون لطيفة؟

532
00:49:37,888 --> 00:49:39,452
‫إلى هذه الدرجة

533
00:49:41,016 --> 00:49:43,275
‫- أستطيع أن أكون لطيفة
‫- هل ستفعلين؟

534
00:49:43,406 --> 00:49:44,795
‫نعم

535
00:50:23,203 --> 00:50:25,244
‫تصبحون على خير أيها الوصيفون

536
00:50:25,852 --> 00:50:27,893
‫إلا إن أردتم الانضمام إلينا

537
00:50:30,632 --> 00:50:32,022
‫كلا

538
00:50:32,108 --> 00:50:37,235
‫هذا كثير، حتى على دوق ودوقة (سكيلاتشي)

539
00:50:51,138 --> 00:50:55,048
‫والآن يا زوجي، هل أنت مستعد؟

540
00:51:19,161 --> 00:51:21,681
‫ستحصل على الحرب
‫التي تريدها أيها الكاردينال

541
00:51:21,811 --> 00:51:25,765
‫- لكني سأطلب منك شيئاً واحداً
‫- تفضل يا سيدي

542
00:51:25,938 --> 00:51:30,935
‫لا أحد سيناقش سلوك جنودي

543
00:51:31,456 --> 00:51:34,932
‫القادة والجنرالات والجنود

544
00:51:38,538 --> 00:51:41,188
‫ستحظى بالحرب التي تريدها

545
00:51:42,796 --> 00:51:45,793
‫لكننا سنخوضها على الطريقة الفرنسية

546
00:51:56,828 --> 00:52:00,828
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

