﻿1
00:00:09,553 --> 00:00:11,029
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:11,160 --> 00:00:12,724
‫ماذا عن ثروات كرادلتك؟

3
00:00:12,854 --> 00:00:14,200
‫توجد ديون

4
00:00:14,331 --> 00:00:16,852
‫الخزينة مليئة بالمال
‫لكن ليس إلى حد يكفي لتجهيز جيش

5
00:00:16,982 --> 00:00:20,414
‫(كاترينا سفورزا) تحشد حلفاء لها
‫يومياً كما يحتشد الذباب على الجيفة

6
00:00:20,544 --> 00:00:23,064
‫- ستنشب حرب في النهاية
‫- حسناً، ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

7
00:00:23,194 --> 00:00:24,541
‫أعطني القيادة

8
00:00:24,671 --> 00:00:28,321
‫"اتحاد الأسر الإيطالية
‫معاً سنصبح لا نقهر"

9
00:00:28,538 --> 00:00:29,972
‫تحت إمرتك؟ امرأة؟

10
00:00:30,102 --> 00:00:32,362
‫كراهيتي للبابا (بورجيا)
‫معروفة للملأ بالفعل

11
00:00:32,492 --> 00:00:34,273
‫ابن (كاترينا سفورزا)، (بينيتو)...

12
00:00:34,534 --> 00:00:36,880
‫تذكر هذه اللحظة، إنه تصرف رحيم

13
00:00:37,053 --> 00:00:38,749
‫"هذا الكلب سيعود ويعضّ"

14
00:00:38,922 --> 00:00:42,397
‫لنرفع كؤوسنا لهذه العائلة
‫التي سنرحب بها كما لو كانوا أهلنا

15
00:00:42,527 --> 00:00:44,700
‫لديّ طفل يجب أن يسمع هذه الكلمات

16
00:00:44,874 --> 00:00:47,395
‫سنرحب بأي من ثمار تحالفك

17
00:00:47,567 --> 00:00:49,566
‫أما الثمار الأخرى فمن الأفضل أن تُنسى

18
00:00:49,696 --> 00:00:52,564
‫"هل يجب أن أحضر طفلي
‫إلى مسرح القسوة هذا؟"

19
00:00:52,693 --> 00:00:54,041
‫لا

20
00:00:54,171 --> 00:00:56,431
‫حسناً، على الأقل الآن يا سيدتي
‫أصبح الخيار بيدك

21
00:00:56,735 --> 00:00:58,081
‫سموك

22
00:00:58,516 --> 00:01:00,993
‫هذا الملك يرغب في أكثر من (نابولي)

23
00:01:01,079 --> 00:01:03,382
‫إنه مولع بالقدر نفسه بـ(ميلانو)

24
00:01:03,556 --> 00:01:05,121
‫تحتاج إلى عروس ذات نسب رفيع

25
00:01:05,206 --> 00:01:06,597
‫أقل احتياجاتي

26
00:01:06,728 --> 00:01:10,247
‫أما أكثر ما أرغب فيه هو جيش
‫يمكنه شق طريقه إلى (إيطاليا)

27
00:01:10,638 --> 00:01:14,939
‫ما تقترحه من شأنه هز أساسات
‫الدويلات الإيطالية

28
00:01:15,286 --> 00:01:18,197
‫- لكن من شأنه أن يمنحك (ميلانو)
‫- وسيمنحك جيشاً

29
00:04:52,083 --> 00:04:53,474
‫أعطيني الطفل

30
00:04:56,862 --> 00:04:59,946
‫ها نحن ذا! تعال

31
00:05:00,076 --> 00:05:01,684
‫لقد عانيت من غياب أمك
‫لوقت طويل جداً

32
00:05:01,945 --> 00:05:03,335
‫تعال

33
00:05:03,466 --> 00:05:06,202
‫اصمت الآن
‫ستكون معها خلال دقيقة

34
00:05:09,556 --> 00:05:12,293
{\an5}‫"(نابولي)"

35
00:05:46,711 --> 00:05:48,057
‫سيدتي

36
00:05:49,502 --> 00:05:53,498
‫لن يكون هناك أي حاجز
‫بين عاطفة الأم لابنها

37
00:05:53,889 --> 00:05:55,278
‫على الإطلاق

38
00:06:21,738 --> 00:06:27,560
‫العام القادم
‫هو العام ١٥٠٠ على ميلاد المسيح

39
00:06:28,212 --> 00:06:31,948
‫سيكون عام اليوبيل والفرحة والابتهاج

40
00:06:32,469 --> 00:06:38,813
‫وسنجعله أعظم أعوام اليوبيل

41
00:06:38,944 --> 00:06:41,507
‫وأكثرها مجداً وقداسة
‫في تاريخ كنيستنا

42
00:06:42,506 --> 00:06:49,761
‫ونأمل فيكم يا كرادلتنا
‫أن تضمنوا نجاح ذلك

43
00:06:51,629 --> 00:06:55,279
‫سنقدم عرضاً هنا

44
00:07:04,272 --> 00:07:10,007
‫الحجاج سيتدفقون إلى (روما)
‫من العالم المسيحي كله

45
00:07:11,224 --> 00:07:17,610
‫وسننشىء في كاتدرائية القديس (بطرس)
‫مشهداً في غاية الروعة

46
00:07:17,871 --> 00:07:21,304
‫لتلبية الشوق العالي للخلاص

47
00:07:21,695 --> 00:07:25,300
‫على سبيل المثال، الكفن
‫الذي يحمل بصمة وجه مخلّصنا

48
00:07:25,431 --> 00:07:27,560
‫موجود في (القسطنطينية) قداستكم

49
00:07:28,559 --> 00:07:30,731
‫لكن هل يجب أن يبقى هناك؟

50
00:07:30,949 --> 00:07:34,554
‫في ظل غياب حملة قداستكم الصليبية
‫التركية أخشى أنه سيبقى هناك، أجل

51
00:07:34,989 --> 00:07:36,596
‫حسناً، لا بد من أنه يوجد غيره

52
00:07:36,900 --> 00:07:40,723
‫ذخائر لامست حياة
‫وأجساد قديسينا المحبوبين

53
00:07:40,984 --> 00:07:44,678
‫ألحان دينية
‫تحتفل بحياة مخلصنا المبارك

54
00:07:44,764 --> 00:07:47,240
‫تراتيل لم تكتب بعد

55
00:07:47,414 --> 00:07:50,499
‫سنوفر المشهد

56
00:07:51,585 --> 00:07:56,451
‫والحجاج الذين يركعون في رهبة

57
00:07:56,798 --> 00:08:01,751
‫سيكونون أكثر احتمالاً
‫للتبرع بسخاء لخزينتنا

58
00:08:03,532 --> 00:08:07,702
‫ننتظر اقتراحاتكم بشغف

59
00:08:17,496 --> 00:08:19,147
{\an5}‫"(فورلي)"

60
00:08:55,090 --> 00:08:56,481
‫لا تقتربي أكثر يا سيدتي

61
00:08:57,393 --> 00:08:59,391
‫يعيش الطاعون في هذه الخرقة

62
00:09:07,560 --> 00:09:08,950
‫ابتعدي الآن

63
00:09:09,818 --> 00:09:11,207
‫فليحفظك الرب

64
00:10:35,523 --> 00:10:37,434
‫- قداستكم
‫- أجل

65
00:10:37,999 --> 00:10:41,951
‫- لقد طلبتم أفكاراً
‫- أجل فعلنا بالفعل

66
00:10:42,039 --> 00:10:43,430
‫حسناً هذه الفكرة ليست فكرتي

67
00:10:43,560 --> 00:10:46,297
‫كانت فكرة سلفكم
‫فكرة البابا (إينوسينت)

68
00:10:46,427 --> 00:10:47,818
‫فليرحم الرب روحه

69
00:10:47,949 --> 00:10:51,597
‫اقتراح البابا (إنوسينت) كان...
‫إنشاء بنك للآثمين

70
00:10:51,727 --> 00:10:57,637
‫أجل، نتذكر هذه فكرته
‫عارضناها في ذلك الوقت

71
00:10:58,288 --> 00:10:59,677
‫أفهم

72
00:11:00,504 --> 00:11:06,674
‫لكن بدلاً من التوبة عن طريق الصلاة
‫والتكفير عن الذنب والصوم والجلد

73
00:11:06,934 --> 00:11:10,410
‫سيدفع الآثم أو الآثمة المال
‫ليحصل على المغفرة

74
00:11:10,540 --> 00:11:15,537
‫ذهباً وفضة وسندات إذنية

75
00:11:17,145 --> 00:11:21,619
‫فعلى سبيل المثال
‫سيدفع الكاذب أكثر من الزاني

76
00:11:22,748 --> 00:11:26,919
‫وأقل بدوره من المرابي
‫والمرابي سيدفع أقل من القاتل

77
00:11:27,093 --> 00:11:28,484
‫وهكذا دواليك

78
00:11:29,439 --> 00:11:32,437
‫"آثم يدّخر هو آثم تم إنقاذه"

79
00:11:32,828 --> 00:11:39,216
‫في عام اليوبيل القادم ستمتلىء (روما)
‫بالحجاج والتائبين وكل الآثمين

80
00:11:41,127 --> 00:11:45,862
‫الذين يحتشدون على كراسي الاعتراف
‫من أجل العفو السماوي

81
00:11:46,904 --> 00:11:51,336
‫وضع صندوق لجمع العملات
‫خارج كل كرسي اعتراف

82
00:11:51,466 --> 00:11:53,943
‫سيجعل بالإمكان إدارة العملية

83
00:11:55,246 --> 00:11:56,637
‫سنفكر في هذا

84
00:11:58,244 --> 00:11:59,635
‫قداستكم

85
00:12:01,459 --> 00:12:03,154
‫تمت ملاحظة تفانيك

86
00:12:11,582 --> 00:12:12,928
‫(فيتيلي)

87
00:12:13,754 --> 00:12:16,969
‫لماذا طلبت مقابلتي هنا
‫في وسط المجهول؟

88
00:12:17,361 --> 00:12:18,751
‫أرض محايدة

89
00:12:20,880 --> 00:12:25,528
‫- ليست (روما) أو (فورلي)
‫- بالقرب من (لاسبيتسيا)

90
00:12:27,049 --> 00:12:30,568
‫إذاً... فاجئني بما تريد

91
00:12:31,567 --> 00:12:36,172
‫أريد ولاءك
‫وولاء (أورسيني) و(باليوني)

92
00:12:36,433 --> 00:12:37,779
‫ولماذا سأمنحك ذلك؟

93
00:12:38,215 --> 00:12:40,517
‫لن يسلمك البابا
‫المسؤولية الكاملة لجيشه

94
00:12:42,559 --> 00:12:43,948
‫تعال

95
00:12:52,900 --> 00:12:54,767
‫أسدت إليّ (فرنسا) بعض المعروف
‫يا سيدي

96
00:13:01,458 --> 00:13:04,500
‫لماذا قد أحتاج إلى جيش والدي
‫حين يكون لي جيشي الخاص؟

97
00:13:20,314 --> 00:13:21,661
‫قداستكم

98
00:13:23,182 --> 00:13:25,701
‫انظر إلى نحلنا الجديد
‫أيها الكاردينال (سفورزا)

99
00:13:25,831 --> 00:13:29,308
‫مهما كانت المسافة
‫التي يطير إليها باحثاً عن اللقاح

100
00:13:29,438 --> 00:13:35,781
‫فإنه يعود دائماً بجائزته
‫إلى الخلية

101
00:13:36,824 --> 00:13:41,907
‫مثل حجاج العالم المسيحي
‫حين يتوافدون إلى (روما)

102
00:13:42,732 --> 00:13:44,731
‫ليسوا الوحيدين
‫الذي يتوافدون إلى (روما)

103
00:13:45,947 --> 00:13:49,683
‫فاليهود يتوافدون أيضاً

104
00:13:50,943 --> 00:13:52,334
‫جيد

105
00:13:52,464 --> 00:13:54,680
‫- اليهود؟
‫- أجل، من (القسطنطينية)

106
00:13:55,332 --> 00:13:56,896
‫يأتي المزيد منهم كل يوم

107
00:13:57,504 --> 00:14:00,589
‫يتوسلون من أجل الحق في التجارة
‫داخل جدران المدينة

108
00:14:00,719 --> 00:14:02,109
‫أجل

109
00:14:08,279 --> 00:14:09,756
‫تذوق ذلك أيها الكاردينال

110
00:14:11,841 --> 00:14:13,232
‫عسل فاتيكانيّ

111
00:14:16,056 --> 00:14:17,445
‫ما طعمه؟

112
00:14:20,226 --> 00:14:21,616
‫رائع يا قداستكم

113
00:14:23,441 --> 00:14:28,047
‫أخبرنا، في الوقت الحالي
‫ما حال الضرائب؟

114
00:14:28,350 --> 00:14:32,131
‫خاصة ضرائب نقابات تجار (روما)؟

115
00:14:33,564 --> 00:14:38,039
‫- إنهم بطريقة ما متأخرون عن الدفع
‫- متأخرون عن دفع كم؟

116
00:14:39,994 --> 00:14:41,602
‫يمكنك أن ترى بنفسك

117
00:15:07,670 --> 00:15:09,928
‫لنقابل بعض اليهود

118
00:15:32,825 --> 00:15:35,996
‫رسالة للبابا (بورجيا)

119
00:15:36,605 --> 00:15:37,996
‫سيدي

120
00:16:04,323 --> 00:16:07,930
‫إذاً أخرجكم الأتراك من (القسطنطينية)

121
00:16:08,103 --> 00:16:10,362
‫نحن أيضاً لدينا مشكلات مع الأتراك

122
00:16:11,447 --> 00:16:15,185
‫أخذنا على عاتقنا مهمة
‫تخليص العالم المتحضر من وجودهم

123
00:16:16,619 --> 00:16:19,704
‫حملة صليبية عظيمة ومجيدة
‫ضد مقاومي النصرانية

124
00:16:19,790 --> 00:16:23,787
‫حملة لا بد من أنها ستعود عليكم بالنفع

125
00:16:25,917 --> 00:16:28,914
‫حملة تتبع الصليب المسيحي
‫يا صاحب السعادة

126
00:16:29,218 --> 00:16:31,650
‫نحن اليهود
‫لا شأن لنا بالحملات الصليبية

127
00:16:31,868 --> 00:16:34,386
‫لكن (روما) تتبع الصليب المسيحي

128
00:16:35,171 --> 00:16:38,993
‫وأنتم أيها اليهود ستتاجرون مع (روما)

129
00:16:41,730 --> 00:16:44,598
‫نعرض عليكم وطناً

130
00:16:45,684 --> 00:16:53,155
‫ومكاناً لتزدهروا
‫وفرصة المساهمة في إسقاط أعدائنا

131
00:16:53,765 --> 00:16:57,501
‫وفي المقابل، ما الذي نستطيع
‫نحن التجار الفقراء أن نقدمه لك؟

132
00:16:59,456 --> 00:17:01,628
‫لستم فقراء جداً، على ما أعتقد

133
00:17:02,368 --> 00:17:05,713
‫ثمن عادل نظير التجارة
‫داخل جدران (روما)

134
00:17:05,843 --> 00:17:09,275
‫مساهمة صغيرة تجاه حملتنا المقدسة

135
00:17:09,406 --> 00:17:14,793
‫وزكاء لعام اليوبيل المقدس القادم

136
00:17:15,097 --> 00:17:17,791
‫- أنت تطلب الكثير
‫- وأنتم كذلك

137
00:17:18,181 --> 00:17:21,267
‫أم أنكم تفضلون
‫العودة إلى القسطنطينية؟

138
00:17:21,353 --> 00:17:22,743
‫هذا الأمر لا يحتمل
‫الانتظار يا قداستكم

139
00:17:26,871 --> 00:17:29,912
‫- نزل الجيش الفرنسي في (ليغوريا)
‫- ماذا؟

140
00:17:31,736 --> 00:17:33,475
‫دعونا نعرف قراركم

141
00:17:34,040 --> 00:17:35,430
‫الجيش الفرنسي؟

142
00:17:35,648 --> 00:17:37,907
‫رسوا في ميناء (لاسبيسيا)
‫تحت جنح الظلام

143
00:17:37,993 --> 00:17:39,731
‫ونزلوا من السفن
‫وشقوا طريقهم داخل البلاد

144
00:17:39,861 --> 00:17:41,207
‫ما عددهم؟

145
00:17:41,339 --> 00:17:43,771
‫التقارير متضاربة يا قداستكم، بعضها
‫يفيد أنهم ١٠ آلاف وبعضها أكثر

146
00:17:43,902 --> 00:17:47,160
‫- هل يتجهون جنوباً تجاه (روما)؟
‫- لا أعلم يا قداستكم

147
00:17:47,292 --> 00:17:49,289
‫- حسناً، أنت لا تعرف الكثير
‫- اغفر لي يا قداستكم، إنني...

148
00:17:49,549 --> 00:17:52,939
‫استدع كل لواءات الجيش البابويّ
‫اذهبوا حالاً

149
00:17:57,066 --> 00:17:58,457
‫ماذا فعل؟

150
00:17:59,325 --> 00:18:00,715
‫هل أهان الملك؟

151
00:18:01,758 --> 00:18:04,147
‫أم اغتصب بعض الأميرات المسكينات؟

152
00:18:04,278 --> 00:18:07,972
‫ماذا باسم الرب قد جلب هذا علينا؟

153
00:18:08,102 --> 00:18:11,317
‫جيش بأكمله نزل من دون علمكم؟

154
00:18:12,055 --> 00:18:15,965
‫الملك (لويس) ملك (فرنسا)
‫يغزو شواطئنا من دون علمنا؟

155
00:18:16,400 --> 00:18:19,745
‫- ومن دون إذن منّا؟
‫- لديه إذن منّا

156
00:18:27,522 --> 00:18:30,127
‫اسمح لي أن أقدم لكم
‫رئيس أساقفة (روان)

157
00:18:31,170 --> 00:18:34,908
‫أخذت حرية
‫أن أتعهّد إليه بقبعة كاردينال

158
00:18:35,212 --> 00:18:38,905
‫كاعتراف بالصداقة المستمرة
‫بين (فرنسا) و(روما)

159
00:18:39,296 --> 00:18:43,510
‫يا قداستكم ويا سادة
‫أقدم لكم الكاردينال (دامبواز)

160
00:18:45,987 --> 00:18:47,377
‫قداستكم

161
00:18:51,026 --> 00:18:52,416
‫إنه لشرف لي

162
00:18:59,889 --> 00:19:04,364
‫ابتهج لزواجي يا أبي
‫أصبحت رب أسرة أخيراً

163
00:19:06,145 --> 00:19:07,666
‫ما قولك في ذلك الجيش؟

164
00:19:09,231 --> 00:19:16,007
‫الجيش الفرنسي الذي نزل في (ليغوريا)
‫فعل ذلك بإذن منّي وتحت إمرتي

165
00:19:16,268 --> 00:19:18,962
‫- بإذن منك؟
‫- باسمك يا أبي

166
00:19:19,266 --> 00:19:22,916
‫- لم نمنحك هذا الامتياز
‫- طلبت مني أن أضمن أمان (روما)

167
00:19:23,047 --> 00:19:26,739
‫وعلاوة على ذلك أخبرتني
‫أنه لا حدود لمفاوضاتي

168
00:19:28,694 --> 00:19:31,605
‫تصرفت حسب ما قلت بالضبط
‫وأحضرت لك جيشاً

169
00:19:31,692 --> 00:19:33,994
‫اخرجوا، اخرجوا، اخرجوا، اخرجوا
‫هيا! جميعكم

170
00:19:40,250 --> 00:19:41,641
‫جميعكم

171
00:20:00,600 --> 00:20:04,858
‫- إذاً، أنت تعيّن الكرادلة الآن؟
‫- باسمك يا أبي

172
00:20:06,492 --> 00:20:12,010
‫على الأرجح يتجسس للملك (لويس)
‫لكنه على الأقل حيث نستطيع رؤيته

173
00:20:12,140 --> 00:20:16,571
‫- تحضر جيشاً إلى أراضينا
‫- جيش يطيعني وحدي

174
00:20:16,833 --> 00:20:18,700
‫لكن لدينا جيشنا الخاص

175
00:20:19,396 --> 00:20:24,132
‫قليل العتاد والتمويل والعدد
‫وغير مستعد

176
00:20:26,260 --> 00:20:28,693
‫جيشي يقف على مسيرة
‫٤ أيام من (ميلانو)

177
00:20:29,736 --> 00:20:31,517
‫و(ميلانو) ليست مستعدة لي

178
00:20:33,559 --> 00:20:38,468
‫أقترح أن أتحرك شمالاً
‫حتى أحشد الأسر الإيطالية إلى قضيتي

179
00:20:39,077 --> 00:20:42,162
‫حتى أطيح بالطاغية (لودوفيكو سفورزا)
‫حتى أستولي على (ميلانو)

180
00:20:42,292 --> 00:20:44,073
‫باسم (لويس) ملك (فرنسا)

181
00:20:44,204 --> 00:20:48,418
‫قبل حتى أن تدرك (كاترينا سفورزا)
‫أن المعركة أتت إلى عتبة بابها

182
00:20:48,549 --> 00:20:53,023
‫ستتخلى عن المدن
‫كما لو كنت تلعب الأوراق؟

183
00:20:53,153 --> 00:20:55,065
‫سأقضي على سلالة (سفورزا)

184
00:20:56,716 --> 00:20:58,107
‫وأولهم (لودوفيكو)

185
00:20:58,237 --> 00:21:01,451
‫ولا حاجة إلى الجيوش البابوية
‫على الإطلاق

186
00:21:02,190 --> 00:21:03,537
‫ثم بعد ذلك (كاترينا)

187
00:21:03,667 --> 00:21:06,578
‫لكن وجود الفرنسيين
‫في (ميلانو) لم يكن تخطيطنا

188
00:21:06,709 --> 00:21:09,185
‫لا، لكنه التخطيط الوحيد
‫الذي يضمن النجاح

189
00:21:09,315 --> 00:21:12,834
‫وأنت طلبت منّي أن أضمن
‫كل فرصة امتياز لنا

190
00:21:12,965 --> 00:21:14,356
‫وقد فعلت ذلك

191
00:21:15,615 --> 00:21:18,483
‫أحضرت لك جيشاً يا أبي
‫هل تريدني أن أعيده؟

192
00:21:23,653 --> 00:21:25,043
‫افتحوا الباب

193
00:21:28,084 --> 00:21:29,692
‫اتجه شمالاً يا (تشيزاري)

194
00:21:32,863 --> 00:21:34,818
‫هذا أمر منّا

195
00:21:51,734 --> 00:21:56,253
‫لقد تحدثت بغير حكمة
‫سيعيدوننا إلى (كيفالونيا)

196
00:21:56,383 --> 00:21:57,729
‫أعي هذا تماماً

197
00:21:58,308 --> 00:22:00,698
‫لكنني أعتقد أنني أفهم (أليكساندر)
‫أعرف ما يرغب فيه

198
00:22:01,088 --> 00:22:06,083
‫الحملة المقدسة ضد الأتراك
‫تتطلب أموالاً

199
00:22:06,736 --> 00:22:11,210
‫هذا ما يريده
‫أية أموال لدينا؟

200
00:22:12,080 --> 00:22:14,817
‫إنه يتطلع بالفعل
‫إلى استنزاف دمنا بضرائبه

201
00:22:14,947 --> 00:22:17,685
‫أجل، أجل، أجل
‫لذلك يجب أن نقنعه بألا يفعل

202
00:22:17,945 --> 00:22:19,335
‫فكروا

203
00:22:24,680 --> 00:22:26,591
‫ما الذي نملكه ولا يملكونه؟

204
00:22:28,198 --> 00:22:30,240
‫- رمح (لونجاينس)
‫- أجل

205
00:22:32,151 --> 00:22:34,976
‫الرمح الذي اخترق جانب المسيح
‫حين كان مصلوباً على الصليب؟

206
00:22:35,107 --> 00:22:36,453
‫هو نفسه

207
00:22:38,017 --> 00:22:39,364
‫لكنه...

208
00:22:39,972 --> 00:22:42,188
‫- كان مفقوداً لقرون
‫- لا، ليس مفقوداً

209
00:22:42,752 --> 00:22:46,489
‫بل محفوظاً ومخبئاً في مأمن

210
00:22:52,006 --> 00:22:54,440
‫سر يعرفه اليهود وحدهم

211
00:23:21,985 --> 00:23:25,200
‫- إذاً مات الملك
‫- بطريقة مروعة جداً

212
00:23:26,069 --> 00:23:27,415
‫واستعدت ابنك

213
00:23:27,719 --> 00:23:30,239
‫حسناً، للوقت الراهن
‫حتى يتم تتويج الملك الجديد

214
00:23:30,935 --> 00:23:34,498
‫سمعت أنه يوجد الكثير من المطالبين
‫هل (ألفونسو) من ضمنهم؟

215
00:23:35,323 --> 00:23:37,626
‫يوجد اثنان قبله

216
00:23:38,797 --> 00:23:42,056
‫- هل تزوجت الرجل الخطأ يا أختي؟
‫- بالطبع، أليست هذه عادتي؟

217
00:23:46,575 --> 00:23:49,443
‫إذا تزوجت ألف مرة
‫سيكون دوماً الخيار الخاطئ

218
00:23:52,527 --> 00:23:55,091
‫وأنت يا أخي هل تزوجت المرأة الخطأ؟

219
00:23:55,264 --> 00:24:01,738
‫- بالطبع لكنها جميلة ومثقفة
‫- وتم إخباري أن معها جيشاً

220
00:24:03,215 --> 00:24:04,866
‫أعطتني (فرنسا) الجيش

221
00:24:07,649 --> 00:24:10,688
‫الجيش نفسه الذي دمر الأرض
‫التي انتقلت إليها

222
00:24:11,036 --> 00:24:12,469
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

223
00:24:13,556 --> 00:24:18,465
‫- الآن لا توافقينني مثل أبينا؟
‫- حسناً، كلانا لا نحب المفاجآت

224
00:24:19,507 --> 00:24:21,289
‫أب قد ينسى يوماً ما

225
00:24:22,549 --> 00:24:24,982
‫أن ابنه سيحذو حذوه
‫لا أن يعمل بنصيحته فحسب

226
00:24:26,761 --> 00:24:32,846
‫أخي الحبيب الذي عنده ترتبط
‫السياسة بالحيلة والمودة دائماً

227
00:24:33,541 --> 00:24:34,975
‫مثل أختي تماماً

228
00:24:39,623 --> 00:24:41,318
‫يا إلهي! كم أنت جميلة

229
00:24:41,404 --> 00:24:44,185
‫أحب زوجي يا (تشيزاري)
‫رغم أن هذا صعب جداً

230
00:24:44,923 --> 00:24:50,659
‫- هل تحب زوجتك؟
‫- الحب ليس مشكلة بيننا

231
00:24:52,353 --> 00:24:54,352
‫ما من مثيل لك

232
00:24:54,526 --> 00:24:58,044
‫إذاً، عدني

233
00:24:59,217 --> 00:25:01,258
‫أنك ستعود منتصراً

234
00:25:02,215 --> 00:25:06,516
‫وأن خطوبتك من الفرنسية
‫لن يعرّض زواجي للخطر

235
00:25:07,819 --> 00:25:09,600
‫زواجك على (نابولي)؟

236
00:25:11,686 --> 00:25:14,033
‫زواجي من زوجي

237
00:25:14,554 --> 00:25:16,856
‫الذي من (نابولي)

238
00:25:19,941 --> 00:25:23,373
‫"إنه حبّ لن يسمح والدانا به!"

239
00:25:23,634 --> 00:25:26,501
‫"هذه هي مأساة حبنا"

240
00:25:50,962 --> 00:25:52,308
‫ما هذا؟

241
00:25:53,265 --> 00:25:56,826
‫رسالة من السيدة (كاترينا سفورزا)
‫أميرة (فورلي)

242
00:25:56,958 --> 00:25:59,694
‫لقداسته البابا (ألكساندر
‫السادس) بابا (روما)

243
00:26:00,042 --> 00:26:02,606
‫- من أجل السلام
‫- سلام؟

244
00:26:03,475 --> 00:26:05,038
‫لم أكن أعلم أننا في حالة حرب

245
00:26:05,516 --> 00:26:07,688
‫من أجل استمرار السلام يا سيدي

246
00:26:09,861 --> 00:26:11,207
‫أحرقها

247
00:26:11,991 --> 00:26:13,858
‫يا... سيدي

248
00:26:13,988 --> 00:26:17,160
‫(كاترينا سفورزا) لم يعد لديها
‫اهتمام في السلام أكثر مني

249
00:26:17,724 --> 00:26:20,504
‫إنها تسعى إلى زرع البلبلة
‫وتعتّم عقولنا بالشك

250
00:26:21,157 --> 00:26:24,415
‫تظن أن البابا الذي يسعى إلى السلام
‫لن يجهز نفسه للحرب

251
00:26:25,197 --> 00:26:26,588
‫هذه خدعة

252
00:26:28,500 --> 00:26:31,280
‫أليس هذا قرار قداسته؟

253
00:26:31,410 --> 00:26:35,016
‫لا أريد أن يحكم قداسته
‫في هذا الأمر ولو بمقدار ذرة

254
00:26:35,146 --> 00:26:36,884
‫بكلمات (كاترينا سفورزا) المسممة

255
00:26:38,101 --> 00:26:39,447
‫أحرقها

256
00:26:56,565 --> 00:26:57,954
‫جلالتكم

257
00:26:58,390 --> 00:26:59,781
‫أحرقها

258
00:27:01,692 --> 00:27:03,083
‫أحرقها

259
00:27:05,472 --> 00:27:06,862
‫كما ترغب

260
00:27:13,595 --> 00:27:14,943
‫انتظر!

261
00:27:15,247 --> 00:27:16,638
‫انتظر

262
00:27:18,419 --> 00:27:20,809
‫يجب على الأقل أن نحتفظ بالصندوق

263
00:27:25,979 --> 00:27:28,672
‫- فهو فاخر
‫- أجل، سعادتكم

264
00:28:17,158 --> 00:28:18,722
‫اجلب المزيد من النبيذ

265
00:28:36,100 --> 00:28:39,663
‫اختيارك لقاعات الشرب
‫قلّ في الآونة الأخيرة يا (فيتيليسو)

266
00:28:40,098 --> 00:28:44,311
‫قد لا يكون في النبيذ الكثير
‫مما يُنصح به على عكس الموقع

267
00:28:45,051 --> 00:28:46,832
‫في منتصف الطريق
‫من (ميلانو) إلى (فورلي)؟

268
00:28:46,962 --> 00:28:48,353
‫مناسب لنا جميعاً

269
00:28:49,308 --> 00:28:53,653
‫هل أنت متأكد من أن مكيدتك
‫مناسبة لنا جميعاً يا (فيتيليسو)؟

270
00:28:54,825 --> 00:28:56,304
‫احكم بنفسك

271
00:28:56,434 --> 00:29:00,431
‫لقد انتقدنا جيوشه البابوية
‫وفضحنا خداعه

272
00:29:01,255 --> 00:29:04,471
‫- والآن لديه جيشه الخاص
‫- وكذلك (كاترينا)

273
00:29:05,644 --> 00:29:08,338
‫- الميزان متزن
‫- ربما في الوقت الراهن

274
00:29:08,468 --> 00:29:11,466
‫لكن ماذا عنا؟

275
00:29:12,813 --> 00:29:16,071
‫رجالنا متحدون تحت راية مشتركة

276
00:29:16,202 --> 00:29:19,678
‫قد يقلبون الموازين بطريقة أو بأخرى
‫أليس كذلك؟

277
00:29:19,850 --> 00:29:22,762
‫إذاً، هل نلقي عملة؟

278
00:29:23,717 --> 00:29:26,455
‫هنا (روما)
‫وهنا (فورلي)

279
00:29:29,105 --> 00:29:32,406
‫الآن أخبركم بصراحة
‫أنني أكترث قليلاً لأمر البابا (بورجيا)

280
00:29:33,405 --> 00:29:35,403
‫لكنني نظرت إلى ابنه في عينيه

281
00:29:35,491 --> 00:29:38,793
‫ولقد رأيت جيشه يحتشد
‫على الرصيف في (لاسبيتسيا)

282
00:29:39,574 --> 00:29:43,790
‫وهذا أمر واضح، لم تعد (روما)
‫ملكاً للبابا (بورجيا) وحده

283
00:29:44,137 --> 00:29:46,918
‫فهي ملك لـ(تشيزاري) أيضاً

284
00:29:48,439 --> 00:29:52,957
‫وهذه بكل صدق معركة لا رغبة لي فيها

285
00:30:00,126 --> 00:30:04,730
‫- إذاً، هل ستنضمون لي؟
‫- هناك حديث عن وجود جيش

286
00:30:21,544 --> 00:30:26,063
‫هذا مجرد جزء صغير من الجيش
‫المتحرك بالفعل نحو (ميلانو)

287
00:30:27,236 --> 00:30:30,495
‫جميعكم أبناء غير شرعيين، أنذال

288
00:30:31,797 --> 00:30:34,665
‫آبائكم حرموكم حقكم المشروع في المدن

289
00:30:34,796 --> 00:30:38,619
‫أعرض عليكم فرصة
‫لتحديد مصيركم بأنفسكم

290
00:30:38,836 --> 00:30:43,137
‫لتنفوا آباءكم إلى أرض بعيدة
‫أو إلى الجحيم

291
00:30:45,526 --> 00:30:53,390
‫انضموا إليّ يا جيشي من الأنذال
‫لمستقبلنا الوحيد المسموح لنا

292
00:30:56,041 --> 00:30:57,908
‫أيها الجنود! تحركوا

293
00:31:06,034 --> 00:31:07,380
‫هلّا نشرب!

294
00:31:09,552 --> 00:31:12,811
‫- في صحة الأنذال
‫- تحدث عن نفسك

295
00:31:12,941 --> 00:31:14,810
‫- في صحة الأنذال
‫- في صحة الأنذال

296
00:31:14,940 --> 00:31:17,590
‫- في صحة الأنذال
‫- في صحتنا

297
00:31:18,301 --> 00:31:23,601
‫- ومحتواها؟
‫- دعوة جادة للسلام

298
00:31:24,513 --> 00:31:30,204
‫حتى لو كنا على مشارف حرب
‫وكانت الدعوة موجهة إلى البابا وحده

299
00:31:31,595 --> 00:31:37,156
‫- هذا أمر خطر
‫- حسناً، ربما لكنه أيضاً فرصة

300
00:31:38,329 --> 00:31:39,675
‫رافعة

301
00:31:40,328 --> 00:31:43,672
‫(تشيزاري بورجيا) يسعى
‫إلى قمع الخبر الوحيد

302
00:31:43,803 --> 00:31:46,410
‫الذي من شأنه تغيير نسيج السياسة
‫في (إيطاليا) تماماً

303
00:31:46,540 --> 00:31:49,756
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

304
00:31:50,984 --> 00:31:52,375
‫هل هذا يهم؟

305
00:31:52,897 --> 00:31:57,371
‫إنه يسعى إلى قمعه
‫ليخفي هذا عن والده

306
00:31:58,154 --> 00:32:04,410
‫حسناً، أياً كانت عداوتهم الشخصية
‫فهذه خيانة أليست كذلك؟

307
00:32:07,016 --> 00:32:11,100
‫وأنا أملك الدليل الوحيد

308
00:32:14,403 --> 00:32:17,400
‫- قد يفيدك ذلك
‫- أنا متأكد من أنه سيفيدني

309
00:32:25,698 --> 00:32:30,130
‫- رمح (لونجاينس)؟
‫- لمس دم مسيحكم

310
00:32:30,260 --> 00:32:31,649
‫هل تعرف مكانه؟

311
00:32:31,737 --> 00:32:34,777
‫كان يقبع على عمق بعيد
‫تحت (القدس) مدفون لقرون

312
00:32:35,213 --> 00:32:38,732
‫تم نقله مع قبيلتنا إلى (القسطنطينية)

313
00:32:38,863 --> 00:32:46,509
‫إنه يسافر معنا ونبقيه مخبأ
‫من أجل ذات الأهمية العظيمة

314
00:32:46,639 --> 00:32:49,941
‫- مثل دخولنا الوشيك إلى (روما)
‫- أجل

315
00:32:51,071 --> 00:32:55,199
‫نحن اليهود الفقراء
‫نملك القليل من المال

316
00:32:55,329 --> 00:32:56,675
‫لكننا أغنياء في التاريخ

317
00:32:57,110 --> 00:33:01,541
‫ونود أن نظهر امتناننا لقداستكم
‫بأية طريقة يسمح بها الرب

318
00:33:02,063 --> 00:33:05,277
‫- إذا...
‫- إذا تم السماح لنا بدخول (روما)

319
00:33:08,536 --> 00:33:13,923
‫- هل يمكنك أن ترسله إلينا هنا؟
‫- إنه في الطريق بالفعل قداستكم

320
00:33:16,009 --> 00:33:22,873
‫- أستطيع أن أهديه لك إذا...
‫- إننا نفهم

321
00:33:23,743 --> 00:33:26,740
‫سنصدر مرسوماً بابوياً في هذا الشأن

322
00:33:27,262 --> 00:33:30,042
‫وبمجرد استلام رمح (لونجاينس)

323
00:33:30,172 --> 00:33:34,691
‫ستكون أنت وقومك مرحّباً بكم
‫لتتخذوا من (روما) موطناً لكم

324
00:33:34,908 --> 00:33:37,471
‫كرم نيافتكم لا حدود له

325
00:33:42,034 --> 00:33:45,943
‫من الرائع رؤية أن أحد كرادلتنا
‫يأخذ أهدافنا على محمل الجد

326
00:33:46,682 --> 00:33:48,159
‫شكراً لك يا قداستكم

327
00:33:48,637 --> 00:33:51,461
‫الكاردينال (فارنيزي) ذلك
‫سينجح نجاحاً عظيماً

328
00:33:51,679 --> 00:33:53,025
‫حقاً

329
00:33:56,849 --> 00:33:59,890
‫"تقدموا! تحركوا بمحاذاة في الخلف"

330
00:34:11,750 --> 00:34:14,226
‫جيش، إننا نتعرض للهجوم

331
00:34:14,618 --> 00:34:15,965
‫من هذا الطريق

332
00:34:16,834 --> 00:34:20,092
‫"يا رجال، استلّوا سيوفكم"

333
00:34:38,209 --> 00:34:39,600
‫احضر لي حصاني

334
00:34:54,241 --> 00:34:55,588
‫أفسحوا طريقاً

335
00:34:55,848 --> 00:34:57,239
‫تحركوا

336
00:35:08,100 --> 00:35:09,490
‫اثبتوا

337
00:36:08,491 --> 00:36:10,749
‫حسناً، حسناً، رمح (لونجاينس)

338
00:36:11,097 --> 00:36:12,619
‫على ما يبدو

339
00:36:13,400 --> 00:36:16,919
‫وأقتبس كلمات الموافقة المقدسة
‫التي قالها البابا

340
00:36:17,049 --> 00:36:18,440
‫"ذلك الشاب سينجح نجاحاً عظيماً"

341
00:36:18,918 --> 00:36:21,046
‫مجدداً، على ما يبدو

342
00:36:22,046 --> 00:36:24,174
‫هل ألاحظ غضباً أيها الكاردينال؟

343
00:36:24,478 --> 00:36:27,129
‫إذا جاز التعبير إنه تحريض
‫أو حتى غيرة؟

344
00:36:27,259 --> 00:36:29,648
‫لا أيها الكاردينال، إنه مجرد حذر

345
00:36:30,345 --> 00:36:33,602
‫اليهود باعوا للمسيحين
‫آثاراً زائفة لقرون

346
00:36:34,298 --> 00:36:37,600
‫فقد عرض على البابا (إنوسينت)
‫تابوت العهد

347
00:36:37,728 --> 00:36:39,945
‫من قبل حاخام متجول من (سالامانكا)

348
00:36:40,293 --> 00:36:42,987
‫نحن مجرد أطفال بالمقارنة
‫بمكرهم أيها الكاردينال

349
00:36:44,072 --> 00:36:47,071
‫أبرياء مثل منقذنا نفسه

350
00:36:47,636 --> 00:36:52,414
‫ويجب على أحد
‫أن يطيح بتاجر الآثار المزيفة ذلك

351
00:36:53,805 --> 00:36:57,237
‫قداستكم، اسمح لي أن أقدم لكم كنزاً

352
00:36:57,368 --> 00:37:00,539
‫كنا نخشى أنه ضاع إلى الأبد
‫إلى عيون العالم المسيحي

353
00:37:00,887 --> 00:37:04,492
‫الرمح الذي لمس دم منقذنا نفسه

354
00:37:04,797 --> 00:37:06,925
‫رمح (لونجاينس)

355
00:37:19,048 --> 00:37:24,738
‫حتى الغطاء يا قداستكم لم يتم لمسه

356
00:37:33,079 --> 00:37:34,688
‫- هل أستطيع حمله؟
‫- بالفعل

357
00:37:35,513 --> 00:37:38,206
‫لقد كان ينتظر يداً مباركة مثل يدكم

358
00:37:40,640 --> 00:37:44,941
‫تقول الأسطورة
‫إنه أحياناً يهتز عند اللمس

359
00:37:45,158 --> 00:37:46,547
‫حقاً

360
00:37:56,715 --> 00:37:58,757
‫لقد شعرنا به يهتز

361
00:38:00,712 --> 00:38:03,666
‫قداستكم، إذا سمحت لي
‫بمقاطعة هذه اللحظة المقدسة

362
00:38:04,839 --> 00:38:06,708
‫اسمح لي أن أقدم أيضاً

363
00:38:08,444 --> 00:38:10,357
‫رمح (لونجاينس)

364
00:38:12,876 --> 00:38:14,267
‫هل كان يوجد رمحان؟

365
00:38:14,616 --> 00:38:16,961
‫هل كان يوجد رمحا (لونجاينس)؟

366
00:38:17,091 --> 00:38:22,653
‫للأسف يا قداستكم بعد البحث في الأمر
‫اتضح أنه يوجد العديد منه

367
00:38:22,783 --> 00:38:27,518
‫أحدها في (الإسكندرية)
‫وآخر في دير في (صقلية)

368
00:38:27,909 --> 00:38:31,037
‫وواحد وُعد به سلفكم البابا (إنوسينت)

369
00:38:31,342 --> 00:38:35,296
‫من قبل بربريّ فار من حصار (غرناطة)

370
00:38:35,426 --> 00:38:42,681
‫هذا الفائز باللقب تم العثور عليه
‫في الأطلال الإترورية شمال (روما)

371
00:38:46,417 --> 00:38:48,459
‫هل يهتز حين يتم لمسه؟

372
00:38:51,500 --> 00:38:53,586
‫يمكن جعله يهتز

373
00:38:57,800 --> 00:38:59,581
‫هل تسمح أيها الكاردينال؟

374
00:39:05,793 --> 00:39:10,269
‫يبدو أصلياً
‫وملمسه أصليّ

375
00:39:10,922 --> 00:39:12,920
‫أما بالنسبة إلى الاهتزاز

376
00:39:17,178 --> 00:39:18,524
‫فإنه لا يهتز

377
00:39:20,566 --> 00:39:25,996
‫وهذه عصارة حديثة
‫أراها تتسرب من الخشب

378
00:39:26,605 --> 00:39:30,949
‫هذا الخشب تم قطعه
‫من شجرة زان رومانية

379
00:39:31,079 --> 00:39:33,252
‫ربما منذ شهر

380
00:39:34,208 --> 00:39:37,379
‫هل يوجد شجر زان في الأراضي المقدسة؟

381
00:39:38,422 --> 00:39:40,726
‫لا أيها الكاردينال، لا يوجد

382
00:39:42,029 --> 00:39:44,592
‫بل يوجد خشب أرز في الأراضي المقدسة

383
00:39:44,722 --> 00:39:48,545
‫وأشجار طقسوس ولا توجد أشجار زان

384
00:39:48,936 --> 00:39:51,283
‫لكننا نشكرك أيها الكاردينال

385
00:39:51,717 --> 00:39:56,496
‫على إثباتك أصالة
‫رمح (لونجاينس) الحقيقي

386
00:39:56,627 --> 00:40:02,230
‫الذي سنقدمه إلى العالم حين نفتح
‫أبواب كاتدرائية القديس (بطرس)

387
00:40:02,361 --> 00:40:04,446
‫في بداية عام اليوبيل القادم

388
00:40:05,227 --> 00:40:06,924
‫وأنت أيها الكاردينال

389
00:40:08,530 --> 00:40:13,570
‫يمكنك أن ترسل هذا الأثر المزيف

390
00:40:13,700 --> 00:40:18,263
‫إلى مخزن الآثار المزيفة الذي وجدته فيه

391
00:40:44,997 --> 00:40:46,387
‫سيدي (سفورزا)؟

392
00:40:50,688 --> 00:40:52,077
‫أمي كانت محقة

393
00:40:54,642 --> 00:40:58,813
‫"عند فجر الغد ستكون هناك أنهار دم"

394
00:41:02,984 --> 00:41:04,374
‫ماذا الآن؟

395
00:41:07,155 --> 00:41:08,545
‫رأيت ما يكفي

396
00:41:25,011 --> 00:41:30,268
‫غداً
‫سيعرف آباؤنا مكاننا في التاريخ

397
00:41:37,437 --> 00:41:39,783
‫- حتى الغد
‫- الغد

398
00:41:57,855 --> 00:42:01,332
‫حين نستولي على (ميلانو) يا أخي
‫سنرى من المقاتل الأفضل

399
00:42:03,256 --> 00:42:05,167
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- قريباً يا سيدي

400
00:42:07,252 --> 00:42:09,253
‫كم من الوقت ستستغرقون
‫في وضع المدفع في مكانه؟

401
00:42:09,513 --> 00:42:10,904
‫أربع ساعات

402
00:42:11,034 --> 00:42:13,076
‫- ولا يخرج كائن حي أو يدخل
‫- بالطبع

403
00:42:13,380 --> 00:42:15,681
‫سيدي، يجب أن تأتي لترى هذا

404
00:42:28,412 --> 00:42:32,669
‫الأبواب مفتوحة يا سيدي
‫تبدو المدينة بلا حراسة

405
00:43:08,513 --> 00:43:10,250
‫"أمي، أمي"

406
00:43:51,438 --> 00:43:53,914
‫مرحباً بك في (ميلانو) يا سيدي

407
00:43:55,652 --> 00:43:57,129
‫أين (لودوفيكو سفورزا)؟

408
00:43:58,259 --> 00:43:59,736
‫أين (إل مورو)؟ أين الدوق؟

409
00:44:00,040 --> 00:44:01,431
‫رحلوا يا سيدي

410
00:44:02,038 --> 00:44:05,078
‫- وجيشه؟
‫- رحل معه

411
00:44:08,034 --> 00:44:09,685
‫ما هذا الشيء المصهور؟

412
00:44:10,337 --> 00:44:15,072
‫كان حصاناً برونزياً ذات مرة
‫بارتفاع ١٠ منازل

413
00:44:15,203 --> 00:44:17,332
‫- صممه (ليوناردو)
‫- "(دافينشي)"

414
00:44:17,462 --> 00:44:22,328
‫أمر الدوق بإذابته لصنع مدفع
‫ثم تخلى عن المدفع واتجه إلى التلال

415
00:44:22,632 --> 00:44:26,324
‫- الملك الفرنسي سيقابل (ليوناردو)
‫- إذا استطاع العثور عليه

416
00:44:26,716 --> 00:44:28,063
‫رحل (دافينشي) أيضاً

417
00:44:30,235 --> 00:44:32,581
‫- استولينا على (ميلانو) يا سيدي
‫- لا، استولى عليها الفرنسيون

418
00:44:33,147 --> 00:44:35,404
‫وعاش (لودوفيكو سفورزا)
‫ليقاتل في يوم آخر

419
00:44:35,970 --> 00:44:37,751
‫ولديه حق المطالبة بـ(نابولي)

420
00:44:38,012 --> 00:44:39,403
‫تباً له

421
00:44:51,828 --> 00:44:53,174
‫إذاً

422
00:44:57,519 --> 00:44:59,604
‫تقول إنه يهتز

423
00:45:03,167 --> 00:45:06,035
‫تقول الأسطورة هذا يا قداستكم

424
00:45:09,207 --> 00:45:13,638
‫أم أنه يبدو أنه يهتز فحسب؟

425
00:45:21,197 --> 00:45:22,588
‫لا يا قداستكم

426
00:45:27,452 --> 00:45:29,061
‫حكم (سليمان)

427
00:45:34,362 --> 00:45:40,052
‫أعتقد أننا سنضطر إلى القبول
‫بما يبدو أنه يهتز

428
00:45:45,788 --> 00:45:49,480
‫كنيستنا المقدسة يحركها الإيمان

429
00:45:50,437 --> 00:45:54,955
‫ونختار أن نؤمن
‫أن هذا هو رمح (لونجاينس)

430
00:45:55,433 --> 00:46:00,777
‫حتى يتسنى لك ولقومك
‫أن تعيشوا هنا في (روما)

431
00:46:09,814 --> 00:46:14,810
‫الآن، ما الهدايا الأخرى
‫التي ستجلبها لنا؟

432
00:46:29,582 --> 00:46:30,973
‫(ستيفانو)

433
00:46:35,100 --> 00:46:36,794
‫(ستيفانو) إنني أحتاج إليك

434
00:46:42,225 --> 00:46:43,571
‫(ستيفانو)

435
00:46:45,092 --> 00:46:46,482
‫(ستيفانو)

436
00:46:46,613 --> 00:46:49,610
‫- "لا تدخل نيافتكم"
‫- كنت أنادي

437
00:46:51,739 --> 00:46:53,825
‫هل أنت مريض؟ ما الخطب؟

438
00:46:54,084 --> 00:46:57,083
‫"إنني أحترق من الحمى"

439
00:46:57,822 --> 00:46:59,210
‫طاعون

440
00:47:01,688 --> 00:47:03,079
‫طاعون

441
00:47:15,420 --> 00:47:19,420
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

