﻿1
00:00:09,087 --> 00:00:10,565
‫"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,695 --> 00:00:12,607
‫سأقضي على سلالة (سفورزا) الحاكمة

3
00:00:12,911 --> 00:00:14,257
‫"(لودوفيكو) أولاً"

4
00:00:14,388 --> 00:00:16,429
‫"إنه يختبىء برفقة ابن (كاترينا) (بينيتو)"

5
00:00:17,602 --> 00:00:20,210
‫قلت لكم "اعتقلوه" وليس "اقتلوه"

6
00:00:20,915 --> 00:00:22,990
‫"أي صفقة نستطيع إبرامها
‫بقتيل من آل (سفورزا)؟"

7
00:00:23,120 --> 00:00:26,844
‫- بل قتيلين من آل (سفورزا)
‫- هل أنت من سيقرر مستقبل (روما)؟

8
00:00:27,454 --> 00:00:29,246
‫هل لحقت بي إلى (روما)؟

9
00:00:29,377 --> 00:00:30,811
‫إلى أين تذهب هذه العاطفة؟

10
00:00:30,997 --> 00:00:32,388
‫تقود العاطفة إلى الضعف

11
00:00:32,518 --> 00:00:34,429
‫عاجلاً أم آجلاً
‫سيخبرك كل شيء

12
00:00:34,690 --> 00:00:37,601
‫- تذكّر الكتاب
‫- (كاتالوس كارمينا)

13
00:00:37,862 --> 00:00:41,311
‫لديّ ابنا عم سيقاتلان حتى الموت
‫في سبيل عرش (نابولي)

14
00:00:41,521 --> 00:00:47,246
‫الأمير (فريديريكو) والأمير (رافاييل)
‫ولست مهتماً بسلطة من ذلك النوع

15
00:00:47,631 --> 00:00:51,842
‫الأتراك يهددون شحناتنا
‫سنشن حملة صليبية هائلة

16
00:00:52,006 --> 00:00:56,053
‫الحملة الصليبية تتطلب المال
‫هذا ما يريده تحديداً

17
00:00:56,380 --> 00:00:57,943
‫"رمح (لونجاينس)"

18
00:00:58,090 --> 00:01:01,436
‫"الحجاج سيسهمون بسخاء
‫لأجل خزينة القديس (بطرس)"

19
00:01:01,584 --> 00:01:04,694
‫نحن سنقدم عرضاً لا ينسى هنا

20
00:01:05,100 --> 00:01:10,725
‫أنا أتهمك بتسميم العقبة الوحيدة
‫التي تقف بينك وعرش (نابولي)

21
00:01:10,801 --> 00:01:12,568
‫سلم مقاليد السلطة إلى شقيقك!

22
00:01:12,697 --> 00:01:14,087
‫إذاً أنحن بأمان في الوقت الحالي؟

23
00:01:14,234 --> 00:01:16,850
‫طالما أن هذا الملك حي يرزق
‫نحن بأمان

24
00:01:17,107 --> 00:01:20,104
‫"أنا نظر وسمع  (كاترينا سفورزا)"

25
00:01:20,242 --> 00:01:24,654
‫"وأتوسل إليك ألا تقدم على أية خطوات
‫متسرعة، حتى أحظى بخروج آمن"

26
00:01:24,981 --> 00:01:26,482
‫أحضر لي نسختي من (كاتالوس)

27
00:04:30,460 --> 00:04:34,109
‫"العام ١٥٠٠، سنة اليوبيل"

28
00:05:02,566 --> 00:05:05,390
‫"فليبارككم الرب القدير"

29
00:05:07,214 --> 00:05:12,863
‫"الأب والابن والروح القدس"

30
00:05:14,905 --> 00:05:17,121
‫- "آمين"
‫- "آمين"

31
00:05:55,440 --> 00:06:00,220
‫"افتح لأجلي بوابات العدالة"

32
00:06:00,697 --> 00:06:05,955
‫"سأدخل عبرها وأقدم الثناء إلى الرب"

33
00:06:08,431 --> 00:06:13,253
‫"سآتي إلى بيتك إلى إلهي"

34
00:06:13,819 --> 00:06:19,248
‫"سأتعبد على باب معبدك مخافة منك"

35
00:06:20,943 --> 00:06:22,508
‫مهلاً، انتظروا، انتظروا

36
00:06:22,638 --> 00:06:28,026
‫"افتح البوابات لأجلي يا إلهي"
‫"لأن الرب في رفقتنا"

37
00:06:28,807 --> 00:06:33,239
‫"وفي منزل الرب ثمة قصور كثيرة"

38
00:06:57,916 --> 00:06:59,307
‫انظروا

39
00:06:59,827 --> 00:07:04,998
‫الرمح الذي لمس
‫دماء (يسوع المسيح) مخلصنا

40
00:07:05,475 --> 00:07:10,472
‫انظروا إلى رمح (لونجاينس)

41
00:07:35,106 --> 00:07:36,583
‫"باركني يا أبتاه فقد أذنبت"

42
00:07:36,800 --> 00:07:38,190
‫الكذب خطيئة يا ابنتي

43
00:07:38,322 --> 00:07:39,668
‫"المجد للسيدة العذراء"

44
00:07:39,798 --> 00:07:41,534
‫"لقد أذنبت يا أبتاه"

45
00:07:41,622 --> 00:07:43,707
‫"الهرطقة كما تعلم، خطيئة كبيرة
‫١١ دوقية"

46
00:07:43,839 --> 00:07:46,620
‫"اغفر لي خطاياي، لقد زنيت"

47
00:07:47,184 --> 00:07:49,921
‫كن مخلصاً لزوجتك
‫وصل لأجل غفران ذنوبك

48
00:07:50,051 --> 00:07:52,702
‫وتبرع بـ١٦ دوقية
‫لأجل كنيستنا الأم المقدسة

49
00:07:52,832 --> 00:07:55,569
‫"اغفر لي يا أبتاه
‫ثمة أفكار دنسة كانت تراودني"

50
00:07:55,960 --> 00:07:57,829
‫طهري أفكارك وأفعالك

51
00:07:57,959 --> 00:08:01,261
‫وتبرعي بـ١٢ دوقية
‫إلى كنيستنا الأم المقدسة

52
00:08:03,042 --> 00:08:06,735
‫- ٢٥ دوقية
‫- ٢٥؟

53
00:08:07,647 --> 00:08:10,514
‫- ٢٥
‫- أنا نجار ولست مصرفياً

54
00:08:10,992 --> 00:08:12,991
‫ألا أستطيع التكفير
‫عن خطاياي بالصلوات؟

55
00:08:13,642 --> 00:08:15,902
‫إنها ٢٥ دوقية

56
00:08:45,359 --> 00:08:47,356
‫(بينيتو) ولدي

57
00:08:50,702 --> 00:08:53,526
‫أنستطيع تذوق طعم الانتقام الآن
‫أيها الكاردينال؟

58
00:08:54,786 --> 00:08:56,785
‫أنا لست سوى أسقف متواضع

59
00:08:59,739 --> 00:09:01,564
‫والانتقام سيكون عذباً

60
00:09:03,127 --> 00:09:04,518
‫العام المقدس

61
00:09:07,821 --> 00:09:10,252
‫الحجاج يتدفقون على (روما)

62
00:09:11,861 --> 00:09:15,553
‫يملأون صناديق المال البابوية
‫بما لا شك فيه

63
00:09:15,944 --> 00:09:21,158
‫تمويلاً لشن اعتداء ضدي
‫ولكن طريق الحجاج يمر بـ(مارينو)

64
00:09:23,243 --> 00:09:26,285
‫عبر أراض تابعة لـ(سفورزا)

65
00:09:28,283 --> 00:09:30,716
‫هناك أضرحة في (مارينو)

66
00:09:31,020 --> 00:09:33,540
‫إذا أمكننا أن
‫نعرض أثراً مقدساً هناك

67
00:09:36,277 --> 00:09:40,535
‫في غاية الروعة وفي غاية القداسة

68
00:09:41,751 --> 00:09:46,921
‫إلى درجة تشتت انتباه أولئك الحجاج
‫عن رحلتهم إلى كنيسة القديس (بطرس)

69
00:09:52,396 --> 00:09:54,568
‫ماذا سيكون ذلك الأثر المقدس؟

70
00:09:57,131 --> 00:09:58,913
‫ماذا لدينا هنا
‫أيها الكاردينال (دي لوقا)؟

71
00:09:59,956 --> 00:10:02,258
‫كفن (قسطنطين)

72
00:10:02,345 --> 00:10:04,517
‫- يبدو مقنعاً
‫- شكراً لك

73
00:10:05,428 --> 00:10:06,950
‫إنه مكلف بما يكفي قطعاً

74
00:10:07,775 --> 00:10:12,685
‫كان يلف جثة مخلصنا المبارك
‫إنه يحمل أثر وجهه المقدس

75
00:10:12,858 --> 00:10:15,031
‫هل سيملأ نفوس المؤمنين بالخشوع
‫أيها الكادرينال؟

76
00:10:15,162 --> 00:10:16,552
‫هذا أمر واجب

77
00:10:16,682 --> 00:10:19,202
‫إنه أقدس الآثار المعروفة في تاريخ
‫المسيحية على الإطلاق

78
00:10:19,333 --> 00:10:24,155
‫إذاً سنفرض جزية مرور باهظة
‫على الحجاج مقابل العبور إلى (روما)

79
00:10:24,546 --> 00:10:27,241
‫أو يمكنهم رؤية هذا الكفن
‫من دون أية جزية على الإطلاق

80
00:10:29,890 --> 00:10:32,626
‫ولكن أهذا الكفن يعد إعجازياً
‫بما يكفي؟

81
00:10:35,625 --> 00:10:37,536
‫ربما يجدر بنا إضافة معجزة إليه

82
00:10:38,970 --> 00:10:40,880
‫- الدموع
‫- الدموع؟

83
00:10:40,968 --> 00:10:44,618
‫دموع دامية، على وجه مخلصنا

84
00:10:45,357 --> 00:10:48,311
‫هذا كفيل بجذب المؤمنين إلينا
‫كالذباب إلى العسل

85
00:10:49,353 --> 00:10:52,830
‫- هذا أفضل من رمح (لونجاينس)
‫- قم بالأمر

86
00:11:10,292 --> 00:11:13,551
‫- هذا كفارة عن الزنا بلا شك
‫- قداستك

87
00:11:14,116 --> 00:11:17,678
‫- ماس ولآلىء سوداء
‫- أجل، قطعاً

88
00:11:18,591 --> 00:11:21,805
‫- أريدك في كلمة أيها الشاب
‫- قداستك؟

89
00:11:26,932 --> 00:11:32,841
‫كل هذه التبرعات
‫إلى ميزانية الاعترافات ستؤول إلى...

90
00:11:34,753 --> 00:11:36,144
‫إلى وزارة مالية (الفاتيكان) يا قداستك

91
00:11:36,317 --> 00:11:42,312
‫كلا، كلا، بل إلى حساب جانبي
‫في وزارة مالية (الفاتيكان)

92
00:11:42,616 --> 00:11:46,614
‫- اسمه؟
‫- "مسعى (القسطنطينية)"

93
00:11:48,003 --> 00:11:53,870
‫- مسعى (القسطنطينية)؟
‫- حملتنا الصليبية ضد الملحدين الأتراك

94
00:11:55,737 --> 00:12:01,384
‫وسجلات الحساب الخاصة بهذه الميزانية
‫ستكون متاحة لأجلك فحسب

95
00:12:02,863 --> 00:12:07,815
‫الأسطول التركي بأسره يمكن أن
‫يحترق عن بكرة أبيه، بالزيت

96
00:12:09,292 --> 00:12:10,681
‫الزيت؟

97
00:12:11,031 --> 00:12:14,636
‫زيت المصابيح والقار والشحم
‫وزيت الزيتون

98
00:12:16,461 --> 00:12:19,807
‫إذا أنفقنا ما يكفي من المال
‫أرسل في طلبه على الفور

99
00:12:19,937 --> 00:12:21,675
‫لأجل شحنة إلى الأراضي المسيحية

100
00:12:22,023 --> 00:12:26,584
‫مع حلول شهر رمضان ستكون سفننا
‫المحملة بالزيوت راسية في (كيفالونيا)

101
00:12:26,714 --> 00:12:31,189
‫أثناء الشهر المقدس، إلى جوار سفن
‫الأسطول التركي بأسرها

102
00:12:32,232 --> 00:12:35,578
‫- وكيف ستحترق؟
‫- هناك يهود في (كيفالونيا)

103
00:12:36,230 --> 00:12:40,920
‫فهمت

104
00:12:41,007 --> 00:12:43,267
‫وهل تضمن نجاح هذه الخطة؟

105
00:12:43,529 --> 00:12:50,132
‫فقط إن قام قداستك بسحب مطالبه
‫بفرض الضرائب على بني قومي

106
00:12:50,262 --> 00:12:55,302
‫إذا أمكننا العيش بحرية والاتجار
‫بحرية في مدينة (روما) هذه

107
00:12:55,433 --> 00:12:57,865
‫أنت تطلب الكثير أيها الـ(موراني)

108
00:12:57,995 --> 00:13:00,473
‫- أنا لست (مورانياً)
‫- كلا؟

109
00:13:00,906 --> 00:13:05,946
‫- بينما أنت
‫- حاذر لما تتفوه به

110
00:13:06,076 --> 00:13:07,467
‫لقد سمعت الشائعات

111
00:13:07,597 --> 00:13:10,421
‫أن ثمة دماء يهودية تسري
‫في عروق آل (بورجيا)

112
00:13:13,810 --> 00:13:16,895
‫لماذا تعتقد أنهم يبغضونك إلى هذا الحد؟

113
00:13:20,543 --> 00:13:23,543
‫نستطيع أن نعدمك جزاء لك
‫على افتراض كهذا

114
00:13:23,671 --> 00:13:25,498
‫ولكنك أعقل من هذا

115
00:13:26,800 --> 00:13:30,319
‫لذا اتبع إرشاداتي
‫وستنتصر في حملتك الصليبية

116
00:13:30,711 --> 00:13:35,490
‫البحر الأدرياتيكي خال من المغاربة
‫والأتراك وكذلك البحر المتوسط

117
00:13:36,011 --> 00:13:38,879
‫كل ما نحتاج إليه
‫هو المال اللازم لشراء الزيوت

118
00:13:39,704 --> 00:13:41,094
‫حسناً...

119
00:13:43,701 --> 00:13:51,435
‫إذا أمكنك أن تضمن نجاح هذه الخطة
‫ستحظى بالمرسوم البابوي الذي تنشده

120
00:13:57,387 --> 00:13:59,819
‫تعالوا، تعالوا إلى الداخل

121
00:14:01,384 --> 00:14:03,599
‫أرجوك، خذ واحدة، مرحباً بكم

122
00:14:05,641 --> 00:14:07,640
‫إنها معجزة، سترون بأعينكم

123
00:14:40,050 --> 00:14:41,441
‫معجزة!

124
00:14:41,962 --> 00:14:44,309
‫"أجل! أجل!"

125
00:14:45,699 --> 00:14:47,087
‫معجزة!

126
00:14:48,131 --> 00:14:52,693
‫يا إلهي!
‫لقد عشت لأشهد مجد دموعك

127
00:14:54,779 --> 00:14:56,430
‫"باسم الأب"

128
00:14:59,906 --> 00:15:04,207
‫انظروا
‫دموع مخلصنا

129
00:15:07,509 --> 00:15:08,900
‫إنها معجزة!

130
00:15:28,796 --> 00:15:31,578
‫- أسمعت بالأمر؟
‫- أجل

131
00:15:31,708 --> 00:15:33,663
‫لقد قطعت طريق الحجاج

132
00:15:33,837 --> 00:15:37,617
‫إنها تدعي أن ثمة خرقة عشوائية ما
‫معلقة في (مارينو)

133
00:15:37,747 --> 00:15:39,833
‫هي كفن سيدنا المبارك ذاته

134
00:15:42,874 --> 00:15:45,003
‫وابننا يجد هذا أمراً طريفاً؟

135
00:15:45,698 --> 00:15:47,652
‫أنا أتساءل فحسب
‫أين سينتهي كل هذا

136
00:15:48,044 --> 00:15:50,216
‫ما هو التالي في منافسة الآثار
‫المقدسة هذه؟

137
00:15:50,390 --> 00:15:52,085
‫(تابوت العهد)؟

138
00:15:52,302 --> 00:15:53,821
‫ألواح (موسى)؟

139
00:15:54,257 --> 00:15:55,906
‫(سفينة نوح) ربما

140
00:15:55,994 --> 00:15:58,123
‫إذا أمكنك إيجاد أيد عاملة كافية
‫لأجل تشييدها

141
00:15:58,384 --> 00:15:59,775
‫أجل

142
00:16:00,731 --> 00:16:05,857
‫حسناً يا بني، أياً كانت نقائصنا
‫إلا أننا لا نمتهن الزيف

143
00:16:06,465 --> 00:16:09,463
‫لا؟ رمح (لونجاينس)؟

144
00:16:10,723 --> 00:16:14,937
‫إنه أصلي
‫حصلنا عليه من أكثر مَن نثق به

145
00:16:15,067 --> 00:16:17,152
‫بالطبع، ذلك اليهودي الرحالة

146
00:16:17,457 --> 00:16:21,019
‫لقد أسدى نفعاً إلى قضيتنا أكثر
‫من المجلس الكنسي بأسره

147
00:16:23,322 --> 00:16:30,187
‫ستسافر إلى الشمال
‫ستطرد شريرة (فورلي) تلك من (مارينو)

148
00:16:30,795 --> 00:16:38,441
‫وتعيد الكفن إلى هنا
‫لكي نتيقن من أصالته بأنفسنا

149
00:16:38,573 --> 00:16:41,786
‫- بأي جيش؟
‫- بجيشك الخاص

150
00:16:42,828 --> 00:16:45,872
‫يمكن استغلال الجيش البابوي بالتأكيد
‫لأجل مهمة كهذه

151
00:16:46,740 --> 00:16:50,693
‫لست مستعداً لإهدار حياتي ومالي
‫لأجل تحرير أموال الحجاج

152
00:16:53,430 --> 00:16:55,994
‫- للمرة الأخيرة يا أبي
‫- ماذا؟

153
00:16:57,167 --> 00:16:58,514
‫خولني القيادة

154
00:17:00,946 --> 00:17:07,202
‫سندفع لك نظير كل يوم
‫وكل جواد وكل جندي

155
00:17:10,853 --> 00:17:13,937
‫أنا مرتزقتك يا قداسة البابا

156
00:17:26,927 --> 00:17:31,359
‫"(تشيزاري بورجيا) يتجه
‫صوب الكفن في (مارينو)"

157
00:17:32,185 --> 00:17:34,922
‫"لفتح الطريق أمام الحجاج"

158
00:17:48,216 --> 00:17:50,432
‫أبعد هذه الشعلة
‫لا تقربها أكثر من اللازم

159
00:17:59,469 --> 00:18:02,075
‫وردتنا أنباء يا سيدتي
‫بأن آل (بورجيا) قادمون

160
00:18:05,508 --> 00:18:09,331
‫في وجود حجاج هنا
‫سيقع الكثير من الأموات

161
00:18:10,677 --> 00:18:12,068
‫كثير من الأموات

162
00:18:12,206 --> 00:18:14,438
‫حسناً، سيلقون نحبهم شاعرين بوجود
‫الرب في قلوبهم

163
00:18:14,936 --> 00:18:16,456
‫كما أصاب ولدي

164
00:18:29,185 --> 00:18:31,401
‫ارحلوا، ارحلوا من هنا جميعاً!

165
00:18:32,010 --> 00:18:33,356
‫هلموا!

166
00:18:33,487 --> 00:18:34,878
‫أخلوا الساحة!

167
00:18:35,008 --> 00:18:37,442
‫أبعدوهم من هنا!
‫أرسلوهم إلى (روما)

168
00:18:37,527 --> 00:18:39,179
‫إنها معجزة، دموع من الدم

169
00:18:39,527 --> 00:18:40,873
‫ما الذي يقوله؟

170
00:18:41,003 --> 00:18:43,132
‫شيئاً ما بشأن معجزة
‫دموع من الدم

171
00:18:44,479 --> 00:18:46,087
‫كفن (قسطنطين)

172
00:18:48,650 --> 00:18:50,692
‫"ارحلوا من هنا، هلموا"

173
00:19:32,921 --> 00:19:34,875
‫دموع دامية يا صديقي

174
00:19:34,963 --> 00:19:36,745
‫أنا أذرفها كثيراً يا سيدي

175
00:20:21,464 --> 00:20:22,855
‫إنه طلاء

176
00:20:24,244 --> 00:20:25,635
‫صباغ أحمر اللون

177
00:20:31,153 --> 00:20:32,499
‫اركض!

178
00:20:53,702 --> 00:20:55,439
‫إنه غضب الرب يا صديقي

179
00:21:53,309 --> 00:21:57,175
‫(يسوع) يحبك حتماً
‫يا (تشيزاري بورجيا)

180
00:21:58,436 --> 00:22:02,128
‫أجل، أجل، لقد بكى

181
00:22:03,910 --> 00:22:05,735
‫لقد ذرف دموعاً دامية

182
00:22:10,080 --> 00:22:11,426
‫إنه يفعل

183
00:22:15,683 --> 00:22:17,074
‫إنه يفعل

184
00:22:20,115 --> 00:22:21,506
‫إنه يحبني

185
00:22:24,634 --> 00:22:26,806
‫(يسوع) يحبني

186
00:22:34,498 --> 00:22:39,538
‫- دموع من الدم؟
‫- وبعدها انفجرت الأرض

187
00:22:40,405 --> 00:22:45,186
‫- حمداً للرب على نجاتك من الموت
‫- شكراً للرب بكل تأكيد

188
00:22:46,489 --> 00:22:49,139
‫وكفن مزيف

189
00:22:49,791 --> 00:22:54,440
‫ينبغي على المرء أن يثني على ابتكارها
‫إن كانت هي من ابتكر ذلك

190
00:22:54,570 --> 00:22:56,308
‫أتعتقد أن ثمة شخصاً آخر متورط؟

191
00:22:58,176 --> 00:23:01,521
‫ثمة ظل قاتم يلازمها
‫لقد ضايقنا مرتين حتى الآن

192
00:23:01,651 --> 00:23:04,129
‫وما اسم هذا الظل القاتم؟

193
00:23:07,039 --> 00:23:11,254
‫- (روفيو)
‫- (روفيو)

194
00:23:14,338 --> 00:23:17,031
‫نحن نحتاج إلى كل الأصدقاء
‫الذين يمكننا الوصول إليهم

195
00:23:18,030 --> 00:23:25,503
‫ولهذا السبب نستثمر في الملك
‫(فريديريكو) ملك (نابولي)

196
00:23:51,745 --> 00:23:55,091
‫- ابن عمك على ما أعتقد
‫- بمجرد عزله، أجل

197
00:23:55,742 --> 00:23:57,653
‫وهل يمكنك أن
‫تأتمنه على مستقبل عائلتك؟

198
00:23:57,785 --> 00:23:59,739
‫لا أمتلك خياراً يا سيدي

199
00:24:00,913 --> 00:24:02,780
‫- ما يعني أنك لا تأتمنه
‫- لا

200
00:24:03,476 --> 00:24:07,125
‫ما يعني أن شقيقتك كانت الوسيط
‫في هذه الأحداث، وليس أنا

201
00:25:16,292 --> 00:25:19,072
‫- ما هذا؟
‫- إنه اسمك

202
00:25:22,722 --> 00:25:25,198
‫أنت لا تستطيع القراءة، أليس كذلك؟

203
00:25:27,414 --> 00:25:28,805
‫لم أتلق أي قسط من التعليم

204
00:25:28,935 --> 00:25:32,671
‫كنت أعمل برفقة أبي عندما كان
‫الصبية الآخرون في المدرسة

205
00:25:33,670 --> 00:25:35,061
‫وكيف بوسعك أن تكتب؟

206
00:25:35,234 --> 00:25:41,621
‫أتذكّر الأشكال، الأشكال كافة
‫مثل صور في ذهني ولا أنساها

207
00:25:43,403 --> 00:25:44,793
‫بوسعي أن أنسخ

208
00:25:45,488 --> 00:25:49,223
‫رأيت هذه الأشكال على الأرض هناك
‫لماذا؟

209
00:25:50,179 --> 00:25:52,874
‫أحبّ أن أكتب اسمك
‫أثناء غيابك

210
00:25:53,004 --> 00:25:56,653
‫- لماذا؟
‫- إنها لغة الحب

211
00:25:59,564 --> 00:26:01,346
‫إذاً إن لم يكن بوسعي أن أقرأ
‫ليس بوسعي أن أحبّ؟

212
00:26:02,735 --> 00:26:04,257
‫وكيف أتعلم؟

213
00:26:04,692 --> 00:26:08,079
‫- أستطيع القراءة لأجلك
‫- اقرأ إذاً

214
00:26:25,849 --> 00:26:27,239
‫ماذا يعني هذا؟

215
00:26:28,065 --> 00:26:29,673
‫أنا أكره وأحب

216
00:26:30,715 --> 00:26:32,583
‫ربما تتساءل لمَ أفعل هذا

217
00:26:33,756 --> 00:26:35,102
‫لست أدري

218
00:26:35,755 --> 00:26:37,449
‫ولكنني أشعر بهذا
‫يحدث مما يمزقني إرباً

219
00:26:45,442 --> 00:26:49,136
‫عرفت هذا الشعور طوال حياتي...

220
00:26:50,917 --> 00:26:52,308
‫طوال حياتي

221
00:27:11,033 --> 00:27:14,335
‫ثمة صنيع أخير أود طلبه من قداستك

222
00:27:15,161 --> 00:27:16,551
‫أخبرنا

223
00:27:17,289 --> 00:27:20,331
‫الجيوش الفرنسية هبطت على الأراضي
‫الإيطالية مجدداً

224
00:27:21,504 --> 00:27:23,850
‫وسيبقون في (ميلانو)

225
00:27:23,980 --> 00:27:28,542
‫آمل هذا ولكن تلافياً لوقوع
‫أي سوء فهم فيما بيننا

226
00:27:28,672 --> 00:27:32,235
‫أنا أطلب تعيين سفير خاص كوسيط
‫بين (الفاتيكان) المقدسة و(نابولي)

227
00:27:33,104 --> 00:27:38,621
‫- ولكن ثمة سفير بالفعل
‫- سفير قليل الحيلة

228
00:27:38,882 --> 00:27:42,878
‫ولكن لإبقاء أواصر الصداقة قوية
‫فيما بيننا

229
00:27:43,096 --> 00:27:45,442
‫ألتمس منك تعيين سفير واسع الحيلة

230
00:27:46,224 --> 00:27:50,091
‫يمتلك كل الحكمة والدبلوماسية
‫اللازمتين لمهمة كهذه

231
00:27:51,048 --> 00:27:54,219
‫ابنتك (لوكريتزيا بورجيا)

232
00:27:57,173 --> 00:27:59,474
‫هذا من دواعي شرفي قطعاً

233
00:27:59,562 --> 00:28:00,953
‫(لوكريتزيا)؟

234
00:28:02,430 --> 00:28:06,948
‫أنا أشعر... بالدهشة
‫ويملأني الشرف

235
00:28:07,731 --> 00:28:13,204
‫- إذاً، هل ستقيم في (نابولي)؟
‫- إنها تقيم هناك بالفعل

236
00:28:14,247 --> 00:28:18,635
‫- برفقة زوجها وولدها؟
‫- بالطبع

237
00:28:19,330 --> 00:28:23,980
‫سأرتب لأجل عودتها برفقة حاشيتي
‫كضيفة مبجلة عليّ

238
00:30:12,378 --> 00:30:13,811
‫سلام يا أخي

239
00:30:16,027 --> 00:30:17,373
‫سلام

240
00:30:26,107 --> 00:30:27,497
‫السفيرة

241
00:30:29,886 --> 00:30:31,885
‫وسفارتي بالانتظار

242
00:30:35,317 --> 00:30:36,707
‫هل تثقين به؟

243
00:30:41,269 --> 00:30:42,660
‫أجل

244
00:30:44,309 --> 00:30:45,700
‫وما الذي يهم في هذا الآن؟

245
00:30:46,831 --> 00:30:48,221
‫لدي ابني

246
00:30:50,479 --> 00:30:55,692
‫ولدي زوجي
‫ولدي كل شيء أردته

247
00:30:59,604 --> 00:31:00,950
‫كل شيء؟

248
00:31:05,730 --> 00:31:07,120
‫تقريباً كل شيء

249
00:31:13,246 --> 00:31:14,592
‫تعال وزرني قريباً

250
00:32:00,341 --> 00:32:01,732
‫نحتاج إلى الخبز

251
00:32:02,383 --> 00:32:05,554
‫أجل، والحليب والعسل والجبنة

252
00:32:09,247 --> 00:32:10,638
‫اذهب إلى السوق

253
00:33:08,580 --> 00:33:10,101
‫متى تعلمت الكتابة؟

254
00:33:10,621 --> 00:33:17,312
‫أنا لا أقرأ ولا أكتب
‫ولكنني أتذكر وأنسخ

255
00:33:17,444 --> 00:33:21,353
‫وينبغي عليّ فعل هذا
‫قبل أن يتلاشى هذا من ذاكرتي

256
00:33:23,047 --> 00:33:24,438
‫ما هذا؟

257
00:33:24,872 --> 00:33:31,607
‫أنا أرى صوراً في مخيلتي
‫أشكالاً على الصفحة

258
00:33:32,997 --> 00:33:39,036
‫أشبه بخريطة تقودنا إلى الحرب
‫ولكنني لا أعلم معناها

259
00:33:39,470 --> 00:33:40,860
‫نحتاج إلى مرآة

260
00:34:02,452 --> 00:34:03,843
‫انظر

261
00:34:04,366 --> 00:34:06,016
‫هذه كتابة انعكاسية

262
00:34:07,710 --> 00:34:09,100
‫أتستطيع قراءة هذا؟

263
00:34:10,013 --> 00:34:14,184
‫كل هذه أرقام
‫كل رقم منها يحمل معنى مختلفاً

264
00:34:15,748 --> 00:34:19,093
‫هناك حتماً شفرة ما
‫شفرة كتابية على ما أعتقد

265
00:34:24,261 --> 00:34:25,914
‫أين عثرت على هذه الكتابة؟

266
00:34:26,131 --> 00:34:28,304
‫- لا داعي لأن تعرف
‫- أخشى أنه يتعين عليّ هذا

267
00:34:28,432 --> 00:34:31,560
‫الرسالة يا سيدي
‫ماذا تقول؟

268
00:34:33,343 --> 00:34:38,991
‫لا شيء حتى الآن
‫إذاً ممن نقلت هذه الرموز؟

269
00:34:40,208 --> 00:34:44,553
‫- من شخص ما أعرفه
‫- أهو صديق؟

270
00:34:46,924 --> 00:34:52,138
‫حسناً، احرص على أن يظل صديقك
‫سيكون في حوزته كتاب، جده

271
00:34:52,459 --> 00:34:53,849
‫الكتاب هو المفتاح لكل هذا

272
00:35:39,729 --> 00:35:42,988
‫ما هي واجباتي الدبلوماسية يا مولاي؟

273
00:35:43,726 --> 00:35:45,116
‫إنها بسيطة للغاية حقاً

274
00:35:46,159 --> 00:35:50,807
‫عليك أن تبقيني على اطلاع
‫بنوايا أخيك ونوايا أبيك

275
00:35:52,589 --> 00:35:56,978
‫موطنك هو (نابولي)، ينبغي
‫أن يكون قلبك في (نابولي)

276
00:35:57,107 --> 00:36:00,844
‫وولاؤك كله لـ(نابولي)

277
00:36:18,570 --> 00:36:24,653
‫- لهجتك تغيرت يا مولاي
‫- بالطبع، أنا ملك

278
00:36:26,578 --> 00:36:28,489
‫ماذا كنت تتوقعين؟

279
00:36:36,534 --> 00:36:37,880
‫السيدات أولاً

280
00:37:18,786 --> 00:37:20,177
‫اقرأ لي

281
00:37:28,922 --> 00:37:34,875
‫"دعينا نعيش يا (لزبيا)، ونحب"

282
00:37:37,178 --> 00:37:39,348
‫"ونقيّم بقطعة فارذنغ واحدة"

283
00:37:40,088 --> 00:37:42,348
‫"ثرثرات الرجال العجز النكدين"

284
00:37:49,994 --> 00:37:51,860
‫"الرجال العجز النكدين"

285
00:38:11,385 --> 00:38:12,731
‫هل الرسالة في حوزتك؟

286
00:38:17,467 --> 00:38:18,858
‫اجلس

287
00:38:26,461 --> 00:38:33,585
‫كل رقم يشير إلى مقطع
‫ثم سطر معين ثم كلمة معينة

288
00:38:37,800 --> 00:38:39,756
‫رقم ٩
‫هذا يعني المقطع التاسع

289
00:38:47,184 --> 00:38:50,269
‫ثم "٩"

290
00:38:50,399 --> 00:38:52,485
‫رقم ٩ آخر
‫هذا يعني السطر التاسع

291
00:38:53,268 --> 00:38:57,568
‫٧، الكلمة السابعة، السطر التاسع
‫المقطع التاسع

292
00:38:58,610 --> 00:39:00,001
‫إنها...

293
00:39:00,740 --> 00:39:02,130
‫"هم"

294
00:39:03,216 --> 00:39:04,781
‫إنها البداية

295
00:39:08,473 --> 00:39:11,602
‫من "هم"؟

296
00:39:17,379 --> 00:39:18,857
‫أتساءل

297
00:39:21,116 --> 00:39:23,722
‫٢٧
‫هذا يعني المقطع ٢٧

298
00:39:27,677 --> 00:39:29,891
‫السطر السادس، الكلمة الثالثة

299
00:39:32,238 --> 00:39:35,540
‫"ينبغي" "هم ينبغي"

300
00:39:43,577 --> 00:39:44,968
‫"(فورلي)"

301
00:39:47,140 --> 00:39:48,835
‫فحوى الرسالة هو:

302
00:39:49,486 --> 00:39:52,572
‫"هم لا ينبغي ألا يشكوا بالأمر"
‫"سيحكم إغلاق القفص"

303
00:39:53,180 --> 00:39:55,308
‫"ينبغي أن نعلم متى سيزحفون
‫صوب (فورلي)"

304
00:39:57,785 --> 00:40:01,391
‫القفص مخصص للحيوان
‫أو لسجين

305
00:40:02,999 --> 00:40:05,258
‫إذاً من في القفص
‫ومن يكون السجين؟

306
00:40:05,996 --> 00:40:08,212
‫(فورلي)، (كاترينا سفورزا)

307
00:40:09,472 --> 00:40:11,080
‫ولكن من يكون "هو"؟

308
00:40:13,469 --> 00:40:19,029
‫أستطيع إبراحه ضرباً حتى يبوح لي

309
00:40:19,160 --> 00:40:24,070
‫- من الذي ستبرحه ضرباً؟
‫- الفتى الذي كان يحمل الرسالة

310
00:40:27,024 --> 00:40:31,282
‫الفتى؟ أي فتى؟

311
00:40:33,758 --> 00:40:35,540
‫فتى أدخلته فراشي

312
00:40:38,709 --> 00:40:40,058
‫الجاسوس

313
00:40:40,318 --> 00:40:41,709
‫الذي أدخلته فراشك

314
00:40:51,702 --> 00:40:53,395
‫اقتلني الآن يا سيدي، أرجوك

315
00:40:54,873 --> 00:40:56,263
‫أرجوك

316
00:40:57,089 --> 00:40:59,651
‫لا، لا قتل

317
00:41:00,825 --> 00:41:02,779
‫يجب أن تستمر بحب ذاك الفتى

318
00:41:07,777 --> 00:41:09,340
‫أستطيع أن أبغض وأحب

319
00:41:13,946 --> 00:41:16,596
‫هذه الكلمات قيمتها أهم من الذهب

320
00:41:17,595 --> 00:41:20,115
‫ستخبرنا بما تفكر فيه
‫بما تخطط له

321
00:41:44,619 --> 00:41:48,138
‫كل الأعين تراقبني

322
00:41:57,566 --> 00:42:01,389
‫- أنحن بحاجة إلى الحماية؟
‫- ليس على حد علمي

323
00:42:01,519 --> 00:42:05,473
‫حسناً، لماذا نحظى بها إذاً؟
‫هل (نابولي) على هذا النحو دوماً؟

324
00:42:05,690 --> 00:42:08,732
‫أعين تراقب كل شيء؟
‫حراس عند كل ركن؟

325
00:42:09,209 --> 00:42:10,817
‫هل سيراقبوننا
‫حتى عندما نتطارح الغرام؟

326
00:43:10,366 --> 00:43:12,147
‫"إنهم لا يشكون بأي شيء"

327
00:43:12,277 --> 00:43:15,798
‫"إنها تعتقد أن ملك (نابولي) صديق"

328
00:43:16,840 --> 00:43:18,230
‫يا إلهي!

329
00:43:19,794 --> 00:43:22,227
‫كنت أعلم هذا
‫كنت أعلم في قرارة نفسي

330
00:43:22,618 --> 00:43:24,009
‫كنت تعلم ماذا يا سيدي؟

331
00:43:24,444 --> 00:43:26,614
‫إنه متحالف مع (كاترينا سفورزا)

332
00:43:27,310 --> 00:43:30,960
‫(فريدريكو) ملك (نابولي)
‫لقد اختارت الشقيق الخطأ!

333
00:43:32,871 --> 00:43:35,913
‫شقيقتي ليست سفيرة

334
00:43:36,173 --> 00:43:41,343
‫هي وطفلها سيحتجزان كرهينتين
‫فور مهاجمتنا لـ(فورلي)!

335
00:43:45,036 --> 00:43:49,381
‫اقتله
‫اقتل الفتى

336
00:44:06,977 --> 00:44:09,323
‫- سيدتي
‫- مهما بدا الأمر غير لائق

337
00:44:09,409 --> 00:44:11,278
‫- أرجوك
‫- سأتحدث إلى جلالته

338
00:44:12,580 --> 00:44:15,752
‫وأطلب منه أن يشرح سبب احتجازي

339
00:44:16,665 --> 00:44:19,967
‫- أعتذر يا جلالة الملك
‫- دعنا على انفراد

340
00:44:25,267 --> 00:44:28,743
‫أنت سجينة يا عزيزتي
‫الأمر جلي وبسيط

341
00:44:28,874 --> 00:44:35,738
‫- وما سبب كوني سجينة؟
‫- لأنك اخترت الشقيق الخطأ

342
00:44:40,777 --> 00:44:45,904
‫الكثير من التوابل
‫سأفتقدك يا (سباستيان)

343
00:44:46,078 --> 00:44:49,988
‫لقد كان يخفي أسراراً...
‫أفكاراً سامة

344
00:44:50,727 --> 00:44:55,636
‫بصفتك من آل (بورجيا)
‫كان ينبغي أن تكوني أكثر حكمة

345
00:44:57,983 --> 00:45:03,586
‫علم السموم هو هوايتك، أليس كذلك؟

346
00:45:07,757 --> 00:45:12,754
‫إذاً أنت حبيسة قفص يا عزيزتي
‫كل متطلباتك ستلبى

347
00:45:14,274 --> 00:45:18,183
‫ستتناولين طعامك في أوان
‫من الذهب والفضة

348
00:45:21,009 --> 00:45:23,397
‫الذي سيعده خير طهاة (نابولي)

349
00:45:26,441 --> 00:45:30,611
‫ولكنك لا تستطيعين المغادرة أبداً

350
00:45:40,646 --> 00:45:42,167
‫يا ابنة (بورجيا) الحقيرة

351
00:46:04,150 --> 00:46:08,409
‫- أمن الممكن أن تكون حاملًا؟
‫- أشك قطعاً بهذا الاحتمال

352
00:46:10,842 --> 00:46:12,405
‫لماذا يا حبيبي؟

353
00:46:17,663 --> 00:46:20,183
‫هناك امرأة تقطن في الغابة

354
00:46:20,747 --> 00:46:23,746
‫إنها تعرف كل علاج متوفر
‫على وجه الأرض

355
00:46:24,310 --> 00:46:26,047
‫أريدها أن تفحصني

356
00:46:39,473 --> 00:46:42,080
‫أنا أبغض وأحب

357
00:46:42,774 --> 00:46:44,339
‫لماذا؟ قد تسألني

358
00:46:46,076 --> 00:46:51,203
‫لست أدري ولكنه أمر
‫وارد الحدوث وأنا...

359
00:46:55,765 --> 00:46:57,156
‫كيف أكملها؟

360
00:46:58,155 --> 00:46:59,501
‫أنا أحترق

361
00:47:00,197 --> 00:47:01,804
‫كلا، باللاتينية من فضلك

362
00:47:08,278 --> 00:47:09,972
‫"إكسكروكيور"!

363
00:47:12,492 --> 00:47:14,534
‫إنها كلمة عسيرة لمعنى "أحترق"

364
00:47:16,706 --> 00:47:18,095
‫لماذا؟

365
00:47:18,182 --> 00:47:21,833
‫- لماذا أصبحت حبيباً؟ لماذا؟
‫- لأنني تلقيت عرضاً

366
00:47:21,963 --> 00:47:23,309
‫ممن؟

367
00:47:24,309 --> 00:47:28,522
‫أنت استمتعت بروح المغامرة
‫والخطر، أليس كذلك؟

368
00:47:28,609 --> 00:47:32,434
‫أجل، أعترف بهذا، لقد فعلت

369
00:47:32,651 --> 00:47:34,215
‫ينبغي أن أسلخك حياً

370
00:47:36,735 --> 00:47:39,341
‫- ولكنني سأكون رحيماً
‫- هل ستفعل؟

371
00:48:07,494 --> 00:48:11,361
‫أخبرني كيف تتمنى أن تموت (باسكال)

372
00:48:13,968 --> 00:48:15,619
‫أنا سأموت؟

373
00:48:33,910 --> 00:48:35,821
‫بين يديك

374
00:48:58,023 --> 00:49:02,585
‫أنت تحبين رجلاً آخر
‫إنه ليس زوجك

375
00:49:05,973 --> 00:49:07,363
‫إنه مقرب إليك

376
00:49:10,449 --> 00:49:13,185
‫- مقرب أكثر من اللازم
‫- أخبريني بالمزيد

377
00:49:15,010 --> 00:49:18,790
‫- أنت سجينة هنا
‫- ومن تقع عليه لائمة هذا؟

378
00:49:19,441 --> 00:49:22,265
‫أنا، اغفري لي

379
00:49:22,961 --> 00:49:24,307
‫كنت أعلم أنه يريد أن يصير ملكاً

380
00:49:24,438 --> 00:49:28,001
‫ولكنني لم أعلم أنه قد يحتجز
‫امرأة باهرة الجمال مثلك

381
00:49:29,868 --> 00:49:33,388
‫ولكن ثمة مستقبل ينتظرك بعيداً
‫عن هذا المكان

382
00:49:33,778 --> 00:49:35,604
‫هذا ما تخبرني به يدك

383
00:49:38,602 --> 00:49:40,122
‫كيف أغادر هذا المكان؟

384
00:49:40,600 --> 00:49:45,944
‫تستطيعين تنويمهم
‫الجميع ينام، أليس كذلك؟

385
00:49:46,421 --> 00:49:49,289
‫ولكنهم لا ينامون أبداً في الوقت
‫الذي ننشده

386
00:49:56,328 --> 00:49:58,977
‫لقد نومت قرية بأكملها ذات مرة
‫مستخدمة هذا

387
00:50:14,097 --> 00:50:16,921
‫تم إعداد مرسوم بابوي
‫وهو ينتظر توقيع قداستك

388
00:50:18,311 --> 00:50:19,701
‫أكل شيء معد؟

389
00:50:19,832 --> 00:50:22,308
‫السفن المحملة بالزيوت راسية
‫في (كيفالونيا)

390
00:50:22,612 --> 00:50:23,959
‫حسناً

391
00:50:25,433 --> 00:50:27,822
‫- وماذا عن الأسطول التركي؟
‫- إنه راس إلى جوارها

392
00:50:33,081 --> 00:50:36,601
‫- ومتى سيتم الأمر؟
‫- ربما يكون الأمر قد وقع بالفعل

393
00:50:54,358 --> 00:50:56,183
‫مرسوم من آل (بورجيا)

394
00:52:07,531 --> 00:52:11,531
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

