1
00:00:22,625 --> 00:00:24,059
"سابقا في" هانيبال "...

2
00:00:24,083 --> 00:00:27,958
السبب الذي جعلك تفشل في القبض على 
كسارة تشيسابيك هو أنني كنت أملكه بالفعل.

3
00:00:28,083 --> 00:00:31,333
أرى الخارق 
لكني لا أشعر بالسارق.

4
00:00:31,458 --> 00:00:34,708
فرانكلين ، الأسد ليس في الغرفة.

5
00:00:34,833 --> 00:00:36,042
إنه يأكلهم.

6
00:00:36,167 --> 00:00:40,375
الكسارة الحقيقية للشيسابيك ستحرص على 
أن يعرفها الجميع.

7
00:00:40,500 --> 00:00:43,833
لا أعتقد أننا كنا وحدنا 
في غرفة معًا ، أليس كذلك؟

8
00:00:43,958 --> 00:00:46,333
اسمي ميريام لاس. 
أنا في الحقيقة مجرد متدرب.

9
00:00:46,458 --> 00:00:48,458
شابة شجاعة جدا.

10
00:00:49,292 --> 00:00:52,250
'إنها ميريام. 
لا أريد أن أموت هكذا! "

11
00:00:57,125 --> 00:01:00,958
يقتل الخارق تشيسابيك في أصوات 
ثلاثة.

12
00:01:01,083 --> 00:01:04,583
لقد فعل ضحاياه الأولى 
في تسعة أيام.

13
00:01:04,708 --> 00:01:09,500
أنابوليس ، إسيكس ، بالتيمور.

14
00:01:09,625 --> 00:01:11,542
لم يقتل مرة أخرى لمدة 18 شهرًا.

15
00:01:11,667 --> 00:01:14,417
ثم كان هناك أسلم آخر 
لثلاثة في عدة أيام ،

16
00:01:14,542 --> 00:01:17,042
كلهم في بالتيمور.

17
00:01:18,333 --> 00:01:23,625
أستخدم مصطلح "sounders" لأنه 
يشير إلى مجموعة صغيرة من الخنازير.

18
00:01:23,750 --> 00:01:29,375
هكذا يرى ضحاياه ، 
ليس كأشخاص ، وليس كفريسة.

19
00:01:31,708 --> 00:01:33,375
الخنازير.

20
00:01:35,292 --> 00:01:38,500
بعد أحد عشر شهرًا من الضحية السادسة ، 
كان هناك ضحية سابعة.

21
00:01:38,625 --> 00:01:42,833
بعد يومين قتل الثامن 
في ورشته.

22
00:01:42,958 --> 00:01:46,750
كل أداة على لوحة المشابك حيث 
تم تعليقها تم استخدامها ضده ،

23
00:01:46,875 --> 00:01:50,500
وكما هو الحال مع جرائم القتل السابقة ، 
تمت إزالة الأعضاء.

24
00:01:50,625 --> 00:01:53,833
يعني استئصال الأعضاء 
وتشوهات البطن

25
00:01:53,958 --> 00:01:57,375
شخص لديه 
معرفة تشريحية أو جراحية.

26
00:01:57,500 --> 00:02:02,292
هناك ... وحشية مميزة.

27
00:02:05,708 --> 00:02:09,250
متدربة في مكتب التحقيقات الفيدرالي تدعى ميريام لاس

28
00:02:09,375 --> 00:02:11,958
كان يحقق في 
السجلات الطبية الخاصة

29
00:02:12,083 --> 00:02:15,333
من بين جميع الضحايا المعروفين 
عندما اختفت.

30
00:02:15,458 --> 00:02:17,125
يعتقد أنها 
التاسعة الممزق ،

31
00:02:17,250 --> 00:02:20,625
لكن لم يتم العثور على أي أثر لها 
حتى وقت قريب ،

32
00:02:20,750 --> 00:02:25,708
بعد عامين ، 
عندما تم اكتشاف ذراعها المقطوعة.

33
00:02:27,292 --> 00:02:30,583
فقط لأنه أراد ذلك.

34
00:02:32,167 --> 00:02:36,167
وفيا لنمطه الراسخ ،

35
00:02:36,292 --> 00:02:40,917
بقي الخارق تشيسابيك 
مسرحيًا على الدوام.

36
00:04:48,625 --> 00:04:51,583
لقد مضى وقت طويل منذ أن طهيت 
بشكل صحيح لنا يا هانيبال.

37
00:04:51,708 --> 00:04:53,833
تعال 
وسوف أطبخ لك.

38
00:04:53,958 --> 00:04:56,208
قلت "صحيح" 
يعني العشاء والعرض.

39
00:04:56,333 --> 00:04:58,375
هل رأيته يطبخ؟ 
إنه أداء كامل.

40
00:04:58,500 --> 00:05:02,625
اعتاد إقامة 
حفلات عشاء رائعة.

41
00:05:02,750 --> 00:05:05,833
سمعتني. "اعتاد".

42
00:05:05,958 --> 00:05:09,250
وسأفعل مرة أخرى ، 
بمجرد أن يأتي الإلهام.

43
00:05:09,375 --> 00:05:13,250
لا يمكنني فرض وليمة ، 
يجب أن يقدم العيد نفسه.

44
00:05:13,375 --> 00:05:16,417
- إنها حفلة عشاء وليست وحيد القرن. 
- لكن العيد هو الحياة.

45
00:05:16,542 --> 00:05:18,917
تضع الحياة في بطنك 
وتحيا.

46
00:05:20,958 --> 00:05:24,417
أعتقد أن هذا الشاب يحاول 
لفت انتباهك.

47
00:05:24,542 --> 00:05:27,417
- مرحبًا. 
- أهلاً. انه من الجيد رؤيتك.

48
00:05:27,542 --> 00:05:30,167
- هذا صديقي توبياس. 
- مساء الخير.

49
00:05:30,917 --> 00:05:33,500
كيف تعرفان بعضكم البعض؟

50
00:05:33,625 --> 00:05:38,458
يجب أن يبقى هناك بعض الغموض 
في حياتي خارج الأوبرا.

51
00:05:38,583 --> 00:05:41,125
- أنا من مرضاه. 
- أوه.

52
00:05:42,583 --> 00:05:45,792
- هل استمتعت بالعرض؟ 
- فعلتُ. احببته. كل دقيقة.

53
00:05:45,917 --> 00:05:47,792
ظلت عيناه تجولان.

54
00:05:47,917 --> 00:05:51,125
أكثر اهتماما بك 
مما كان يحدث على المسرح.

55
00:05:51,250 --> 00:05:55,833
أوه ، لا تقل الكثير. يجب أن تترك 
لنا شيئًا لنناقشه الأسبوع المقبل.

56
00:05:55,958 --> 00:05:57,792
فرانكلين ، من الجيد رؤيتك.

57
00:05:57,917 --> 00:05:59,875
- أنت أيضاً. 
- توبياس.

58
00:06:07,292 --> 00:06:10,042
من جائع؟

59
00:07:32,625 --> 00:07:33,958
مرحبًا؟

60
00:07:35,917 --> 00:07:38,167
تم العثور على الضحية 
في بانيو غرفة الفندق.

61
00:07:38,292 --> 00:07:41,458
كانت هناك تشوهات في البطن 
واستئصال أعضاء في مكان الحادث.

62
00:07:41,583 --> 00:07:44,250
يبدو وكأنه أسطورة حضرية 
أكثر من أسطورة تشيسابيك ، أليس كذلك؟

63
00:07:44,375 --> 00:07:47,375
لقد تم إغلاق الغرفة. 
ستحصل عليه طازجًا.

64
00:07:47,500 --> 00:07:50,458
طازج؟ طازجة كما ديزي؟

65
00:07:50,583 --> 00:07:53,542
طازجة بما يكفي لتخبرني 
ما إذا كان هو الخارق أم لا.

66
00:07:53,667 --> 00:07:57,792
- ثم يمكنك العودة إلى الفصل. 
- أنت لا تريدني في فصل دراسي.

67
00:07:57,917 --> 00:08:00,167
تريدني أن ألف رأسي 
بشدة حول الكسارة

68
00:08:00,292 --> 00:08:02,375
لن أعود إلى الفصل 
حتى يتم القبض عليه.

69
00:08:02,500 --> 00:08:06,417
- حظك السيئ أنك الأفضل يا صديقي. 
- هل تتوقع المزيد من الجثث بعد هذا؟

70
00:08:06,542 --> 00:08:10,792
- إذا كان هو الخارق ، نعم أنا كذلك. 
- لا تدع الكسارة تثير غضبك.

71
00:08:12,792 --> 00:08:18,000
سبب تركه ذراع ميريام لاس لك 
هو حتى يتمكن من وخزك بها.

72
00:08:18,125 --> 00:08:20,583
لماذا لا تبقى لها؟

73
00:08:20,708 --> 00:08:23,583
ضحاياه الآخرون ...

74
00:08:23,708 --> 00:08:28,000
أراد الإذلال في الموت ، 
مثل التشريح العلني.

75
00:08:28,125 --> 00:08:30,458
كانت مختلفة.

76
00:08:31,458 --> 00:08:35,167
ربما كان معجبًا 
بأنها تمكنت من العثور عليه.

77
00:08:35,292 --> 00:08:38,208
ربما يبدأ دورة أخرى ، سوف.

78
00:08:38,333 --> 00:08:42,250
اتصل بك الخارق مباشرة.

79
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
إذا كان يقتل مرة أخرى ، 
فلن يكون دقيقًا بشأنه ،

80
00:08:45,250 --> 00:08:47,667
كان فقط يلتقط الهاتف.

81
00:08:49,500 --> 00:08:53,000
- أي المزيد من المكالمات الهاتفية ، جاك؟ 
- رقم.

82
00:08:53,125 --> 00:08:55,833
إذا كان هذا هو الخارق ، فسيكون هناك 
على الأقل جثتان أخريان

83
00:08:55,958 --> 00:08:58,458
ثم لا شيء لأشهر ، 
ربما سنة.

84
00:08:58,583 --> 00:09:02,833
ستكون لدينا فرصة 
للقبض عليه وستغلق تلك النافذة.

85
00:09:02,958 --> 00:09:07,250
آخر مرة أغلقت النافذة ، 
فقدت الكسارة وفقدت ميريام لاس.

86
00:09:08,292 --> 00:09:10,375
لا أنوي فعل ذلك مرة أخرى.

87
00:09:20,458 --> 00:09:22,333
هل لمس أحد الجسد؟

88
00:09:22,458 --> 00:09:24,208
لمرة واحدة ، تصرفت الشرطة المحلية 
بنفسها.

89
00:09:24,333 --> 00:09:26,559
من الواضح إلى حد ما أن الرجل قد مات 
بمجرد النظر إليه.

90
00:09:26,583 --> 00:09:29,417
لقد لمست الجسد. 
يحدث الكثير مع هذا الجسد.

91
00:09:29,542 --> 00:09:32,125
تم إجراء الجراحة 
ثم إجراء الأمم المتحدة.

92
00:09:32,250 --> 00:09:36,250
تم إجراء الجراحة بواسطة الأمم المتحدة 
بأيدٍ عارية ، وتم فتح الخيوط الجراحية.

93
00:09:36,375 --> 00:09:39,708
إيه ... أنا أيضًا ... فعلت 
القليل من اللمس.

94
00:09:39,833 --> 00:09:45,458
قطعت منه قطع من السرير 
إلى الحمام مثل فتات الخبز.

95
00:09:53,625 --> 00:09:57,167
لم يتم إجراء الجراحة هنا. 
سيكون هناك الكثير من الدم.

96
00:09:57,292 --> 00:09:59,167
إذا كان ينقل ضحاياه ،

97
00:09:59,292 --> 00:10:02,000
يمكن أن يقوم بعمليات التشويه 
في نفس النقل.

98
00:10:02,125 --> 00:10:04,042
اعثر على السيارة ، اعثر على القاتل.

99
00:10:04,167 --> 00:10:08,000
- مزق غرزه. 
- لم يكن للوصول إلى كليته.

100
00:10:08,125 --> 00:10:10,958
لقد أخذها السفاح بالفعل معه. 
او هي.

101
00:10:11,083 --> 00:10:12,333
سأقوله.

102
00:10:12,458 --> 00:10:15,125
- ماذا أخرج من صدره؟ 
- الذهاب للقلب.

103
00:10:15,250 --> 00:10:19,167
ربما توقف. انها سليمة. 
مصدوم ، لكنه سليم.

104
00:10:20,625 --> 00:10:22,250
الجميع بالخارج.

105
00:11:02,167 --> 00:11:04,000
تشير علامات النضال

106
00:11:04,125 --> 00:11:08,500
يعاني من خروج 
عنيف حاد من التخدير العميق.

107
00:11:10,958 --> 00:11:12,583
أوه!

108
00:11:29,333 --> 00:11:31,333
قلبه يضيق.

109
00:11:37,125 --> 00:11:38,958
فتحت جدار صدره.

110
00:11:40,458 --> 00:11:42,333
أنشر الضلوع.

111
00:11:44,167 --> 00:11:47,458
آخذ قلبه في يدي.

112
00:11:50,125 --> 00:11:53,042
تدليك القلب الداخلي.

113
00:12:06,750 --> 00:12:08,125
جاك؟

114
00:12:11,958 --> 00:12:14,208
لم يكن هذا وحشيًا.

115
00:12:14,333 --> 00:12:18,125
القاتل لم يكن يقتل ، 
كان يحاول إنقاذ حياته.

116
00:12:19,833 --> 00:12:22,042
الممزق فعل ذلك من أي وقت مضى؟

117
00:12:29,708 --> 00:12:32,625
- إنه الخارق تشيسابيك. 
- إنه ليس الخارق.

118
00:12:32,750 --> 00:12:37,042
- هناك الكثير من أوجه التشابه. 
- لا يوجد ما يكفي.

119
00:12:37,167 --> 00:12:39,125
الجروح بالسكاكين هي جروح وليست طعنات.

120
00:12:39,250 --> 00:12:41,143
المعرفة التشريحية ، 
مهارات التشريح ، التشويه ،

121
00:12:41,167 --> 00:12:43,708
إزالة الأعضاء ، 
ملابس الضحية ، معروضة.

122
00:12:43,833 --> 00:12:47,333
حصلنا على 22 مكونًا مميزًا 
تُعزى جميعها إلى نفس القاتل.

123
00:12:47,458 --> 00:12:50,333
اثنان وعشرون 
مكون توقيع ممكن.

124
00:12:50,458 --> 00:12:52,542
إنه الخارق.

125
00:12:58,458 --> 00:13:01,583
- هل أنت واثق؟ 
- الى حد ما.

126
00:13:01,708 --> 00:13:04,708
قل لي لماذا أنت متأكد.

127
00:13:04,833 --> 00:13:09,125
ترك السارق ضحية في مقعد الكنيسة 
مستخدما لسانه كعلامة صفحة

128
00:13:09,250 --> 00:13:11,583
في الكتاب المقدس الذي كان يحمله.

129
00:13:13,250 --> 00:13:16,375
هذا ليس هذا ، 
هذا طالب طب ،

130
00:13:16,500 --> 00:13:19,250
أو متدرب أو شخص يحاول 
جني ربح إضافي

131
00:13:19,375 --> 00:13:21,458
في عملية جراحية في الزقاق الخلفي ، 
وسوء الأمر.

132
00:13:21,583 --> 00:13:23,958
بنشاط سيء.

133
00:13:27,958 --> 00:13:31,000
سنقبض على السفّاح. في النهاية.

134
00:13:31,125 --> 00:13:33,292
أجل ، حسنًا ، أريد أن أمسك به الآن.

135
00:13:34,375 --> 00:13:39,333
عندما أفعل ذلك ، لن تحصل على فرصة 
لإطلاق النار عليه ، لأنني سأفعل ذلك.

136
00:13:39,458 --> 00:13:41,833
لا يمكنك التلاعب بالقانون والتغلب 
عليه.

137
00:13:41,958 --> 00:13:43,375
لا أستطيع؟

138
00:13:51,375 --> 00:13:54,125
قل لي كيف ترى الخارق ، سوف.

139
00:13:55,125 --> 00:13:57,458
رأيته

140
00:13:57,583 --> 00:14:02,917
كواحد من تلك الأشياء المثيرة للشفقة

141
00:14:03,042 --> 00:14:06,375
ولدت في بعض الأحيان في المستشفيات.

142
00:14:06,500 --> 00:14:09,708
يطعمونه ، يحفظونه دافئا ،

143
00:14:09,833 --> 00:14:13,125
لكنهم لا يضعونها على الآلات.

144
00:14:14,458 --> 00:14:16,500
تركوها تموت.

145
00:14:18,375 --> 00:14:20,833
لكنه لا يموت.

146
00:14:20,958 --> 00:14:24,042
يبدو طبيعيا.

147
00:14:28,333 --> 00:14:30,667
ولا أحد يستطيع أن يقول ما هو.

148
00:14:32,375 --> 00:14:34,167
صباح الخير. تفضل بالدخول.

149
00:14:47,958 --> 00:14:50,458
هل ترغب في مناقشة 
فرصة لقاءنا؟

150
00:14:52,250 --> 00:14:54,333
لم يكن ذلك بالصدفة.

151
00:14:54,458 --> 00:14:57,833
لقد اعتقدت نوعًا 
ما أنك ستكون هناك ...

152
00:14:57,958 --> 00:14:59,542
وهذا ليس سبب وجودي هناك.

153
00:14:59,667 --> 00:15:02,250
ح ... كنت هناك لأنني 
أحب هذا النوع من الأشياء.

154
00:15:02,375 --> 00:15:05,958
لقد خطر لي أن ... 
ربما يعجبك أيضًا.

155
00:15:06,083 --> 00:15:07,708
في الحقيقة ، أنا أفعل.

156
00:15:07,833 --> 00:15:11,708
- حاولت لفت انتباهك. 
- كنت بعيدا عن ذلك.

157
00:15:11,833 --> 00:15:13,750
كنت أعلم أنك كنت على علم ،

158
00:15:13,875 --> 00:15:16,875
حتى لو كنت تتظاهر 
بأنك لست كذلك.

159
00:15:18,083 --> 00:15:21,167
سيكون من غير الأخلاقي 
الاقتراب من المريض

160
00:15:21,292 --> 00:15:24,375
أو نعترف بأي شكل من الأشكال 
بعلاقتنا خارج هذه الغرفة

161
00:15:24,500 --> 00:15:26,792
حتى يعطي ذلك المريض الموافقة.

162
00:15:28,167 --> 00:15:31,708
لكنني حقًا لا أعرف 
من أنت خارج هذه الغرفة.

163
00:15:31,833 --> 00:15:35,167
- أنا طبيبك النفسي. 
- اريدك ان تكون صديقي.

164
00:15:35,292 --> 00:15:37,917
بالطبع تفعل. 
لدي معرفة حميمة بك.

165
00:15:38,042 --> 00:15:41,208
ونحب نفس الأشياء. 
أعتقد أننا سنكون صداقات جيدة.

166
00:15:41,333 --> 00:15:44,292
يحزنني 
أنني مضطر للدفع مقابل رؤيتك.

167
00:15:57,250 --> 00:16:01,458
أنا مصدر الاستقرار والوضوح 
يا فرانكلين. أنا لست صديقك.

168
00:16:01,583 --> 00:16:03,792
انا صديق عظيم.

169
00:16:05,125 --> 00:16:09,625
كنت أستمع إلى ، آه ، 
مايكل جاكسون الليلة الماضية ،

170
00:16:09,750 --> 00:16:12,542
وانفجرت في البكاء ، و ...

171
00:16:13,750 --> 00:16:16,083
عيني تحترق الآن 
مجرد التفكير في الأمر.

172
00:16:19,958 --> 00:16:22,167
أنت تعرف ما أعتقد أنه 
أتعس شيء

173
00:16:22,292 --> 00:16:28,167
عن موته هو 
أنني لن أقابله أبدًا ،

174
00:16:28,292 --> 00:16:30,542
وأشعر كما لو كنت صديقه

175
00:16:30,667 --> 00:16:33,583
أنني ... كنت 
سأتمكن من ...

176
00:16:33,708 --> 00:16:36,458
ساعد في إنقاذه من نفسه.

177
00:16:38,667 --> 00:16:42,083
في خيال مايكل جاكسون هذا ، 
كيف عادت صداقتك؟

178
00:16:44,917 --> 00:16:48,083
أنا فقط أتطرق إلى العظمة.

179
00:16:52,292 --> 00:16:54,333
مرحبًا. تفضل بالدخول.

180
00:16:59,875 --> 00:17:03,125
هذا دائمًا ما يكون أفضل 
إذا كنت صادقًا معك تمامًا.

181
00:17:03,250 --> 00:17:05,875
ماذا ستكون النقطة الأخرى؟

182
00:17:07,167 --> 00:17:09,333
حسنًا ، يجب أن يكون أحدنا صادقًا.

183
00:17:09,458 --> 00:17:11,167
أنا صادق.

184
00:17:12,667 --> 00:17:15,917
- ليس تماما. 
- صادق مثل أي شخص.

185
00:17:16,750 --> 00:17:18,667
ليس صحيحا.

186
00:17:18,792 --> 00:17:22,292
لدي محادثات 
مع نسخة منك

187
00:17:23,458 --> 00:17:27,792
ونأمل أن 
تحصل على ما يحتاجه الفعلي.

188
00:17:28,958 --> 00:17:31,125
نسخة مني؟

189
00:17:31,250 --> 00:17:35,167
بطبيعة الحال ، أنا أحترم 
تصميمه الدقيق ،

190
00:17:37,167 --> 00:17:41,958
لكنك ترتدي 
"بدلة شخصية" مُصممة جيدًا.

191
00:17:42,083 --> 00:17:46,333
هل تشير إليّ "ببدلة الشخص" 
مع أصدقائك من الأطباء النفسيين؟

192
00:17:46,458 --> 00:17:51,000
أنا لا أناقش المرضى 
مع أصدقائي من الأطباء النفسيين ،

193
00:17:51,125 --> 00:17:54,000
خاصة وأن لدي 
مريض واحد فقط

194
00:17:54,125 --> 00:17:57,750
الذي اختار تجاهل 
تقاعدي.

195
00:17:57,875 --> 00:18:00,708
مريض يرتدي بدلة.

196
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
ربما هو أقل من بدلة شخص 
وأكثر من حجاب بشري.

197
00:18:07,875 --> 00:18:09,625
يجب أن يكون وحيدا.

198
00:18:11,167 --> 00:18:14,333
لدي أصدقاء. 
والفرص المتاحة للأصدقاء.

199
00:18:14,458 --> 00:18:16,458
أنت وأنا ودودون.

200
00:18:18,458 --> 00:18:22,875
أنت مريضتي 
وزميلي وليس صديقي.

201
00:18:24,958 --> 00:18:29,458
في نهاية ساعتك ، 
سأسكب لك كأسا من النبيذ.

202
00:18:29,583 --> 00:18:34,250
ومع ذلك ، سوف تشربه 
على الجانب الآخر من الحجاب.

203
00:18:34,917 --> 00:18:36,625
لماذا تهتم؟

204
00:18:36,750 --> 00:18:39,667
أرى ما يكفي منك 
لأرى الحقيقة.

205
00:18:41,250 --> 00:18:42,917
و انا افضلك.

206
00:18:44,292 --> 00:18:45,958
احمر او ابيض؟

207
00:18:47,583 --> 00:18:50,875
أعتقد شيئًا ورديًا ، أليس كذلك؟

208
00:18:56,375 --> 00:18:59,792
مساء الخير سوف. 
تفضل بالدخول.

209
00:19:03,083 --> 00:19:05,208
أوه ، لقد كنت تشرب.

210
00:19:05,333 --> 00:19:08,375
تناولت كوبًا من النبيذ 
مع موعدي الأخير ، نعم.

211
00:19:08,500 --> 00:19:13,792
الشرب مع المريض. 
كانت تشرب مع مريض.

212
00:19:13,917 --> 00:19:17,042
لدي 
طبيب نفسي غير تقليدي.

213
00:19:17,167 --> 00:19:19,583
حسنًا ، لدينا هذا القواسم المشتركة.

214
00:19:21,833 --> 00:19:26,125
هل أنا طبيبك النفسي ، أم أننا نجري 
محادثات فقط؟

215
00:19:28,458 --> 00:19:31,042
"نعم" أعتقد أن الجواب على ذلك.

216
00:19:31,167 --> 00:19:33,542
ثم تناول كأس من النبيذ 
قبل رؤية المريض ،

217
00:19:33,667 --> 00:19:36,458
أؤكد لكم ، هو تقليدي للغاية.

218
00:19:36,583 --> 00:19:39,333
خاصة في المواعيد المسائية.

219
00:19:39,458 --> 00:19:43,208
هاه. منذ متى وانت 
تزور طبيب نفساني؟

220
00:19:43,333 --> 00:19:46,167
منذ أن اخترت أن أكون طبيبة نفسية.

221
00:19:53,750 --> 00:19:55,125
شكرًا لك.

222
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
قرأت مقال فريدي لاوندز. 
ضرب الخارق تشيسابيك مرة أخرى.

223
00:20:05,458 --> 00:20:08,375
لا لا لا. 
لا ، ليس نفس الشخص.

224
00:20:08,500 --> 00:20:10,708
ربما لم يكن نفس الرجل.

225
00:20:10,833 --> 00:20:14,667
أوه ، ماذا ، الآن لديه صديق؟

226
00:20:14,792 --> 00:20:18,375
أي اختلافات في جرائم القتل قد 
توحي بوجود أكثر من سارق؟

227
00:20:18,500 --> 00:20:21,250
بعض الاختلافات.

228
00:20:25,333 --> 00:20:27,500
تم تعذيب جميع الضحايا بوحشية.

229
00:20:27,625 --> 00:20:30,125
ما الذي كانت تخفيه الوحشية؟

230
00:20:31,750 --> 00:20:38,583
الإزالة الجراحية الدقيقة 
للأعضاء الحيوية والحفاظ عليها.

231
00:20:40,917 --> 00:20:42,625
أعضاء قيّمة.

232
00:20:45,542 --> 00:20:47,333
حصادات الأعضاء؟

233
00:20:47,458 --> 00:20:50,792
جاك يبحث عن قاتل متسلسل 
يبدو أنه لا يستطيع الإمساك به.

234
00:20:50,917 --> 00:20:53,250
إنه تحويل رائع.

235
00:20:54,500 --> 00:20:56,458
هذه نظرية مثيرة للاهتمام.

236
00:20:58,250 --> 00:21:01,375
سأضعها في الاعتبار 
إذا سقط جسد آخر.

237
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
افعل من فضلك.

238
00:21:05,083 --> 00:21:06,625
أي إصابات أخرى؟

239
00:21:06,750 --> 00:21:08,833
يبدو أنك مقتنع بأنني مريض.

240
00:21:08,958 --> 00:21:12,167
كنت أطرح سؤالا أوسع. 
المرض هو عدوى.

241
00:21:12,292 --> 00:21:15,417
- ليست العدوى مرضًا دائمًا. 
- هذا صحيح.

242
00:21:15,542 --> 00:21:18,167
يجب أن تخبرني الآن ، 
لأنني سأكتشف ،

243
00:21:18,292 --> 00:21:21,333
وسيؤثر ذلك على تأمينك 
إذا كذبت.

244
00:21:22,708 --> 00:21:27,375
هل لي أن أطلب بطاقة عملك ، 
من فضلك ، لسجلاتي؟

245
00:22:05,333 --> 00:22:06,667
أرغ!

246
00:22:27,333 --> 00:22:28,833
هل تحتاج مساعدة؟

247
00:22:28,958 --> 00:22:33,833
أعتقد أنني أصطدمت بحجر أو شيء من هذا القبيل. 
لقد تلاعبت في خزان الغاز الخاص بي.

248
00:22:36,292 --> 00:22:37,958
هل التقينا من قبل؟

249
00:22:52,292 --> 00:22:56,042
وجدته في حافلة مدرسية ، 
جالسًا على الجانب الآخر من الممر.

250
00:22:56,167 --> 00:22:59,458
لم يكتفِ الخارق 
بأخذ كليته ...

251
00:23:01,542 --> 00:23:05,000
لكنه أخذ قلبه أيضًا ، 
وهو ما حاول فعله في الفندق

252
00:23:05,125 --> 00:23:08,792
لكن تمت مقاطعته قبل 
أن يتمكن من رسم صورته.

253
00:23:11,542 --> 00:23:14,792
لم يكن الخارق يرسم صورة 
في الفندق. كان شخص آخر.

254
00:23:14,917 --> 00:23:17,583
هل ما زلت تعتقد أنه كان يمزق 
قلبًا لإنقاذ حياة؟

255
00:23:17,708 --> 00:23:18,917
نعم أفعل.

256
00:23:19,042 --> 00:23:23,792
رسم الكسارة هذه الصورة ، 
بالتأكيد ، بضربات كبيرة وواسعة.

257
00:23:31,042 --> 00:23:33,667
هل يمكن أن يتم حصاد أعضاء الضحيتين من أجل الزرع؟

258
00:23:33,792 --> 00:23:37,250
تباين طفيف في الاستيقاظ 
في حوض من الثلج مفقود الكلية؟

259
00:23:37,375 --> 00:23:39,167
أنا أحب أسطورة حضرية جيدة.

260
00:23:39,292 --> 00:23:43,250
يمكنك وضع الأعضاء على جهاز التنفس الصناعي 
لفترة كافية لتنسيق التبرع.

261
00:23:43,375 --> 00:23:46,833
في الفندق ، 
الشريان الأورطي البطني والضحية الوريد الأجوف السفلي ...

262
00:23:46,958 --> 00:23:50,542
هذا مثل دخول وخروج الكلى 
للدم ... أزيلت بالكامل.

263
00:23:50,667 --> 00:23:54,333
إنها مثل كبلات USB. يمكنك الاحتفاظ 
بها سليمة لإعادة الاتصال بسهولة.

264
00:23:54,458 --> 00:23:57,250
هل تم فصل قلب وكلى السيد كالدويل 
لسهولة إعادة الاتصال؟

265
00:23:57,375 --> 00:23:58,417
نعم.

266
00:23:58,542 --> 00:24:02,333
ضحايا الخارقون الآخرون ... 
أعضاء وكابلات USB مفقودة؟

267
00:24:02,458 --> 00:24:05,375
إنه غير حاسم بسبب درجة 
التشويه ،

268
00:24:05,500 --> 00:24:08,000
لكن نعم ، هذه هي الطريقة التي يمزقها الخارق.

269
00:24:08,125 --> 00:24:09,958
قاتلين مختلفين ، نفس الأجندة؟

270
00:24:10,083 --> 00:24:12,208
هل حاصد الأعضاء 
يخفي عمله

271
00:24:12,333 --> 00:24:15,042
كجرائم سفاح ،

272
00:24:15,167 --> 00:24:18,542
أم أن القاتل المتسلسل يتنكر في 
جرائمه كعمل حاصد أعضاء؟

273
00:24:18,667 --> 00:24:22,333
الخارق تشيسابيك 
يريد أن يؤدّي.

274
00:24:22,458 --> 00:24:26,375
كل خيار وحشي له أناقة ...

275
00:24:28,083 --> 00:24:29,958
جمال.

276
00:24:31,042 --> 00:24:34,625
تشويهه يخفي 
الطبيعة الحقيقية لجرائمه.

277
00:24:39,833 --> 00:24:43,042
لقد كنت وقحًا بشكل لا يوصف ، 
لم أعرض عليك شرابًا.

278
00:24:43,167 --> 00:24:46,208
أنا أقدر البيرة أكثر من النبيذ.

279
00:24:46,333 --> 00:24:48,792
إنه ليس ما تقدره ، 
إنه ما تقدره.

280
00:24:48,917 --> 00:24:53,333
حل وسط؟ 
تخمير البيرة في برميل نبيذ.

281
00:24:53,458 --> 00:24:55,708
سنتان. أنا قمت بتعبئتها بنفسي.

282
00:24:56,750 --> 00:24:58,667
أنا منبهر.

283
00:25:09,250 --> 00:25:12,000
برميل نبيذ كابيرنت ساوفيجنون.

284
00:25:12,125 --> 00:25:15,083
- أنا أحب ذوقك. 
- أنا أحب البيرة الخاصة بك.

285
00:25:16,750 --> 00:25:21,167
أنا أتذوق البلوط. 
ماذا أتذوق هناك أيضًا؟

286
00:25:21,292 --> 00:25:23,500
سأجيب فقط بنعم أو لا.

287
00:25:24,458 --> 00:25:26,583
هل تخدم هذا 
في حفل العشاء الخاص بك؟

288
00:25:26,708 --> 00:25:30,750
- لا. هذا هو احتياطيك. 
- احتياطي الخاص؟

289
00:25:30,875 --> 00:25:32,500
لماذا اشكرك.

290
00:25:33,458 --> 00:25:35,625
أشعر بالفضول حيال شيء ما.

291
00:25:36,958 --> 00:25:41,125
هل تعمدت تجنب 
موضوع ويل جراهام؟

292
00:25:41,250 --> 00:25:42,542
قطعاً.

293
00:25:42,667 --> 00:25:44,625
ليس على حسابي ، آمل.

294
00:25:44,750 --> 00:25:47,542
يسعدني أن أحصل على وجهة نظرك.

295
00:25:47,667 --> 00:25:51,125
لا ، إنه موجود في حساب جاك كروفورد.

296
00:25:51,250 --> 00:25:55,833
لا أريد أي معلومات حول الوصية 
التي لا ينبغي أن تكون لي كصديق له.

297
00:25:55,958 --> 00:25:59,000
هل طلب منك (جاك) أن توصيف السفاح؟

298
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
ليس منذ أن استشرت 
ميريام في القضية قبل أن تختفي.

299
00:26:03,500 --> 00:26:05,708
- متدرب كروفورد؟ 
- نعم.

300
00:26:06,542 --> 00:26:07,958
حزين جدا.

301
00:26:09,708 --> 00:26:13,000
لقد جعلتني أقوم بفحص 
مرشحي الدكتوراه في ذلك الأسبوع.

302
00:26:13,125 --> 00:26:17,375
وأنا ممتن لأنك كنت تفحص 
طلاب الدكتوراه وليس الخارق.

303
00:26:17,500 --> 00:26:21,625
أنت تدرك أن هؤلاء المرشحين اعتقدوا 
أننا على علاقة غرامية.

304
00:26:22,708 --> 00:26:26,708
- لماذا لم نفعل؟ 
- لقد كنت بالفعل على علاقة غرامية.

305
00:26:27,917 --> 00:26:32,000
- سوف يفعل ذلك أيضًا ، كما تعلم. 
- ماذا او ما؟ لديك شؤون؟

306
00:26:32,125 --> 00:26:35,417
قم بتغيير الموضوع بشكل غزلي. 
لديك هذا المرض المشترك.

307
00:26:35,542 --> 00:26:38,125
أو لدينا فقط القواسم المشتركة.

308
00:26:38,250 --> 00:26:41,125
أتذكر حتى قبل أن ألتقي الإرادة ، 
لم تتحدث عنه أبدًا.

309
00:26:41,250 --> 00:26:45,542
ربما لأنني أريد فقط 
أن يتركه الجميع بمفرده.

310
00:26:48,458 --> 00:26:51,667
الأمر لا يتعلق حتى بالإرادة.

311
00:26:51,792 --> 00:26:55,125
جاك مهووس بالسفّان 
وهو يستعد للإمساك به.

312
00:26:57,792 --> 00:26:59,875
وآمل بصدق أن يفعل ذلك.

313
00:29:04,333 --> 00:29:06,500
جميعهم يفتقدون 
لأعضاء مختلفة.

314
00:29:06,625 --> 00:29:10,125
في السابق ، كنا نبحث 
في قوائم انتظار لقلب أو كلية.

315
00:29:10,250 --> 00:29:15,375
الآن نحن ننظر إلى القلوب 
والكلى والكبد والمعدة ،

316
00:29:15,500 --> 00:29:17,542
البنكرياس والرئتين.

317
00:29:17,667 --> 00:29:20,167
هذا الرجل ، فقد طحالاً.

318
00:29:20,292 --> 00:29:23,917
طحال! من الذي يحصل 
على زرع طحال بحق الجحيم؟

319
00:29:25,667 --> 00:29:28,333
الأمعاء هي العضو الوحيد 
المفقود من هذا الجسم؟

320
00:29:28,458 --> 00:29:32,458
نعم ، لذلك إما أننا نبحث 
عن شخص لديه أحشاء قصيرة أو ...

321
00:29:32,583 --> 00:29:34,458
ريبر صنع النقانق.

322
00:29:41,750 --> 00:29:43,417
إنه يبيع هذه الأعضاء لشخص ما.

323
00:29:43,542 --> 00:29:45,902
لا نعرف حتى ما إذا كان يقوم 
بزرعها داخلنا.

324
00:29:45,958 --> 00:29:49,167
- يمكن أن يقوم بتصديرها إلى الصين. 
- الصينيون لديهم من المحرمات الثقافية

325
00:29:49,292 --> 00:29:51,500
يقيد التبرع الطوعي.

326
00:29:51,625 --> 00:29:53,934
يجب أن تموت بكل أجزائك 
أو تهين المومياء والأب.

327
00:29:53,958 --> 00:29:56,684
لا يزال بإمكانك قتل رجل 
لأجزاء ، وهذا لا يكسر هذا المحظور.

328
00:29:56,708 --> 00:29:58,750
كنت الاتفاق معك.

329
00:30:00,333 --> 00:30:02,542
- حسنا كنت. 
- كانت نبرة صوتك قليلا ...

330
00:30:02,667 --> 00:30:06,500
طيب ... كم عدد القتلة؟

331
00:30:06,625 --> 00:30:08,250
اثنين.

332
00:30:08,375 --> 00:30:10,351
هل أنت واثق من أن أحدهم 
هو الخارق تشيسابيك؟

333
00:30:10,375 --> 00:30:12,917
واحد منهم على الأقل ، نعم.

334
00:30:19,458 --> 00:30:21,958
صباح الخير. تفضل بالدخول.

335
00:30:27,750 --> 00:30:31,125
اكتشفت 
أننا أهل الجبن.

336
00:30:32,958 --> 00:30:35,750
رأيتك تتسوق لشراء الجبن.

337
00:30:35,875 --> 00:30:41,000
لم أقل مرحباً ، لأنك كنت 
غير مرتاح في المرة الأخيرة التي فعلت فيها ذلك.

338
00:30:41,125 --> 00:30:45,208
- هذه المدينة صغيرة جدا. 
- نعم. جوز.

339
00:30:45,333 --> 00:30:49,000
لدى جوزيه أفضل تشكيلة 
من الأجبان المصنوعة يدويًا

340
00:30:49,125 --> 00:30:51,167
في بالتيمور ، مدينة أو مقاطعة.

341
00:30:52,958 --> 00:30:57,250
الجبن هو شغفي. 
هل سمعت عن التيرومانسي؟

342
00:30:58,708 --> 00:31:03,375
- عرافة بالجبن. 
- كانت بوابتي إلى الأجبان.

343
00:31:03,500 --> 00:31:06,458
كان الأمر أشبه بلعبة 8 كرات سحرية 
يمكنك أن تأكلها.

344
00:31:08,250 --> 00:31:10,625
توبياس ، هو ، إيرم ...

345
00:31:10,750 --> 00:31:12,833
لا يأكل الألبان.

346
00:31:18,375 --> 00:31:20,500
هل ترغب توبياس جنسيا؟

347
00:31:21,792 --> 00:31:25,833
لا يا إلهي لا. اه ... لا.

348
00:31:25,958 --> 00:31:28,458
ألا تكون دفاعيًا. 
أنا فقط ، erm ...

349
00:31:29,917 --> 00:31:32,042
لا تفهموني خطأ. 
كنت في "أخوية".

350
00:31:32,167 --> 00:31:34,333
لقد جربت الأشياء ، هل تعلم؟

351
00:31:34,458 --> 00:31:37,583
Erm ... إنها ليست علامتي التجارية فقط.

352
00:31:38,625 --> 00:31:41,333
هل تهتم بعمق بـ "توبياس"؟

353
00:31:41,458 --> 00:31:46,000
على الرغم من الاختلافات ، 
فهو أفضل صديق لك ، لكنك لست صديقه.

354
00:31:46,125 --> 00:31:48,958
حسنًا ، إنه أمر محزن 
عندما تقولها هكذا.

355
00:31:51,708 --> 00:31:54,042
غالبا ما تقلق بشأن أن تكون بمفردك؟

356
00:31:56,042 --> 00:31:58,167
أنا قلق بشأن الأذى.

357
00:31:59,375 --> 00:32:01,500
أن تكون وحيدًا يأتي مع ...

358
00:32:01,625 --> 00:32:03,917
وجع خفيف.

359
00:32:04,042 --> 00:32:05,625
أليس كذلك؟

360
00:32:07,292 --> 00:32:09,833
يمكن.

361
00:33:25,125 --> 00:33:27,125
من الأفضل أن نكون نحن الاثنين فقط.

362
00:33:30,250 --> 00:33:32,583
'سوف؟'

363
00:33:36,542 --> 00:33:39,458
هناك شخص آخر هنا.

364
00:33:43,875 --> 00:33:45,625
سوف؟

365
00:33:46,458 --> 00:33:47,750
سوف؟

366
00:33:54,083 --> 00:33:56,583
لدي سياسة إلغاء على مدار 24 ساعة.

367
00:33:59,708 --> 00:34:02,875
- أي ساعة؟ 
- الساعة التاسعة تقريبا.

368
00:34:04,542 --> 00:34:07,958
- يا إلهي ، أنا آسف. 
- لا داعي لاعتذار.

369
00:34:10,375 --> 00:34:12,708
لابد أنني نمت.

370
00:34:14,792 --> 00:34:16,542
هل كنت أسير أثناء النوم؟

371
00:34:16,667 --> 00:34:20,292
كانت عيناك مفتوحتين 
لكنك لم تكن موجودًا.

372
00:34:21,542 --> 00:34:23,333
جيز.

373
00:34:25,167 --> 00:34:29,542
شعرت وكأنني نائم. 
أحتاج إلى التوقف عن النوم تمامًا.

374
00:34:30,625 --> 00:34:33,625
أفضل طريقة لتجنب الأحلام السيئة.

375
00:34:36,333 --> 00:34:38,917
حسنًا ، أستطيع أن أرى 
لماذا لديك أحلام سيئة.

376
00:34:41,542 --> 00:34:43,958
ماذا ترى يا دكتور؟

377
00:34:45,833 --> 00:34:48,333
لخص الخارق 
في العديد من الكلمات؟

378
00:34:48,458 --> 00:34:51,250
- اخترهم بحكمة. 
- أوه ، أنا دائما أفعل.

379
00:34:52,375 --> 00:34:55,500
الكلمات هي كائنات حية ، 
لها شخصية ،

380
00:34:55,625 --> 00:34:59,333
وجهة نظر ، جدول الأعمال.

381
00:34:59,458 --> 00:35:01,542
إنهم صيادين.

382
00:35:02,750 --> 00:35:07,208
إن إظهار عدو المرء بعد الموت 
له جاذبيته في العديد من الثقافات.

383
00:35:07,333 --> 00:35:11,458
هؤلاء ليسوا أعداء الممزق ، 
هذه آفات ضربها.

384
00:35:13,625 --> 00:35:15,708
مكافأتهم على قسوتهم.

385
00:35:15,833 --> 00:35:19,458
أوه ، ليس لديه مشكلة 
مع القسوة.

386
00:35:19,583 --> 00:35:22,208
مكافأتهم هي 
السلوك غير الكريم.

387
00:35:22,333 --> 00:35:25,250
هذه التشريح هو 
عار عليهم.

388
00:35:26,333 --> 00:35:28,542
إنه عار عام.

389
00:35:30,917 --> 00:35:34,833
يأخذ أعضائهم بعيدًا لأنهم ، 
في عقله ، لا يستحقونها.

390
00:35:38,958 --> 00:35:41,042
بطريقة ما.

391
00:35:43,500 --> 00:35:46,167
ما هذا؟

392
00:35:46,292 --> 00:35:49,667
إنه متدرب جاك كروفورد. 
إنها ليست مثل الضحايا الآخرين.

393
00:35:49,792 --> 00:35:53,500
لم يكن لدى السفاح أي سبب 
لإذلال ميريام لاس.

394
00:35:53,625 --> 00:35:56,750
يبدو لي 
أنه كان يهين شخصًا ما.

395
00:35:56,875 --> 00:35:59,125
نعم ، كان يهين جاك.

396
00:36:00,667 --> 00:36:06,292
- هل نجحت؟ 
- أود أن أقول أنها عملت بشكل جيد.

397
00:36:15,958 --> 00:36:18,625
لقد كنت أبحث عن شاحنة القتل ، 
سيارة فان أو سيارة دفع رباعي.

398
00:36:18,750 --> 00:36:21,792
لكنها كانت أسهل بكثير من ذلك.

399
00:36:22,958 --> 00:36:25,833
- إلى ماذا أنظر هنا؟ 
- احدى كاميرات المراقبة بالفندق.

400
00:36:25,958 --> 00:36:27,958
- اقتل الشاحنة؟ 
- إنها سيارة إسعاف خاصة.

401
00:36:28,083 --> 00:36:30,364
تعمل المدينة مع العشرات 
من شركات الإسعاف الخاصة.

402
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
بما في ذلك هذا. 
ولكن ليس كمستجيب أول.

403
00:36:32,708 --> 00:36:36,333
المستجيب الأول يقود سيارته بعيدًا 
عن الطوارئ؟

404
00:36:38,042 --> 00:36:39,667
تفضل بالجلوس.

405
00:36:41,667 --> 00:36:45,458
ستكون سيارة الإسعاف مكانًا ذكيًا 
لإجراء الجراحة.

406
00:36:45,583 --> 00:36:49,333
إذا ظهر رجال الشرطة ، 
اندمج وابتعد.

407
00:36:53,958 --> 00:36:56,042
أين إرادة جراهام؟

408
00:36:56,167 --> 00:36:58,167
سوف. ها أنت ذا.

409
00:36:58,292 --> 00:37:01,500
والدكتور ليكتر. 
يا لها من مفاجأة. لدينا قيادة.

410
00:37:01,625 --> 00:37:04,375
هل تهتم لأه 
تساعدنا في القبض على السفاح؟

411
00:37:05,458 --> 00:37:07,125
كيف لي أن أرفض؟

412
00:37:08,292 --> 00:37:11,583
سيارة الإسعاف هذه ليست في حالة دوران ، 
ولم تخرج حتى من السقيفة.

413
00:37:11,708 --> 00:37:13,417
تقول لقطات المراقبة 
أنها كانت كذلك.

414
00:37:13,542 --> 00:37:16,142
لم يسجلها أحد. 
لقد أحضرتها ورقة الطريق الخاصة بي لإصلاحها.

415
00:37:16,167 --> 00:37:18,042
ومن الذي سجلها للإصلاح؟

416
00:37:18,167 --> 00:37:20,417
ديفون سيلفستري ، 
أحد السائقين بدوام جزئي لدينا.

417
00:37:20,542 --> 00:37:23,083
- هل يريد أن يكون طبيبا؟ 
- انه يأخذ mcats.

418
00:37:24,083 --> 00:37:25,458
ماذا؟

419
00:37:26,375 --> 00:37:30,333
- كان هناك هذا الصباح. 
- كان هناك هذا الصباح. نحن سوف...

420
00:37:30,458 --> 00:37:34,167
- هل السيد سيلفستري يعمل اليوم؟ 
- إنه ليس على الجدول الزمني.

421
00:37:35,958 --> 00:37:37,833
- هل هناك GPS على سيارة الإسعاف تلك؟ 
- مم-هم.

422
00:37:37,958 --> 00:37:39,542
مراسلة مشفرة 
أم تتبع عن بعد؟

423
00:37:39,667 --> 00:37:42,167
لا يمكننا تحمل هذا النوع من الأجهزة. 
نستخدم درجة المستهلك.

424
00:37:42,292 --> 00:37:44,375
- أنظمة جذع رقمية. 
- نعم.

425
00:37:44,500 --> 00:37:46,167
- جاك. 
- نعم.

426
00:37:46,292 --> 00:37:49,833
إذا كان راديو سيارة الإسعاف قيد التشغيل ، 
فيمكنني استخدام مسح df للعثور عليه.

427
00:37:49,958 --> 00:37:51,708
جيد.

428
00:37:51,833 --> 00:37:54,125
هذا تعليمي للغاية.

429
00:38:28,125 --> 00:38:30,333
- أرني يديك. 
- لا أستطبع.

430
00:38:32,125 --> 00:38:33,750
أرني يديك.

431
00:38:33,875 --> 00:38:35,250
سوف يموت.

432
00:38:38,083 --> 00:38:40,375
دكتور ليكتر!

433
00:38:46,458 --> 00:38:49,375
أريدك أن تقيم 
الوضع هنا يا دكتور.

434
00:38:55,875 --> 00:38:58,750
كان يزيل كليته. سيء.

435
00:39:00,167 --> 00:39:02,333
- يمكنني إيقاف النزيف. 
- افعلها.

436
00:39:15,542 --> 00:39:17,708
- هل حصلت عليه؟ 
- لقد حصلت عليه.

437
00:39:17,833 --> 00:39:20,542
سيد سيلفستري ، ضع يديك 
خلف رأسك.

438
00:39:20,667 --> 00:39:24,458
اخرج من السيارة ببطء. افعلها.

439
00:39:28,958 --> 00:39:31,125
على الأرض. على ركبتيك.

440
00:40:22,875 --> 00:40:25,750
لدي جزار 
يحمل دم البذر.

441
00:40:26,917 --> 00:40:30,167
طرد مركزي ، افصل الأمر 
عن الماء ،

442
00:40:30,292 --> 00:40:32,542
يخلق سائلًا شفافًا.

443
00:40:38,500 --> 00:40:40,667
تقدم مع الطماطم 
في المعلق

444
00:40:40,792 --> 00:40:42,833
وسيحب الجميع 
الطعم الحلو.

445
00:40:42,958 --> 00:40:44,458
هل أنت متأكد أنك لا تستطيع البقاء؟

446
00:40:44,583 --> 00:40:47,167
آه ، لا أعتقد 
أنني سأكون شركة جيدة.

447
00:40:47,292 --> 00:40:50,208
أنا أعترض.

448
00:40:50,333 --> 00:40:52,958
لكن قبل أن تذهب ،

449
00:40:53,083 --> 00:40:55,667
ماذا حدث 
لمانح السيد سيلفستري؟

450
00:40:55,792 --> 00:40:58,750
لقد أنقذت حياته.

451
00:41:00,083 --> 00:41:04,458
مر وقت طويل منذ أن استخدمت 
مشرطًا على أي شيء سوى قلم رصاص.

452
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
- لماذا توقفت عن أن تكون جراحًا؟ 
- لقد قتلت شخصًا.

453
00:41:07,750 --> 00:41:11,500
أو بشكل أكثر دقة ، لم أستطع إنقاذ 
شخص ما ، لكنني شعرت بقتله.

454
00:41:11,625 --> 00:41:14,425
كنت جراحًا في غرفة الطوارئ ، 
يجب أن يحدث ذلك من وقت لآخر.

455
00:41:14,500 --> 00:41:17,375
لقد حدث مرة واحدة أكثر من اللازم.

456
00:41:17,500 --> 00:41:21,792
لقد نقلت شغفي بالتشريح 
إلى فنون الطهي.

457
00:41:21,917 --> 00:41:24,000
أنا أصلح العقول بدلاً من الأجساد ،

458
00:41:24,125 --> 00:41:28,125
ولم يمت 
أحد نتيجة علاجي.

459
00:41:28,250 --> 00:41:30,333
يجب على  أن أذهب.

460
00:41:30,458 --> 00:41:33,583
لدي موعد 
مع الخارق تشيسابيك.

461
00:41:33,708 --> 00:41:35,708
أم أن هذا كسارات؟

462
00:41:35,833 --> 00:41:38,750
كان ديفون سيلفستري يحصد الأعضاء ، 
ولكن ليس مع الكسارة.

463
00:41:38,875 --> 00:41:43,417
- لا يوجد اتصال بينهما. 
- يجب أن يكون جاك محطما.

464
00:41:43,542 --> 00:41:45,667
أتخيل أنه كذلك.

465
00:41:49,292 --> 00:41:51,958
- استمتع بالنبيذ. 
- شكرًا لك.

466
00:42:32,125 --> 00:42:34,917
قبل أن نبدأ ، 
يجب تحذيركم جميعًا ،

467
00:42:36,292 --> 00:42:39,375
لا شيء هنا ... نباتي.

468
00:42:41,250 --> 00:42:43,042
شهية طيبة.