﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:02,912
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,129 --> 00:00:07,300
‫- (جيوفاني سفورزا)
‫- ونسيبتي (كاترينا سفورزا)

3
00:00:07,430 --> 00:00:09,385
‫ستتذوّق طعم الانتقام

4
00:00:09,560 --> 00:00:14,426
‫الملك يتحرّك ويقول إنه سيستخدم
‫مدفعه ليحوّل جدراننا إلى غبار

5
00:00:14,554 --> 00:00:16,641
‫سنحارب النار بالنار

6
00:00:16,815 --> 00:00:20,421
‫لقد خدعت ملك (فرنسا)
‫الآن هو قادم من أجل دمائنا

7
00:00:20,552 --> 00:00:23,027
‫هل تتوقع أن ندعمك مرتين؟

8
00:00:24,462 --> 00:00:25,852
‫أتعلمين ما هذا؟

9
00:00:25,982 --> 00:00:29,588
‫- إنها اللوحة التي تكرمت بطلبها
‫- لكنها تفتقر إلى نموذج

10
00:00:29,718 --> 00:00:34,019
‫سأعيد هذا الشعر إلى ما كان
‫قبل أن ينتزعه الرب مني

11
00:00:34,150 --> 00:00:35,670
‫هل سنتقابل مجدداً يا أبانا المقدس؟

12
00:00:35,800 --> 00:00:37,843
‫- ربما
‫- إذاً هل سأكون عشيقتك؟

13
00:00:38,017 --> 00:00:39,971
‫كلا
‫هذا المنصب مأخوذ

14
00:00:40,103 --> 00:00:44,751
‫سنراجع حساباتك كافة
‫مع شخص عيّناه للإشراف على ذلك

15
00:00:44,838 --> 00:00:46,662
‫- مستحيل!
‫- الأموال مخصصة للفقراء

16
00:00:46,794 --> 00:00:48,140
‫ويجب أن تذهب للفقراء

17
00:00:48,270 --> 00:00:51,007
‫يسمح لهذه المرأة الاطلاع
‫على الحسابات التنظيمية

18
00:00:51,094 --> 00:00:56,524
‫يتقدّم الفرنسيون من (نابولي)
‫قد يقتلون بابا (بورجيا) من أجلك

19
00:00:56,655 --> 00:01:01,607
‫سنتناقش بأمر نسيب آخر
‫قد يكون سبيل نجاة الباباوية

20
00:01:01,738 --> 00:01:03,737
‫هل يقصد جلالتك دوق (ميلانو)؟

21
00:01:04,258 --> 00:01:06,821
‫- هذا فن حقيقي
‫- بالفعل يا سيدي

22
00:01:06,951 --> 00:01:08,386
‫إنه من الجص

23
00:01:08,516 --> 00:01:10,297
‫- وثمة...
‫- ٩٥ نموذجاً مثله

24
00:01:10,428 --> 00:01:12,165
‫تنقل الآن من مشاغل
‫حديد أخرى بينما نتكلم

25
00:01:13,338 --> 00:01:16,814
‫- تم رفض دخولك إلى (روما) مولاي
‫- سيضمن مدفعي الدخول

26
00:01:16,945 --> 00:01:19,074
‫ربما مدفعي سيكون له البيان أولاً

27
00:01:19,551 --> 00:01:22,984
‫أنا أحذرك
‫سيكون انتقامي عنيفاً

28
00:01:23,114 --> 00:01:26,807
‫منك ومن عائلتك
‫ومن البابوية نفسها

29
00:01:26,937 --> 00:01:28,414
‫انسحاب!

30
00:03:05,994 --> 00:03:13,423
‫منقذ (روما)
‫ممّ صُنعت تلك المدافع بالضبط؟

31
00:03:13,554 --> 00:03:15,944
‫- من الجص يا قداسة البابا
‫- الجص!

32
00:03:16,030 --> 00:03:17,943
‫مع هيكل من الخشب

33
00:03:18,246 --> 00:03:22,200
‫جعل السيد (فيتوريو) كل صانعي
‫القوالب في (روما) يعملون ليل نهار

34
00:03:22,287 --> 00:03:23,676
‫لم يكن البرونز
‫ولا الوقت متوفرين لدينا

35
00:03:23,808 --> 00:03:27,413
‫لدى الخدعة مكان
‫في الحروب إذاً

36
00:03:27,500 --> 00:03:29,933
‫- مثلما لديها مكان في الحياة
‫- بالفعل

37
00:03:30,584 --> 00:03:33,711
‫هلا تعذرني يا قداسة البابا

38
00:03:37,363 --> 00:03:41,098
‫- آمل أن تكون قد أتيت للاحتفال
‫- أتى الفرنسيون من طريق في (أوستيا)

39
00:03:41,229 --> 00:03:42,619
‫وإن يكن؟

40
00:03:42,750 --> 00:03:45,661
‫أخذهم مسارهم
‫عبر دير القديسة (سيسيليا)

41
00:03:48,309 --> 00:03:52,655
‫- أتحمل أخباراً سيئة؟
‫- أيوجد أي نوع آخر من الأخبار؟

42
00:04:07,949 --> 00:04:09,295
‫هيا!

43
00:04:14,031 --> 00:04:15,420
‫ماذا عنها؟

44
00:04:19,678 --> 00:04:22,156
‫عليك أن تعفي نفسك
‫من هذا الأمر يا نيافة الكاردينال

45
00:04:22,286 --> 00:04:25,328
‫لماذا؟ لمذا يجدر بي
‫أن أعفي نفسي؟

46
00:04:27,065 --> 00:04:28,891
‫كان يجدر بي توقع ذلك

47
00:04:51,438 --> 00:04:53,349
‫يا نيافة الكاردينال

48
00:05:07,730 --> 00:05:09,121
‫(أورسولا)

49
00:05:23,719 --> 00:05:26,065
‫اختارت الله يا (ميكيليتو)

50
00:05:28,454 --> 00:05:31,322
‫وكان جزاؤها بتر أعضائها

51
00:05:31,453 --> 00:05:33,754
‫أعرف أموراً قليلة عن القدر
‫يا نيافة الكاردينال

52
00:05:34,319 --> 00:05:38,448
‫القدر أصم
‫وأعمى وعديم الرحمة

53
00:05:40,141 --> 00:05:45,877
‫أطلقت كل المشاعر من قلبي
‫سوى شعور واحد

54
00:05:50,004 --> 00:05:51,524
‫الانتقام

55
00:05:54,175 --> 00:05:56,434
‫الانتقام أمر جميل

56
00:05:58,259 --> 00:06:02,386
‫- مَن قام بهذا الأمر يا صديقي؟
‫- الفرنسيون

57
00:06:03,038 --> 00:06:06,731
‫يعود هذا العلم
‫إلى فرسان (غاسكون)

58
00:06:07,816 --> 00:06:10,988
‫شكلت أولئك النساء تسلية
‫بالنسبة إلى المستطلعين في الجيش

59
00:06:11,119 --> 00:06:14,768
‫- المستطلعون؟
‫- إنهم معروفون بوحشيتهم

60
00:06:14,899 --> 00:06:18,201
‫ولديهم عقود مكونة من آذان مبتورة

61
00:06:23,414 --> 00:06:28,628
‫علينا أن نلقنهم
‫درساً حول السخط الشديد إذاً

62
00:06:28,886 --> 00:06:31,756
‫كنت في ما مضى شريداً
‫وبدون سيد يا (ميكيليتو)

63
00:06:31,886 --> 00:06:36,057
‫- وجدتك سيداً لي
‫- ثمة شريدون آخرون في (روما) حتماً

64
00:06:36,185 --> 00:06:39,055
‫ثمة الكثير منهم
‫وهم أبناء عائلات محاربة

65
00:06:39,185 --> 00:06:42,747
‫وهم مرتزقة مضى
‫وقت طويل على عدم جدواهم

66
00:06:42,878 --> 00:06:47,309
‫فتش عن ١٢ شخصاً منهم
‫يمكننا تعليمهم فن الانتقام

67
00:06:56,128 --> 00:06:58,083
‫يا قداسة البابا

68
00:07:01,038 --> 00:07:06,512
‫سمعت همسات عن خدعتك الجميلة
‫تهانيّ

69
00:07:07,859 --> 00:07:10,379
‫علينا أن نعتمد
‫الخداع كطريقة تصرف

70
00:07:10,510 --> 00:07:15,808
‫جلب الكاردينال (سفورزا) اقتراحاً
‫من قريبه (لودوفيكو) من (ميلانو)

71
00:07:15,896 --> 00:07:19,677
‫عن طريقة إمكانية هزم الفرنسيين
‫في ساحة مفتوحة

72
00:07:19,807 --> 00:07:21,241
‫اعذرني لتذكر الأمر أيها الكاردينال

73
00:07:21,371 --> 00:07:25,412
‫أهو (لودوفيكو سفورزا) ذاته الذي منح
‫الفرنسيين حرية العبور عبر (ميلانو)؟

74
00:07:25,542 --> 00:07:30,842
‫تلقى (لودوفيكو سفورزا)
‫عروضاً من القاضي الأول في (البندقية)

75
00:07:30,972 --> 00:07:33,406
‫ومن (فرانشيسكو) دوق (مانتوا)

76
00:07:33,534 --> 00:07:36,316
‫لنيل اتحاد
‫لطرد الفرنسيين من شبه جزيرتنا

77
00:07:36,447 --> 00:07:39,053
‫لكنّ قريبتك الأخرى
‫(كاترينا سفورزا) تحارب معهم

78
00:07:39,184 --> 00:07:42,442
‫خاضت الحروب التي احتاجت
‫إلى خوضها وتلازم قصرها في (فورلي)

79
00:07:42,573 --> 00:07:46,309
‫- أعلينا أن نسامحها على خيانتها هذه؟
‫- ربما، في الوقت الحالي

80
00:07:46,439 --> 00:07:48,742
‫يمكن للأولويات أن تتغير
‫أيها الكاردينال (بورجيا)

81
00:07:48,873 --> 00:07:51,652
‫بالفعل

82
00:09:02,470 --> 00:09:04,166
‫ما هذا؟

83
00:09:08,162 --> 00:09:11,768
‫قال لي صديقي (ميكيليتو)

84
00:09:11,898 --> 00:09:14,549
‫إن أحدكم يعرف الآخر جيداً
‫لدرجة أنه يسركم أن تكرهوا بعضكم

85
00:09:14,677 --> 00:09:18,979
‫- أكرهك حتماً يا (باتيستا)
‫- أنت حقير يا (أورسيني)

86
00:09:19,110 --> 00:09:21,500
‫كإسباني أنا أحتقرك
‫وصديقك المزري

87
00:09:21,630 --> 00:09:24,497
‫ولكن ثمة شخص تكرهانه
‫أكثر على الأرجح

88
00:09:24,628 --> 00:09:32,014
‫مَن دمّر أراضيكم وأملاك عائلتكم
‫ونساءكم خلال زحفه إلى (نابولي)؟

89
00:09:32,145 --> 00:09:36,272
‫- الفرنسيون
‫- نعم، الفرنسيون

90
00:09:36,532 --> 00:09:41,268
‫- أتعتقد أنه يمكننا أن نهزم جيشاً؟
‫- لا، جرب أخي ذلك وفشل

91
00:09:41,399 --> 00:09:45,917
‫ولكن يمكننا أن نتسلى
‫ويمكننا أن نتذوق طعم الانتقام

92
00:09:46,090 --> 00:09:50,869
‫يمكننا أن نهجم عليهم ليلًا
‫ونتحرك مثل الدخان في الظلام

93
00:09:52,043 --> 00:09:56,213
‫- لتحقيق أي هدف أيها الكاردينال؟
‫- بالنسبة إليكم الغنائم

94
00:09:56,995 --> 00:09:59,775
‫أما بالنسبة إلينا
‫فنحن نهدف إلى الانتقام

95
00:10:00,472 --> 00:10:06,900
‫سنمتطي أحصنتنا ونحن مموهون
‫ومقنّعون ولن يعرف أحد بوجودنا

96
00:10:09,029 --> 00:10:10,420
‫أيوجد أي متطوعين؟

97
00:10:19,441 --> 00:10:24,698
‫فتحت موضوع الاتحاد
‫مع قداسة البابا، يبدو متجاوباً

98
00:10:24,828 --> 00:10:29,173
‫- أيمكن إغراؤه لخوض معركة؟
‫- يمكن إغراؤه لفعل أي شيء

99
00:10:29,868 --> 00:10:32,432
‫يمكنه أن يخرجه من رداء الباباوات

100
00:10:55,067 --> 00:11:00,238
‫يا قداسة البابا أيمكنني أن أعرّفك
‫بقريبي (لودوفيكو سفورزا) دوق (ميلانو)؟

101
00:11:08,014 --> 00:11:13,749
‫يا قداسة البابا أيمكنني أن أقدّم لك
‫(فرانشيسكو غونزاغا) دوق (مانتوا)

102
00:11:13,879 --> 00:11:19,918
‫وعروسه الجديدة
‫الدوقة (بيانكا) الجميلة

103
00:11:43,249 --> 00:11:45,117
‫أنت رائعة بالفعل

104
00:11:49,636 --> 00:11:54,501
‫ألا تشعرك الشؤون الدبلوماسية
‫بالملل الشديد أيتها الدوقة؟

105
00:11:54,632 --> 00:11:57,499
‫تشعرني بالملل بالفعل
‫يا قداسة البابا

106
00:11:57,629 --> 00:12:01,454
‫لكنّ مشاعر زوجي
‫تعوض عن ذلك كثيراً

107
00:12:20,526 --> 00:12:22,785
‫إن سمحت لي أن أكون
‫جريئاً جداً يا قداسة البابا

108
00:12:22,916 --> 00:12:25,870
‫- لدينا جميعاً قاسم مشترك واحد اليوم
‫- ماذا؟

109
00:12:26,000 --> 00:12:29,303
‫ريبة أحدنا من الآخر
‫أو الكراهية؟

110
00:12:29,433 --> 00:12:31,822
‫- إن سمح لي الكاردينال بإنهاء كلامي
‫- بالفعل

111
00:12:31,952 --> 00:12:34,516
‫سيجد الكاردينال
‫كيف يتحول الكره إلى حب

112
00:12:34,647 --> 00:12:38,209
‫- ابني!
‫- دمّر الفرنسيون الولايات البابوية

113
00:12:38,339 --> 00:12:40,119
‫خلال زحفهم صوب الشمال

114
00:12:40,206 --> 00:12:43,292
‫ينوي ملكهم
‫ترك صحراء خلفه

115
00:12:43,422 --> 00:12:48,202
‫عندما سيصل إلى (ميلانو) لن يبقى
‫أي شيء من الجنة التي نعيش فيها

116
00:12:48,332 --> 00:12:50,027
‫لماذا رحبت بهم إذاً؟

117
00:12:50,157 --> 00:12:55,240
‫اقتراحنا هو أن جيوش (البندقية)
‫و(ميلانو) ودوق (مانتوا)

118
00:12:55,370 --> 00:12:59,280
‫ستتحد لتخليصنا
‫من وباء الفرنسيين

119
00:12:59,411 --> 00:13:02,582
‫٢٠ ألفاً من جنودنا
‫ستلاقيهم قرب جبال (إبنينو)

120
00:13:02,712 --> 00:13:07,230
‫سنقضي على جيشهم
‫وسنعيد سمعة شجاعة (توسكانا)

121
00:13:07,361 --> 00:13:11,445
‫- سمعة (توسكانا)
‫- و(ميلانو) عدا عن الجنود من (روما)

122
00:13:11,575 --> 00:13:16,614
‫- تحت قيادة مَن؟
‫- (فرانشيسكو غونزاغا) دوق (مانتوا)

123
00:13:16,701 --> 00:13:20,047
‫مع مباركة قداسة بابا (روما)

124
00:13:20,178 --> 00:13:24,262
‫أثبت قداسة البابا
‫شجاعته لـ(إيطاليا) برمتها

125
00:13:24,392 --> 00:13:27,172
‫وستتحد (إيطاليا) برمتها
‫للدفاع عن قضيته

126
00:13:27,302 --> 00:13:29,866
‫لماذا لا نترك الفرنسيين
‫يعودون مترنحين إلى ديارهم؟

127
00:13:29,997 --> 00:13:33,951
‫- سأجيب بكلمة واحدة، الشرف
‫- الشرف؟

128
00:13:34,081 --> 00:13:38,510
‫كانت تلك الكلمة تعني شيئاً في ما مضى
‫أليس كذلك؟

129
00:13:45,116 --> 00:13:46,983
‫يتحدث عن الشرف
‫يا أبي ولكن لا يوجد أي شيء...

130
00:13:47,114 --> 00:13:50,330
‫الشرف مفهوم مثير للاهتمام، صحيح؟

131
00:13:50,460 --> 00:13:54,239
‫- مثل قريبته الشجاعة
‫- ألدى الشرف أقارب؟

132
00:13:54,370 --> 00:13:56,716
‫- لديه أقارب كثر
‫- مثل الكاردينال (سفورزا)؟

133
00:13:56,846 --> 00:14:02,754
‫نعم وقد أوصلوا جميعهم
‫الملوك والجيوش إلى الهلاك

134
00:14:02,885 --> 00:14:05,405
‫لماذا يجدر بنا الآن
‫أن نوحد قضيتنا مع (ميلانو)؟

135
00:14:05,536 --> 00:14:13,051
‫لأنه عندما سيترك الفرنسيون هذه الجنة
‫الجميلة سيظل الناس في (ميلانو) معنا

136
00:14:13,486 --> 00:14:15,050
‫وإن يكن؟

137
00:14:16,353 --> 00:14:21,177
‫هذا الاتحاد...
‫لا يمكنه هزم الفرنسيين

138
00:14:24,131 --> 00:14:29,648
‫حتى بحالتهم الضعيفة وأشك بأن
‫يتمكن الفرنسيون من هزم هذا الاتحاد

139
00:14:30,995 --> 00:14:35,731
‫لذا إن تعارك الجيشان
‫حتى الموت

140
00:14:35,859 --> 00:14:39,988
‫كما يقول المحامون بالغالب
‫مَن سيستفيد؟

141
00:14:40,075 --> 00:14:41,857
‫مَن سيستفيد؟

142
00:14:42,595 --> 00:14:48,069
‫ستضعف (ميلانو)
‫وكذلك (البندقية) و(مانتوا)

143
00:14:50,893 --> 00:14:54,109
‫يستحق ذلك تمضية نهاية
‫أسبوع في (توسكانا) حتماً

144
00:15:09,142 --> 00:15:11,053
‫هذا جليل

145
00:15:17,829 --> 00:15:19,525
‫أين هو؟

146
00:15:19,698 --> 00:15:22,088
‫إنه هنا في مكان ما

147
00:15:23,522 --> 00:15:25,563
‫أسمعك قبل أن أراك

148
00:15:31,038 --> 00:15:32,385
‫نعم؟

149
00:15:33,600 --> 00:15:35,948
‫قم بتغطية غمد خنجرك بالقطن

150
00:15:42,377 --> 00:15:45,808
‫أتريدون أن يسمعكم الفرنسيون تأتوا؟
‫تخلصوا من مهاميزكم جميعكم

151
00:15:45,940 --> 00:15:48,807
‫ولا ترتدوا سوى الجلد الطري
‫أهذا مفهوم؟

152
00:15:48,894 --> 00:15:52,196
‫أيها المرتزقة
‫تعالوا

153
00:15:53,978 --> 00:15:58,452
‫عندما سيصل المستطلعون
‫قبل الجيش الفرنسي سننتظرهم

154
00:16:00,147 --> 00:16:02,449
‫لدينا القوس والنشاب الخفيف

155
00:16:07,576 --> 00:16:10,052
‫المخنقة المعدنية الإسبانية

156
00:16:13,267 --> 00:16:15,222
‫والرمح الثلاثي الشعب

157
00:16:18,611 --> 00:16:21,304
‫السلاح المزدوج

158
00:16:23,130 --> 00:16:25,605
‫- المطرقة المسننة
‫- بواسطة أسلحة كهذه

159
00:16:25,736 --> 00:16:28,169
‫يمكننا أن نعيد ابتكار القتال

160
00:16:28,300 --> 00:16:33,383
‫ثمة كلام عن معركة ضروس
‫للدفاع عن أمر اسمه الشرف

161
00:16:37,380 --> 00:16:39,204
‫لنرهم طريقة أخرى

162
00:16:42,072 --> 00:16:45,155
‫ألا يجب أن يرتدي
‫قداسة الباب درعاً؟

163
00:16:46,286 --> 00:16:50,500
‫- نخوض حروب الله وليس البشر
‫- لماذا سترافق الاتحاد إذاً؟

164
00:16:50,630 --> 00:16:54,715
‫- ستندلع حرب حتماً
‫- سيحصل على مباركتنا

165
00:16:57,235 --> 00:16:59,364
‫كان بوسعك
‫منحه مباركتك بالوكالة

166
00:16:59,495 --> 00:17:02,492
‫ولكن يجب الصلاة على الأموات

167
00:17:04,360 --> 00:17:07,271
‫أنا أعرفك يا قداسة البابا

168
00:17:10,964 --> 00:17:15,309
‫وأعلم أنه لديك
‫أهداف عديدة دوماً

169
00:17:15,917 --> 00:17:17,307
‫ربما

170
00:17:18,306 --> 00:17:22,868
‫إن قضت جيوش البشر على بعضها
‫ماذا سيتبقى؟

171
00:17:23,563 --> 00:17:25,649
‫جيش الله

172
00:17:27,474 --> 00:17:29,950
‫سأطلب الإذن منك إذاً

173
00:17:30,037 --> 00:17:35,206
‫خلال غيابك
‫سأحقق في شؤون مصلحة الأشغال أكثر

174
00:17:35,337 --> 00:17:37,119
‫بحثاً عن المزيد من الشوائب؟

175
00:17:37,249 --> 00:17:42,853
‫ثمة شوائب كثيرة
‫في (الفاتيكان) يا قداسة البابا

176
00:17:42,984 --> 00:17:44,374
‫نعم

177
00:17:54,758 --> 00:17:57,626
‫الجيش على مسافة ٤٨ كيلومتراً جنوباً
‫وهو يتحرك ببطء

178
00:17:57,756 --> 00:18:00,840
‫- ماذا عن المستطلعين من (غاسكون)؟
‫- يبعدون ١٦ كيلومتراً كأقصى حد

179
00:18:00,971 --> 00:18:02,447
‫وهم يتحققون
‫من طريق الجيش

180
00:18:02,577 --> 00:18:05,011
‫سيتعبون
‫سيكونون جائعين

181
00:18:06,402 --> 00:18:09,095
‫- أيها المرتزقة! هيا بنا!
‫- انهضي! انهضي!

182
00:18:09,226 --> 00:18:11,354
‫الفرنسيون آتون

183
00:18:12,658 --> 00:18:14,744
‫يا جماعة
‫استعدوا!

184
00:18:15,525 --> 00:18:17,524
‫إنهم آتون، أسرعوا!

185
00:18:18,001 --> 00:18:19,565
‫اجلبوا الأولاد!

186
00:18:19,695 --> 00:18:23,606
‫أيها الجنود اتجهوا إلى اليسار!

187
00:18:23,736 --> 00:18:31,035
‫أيها الجنود تقدموا!
‫اقتلوهم!

188
00:18:37,768 --> 00:18:40,419
‫الطريق آمن

189
00:18:41,680 --> 00:18:44,025
‫لا يوجد أحد هنا

190
00:18:46,197 --> 00:18:49,847
‫- حفلة زفاف
‫- بدون عروس

191
00:18:49,978 --> 00:18:53,409
‫- انتقلت الحفلة إلى مكان آخر
‫- لا عروس ولا إشبينات

192
00:18:53,540 --> 00:18:58,406
‫- لا راهبات!
‫- سمعوا بمؤهلاتك الجنسية يا (شيرات)

193
00:18:58,667 --> 00:19:00,752
‫لنأكل!

194
00:19:03,359 --> 00:19:06,444
‫الفتيات!
‫أعطني المزيد

195
00:19:11,135 --> 00:19:13,048
‫اشربوا ذلك!

196
00:19:13,612 --> 00:19:15,221
‫ليشرب الجميع!

197
00:19:35,857 --> 00:19:37,682
‫انهضوا!

198
00:19:55,799 --> 00:19:59,535
‫أظهروا بعض ضبط النفس أيها السادة
‫أريد أولئك الرجال أحياء

199
00:20:04,054 --> 00:20:05,661
‫مع أعلامهم

200
00:20:06,747 --> 00:20:09,442
‫لديهم حكاية عليهم أن يرووها

201
00:20:18,419 --> 00:20:22,416
‫- يحتاج أولئك الأولاد إلى ميتم
‫- بالفعل

202
00:20:22,546 --> 00:20:26,153
‫لكنّ أديرة الراهبات التي كانت
‫تهتم بهم محرومة من الأموال

203
00:20:26,239 --> 00:20:28,151
‫- أنا جائعة
‫- والميتم في (بياتزا نافونا)

204
00:20:28,281 --> 00:20:31,582
‫أصبح قصر الكاردينال

205
00:20:33,234 --> 00:20:37,231
‫كان يوجد هنا تمثال للإلاهة
‫(ساليس مينيرفا) في الماضي

206
00:20:37,839 --> 00:20:42,793
‫وتدفقت هنا مياه الينبوع الصافية
‫من تلال (ألبان)

207
00:20:42,921 --> 00:20:46,659
‫من السهل إعادة التماثيل
‫بعكس المياه

208
00:20:48,440 --> 00:20:54,002
‫لذا أقترح أن أستعمل
‫ذكائي وذكاءك

209
00:20:54,132 --> 00:20:59,779
‫للتفوق على الذين يحرمون البيوت الفقيرة
‫من الأموال والمياه ويحولونها إلى القصور

210
00:20:59,910 --> 00:21:02,343
‫الكرادلة في البلاط البابوي

211
00:21:03,386 --> 00:21:05,558
‫أنت ذكية جداً

212
00:21:06,384 --> 00:21:10,337
‫سيكون من المسلي التفوق على
‫مجموعة كرادلة على صعيد الذكاء

213
00:21:11,205 --> 00:21:15,290
‫سيكون ذلك أكثر من مسل
‫قد ينقذ الأرواح

214
00:21:15,420 --> 00:21:20,069
‫وثمة ذهن آخر أود إشراكه في قضيتنا
‫ذهن والدتك

215
00:21:20,894 --> 00:21:22,459
‫والدتي ولكن...

216
00:21:22,545 --> 00:21:26,890
‫عليك الاعتراف
‫بأن ٣ أذهنة أفضل من ذهنين

217
00:21:27,020 --> 00:21:30,453
‫تخطيت أنا ووالدتك
‫عداوات كهذه

218
00:21:39,924 --> 00:21:42,661
‫- فكرة مَن هذه؟
‫- كانت فكرتي أنا

219
00:21:42,791 --> 00:21:47,310
‫- أوافقتها الرأي؟
‫- نود استغلال ذكائك وحكمتك يا أمي

220
00:21:47,440 --> 00:21:52,306
‫- أجد أن هذين الأمرين ينقصانني
‫- لدينا مشاريع لفقراء (روما)

221
00:21:52,782 --> 00:21:55,434
‫سبق ورممنا مبنى واحداً
‫فيه حمّامات عمومية

222
00:21:55,564 --> 00:21:58,692
‫ومنحني قداسة البابا الإذن الكامل...

223
00:21:58,823 --> 00:22:03,385
‫- عشيقك
‫- وعشيقك أنت

224
00:22:04,558 --> 00:22:07,468
‫منحك الإذن الكامل
‫لفعل ماذا؟

225
00:22:07,599 --> 00:22:10,032
‫للتمحيص في حسابات القيمين

226
00:22:10,162 --> 00:22:12,986
‫يعرف الكثير
‫عن التمحيص في الحسابات

227
00:22:14,724 --> 00:22:17,505
‫وإن أردت ضبط كاردينال
‫أو كاردينالين بالجرم المشهود

228
00:22:17,635 --> 00:22:20,935
‫أنصحك بسؤال امرأة فاجرة
‫عن ذلك

229
00:22:22,718 --> 00:22:30,712
‫رغم أن هذا قد يبدو بغيضاً بنظرك يا
‫ابنتي وبنظرك أيتها الجميلة (فارنيزي)

230
00:22:32,059 --> 00:22:36,448
‫ستضطران
‫إلى التعرف بمواخير (روما)

231
00:23:10,292 --> 00:23:13,072
‫أتعرفون هذه الأعلام؟

232
00:23:15,462 --> 00:23:20,980
‫- أتعرفون هذه الأعلام؟!
‫- هذه ألوان فوجنا

233
00:23:21,412 --> 00:23:24,194
‫هذه إجابة جيدة

234
00:23:25,455 --> 00:23:27,714
‫أتعرف أين عثرنا على هذه؟

235
00:23:32,666 --> 00:23:36,186
‫عثرنا عليها في موقع مذبحة

236
00:23:36,446 --> 00:23:40,181
‫أعجز عن الكلام يا سيدي

237
00:23:46,830 --> 00:23:49,219
‫وتعجز هذه الآذان عن السماع

238
00:23:51,651 --> 00:23:55,085
‫أنت تجمعها كتذكارات

239
00:23:58,995 --> 00:24:03,817
‫كان الدير ليؤمن لك غلّة كبيرة
‫أليس كذلك؟

240
00:24:05,165 --> 00:24:06,903
‫دير القديسة (سيسيليا)

241
00:24:08,422 --> 00:24:11,724
‫- مَن كان هناك؟
‫- لا أعرف يا سيدي

242
00:24:11,855 --> 00:24:17,980
‫كان هناك رجال كثر في فوجنا إن كنت
‫سأموت أفضّل أن ألاقي حتفي بسرعة

243
00:24:18,111 --> 00:24:20,370
‫ماذا؟ مَن يتحدث عن الموت؟

244
00:24:21,022 --> 00:24:25,758
‫شريكي أستاذ
‫يمكنه أن يبقيك حياً لأسابيع!

245
00:24:26,845 --> 00:24:30,363
‫في كون يسوده الألم

246
00:24:31,058 --> 00:24:36,967
‫لكنّ الحقيقة قد تحررك
‫الدير! مَن كان موجوداً هناك؟

247
00:24:39,747 --> 00:24:41,659
‫مَن شارك بالمذبحة؟

248
00:24:44,527 --> 00:24:49,740
‫لا شيء؟
‫أرنا خبرتك يا (ميكيليتو)

249
00:24:55,518 --> 00:24:59,038
‫- كان هو موجوداً هناك!
‫- أيها السافل الكاذب!

250
00:25:00,601 --> 00:25:02,556
‫كنت صاحب الفكرة!

251
00:25:03,860 --> 00:25:09,812
‫قال إنه يمكننا الاستمتاع بوقتنا
‫في مكان كان يحظى بحمايتك

252
00:25:10,812 --> 00:25:14,461
‫ماذا؟
‫مَن أخبره بذلك؟

253
00:25:17,545 --> 00:25:19,197
‫المزيد

254
00:25:20,631 --> 00:25:22,325
‫(جيوفاني)!

255
00:25:23,325 --> 00:25:25,800
‫السيد (سفورزا)!

256
00:25:29,797 --> 00:25:32,274
‫عليّ معاقبته إذاً

257
00:25:38,008 --> 00:25:43,570
‫قد يتضح أن شريكي رحيماً فهو يقدّر
‫المعلومات، أليس كذلك يا (ميكيليتو)؟

258
00:25:44,439 --> 00:25:47,392
‫نعم إن اتضح أنها صحيحة
‫يا صاحب النيافة

259
00:25:47,479 --> 00:25:53,563
‫الحقيقة إذاً حول تحركات
‫الجنود والغنائم والمدافع

260
00:25:54,866 --> 00:25:57,038
‫قد تحررك

261
00:26:19,760 --> 00:26:22,150
‫أتخفي أسراراً عنا؟

262
00:26:23,845 --> 00:26:29,971
‫- لماذا تسأل؟
‫- سمعنا شائعات عن مناوشات ليلًا

263
00:26:30,101 --> 00:26:34,401
‫- وعن حروب
‫- أسمي ذلك انتقاماً وليس حرباً

264
00:26:34,533 --> 00:26:37,270
‫أنت كاهن
‫ولست جندياً

265
00:26:37,442 --> 00:26:40,442
‫نعم إذاً
‫لديّ سر

266
00:26:43,265 --> 00:26:46,175
‫تتحدث (روما) برمتها همساً

267
00:26:48,130 --> 00:26:50,434
‫عن ابننا الشرير

268
00:26:52,259 --> 00:26:57,863
‫- دعنا نعلّمك فن الانتقام
‫- هل أحتاج إلى دروس؟

269
00:26:57,993 --> 00:26:59,340
‫ربما

270
00:27:00,513 --> 00:27:04,552
‫لا يتوجب بالانتقام
‫أن يُشاهد على أنه انتقام

271
00:27:05,682 --> 00:27:08,377
‫يجب أن يكون غير متوقع دوماً

272
00:27:08,811 --> 00:27:11,939
‫ونادراً ما يجب أن يكون علنياً

273
00:27:12,070 --> 00:27:14,024
‫أتعلمت ذلك من الله؟

274
00:27:14,633 --> 00:27:17,849
‫نعرف القليل عن الحرب
‫لكننا نعرف الكثير عن الانتقام

275
00:27:17,979 --> 00:27:21,759
‫والنقطة البارزة هي التالية
‫الانتقام صبور

276
00:27:21,889 --> 00:27:27,537
‫يمكنه أن ينتظر حياة برمتها إن
‫اقتضت الحاجة لأنه لا يموت أبداً

277
00:27:27,667 --> 00:27:31,360
‫إن أردت أن تركب حصانك معنا
‫إلى الشمال قد ترى ما نعنيه

278
00:27:32,837 --> 00:27:37,530
‫مَن سيحافظ على بيت الله بغيابنا؟
‫ربما نائب المستشارين

279
00:27:37,660 --> 00:27:42,309
‫لا، يتوجب
‫بالكاردينال (سفورزا) أن يرافقنا

280
00:27:42,439 --> 00:27:44,829
‫ألا تثق به إلى هذه الدرجة؟

281
00:27:44,959 --> 00:27:50,650
‫عدم ثقتنا لنائب المستشارين
‫لا حدود لها

282
00:27:52,301 --> 00:27:55,126
‫ويطبق ذلك على كل البلاط البابوي

283
00:27:55,256 --> 00:27:59,209
‫لذا ارتأينا تركهم بين أيد أمينة

284
00:27:59,339 --> 00:28:06,768
‫تعود إلى شخص مبارك
‫نستطيع الوثوق به تماماً

285
00:28:30,838 --> 00:28:33,401
‫أرني يديك يا (تشيزاري)

286
00:28:37,095 --> 00:28:41,352
‫هل ما سمعته صحيح؟
‫أصحيح أنهما ملطختان بالدماء؟

287
00:28:42,178 --> 00:28:44,783
‫هل يجب أن أعترف لك؟

288
00:28:45,696 --> 00:28:47,087
‫كلا

289
00:28:49,259 --> 00:28:52,082
‫لكن لم يكن من قبل أسرار بيننا

290
00:28:53,255 --> 00:28:55,950
‫بعض الأمور من الأفضل
‫عدم البوح بها

291
00:28:56,862 --> 00:29:01,641
‫إذاً يجب أن أقدّس
‫الغيمة السوداء على روح أخي

292
00:29:02,162 --> 00:29:04,117
‫هل أنت راعية الأرواح الآن؟

293
00:29:05,594 --> 00:29:08,288
‫وأرى أمامي خروفاً ضالاً

294
00:29:10,113 --> 00:29:12,198
‫إنه ضال بالكامل يا عزيزتي

295
00:29:13,024 --> 00:29:18,150
‫إذاً بأي وسيلة ممكنة
‫يجب أن أنقذك

296
00:29:21,019 --> 00:29:22,930
‫يمكنك أن تقبل خاتمي

297
00:29:35,094 --> 00:29:38,310
‫يمكنكم الجلوس
‫أيها الكرادلة

298
00:29:39,135 --> 00:29:42,959
‫- أيمكنني الجلوس أنا أيضاً يا أختي؟
‫- بالطبع أيها الكاردينال (بورجيا)

299
00:29:44,262 --> 00:29:47,825
‫اعذروا استعجالنا يا نيافة الكرادلة
‫لكنّ تحضيراتنا لا تنتهي

300
00:29:47,955 --> 00:29:54,167
‫سمعتم حتماً أنه تم استدعاؤنا إلى الشمال
‫حيث تنبح كلاب الحرب من جديد

301
00:29:55,167 --> 00:30:02,074
‫علينا أخذ نائب المستشارين
‫والكاردينال (بورجيا) معنا

302
00:30:02,205 --> 00:30:05,725
‫ونحن نرحب بصلواتكم

303
00:30:08,461 --> 00:30:12,198
‫وقعنا إفادة كتابية بابوية
‫نترك فيها ابنتنا العزيزة

304
00:30:12,284 --> 00:30:17,585
‫لتحل محل والدها نوعاً ما

305
00:30:17,715 --> 00:30:21,799
‫أتوجد أي أسئلة؟
‫أيها الكاردينال (فيرسوتشي)

306
00:30:21,929 --> 00:30:26,491
‫أيمكن لامرأة
‫أن تشغل كرسي القديس (بطرس)؟

307
00:30:26,622 --> 00:30:32,009
‫من الواضح أنه توجد امرأة تشغله
‫ليحل عليك السلام

308
00:30:32,096 --> 00:30:34,442
‫ليكن الله معك

309
00:30:52,893 --> 00:30:56,369
‫إنه جاهز للبوح بمعلومات
‫يا نيافة الكاردينال

310
00:30:56,500 --> 00:30:59,758
‫- أريد قولها لك أنت وحدك
‫- لماذا أنا؟

311
00:31:00,453 --> 00:31:04,494
‫لأنني أعرف
‫ماهية ملذاته

312
00:31:07,187 --> 00:31:08,838
‫قل لي

313
00:31:10,315 --> 00:31:15,182
‫البارود لمدافع الملك

314
00:31:15,832 --> 00:31:17,702
‫نعم، أخبرني

315
00:31:17,830 --> 00:31:25,435
‫يتم نقله في قوافل المطبخ
‫وهو مخبأ في براميل طعام مزيفة

316
00:31:26,172 --> 00:31:30,909
‫وبدون ذلك البارود
‫مدافعهم غير نافعة

317
00:31:32,212 --> 00:31:35,992
‫أنا غير نافع أيضاً
‫يا نيافة الكاردينال

318
00:31:47,984 --> 00:31:49,678
‫حرره

319
00:33:00,231 --> 00:33:03,013
‫- "باركنا يا قداسة البابا"
‫- "اشفق علينا يا قداسة البابا"

320
00:33:03,144 --> 00:33:05,749
‫"ليحمك الله يا قداسة البابا"

321
00:33:06,316 --> 00:33:12,572
‫- "نتمنى لك رحلة ميمونة"
‫- "باسم الأب والابن والروح القدس"

322
00:33:13,744 --> 00:33:18,001
‫- "باسم الأب والابن والروح القدس"
‫- أسمعت بالأمر؟

323
00:33:18,132 --> 00:33:23,084
‫- ترك ابنته على كرسي القديس (بطرس)
‫- علينا السفر إلى (فلورنسا) إذاً

324
00:33:23,215 --> 00:33:26,735
‫للتحدث إلى أخينا (سافانورولا)
‫لا يفترض بقاء هذا الرجل حياً حتماً

325
00:33:26,865 --> 00:33:29,384
‫بركاتك يا قداسة البابا!

326
00:33:42,895 --> 00:33:46,503
‫سنعطي مجمع الكرادلة درساً

327
00:33:51,586 --> 00:33:54,365
‫- في الطهو
‫- في الطهو؟

328
00:33:54,452 --> 00:33:58,059
‫أم هل هذا اقتصاد في النفقات؟

329
00:34:00,752 --> 00:34:03,360
‫خبز قالب حلوى

330
00:34:07,052 --> 00:34:10,311
‫اسكبوا الدقيق على منخل

331
00:34:11,093 --> 00:34:13,874
‫هزوا بخفة

332
00:34:15,264 --> 00:34:17,784
‫يظهر الدقيق الجيد

333
00:34:20,564 --> 00:34:23,345
‫ويبقى الدقيق غير النافع

334
00:34:24,735 --> 00:34:27,124
‫هل أنا مصيبة
‫أيها الكاردينال (فيرسوتشي)؟

335
00:34:27,255 --> 00:34:30,859
‫لا أعرف سوى أمور قليلة عن الطهو
‫يا سيدتي

336
00:34:30,947 --> 00:34:34,249
‫- لكنك تأكل الحلوى حتماً
‫- بالفعل

337
00:34:35,857 --> 00:34:43,372
‫أتكهن بأن مجمع الكرادلة به معروف
‫بانغماسه في حب الحلويات أحياناً

338
00:34:44,590 --> 00:34:47,935
‫وبتناول الحلوى

339
00:34:48,066 --> 00:34:52,584
‫أتوجد استعارة في كلامك هذا؟

340
00:34:54,104 --> 00:34:59,318
‫الاستعارة هي أن البلاط البابوي ومكاتبه
‫العديدة المخصصة للأشغال العامة

341
00:34:59,448 --> 00:35:02,185
‫تلعب دور المنخل

342
00:35:02,316 --> 00:35:09,701
‫يظهر الدقيق الجيد
‫وما الذي يتبقى للفقراء والمعوزين؟

343
00:35:10,701 --> 00:35:12,526
‫الدقيق غير النافع

344
00:35:13,960 --> 00:35:20,909
‫ما هو العنصر الذي ينقصنا
‫لتحضير قالب الحلوى هذا؟

345
00:35:27,732 --> 00:35:29,123
‫الماء

346
00:36:00,404 --> 00:36:02,837
‫يصل الموكب

347
00:36:09,223 --> 00:36:10,613
‫يا قداسة البابا؟

348
00:36:13,394 --> 00:36:15,002
‫لماذا توقفنا؟

349
00:36:20,954 --> 00:36:25,819
‫ملك (فرنسا) يا قداسة البابا طلب
‫مقابلتك وهو ينتظر حضورك وحدك

350
00:36:25,949 --> 00:36:27,862
‫في كنيسة قريبة

351
00:36:42,241 --> 00:36:44,892
‫نحن مريضون يا قداسة البابا

352
00:36:45,544 --> 00:36:49,541
‫قد تكون هذه المعركة
‫الأخيرة بالنسبة إلينا

353
00:36:49,671 --> 00:36:55,233
‫لهذا السبب طلبنا
‫مقابلتكم على انفراد

354
00:36:55,363 --> 00:36:58,839
‫ألم تفعل ذلك لأجل أن تعترف؟

355
00:37:00,316 --> 00:37:06,485
‫خطاياي كثيرة يا قداسة البابا
‫وجميعها دموية

356
00:37:06,615 --> 00:37:11,786
‫ربما لا يستطيع بابا (روما) حتى
‫منحي الغفران عنها

357
00:37:12,654 --> 00:37:19,562
‫- لماذا طلبت حضورنا هنا؟
‫- لاستغلال مهاراتك الدبلوماسية

358
00:37:19,694 --> 00:37:22,474
‫بغية إعفائنا من هذه المعركة

359
00:37:24,254 --> 00:37:31,771
‫ربما إن سلّمت الغنائم التي نهبتها
‫لكنيستنا المقدسة

360
00:37:33,161 --> 00:37:35,898
‫قد نفعل شيئاً

361
00:37:37,028 --> 00:37:41,373
‫مع احترامي يا قداسة البابا
‫سبق وخدعتني مرة

362
00:37:41,894 --> 00:37:49,193
‫بالنسبة إلى رجل مبارك كانت
‫خدعتك غير تقية إلى أقصى الحدود

363
00:37:50,540 --> 00:37:54,059
‫لماذا طلبت حضورنا؟

364
00:37:55,927 --> 00:37:59,273
‫إن كانوا أغبياء بما يكفي
‫للانضمام إلى المعركة ضدي

365
00:37:59,401 --> 00:38:05,658
‫سأحطمهم تماماً سأكون عديم الرحمة
‫لا أعرف أي طريقة أخرى

366
00:38:05,789 --> 00:38:11,698
‫ستقضي مدافعي على جيوشهم
‫سيكون عدد الأموات هائلًا

367
00:38:11,829 --> 00:38:19,214
‫سأجركم مقيدين بالسلاسل إلى (أفينيون)
‫لأراكم تنهون حياتكم في العار

368
00:38:19,344 --> 00:38:25,036
‫سأفعل كل ذلك قبل أن أموت
‫أتسمع يا قداسة البابا؟

369
00:38:31,683 --> 00:38:33,247
‫نحن نسمعك

370
00:38:35,115 --> 00:38:39,199
‫سننقل كلامك إلى قوات الاتحاد

371
00:38:43,023 --> 00:38:47,585
‫اسمع، أهذا صوت المطر؟

372
00:38:49,279 --> 00:38:55,926
‫أيمكن لملك (فرنسا) حتى
‫أن يشغل مدافعه تحت المطر؟

373
00:38:56,057 --> 00:38:59,836
‫هل تعتقد أننا لا نعرف
‫كيف نكون مستعدين؟

374
00:39:01,575 --> 00:39:04,745
‫هل تعتقد أن الله
‫لا يعرف كيف يهطل المطر؟

375
00:39:12,740 --> 00:39:15,738
‫نشر الفرنسيون مدافعهم
‫على طول سلسلة التلال هذه

376
00:39:15,868 --> 00:39:19,648
‫أما نحن فسنملك أفضلية التواجد
‫على سلسلة التلال الأعلى هنا

377
00:39:19,734 --> 00:39:22,646
‫وسنشن هجومنا من هناك

378
00:39:26,295 --> 00:39:30,640
‫- توقف المطر
‫- أستميحك عذراً يا قداسة البابا؟

379
00:39:30,770 --> 00:39:35,722
‫- أما كان المطر لينفع قضيتكم؟
‫- يمكن للجيش التعارك تحت المطر

380
00:39:35,854 --> 00:39:39,937
‫ولكن ألن يعيق ذلك مدافعهم؟
‫المطر ليس صديق البارود

381
00:39:40,067 --> 00:39:43,283
‫- لا نخشى مدافعهم يا قداسة البابا
‫- لا؟

382
00:39:43,413 --> 00:39:47,974
‫- ربما يجدر بكم فعل ذلك
‫- طلب ملك (فرنسا) مقابلتي

383
00:39:48,104 --> 00:39:52,014
‫وطلب تركه
‫يكمل طريق عودته إلى دياره

384
00:39:52,101 --> 00:39:57,663
‫ولكن إن تم إجباره على التعارك
‫يعدنا بمذابح لم يرها أي واحد منا بعد

385
00:39:57,793 --> 00:40:01,399
‫أتينا إلى هنا لنسيل الدماء
‫يا قداسة البابا

386
00:40:01,529 --> 00:40:04,832
‫أتعني دماءكم أم دماءهم؟

387
00:40:05,353 --> 00:40:12,869
‫أتوسل قداسة البابا بأن يمنح أولئك الجنود
‫مباركته إذ قد يلاقون حتفهم غداً

388
00:40:12,999 --> 00:40:16,258
‫وأن يصغي إلى ما
‫قد يكون اعترافي الأخير

389
00:40:16,388 --> 00:40:21,125
‫وأن يقصد قصري
‫قبل أن تبدأ المعركة

390
00:40:21,210 --> 00:40:24,947
‫لئلا يلحق أي أذى بقداسته

391
00:40:26,338 --> 00:40:28,553
‫قمت بتضريج يديّ بالدماء في المعارك

392
00:40:28,684 --> 00:40:32,507
‫وقتلت وأرسلت أعداداً هائلة
‫من الرجال إلى الهلاك

393
00:40:32,637 --> 00:40:36,504
‫وأصلي ليرى الله أن قضيتنا منصفة
‫ويسامحني عن خطايانا

394
00:40:36,634 --> 00:40:39,762
‫تعترف الكنيسة
‫بأن بعض الحروب محقّة

395
00:40:39,894 --> 00:40:42,369
‫أيشير ضميرك
‫إلى أن هذه حرب محقّة؟

396
00:40:42,499 --> 00:40:46,410
‫نعم يا قداسة البابا فهي ستعيد
‫الشجاعة إلى الحروب الإيطالية

397
00:40:46,540 --> 00:40:47,931
‫وشرف جنودنا

398
00:40:48,061 --> 00:40:50,841
‫لا يمكن للشرف والشجاعة
‫وحدهما أن يبررا الحروب

399
00:40:50,971 --> 00:40:53,578
‫لكنني سأجيب بأن القضية محقّة
‫يا قداسة البابا

400
00:40:53,709 --> 00:40:57,704
‫حجم الغنائم التي يحملونها يشكل
‫دليلًا كافياً على جشعهم وخداعهم

401
00:40:57,792 --> 00:41:02,746
‫لهذا السبب وحده أسعى
‫للحصول على مباركتك وصفحك

402
00:41:03,876 --> 00:41:08,090
‫أتتعهد بأنك ستكرس أسلحتك
‫لخدمة الله وممثله على الأرض؟

403
00:41:08,176 --> 00:41:12,521
‫- أتعهد بذلك يا قداسة البابا
‫- أتقسم إنك ستحارب باسمه فقط؟

404
00:41:12,651 --> 00:41:14,041
‫نعم يا قداسة البابا

405
00:41:14,172 --> 00:41:20,515
‫وأتقسم إنك ستمنح كل الغنائم
‫من المعارك للكنيسة المقدسة؟

406
00:41:24,599 --> 00:41:27,466
‫لمباركة الله ثمن

407
00:41:30,203 --> 00:41:32,898
‫أقسم بذلك يا قداسة البابا

408
00:41:33,722 --> 00:41:36,243
‫حصلت على مباركتنا إذاً

409
00:41:36,329 --> 00:41:39,544
‫- انتباه!
‫- انتباه!

410
00:41:41,196 --> 00:41:46,235
‫باسم الأب والابن والروح القدس

411
00:41:46,365 --> 00:41:48,364
‫آمين

412
00:41:48,494 --> 00:41:54,186
‫باسم الأب والابن والروح القدس

413
00:41:54,316 --> 00:41:56,096
‫آمين

414
00:41:56,183 --> 00:42:02,440
‫باسم الأب والابن والروح القدس

415
00:42:02,571 --> 00:42:04,309
‫آمين

416
00:42:05,091 --> 00:42:10,913
‫باسم الأب والابن والروح القدس

417
00:42:26,698 --> 00:42:29,349
‫- يا قداسة البابا
‫- أيتها الدوقة

418
00:42:36,431 --> 00:42:43,556
‫- عاملتك الحياة جيداً
‫- عندما منحتني مباركتك

419
00:42:43,686 --> 00:42:46,684
‫- لم أكن قد تعرفت بزوجي بعد
‫- لا

420
00:42:46,814 --> 00:42:53,114
‫- ونحن مَن سيحظى بشرف ضيافتك الآن
‫- هذا ما يبدو الأمر عليه يا قداسة البابا

421
00:42:56,763 --> 00:42:59,587
‫لم أنس تلك الأوقات

422
00:43:03,931 --> 00:43:07,234
‫ثمة ذكريات
‫تتحدى الزمن إذاً

423
00:43:09,189 --> 00:43:10,840
‫على ما يبدو

424
00:43:14,228 --> 00:43:19,312
‫نحمد الله على بركاته الموجودة
‫على هذه الطاولة وفي هذا البيت

425
00:43:19,441 --> 00:43:24,396
‫نطلب منه
‫أن يحرس اللورد (غونزاغا) واتحاده

426
00:43:24,526 --> 00:43:32,041
‫ونصلي أن ننال مباركة المطر
‫على ساحة المعركة غداً، آمين

427
00:43:37,342 --> 00:43:41,773
‫- هل بقاء زوجي حياً رهن بالمطر؟
‫- ورهن بالشجاعة أيضاً

428
00:43:42,425 --> 00:43:46,467
‫زوجك من أتباع المدرسة القديمة يا سيدتي

429
00:43:46,552 --> 00:43:50,419
‫يعتقد أن الحرب فن
‫وأن المدفع مبتذل

430
00:43:52,331 --> 00:43:54,373
‫لنأمل ألا تكون فناً تراجيدياً

431
00:43:54,504 --> 00:43:58,457
‫نصلي لتنهمر الأمطار بغزارة
‫لشل حركة مدافعهم

432
00:44:30,086 --> 00:44:31,432
‫- (ميكيليتو)
‫- يا نيافة الكاردينال

433
00:44:31,823 --> 00:44:33,953
‫أيها المرتزقة
‫لننطلق

434
00:44:46,291 --> 00:44:50,115
‫اعذرني
‫يا قداسة البابا فأنت تصلي

435
00:44:53,590 --> 00:44:57,455
‫- لا، لا يمكنك فعل ذلك
‫- أخشى أنه يجدر بي فعل ذلك

436
00:45:00,583 --> 00:45:04,929
‫ولكن في ليلة كهذه

437
00:45:05,494 --> 00:45:08,232
‫لديّ مسائل غير منتهية
‫مع قداسة البابا

438
00:45:08,362 --> 00:45:10,838
‫أصبح لديك زوج الآن

439
00:45:10,969 --> 00:45:12,619
‫وأنت لديك عشيقة

440
00:45:12,750 --> 00:45:14,488
‫لكنّ زوجك سيحارب غداً

441
00:45:14,792 --> 00:45:16,182
‫كلا

442
00:45:19,876 --> 00:45:22,830
‫إذاً اسمح لي بالصلاة معك
‫من أجل تساقط المطر

443
00:47:12,835 --> 00:47:14,660
‫ما كان هذا الصوت؟

444
00:47:16,354 --> 00:47:17,788
‫الرعد

445
00:47:20,612 --> 00:47:25,217
‫- وبعد الرعد يأتي...
‫- الطوفان

446
00:47:25,956 --> 00:47:27,650
‫الطوفان

447
00:47:50,981 --> 00:47:52,372
‫اسمعي

448
00:47:53,631 --> 00:47:55,456
‫هل استجيبت صلاواتك؟

449
00:47:55,934 --> 00:47:57,931
‫كلا، كلا
‫اسمعي

450
00:47:58,671 --> 00:48:00,017
‫ماذا؟

451
00:48:00,930 --> 00:48:02,581
‫ما من صوت للمدفع الفرنسي

452
00:48:05,318 --> 00:48:08,620
‫شكراً لك يا رب! شكراً لك!

453
00:48:20,002 --> 00:48:22,740
‫- يا قداسة البابا
‫- بوركتم يا أبنائي

454
00:48:37,220 --> 00:48:39,133
‫عدد الأموات كبير جداً!

455
00:48:41,737 --> 00:48:44,433
‫المجد هائل!

456
00:48:49,733 --> 00:48:52,252
‫حسناً، اسحبه

457
00:48:57,162 --> 00:49:02,984
‫يا قداسة البابا، هذه الجراح دليل
‫على أن الشجاعة لا تزال موجودة

458
00:49:03,115 --> 00:49:04,765
‫بالفعل
‫وكذلك الشرف حتماً

459
00:49:04,896 --> 00:49:08,589
‫كانت معركة من صفحات (أريوستو)

460
00:49:09,023 --> 00:49:12,977
‫استجاب الله لصلواتنا
‫من خلال صوت الرعد

461
00:49:14,106 --> 00:49:18,232
‫كان هناك انفجارات ليلة البارحة
‫يا قداسة البابا ولكن لم يكن هناك رعد

462
00:49:18,320 --> 00:49:24,404
‫سمعت رعداً تلاه مطر غزير
‫أغرق مدافعهم

463
00:49:24,490 --> 00:49:29,095
‫تم تدمير ذخائر الفرنسيين
‫لكنّ الرعد لم يكن مسؤولًا عن ذلك

464
00:49:30,356 --> 00:49:33,180
‫بل رجال شجعان من (روما)

465
00:49:33,527 --> 00:49:41,652
‫- أتعني...؟
‫- أعني أنني مدين إلى الأبد لـ(روما)

466
00:49:41,782 --> 00:49:48,386
‫وأتعهد بمنح كل الغنائم من ساحة
‫المعركة هذه لكنيستنا المقدسة

467
00:49:59,942 --> 00:50:02,984
‫ها أملاح الزئبق يا جلالة الملك

468
00:50:04,113 --> 00:50:08,501
‫- ماذا عن المطر؟
‫- توقف أخيراً يا جلالة الملك

469
00:50:08,632 --> 00:50:10,196
‫حاول أن ترتاح

470
00:50:10,326 --> 00:50:16,712
‫ألديك جرعة
‫يمكنها منحي الراحة الأبدية؟

471
00:50:17,582 --> 00:50:20,144
‫مات نصف الجنود في جيشي

472
00:50:20,406 --> 00:50:24,359
‫وهم ينادونني لأنضم إليهم

473
00:50:42,520 --> 00:50:47,081
‫يا قداسة البابا
‫ما تمنيته تحقق بالفعل

474
00:50:47,212 --> 00:50:52,077
‫بالفعل
‫السؤال هو كيف حصل ذلك بالضبط؟

475
00:50:52,207 --> 00:50:55,684
‫ماذا تعني يا قداسة البابا؟

476
00:50:55,814 --> 00:50:59,985
‫ألديك لي أمر تعترف لي به
‫عن ليلة البارحة يا (تشيزاري)؟

477
00:51:00,897 --> 00:51:07,892
‫لا يا قداسة البابا كانت
‫ليلتي مرضية بقدر ليلتك حتماً

478
00:51:08,759 --> 00:51:12,888
‫نمت قرير العين
‫مثل الأخيار والعادلين

479
00:51:14,365 --> 00:51:17,493
‫مثلما آمل أن تكون قد فعلت
‫يا قداسة البابا

480
00:51:21,664 --> 00:51:25,664
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

