1
00:00:22,917 --> 00:00:24,958
"سابقا في" هانيبال "...

2
00:00:25,083 --> 00:00:27,667
فهل أنا أم أنه أصبح من 
الأسهل بالنسبة لك أن تنظر؟

3
00:00:27,792 --> 00:00:30,292
يمكنني أن أجعل نفسي أنظر ، 
لكن التفكير يتوقف.

4
00:00:30,417 --> 00:00:34,000
الطريقة التي أكون بها غير 
متوافقة مع الطريقة التي ...

5
00:00:34,125 --> 00:00:35,333
على ما أنا عليه.

6
00:00:35,458 --> 00:00:37,000
هل تعلم أين أنت يا 
سيد جراهام؟

7
00:00:38,250 --> 00:00:42,458
أختي كانت مخوزقة على 
رأس أيل مقطوع. قطع المنتصف.

8
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
أستطيع مساعدتك. 
يمكننا إخفاء الجسد.

9
00:00:44,958 --> 00:00:47,833
قد تكون أبيجيل هوبز هي الشخص الوحيد 
الذي يعرف الحقيقة.

10
00:00:47,958 --> 00:00:50,042
لا يمكنك أن تسألها 
الآن ، جاك.

11
00:00:50,167 --> 00:00:52,125
أريد الذهاب الى البيت.

12
00:01:26,708 --> 00:01:28,542
أسوأ أحجية الصور المقطوعة في العالم.

13
00:01:28,667 --> 00:01:31,125
أجل ، لكن أين الزوايا؟

14
00:01:31,250 --> 00:01:32,583
ماذا؟

15
00:01:32,708 --> 00:01:36,750
كانت أمي تقول دائمًا 
ابدأ في لعبة بانوراما من الزوايا.

16
00:01:36,875 --> 00:01:39,583
أه ... الرؤوس هي الزوايا على 
ما أعتقد.

17
00:01:39,708 --> 00:01:44,542
لقد حصلنا على الكثير من الزوايا. 
سبعة قبور. طريق الكثير من الرؤوس.

18
00:01:51,042 --> 00:01:54,250
يبدو 
أن غطاء الرأس هو الضحية الأخيرة الوحيدة.

19
00:01:54,375 --> 00:01:57,583
الآخرون هم سنوات ، 
بل عقود.

20
00:01:58,333 --> 00:02:01,167
ونعلم أن سبع جثث 
دفنت هنا.

21
00:02:02,458 --> 00:02:05,917
كل من حفرهم يعرف 
بالضبط مكان دفنهم.

22
00:02:06,042 --> 00:02:08,500
أعتقد أنه لم يكن كافيًا 
أن يقتلهم مرة واحدة.

23
00:02:08,625 --> 00:02:10,792
كان عليه أن يعود 
ويدنس ضحاياه.

24
00:02:10,917 --> 00:02:14,500
لم يتم تدنيس هذه القبور يا 
جاك ، لقد تم كشفها.

25
00:02:21,917 --> 00:02:24,375
حسنًا ، الجميع ، دعنا نذهب! 
دعونا مسح المشهد!

26
00:03:19,292 --> 00:03:21,583
خططت لهذه اللحظة ،

27
00:03:21,708 --> 00:03:25,000
هذا النصب بدقة.

28
00:03:27,583 --> 00:03:31,083
جمعت كل المواد الخام الخاصة بي 
مقدما.

29
00:03:37,500 --> 00:03:40,542
أضع الأجساد بعناية ،

30
00:03:40,667 --> 00:03:44,042
حسب كل مكانه الصحيح.

31
00:03:46,500 --> 00:03:50,417
السلام في القطع المفككة.

32
00:03:57,708 --> 00:04:00,583
آخر ضحيته ... احتفظ به للأخير.

33
00:04:02,167 --> 00:04:04,667
أريده أن يشاهدني أعمل.

34
00:04:04,792 --> 00:04:08,833
أريده أن يعرف تصميمي.

35
00:05:31,417 --> 00:05:33,292
هذه سيرتي الذاتية.

36
00:05:33,417 --> 00:05:35,333
هذا هو جسدي من عملي.

37
00:05:36,042 --> 00:05:38,042
هذا هو تراثي.

38
00:05:55,958 --> 00:05:58,000
(ويل) ، لم أكن أتوقعك.

39
00:06:00,417 --> 00:06:01,833
لا أعرف كيف جئت إلى هنا.

40
00:06:01,958 --> 00:06:04,250
سيارتك في الخارج ، 
لذلك نعلم أنك قدت سيارتك.

41
00:06:04,375 --> 00:06:06,833
حسنًا ، كنت على شاطئ 
في جرافتون ، فيرجينيا الغربية.

42
00:06:06,958 --> 00:06:10,875
رمشت بالعين وبعد ذلك كنت أستيقظ في 
غرفة الانتظار الخاصة بك ، إلا أنني لم أكن نائماً!

43
00:06:11,000 --> 00:06:14,375
جرافتون على بعد ثلاث ساعات ونصف 
من هنا لقد ضيعت الوقت.

44
00:06:14,500 --> 00:06:16,375
هناك شيء خاطئ معي.

45
00:06:16,500 --> 00:06:18,208
أنت تنفصل ، يا ويل.

46
00:06:18,333 --> 00:06:22,167
إنها آلية بقاء يائسة 
لنفسية تتحمل الإساءات المتكررة.

47
00:06:22,292 --> 00:06:24,184
- أنا لا أساء! 
- لديك اضطراب في التعاطف.

48
00:06:24,208 --> 00:06:26,542
- ما تشعر به هو مساعدتك. 
- اعلم اعلم.

49
00:06:26,667 --> 00:06:29,667
ومع ذلك اخترت تجاهله. 
هذا هو الإساءة التي أشير إليها.

50
00:06:29,792 --> 00:06:30,958
هل تريد مني الاستقالة؟

51
00:06:31,083 --> 00:06:34,167
أعطاك جاك كروفورد فرصة 
للإقلاع ولم تستغلها. لماذا ا؟

52
00:06:37,250 --> 00:06:38,625
أنا أنقذ الأرواح.

53
00:06:38,750 --> 00:06:41,458
- وهذا شعور جيد؟ 
- بشكل عام ، نعم.

54
00:06:42,042 --> 00:06:44,333
- ماذا عن حياتك؟ 
- هاه؟

55
00:06:44,875 --> 00:06:47,750
أنا صديقك يا ويل. 
أنا لا أهتم بالأرواح التي تنقذها.

56
00:06:47,875 --> 00:06:50,958
أنا أهتم بحياتك 
وحياتك تنفصل عن الواقع.

57
00:07:02,417 --> 00:07:04,292
لقد كنت أسير أثناء النوم.

58
00:07:06,833 --> 00:07:09,458
أنا أعاني من الهلوسة.

59
00:07:12,833 --> 00:07:15,542
- ربما يجب أن أحصل على مسح دماغي. 
- سوف!

60
00:07:16,167 --> 00:07:19,083
توقف عن البحث في الزاوية الخطأ 
للحصول على إجابة على هذا.

61
00:07:22,792 --> 00:07:26,917
كنت في مسرح الجريمة عندما 
انفصلت. حدثني عنها.

62
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
لقد كان عمودًا من الطوطم من الجثث.

63
00:07:32,125 --> 00:07:34,833
في بعض الثقافات ، 
تظهر الجرائم والذنب ،

64
00:07:34,958 --> 00:07:37,458
ليتمكن الجميع من رؤيتهم 
ورؤية عارهم.

65
00:07:37,583 --> 00:07:41,583
لا ، هذا ليس عار ، هذا احتفال. 
إنه يحتفل بإنجازاته.

66
00:07:42,208 --> 00:07:44,417
ومواجهة 
إنجازات هذا القاتل ،

67
00:07:44,542 --> 00:07:46,875
احتاج عقلك للهروب 
وضاعت الوقت.

68
00:07:48,583 --> 00:07:49,917
نعم.

69
00:07:54,042 --> 00:07:55,708
أنا قلق عليك ، سأفعل.

70
00:07:55,833 --> 00:07:57,542
أنت تتعاطف تمامًا

71
00:07:57,667 --> 00:08:00,667
مع القتلة جاك كروفورد 
يدور حولك

72
00:08:00,792 --> 00:08:02,417
أن تفقد نفسك لهم.

73
00:08:02,542 --> 00:08:05,375
ماذا لو ضيعت الوقت وأذيت نفسك؟

74
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
أو أي شخص آخر؟

75
00:08:10,500 --> 00:08:14,292
لا أريدك أن تستيقظ 
وترى طوطمًا من صنعك.

76
00:08:43,500 --> 00:08:45,833
كل يوم ، أستيقظ و ...

77
00:08:47,333 --> 00:08:49,292
أسمع صوت والدي.

78
00:08:52,833 --> 00:08:55,292
كما لو كان راكعًا بجانب سريري.

79
00:08:59,333 --> 00:09:01,458
يهمس بما قاله لي.

80
00:09:07,625 --> 00:09:10,042
قال لي إنه قتل الفتيات.

81
00:09:12,042 --> 00:09:14,500
مرة بعد مرة.

82
00:09:15,875 --> 00:09:18,250
لذلك لن يضطر لقتلي.

83
00:09:22,500 --> 00:09:25,625
أتمنى لو كان لا يزال على قيد الحياة 
حتى أسأله ...

84
00:09:27,417 --> 00:09:28,875
ما الذي جعلته يشعر؟

85
00:09:29,000 --> 00:09:33,375
ما خطبتي لدرجة 
أنه أراد القتل؟

86
00:09:33,500 --> 00:09:36,750
يجب أن يملكه. 
كان يجب أن يقتلك.

87
00:09:39,750 --> 00:09:42,875
- لذلك لم يكن ليقتلني. 
- لذلك لم يكن ليقتلني.

88
00:09:43,000 --> 00:09:44,958
لذلك لم يكن ليقتلني.

89
00:09:45,083 --> 00:09:47,875
- لذلك لم يكن ليقتلني. 
- لذلك لم يكن ليقتلني.

90
00:09:53,875 --> 00:09:55,417
لذلك لم يكن ليقتلني.

91
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
كان يجب أن يقتلك ...

92
00:10:03,833 --> 00:10:06,000
حتى لا تقتلني.

93
00:10:24,708 --> 00:10:26,125
يا.

94
00:10:32,542 --> 00:10:36,375
- أنا أسف بالنسبة للبارحة. 
- آسف على ماذا؟

95
00:10:37,958 --> 00:10:41,167
أنا ... لم أكن أشعر مثلي.

96
00:10:43,083 --> 00:10:46,583
حسنًا ، لا تشعر وكأنك على طبيعتك ، 
هذا نوع من ما تفعله ، أليس كذلك؟

97
00:10:46,708 --> 00:10:50,667
- انا افترض ذلك. 
- نعم. موافق.

98
00:10:52,583 --> 00:10:54,208
لذا ، أنا بخير بالنسبة لك؟

99
00:10:56,667 --> 00:11:00,250
- هل هناك شيء تريد أن تخبرني به؟ 
- اه لا لا.

100
00:11:02,167 --> 00:11:05,208
حسنًا ، من الواضح أن هناك شيئًا 
لا تريد أن تخبرني به.

101
00:11:06,542 --> 00:11:09,708
أنا ... أعتقد أنني 
فقدت القليل بالأمس ، هذا كل شيء.

102
00:11:15,042 --> 00:11:16,417
واين انت اليوم

103
00:11:18,833 --> 00:11:21,083
وصلت إلي.

104
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
كل تلك الجثث وصلت إلي ،

105
00:11:23,333 --> 00:11:28,125
و ... اعتقدت أنه كان 
أكثر وضوحًا من ... مما كان عليه.

106
00:11:33,833 --> 00:11:36,542
إذا كانت هناك مشكلة ، 
فأنت بحاجة إلى إخباري.

107
00:11:41,208 --> 00:11:43,208
هل هناك مشكلة؟

108
00:11:45,542 --> 00:11:47,167
كل شيء على ما يرام.

109
00:11:49,167 --> 00:11:51,042
حسنا.

110
00:11:51,167 --> 00:11:52,500
حسنا.

111
00:12:09,125 --> 00:12:11,667
باعوا منزل والديّ.

112
00:12:11,792 --> 00:12:15,250
منازل القتل لا تجلب أموالاً طائلة 
في سوق العقارات اليوم.

113
00:12:15,375 --> 00:12:17,417
لا يعني ذلك أنك ستحصل على أي منها.

114
00:12:18,083 --> 00:12:21,750
أقامت عائلات ضحايا والدك 
دعاوى موت خاطئة.

115
00:12:22,667 --> 00:12:24,000
القتل الخطأ؟

116
00:12:24,125 --> 00:12:27,292
هذا يعني أنهم حصلوا على 
كل شيء يا أبيجيل. كل قرش.

117
00:12:31,750 --> 00:12:34,750
ما لديك هنا هو كل ما لديك.

118
00:12:37,792 --> 00:12:39,667
دعهم يأخذون كل ماله.

119
00:12:40,625 --> 00:12:42,292
لا اريد اي منها.

120
00:12:42,833 --> 00:12:44,917
يمكنك كسب المال الخاص بك.

121
00:12:45,042 --> 00:12:49,000
كم سأحصل ... 
إذا كتبت كتابًا عني؟

122
00:12:50,583 --> 00:12:51,917
عن ابي؟

123
00:12:52,833 --> 00:12:54,167
وفرة.

124
00:12:55,000 --> 00:12:56,833
هل مازلت تريد أن تحكي قصتي؟

125
00:12:58,125 --> 00:13:03,125
أعتقد أنك بحاجة إلى سرد قصتك الخاصة ، 
لكنني أنا الشخص الذي أساعدك في سردها.

126
00:13:03,792 --> 00:13:06,750
لا أحد يعرف أكثر 
مما فعله والدك.

127
00:13:07,917 --> 00:13:09,542
ولا حتى غراهام؟

128
00:13:09,667 --> 00:13:12,708
ويل جراهام جزء من القصة 
التي ترويها ، أبيجيل ،

129
00:13:12,833 --> 00:13:14,542
ليس الشخص الذي يساعدك في إخباره.

130
00:13:16,208 --> 00:13:19,208
يتجنبني 
لأنني أجعله يشعر وكأنني والدي.

131
00:13:19,333 --> 00:13:22,375
حسنًا ، الشعور بأن والدك 
يجعله يشعر وكأنه قاتل.

132
00:13:23,792 --> 00:13:26,125
يعتقد الناس أنني ساعدت والدي في 
قتل هؤلاء الفتيات.

133
00:13:26,792 --> 00:13:29,667
حسنًا ، يمكنك تغيير ما يعتقده الناس.

134
00:13:29,792 --> 00:13:32,208
يمكننا تغيير ذلك معًا.

135
00:13:32,333 --> 00:13:34,417
الجميع سيعرف الحقيقة.

136
00:13:41,583 --> 00:13:43,167
دعنا نحكي قصتي.

137
00:14:06,792 --> 00:14:08,417
كم عدد الجثث؟

138
00:14:08,542 --> 00:14:10,250
حصلنا على 17 في المجموع.

139
00:14:10,708 --> 00:14:13,042
قابل أحدث واحد لدينا.

140
00:14:13,167 --> 00:14:14,875
جويل سامرز.

141
00:14:15,000 --> 00:14:18,500
عمره 40 سنة. يدير متجرًا للهواتف المحمولة 
في نوكسفيل بولاية تينيسي.

142
00:14:19,083 --> 00:14:21,292
أو فعل. في عداد المفقودين لمدة ثلاثة أيام.

143
00:14:21,417 --> 00:14:23,000
طعنة واحدة في القلب.

144
00:14:23,125 --> 00:14:26,958
وكانت الإصابات الأخرى بعد الوفاة. 
كسور في العظام وخلع في الوركين والكتفين.

145
00:14:27,917 --> 00:14:30,083
لقد كان مميزًا بالنسبة له بطريقة ما.

146
00:14:30,792 --> 00:14:32,375
شغل مكانة الشرف.

147
00:14:32,500 --> 00:14:35,583
سبع جثث من قبور مجهولة 
عثر عليها في مسرح الجريمة.

148
00:14:35,708 --> 00:14:38,750
تتطابق الأرض من أجزاء الجسم 
مع مواقع القبور.

149
00:14:38,875 --> 00:14:42,375
صدمة القوة الحادة والطعن 
والخنق. الموت الخطأ.

150
00:14:42,500 --> 00:14:44,333
هناك ما لا يقل عن ثماني جثث أخرى

151
00:14:44,458 --> 00:14:47,083
هذه سرقات خطيرة 
من جميع أنحاء ولاية فرجينيا الغربية.

152
00:14:47,208 --> 00:14:50,167
لا جرائم منسوبة لأي منهم. 
الوفيات العرضية.

153
00:14:51,958 --> 00:14:53,458
كلهم جرائم قتل.

154
00:15:02,042 --> 00:15:07,125
أنتوني لامب ، 28. 
حطام سيارة مميت ، 1986.

155
00:15:07,250 --> 00:15:11,542
فرانشيسكا بوردان ، 42. 
انتحار ، حبوب ، 1994.

156
00:15:11,667 --> 00:15:15,792
أدريان باكهام ، 60. 
الشريان التاجي الهائل ، 2001.

157
00:15:15,917 --> 00:15:17,542
بيتر ماكجي ، 25.

158
00:15:17,667 --> 00:15:20,750
تسمم أول أكسيد الكربون 
في منزله ، 2006.

159
00:15:20,875 --> 00:15:25,375
ودفنت سبع جثث لم يتم التعرف عليها بعد 
على الشاطئ.

160
00:15:26,792 --> 00:15:28,583
كل حالة وفاة مختلفة.

161
00:15:28,708 --> 00:15:32,083
صنعت لتبدو وكأنها شيء آخر.

162
00:15:32,208 --> 00:15:34,958
لا السادية. لا تعذيب.

163
00:15:35,083 --> 00:15:39,000
كانت طريقة جرائم القتل هذه 
أقل أهمية بالنسبة للقاتل

164
00:15:39,125 --> 00:15:41,083
من الحقيقة البسيطة ...

165
00:15:42,292 --> 00:15:44,333
أن هؤلاء الناس يموتون.

166
00:15:47,792 --> 00:15:53,000
جويل سامرز ، قتل 
بطعنة واحدة في القلب.

167
00:15:53,958 --> 00:15:57,958
قدم مع تفاخر كبير

168
00:15:58,083 --> 00:16:01,417
فوق عرض 
لجميع الضحايا السابقين.

169
00:16:01,542 --> 00:16:06,375
كان تصميم هذا القاتل 
أن يبقى دون أن يلاحظه أحد ، شبح.

170
00:16:07,000 --> 00:16:08,667
هذا ما أثار حماسه.

171
00:16:10,917 --> 00:16:12,375
حتى الآن.

172
00:16:14,083 --> 00:16:18,000
لماذا يخرج الى النور؟

173
00:16:18,125 --> 00:16:22,958
Will ... لا أريد المقاطعة 
إذا كنت تتدرب أو ...

174
00:16:27,542 --> 00:16:31,542
اه ... لا لا لا. لا بأس ، لا بأس.

175
00:16:35,125 --> 00:16:36,917
مزاجي جدا هنا.

176
00:16:39,375 --> 00:16:42,708
أه ... حسنًا ، هذا أنا في كل مكان.

177
00:16:44,292 --> 00:16:45,708
تفضل بالدخول.

178
00:16:48,333 --> 00:16:50,833
أعدك أنني لن أحاول تقبيلك مرة أخرى.

179
00:16:52,875 --> 00:16:55,333
ما لم تكن قد توقفت عن 
أخذ نصيحتك الخاصة.

180
00:16:56,917 --> 00:17:00,792
الطبيب الذي يعالج نفسه 
لديه أحمق بالنسبة للمريض.

181
00:17:03,500 --> 00:17:06,417
ندمت على مغادرة منزلك 
الليلة الماضية.

182
00:17:08,375 --> 00:17:09,792
ريج ريتيد؟

183
00:17:12,250 --> 00:17:15,042
الإيحاء بأنك لم تعد تندم ،

184
00:17:15,167 --> 00:17:18,083
أم أنك مازلت في حالة ندم؟

185
00:17:18,958 --> 00:17:21,542
أنا أتقاطع مع خط الدولة.

186
00:17:21,667 --> 00:17:23,417
في أي جانب من الخط أنت الآن؟

187
00:17:25,417 --> 00:17:28,625
لدي قدم واحدة مثبتة 
بإحكام على كلا الجانبين.

188
00:17:34,625 --> 00:17:36,917
هل تخبرني أن هذا 
يربكني؟

189
00:17:37,625 --> 00:17:40,750
لا ، أنا أخبرك بذلك 
لأكون صادقًا بشأن ما أشعر به.

190
00:17:41,583 --> 00:17:44,667
لا أريد تضليلك ، 
لكنني لا أريد أن أكذب عليك أيضًا.

191
00:17:46,542 --> 00:17:48,292
لن أكذب إذا لم تفعل.

192
00:17:51,750 --> 00:17:54,042
لدي مشاعر تجاهك ، سوف.

193
00:17:57,250 --> 00:17:59,833
لكن لا يمكنني فقط أن أكون على علاقة غرامية معك.

194
00:18:01,375 --> 00:18:04,542
سيكون ... متهور.

195
00:18:06,375 --> 00:18:09,625
لماذا ا؟ لماذا ا؟

196
00:18:09,750 --> 00:18:13,625
وهذا ليس لأن لديك 
فضول مهني عني.

197
00:18:16,333 --> 00:18:18,333
هذا لأنني أعتقد أنك غير مستقر.

198
00:18:22,375 --> 00:18:25,833
وحتى يتغير ذلك ، 
يمكنني فقط أن أكون صديقك.

199
00:18:29,167 --> 00:18:30,833
شكرا لك على عدم الكذب.

200
00:18:34,333 --> 00:18:36,292
هل تشعر بعدم الاستقرار؟

201
00:19:04,167 --> 00:19:07,375
أحاول التقليل من شأنها

202
00:19:07,500 --> 00:19:10,375
عندما أقول أن هذه فكرة سيئة.

203
00:19:10,500 --> 00:19:12,167
فريدي لاوندز أمر خطير.

204
00:19:12,292 --> 00:19:15,583
قالت إنها تريدني 
أن أكتب عنكم في الكتاب.

205
00:19:16,875 --> 00:19:19,292
سوف تفقد 
خصوصيتك وخصوصيتنا.

206
00:19:21,875 --> 00:19:24,875
هذا ... هذا ... 
حسنًا ، كل هذا سيتغير.

207
00:19:26,208 --> 00:19:29,167
مهما كان ما تشعر به الآن ، 
فلن يدوم ذلك.

208
00:19:29,292 --> 00:19:30,792
الأشياء تتغير.

209
00:19:32,042 --> 00:19:34,625
الأمور تتغير بالنسبة لي أيضًا.

210
00:19:36,375 --> 00:19:40,458
لقد قمت ببعض المحاسبة 
لما هو مهم في حياتي وما هو ليس كذلك.

211
00:19:41,875 --> 00:19:44,250
أنت مهم يا أبيجيل.

212
00:19:44,833 --> 00:19:48,208
فقط لأنك قتلت والدي 
لا يعني أنك يجب أن تكون هو.

213
00:19:49,500 --> 00:19:53,542
أبيجيل ، لقد مررت 
بحدث صادم ،

214
00:19:53,667 --> 00:19:56,125
ولا أحد مصدوم 
أكثر منك يا أبيجيل

215
00:19:56,250 --> 00:19:57,958
لكننا مررنا بها معًا.

216
00:19:58,083 --> 00:20:00,125
ما تكتبه 
أنت تكتب عنا جميعًا.

217
00:20:00,250 --> 00:20:02,208
لا أحتاج إذنك.

218
00:20:02,333 --> 00:20:06,458
وأنت لست بحاجة إلى موافقتنا ، 
لكن آمل أن يكون لها معنى.

219
00:20:09,417 --> 00:20:11,542
أنا أعرف ما يعتقد الناس أنني فعلت.

220
00:20:13,625 --> 00:20:15,042
إنهم مخطئون.

221
00:20:15,958 --> 00:20:18,583
لماذا لا أستطيع أن أخبر الجميع 
أنهم مخطئون؟

222
00:20:18,708 --> 00:20:21,833
ليس لديك ما تعتذر عنه

223
00:20:21,958 --> 00:20:23,417
حتى الآن.

224
00:20:23,875 --> 00:20:26,542
لكن إذا فتحت هذا الباب ، أبيجيل ،

225
00:20:26,667 --> 00:20:28,708
لن تتحكم في ما يأتي.

226
00:20:29,792 --> 00:20:31,125
هل انت مستعد لذلك؟

227
00:20:59,667 --> 00:21:02,792
تم بناء الشاشة بجرافتون 
لسبب ما.

228
00:21:02,917 --> 00:21:06,958
يحتفل الطوطم بولنديون 
بالمناسبات الخاصة. يروون قصة حياة.

229
00:21:08,042 --> 00:21:09,833
إذا كان جويل سامرز هو نهايته ،

230
00:21:09,958 --> 00:21:13,208
فإن هذا الجسد الأدنى على العمود 
سيكون بداية قاتلنا.

231
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
أوله.

232
00:21:16,083 --> 00:21:18,458
فليتشر مارشال ، قُتل عام 1973.

233
00:21:18,583 --> 00:21:22,000
ضرب حتى الموت في جرافتون. 
تعرض قبره للسرقة منذ خمسة أيام.

234
00:21:24,458 --> 00:21:26,792
- لا أحد مدان بقتله؟ 
- ليس بعد.

235
00:21:27,500 --> 00:21:29,833
لذلك أفلت رجلنا من 
العقاب منذ 40 عامًا.

236
00:21:29,958 --> 00:21:32,167
لذلك استمر في العمل.

237
00:21:33,333 --> 00:21:38,583
سيكون هناك اتصال بين 
جويل سامرز وفليتشر مارشال.

238
00:21:38,708 --> 00:21:41,417
ويل ... أحتاجك في مكتبي.

239
00:21:49,167 --> 00:21:52,667
ظهر نيكولاس بويل 
ميتًا في مينيسوتا.

240
00:21:53,667 --> 00:21:56,000
تم العثور على جثته في الغابة. 
تم تجميده.

241
00:21:56,125 --> 00:21:59,833
أذابوه بسرعة إلى حد ما ، 
لكنهم لا يستطيعون معرفة ما إذا كان قد مات قبل أسبوع ،

242
00:21:59,958 --> 00:22:01,875
قبل ستة أسابيع 
أو ليلة اختفائه.

243
00:22:02,000 --> 00:22:03,333
كيف مات؟

244
00:22:06,542 --> 00:22:10,625
جرح سكين. لقد احترق. 
لقد طارت الجثة هنا.

245
00:22:10,750 --> 00:22:14,167
أريد أبيجيل هوبز 
أن تحدده لنا.

246
00:22:14,292 --> 00:22:17,125
- لديك بالفعل هوية موجبة. 
- ليس من أبيجيل هوبز.

247
00:22:17,250 --> 00:22:19,750
لا يمكنك وضعها في غرفة 
بجسد نيك بويل.

248
00:22:19,875 --> 00:22:23,292
- لديها بالفعل كوابيس عنه. 
- أنا فضولي لمعرفة السبب.

249
00:22:24,208 --> 00:22:26,792
لا يمكنك التفكير 
في أن لها علاقة بهذا.

250
00:22:26,917 --> 00:22:28,875
أبيجيل هوبز هو 
القاسم المشترك

251
00:22:29,000 --> 00:22:31,667
بين والدها 
ماريسا شور ونيكولاس بويل.

252
00:22:31,792 --> 00:22:33,125
كلهم يعودون إلى أبيجيل.

253
00:22:33,250 --> 00:22:36,625
غرائزي تخبرني أن أبيجيل 
لديها إجابات لم نسمعها.

254
00:22:36,750 --> 00:22:38,250
ما هي الأسئلة يا جاك؟

255
00:22:38,375 --> 00:22:39,917
لنبدأ إلى أين تذهب

256
00:22:40,042 --> 00:22:42,708
عندما تتسلق جدران مصحة 
الأمراض النفسية.

257
00:22:42,833 --> 00:22:45,042
ربما تقابل نيكولاس بويل.

258
00:22:45,167 --> 00:22:48,042
لا أحد منا يعرف ما كان 
يحدث بالفعل بينهما.

259
00:22:48,167 --> 00:22:52,333
أريد أن أقول إن 
هذه فكرة سيئة للغاية. هانيبال؟

260
00:22:52,458 --> 00:22:55,833
جاك له مظهر رجل 
لا يهتم بأي رأي سوى رأيه.

261
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
أريدك أن تراقب هذا يا ألانا.

262
00:22:59,375 --> 00:23:02,055
إذا كنت تضع أبيجيل في غرفة 
بها جسد ، فأنا أريد أن أكون هناك.

263
00:23:02,083 --> 00:23:03,417
أنا آسف سوف.

264
00:23:03,542 --> 00:23:05,583
أنا لست واثقًا جدًا من 
قدرتك

265
00:23:05,708 --> 00:23:08,083
أن تكون موضوعيًا 
بشأن أبيجيل هوبز الآن.

266
00:23:08,208 --> 00:23:09,542
الانا.

267
00:23:18,875 --> 00:23:22,375
يمكن أن يفعل أبيجيل ضررًا لا يمكن إصلاحه 
ويعرضها لهذا.

268
00:23:23,458 --> 00:23:25,542
ربما هي أقوى مما نعتقد.

269
00:23:40,625 --> 00:23:43,875
آنسة هوبز ، 
أريدك أن تنظر إلى هذا الرجل.

270
00:23:46,625 --> 00:23:50,000
هل هذا هو نفس الشخص 
الذي هاجمك ،

271
00:23:50,125 --> 00:23:52,167
دكتور بلوم والدكتور ليكتر في منزلك؟

272
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
انه هو.

273
00:23:55,958 --> 00:23:57,625
جيد.

274
00:23:57,750 --> 00:24:00,542
لدي فقط بعض الأسئلة الأخرى 
التي أود أن تجيب عليها.

275
00:24:03,292 --> 00:24:06,458
هل رأيت هذا الرجل 
منذ الليلة التي هاجمك فيها؟

276
00:24:08,500 --> 00:24:09,917
هل يمكنك التستر عليه؟

277
00:24:10,042 --> 00:24:12,750
أنا فقط أريدك 
أن تجيب على السؤال أولاً من فضلك.

278
00:24:20,042 --> 00:24:24,792
لم أره 
منذ ... هاجمني.

279
00:24:26,458 --> 00:24:29,542
احترق هذا الرجل ، نيكولاس بويل ، 
بسكين صيد.

280
00:24:30,958 --> 00:24:34,333
كنت تعرف كيف تفعل ذلك. 
علمك والدك.

281
00:24:34,458 --> 00:24:37,000
- جاك ، لن أكون طرفًا في هذا. 
- ثم يمكنك المغادرة.

282
00:24:37,750 --> 00:24:40,292
أنت هنا بدعوة 
ومجاملة دكتور بلوم.

283
00:24:40,417 --> 00:24:42,083
من فضلك لا تقاطعني مرة أخرى.

284
00:24:45,375 --> 00:24:46,875
هل تعتقد أنني فعلت هذا؟

285
00:24:47,625 --> 00:24:51,750
أين تذهب عندما تهرب 
من المستشفى يا أبيجيل؟

286
00:24:53,625 --> 00:24:58,292
في بعض الأحيان ... في المدينة. 
في بعض الأحيان في الغابة.

287
00:24:59,042 --> 00:25:00,917
في بعض الأحيان للتو.

288
00:25:03,500 --> 00:25:07,708
سأبتعد عن ... هذا.

289
00:25:08,917 --> 00:25:10,833
لأكون وحدي حيث يمكنني ...

290
00:25:10,958 --> 00:25:14,417
فكر ... تنفس.

291
00:25:14,542 --> 00:25:16,292
هل قابلت 
نيكولاس بويل من قبل؟

292
00:25:16,417 --> 00:25:18,875
في إحدى عطلاتك الصغيرة 
من المستشفى؟

293
00:25:21,667 --> 00:25:24,542
هل تعرف بعضكما البعض 
قبل الليلة التي هاجمك فيها؟

294
00:25:26,375 --> 00:25:28,042
- هل عرف والدك؟ 
- رقم!

295
00:25:31,542 --> 00:25:33,792
وأنت لا تعلم شيئًا عن وفاته؟

296
00:25:38,250 --> 00:25:40,042
أعلم أنه حاول قتلي.

297
00:25:41,875 --> 00:25:43,625
وعندما كان يحاول قتلي ،

298
00:25:43,750 --> 00:25:47,500
كل ما كنت أفكر فيه هو 
أنني سأموت في ذلك المنزل بعد كل شيء.

299
00:25:51,833 --> 00:25:53,292
لكنني لم أفعل.

300
00:25:55,542 --> 00:25:56,958
نجوت.

301
00:25:59,208 --> 00:26:03,792
الدكتور بلوم و ... أنقذ الدكتور ليكتر حياتي.

302
00:26:03,917 --> 00:26:05,708
لقد أنقذوني منه.

303
00:26:12,125 --> 00:26:13,917
وأنت لم تره منذ ذلك الحين؟

304
00:26:15,667 --> 00:26:17,333
فقط في كوابيسي.

305
00:26:20,083 --> 00:26:21,500
هل انتهينا؟

306
00:26:34,375 --> 00:26:36,292
سأكون مجرد لحظة ، أبيجيل.

307
00:26:46,708 --> 00:26:50,292
- هل تصدقها؟ 
- أعتقد أن أبيجيل هوبز تالفة.

308
00:26:50,417 --> 00:26:54,333
هناك شيء ما ، إنها تستخدم كل 
أوقية من تلك القوة لتظل مدفونة ،

309
00:26:54,458 --> 00:26:56,309
لكنها ليست مقتل 
نيكولاس بويل ، جاك!

310
00:26:56,333 --> 00:26:57,458
ما الذي يجعلك على يقين من ذلك؟

311
00:26:57,583 --> 00:27:02,042
لأن أي تحفظات لدي 
عن أبيجيل لا تمتد إلى هانيبال!

312
00:27:04,583 --> 00:27:07,000
ليس لديه سبب 
للكذب بشأن أي من هذا.

313
00:27:23,708 --> 00:27:27,042
قد يكون من المريح رؤية 
جثة وحش مكسورة ومتضخمة

314
00:27:27,958 --> 00:27:29,875
وأعلم أنه لا يمكن أن يعود أبدًا.

315
00:27:33,542 --> 00:27:35,792
لم يكن نيك بويل وحشًا.

316
00:27:38,417 --> 00:27:39,750
هل أنت؟

317
00:27:42,125 --> 00:27:44,208
أشعر أحيانًا كأنني واحد.

318
00:27:46,750 --> 00:27:49,167
هل لهذا السبب كشفت جسده؟

319
00:27:52,417 --> 00:27:54,708
هل سيكون هذا فصلًا 
في كتابك يا أبيجيل؟

320
00:27:54,833 --> 00:27:58,792
لا ، لن تقتل نيك 
أو تساعدني في إخفاء الجثة.

321
00:27:59,458 --> 00:28:01,292
هناك دائما ملحق.

322
00:28:01,417 --> 00:28:04,750
سأل مكتب التحقيقات الفدرالي بالفعل أسئلتهم. 
أجبتهم. لقد نجحت.

323
00:28:05,458 --> 00:28:09,583
- باهتمام جاك كروفورد. 
- أنت على حق. فتحت الباب.

324
00:28:09,708 --> 00:28:13,708
لا يمكنني التحكم في ما يأتي من خلاله ، 
لكن هذه المرة يمكنني التحكم في الوقت المناسب.

325
00:28:15,417 --> 00:28:19,208
لم أعد أخاف من العثور على نيكولاس 
بويل. تم العثور عليه.

326
00:28:21,000 --> 00:28:22,958
لقد خنت ثقتي.

327
00:28:23,083 --> 00:28:25,833
لقد عرضت حياتي وحياتك للخطر 
.

328
00:28:25,958 --> 00:28:28,083
أنا أستحق أكثر من ذلك.

329
00:28:31,125 --> 00:28:33,167
أريد أن أثق بك يا أبيجيل.

330
00:28:35,375 --> 00:28:37,000
ماذا لو لم أستطع؟

331
00:28:41,750 --> 00:28:46,083
تم تبني جويل سمرز ، غطاء الرأس الخاص 
بعمود الطوطم ، بعد وفاة والديه.

332
00:28:46,208 --> 00:28:47,542
خمن من كان أبي؟

333
00:28:47,667 --> 00:28:51,417
فليتشر مارشال. 
جويل سامرز هو جو! مارشال.

334
00:28:51,542 --> 00:28:55,458
أجرينا مقارنة الحمض النووي بين 
فليتشر مارشال وجويل سامرز.

335
00:28:55,583 --> 00:28:57,458
لا تطابق.

336
00:28:58,833 --> 00:29:00,708
إذن لم يكن ابن مارشال ابنه؟

337
00:29:00,833 --> 00:29:03,042
لقيت الأم ، إليانور ، 
مصرعها في حادث سيارة

338
00:29:03,167 --> 00:29:05,125
بعد أربع سنوات من مقتل فليتشر.

339
00:29:05,250 --> 00:29:06,250
حادث سيارة حقيقي؟

340
00:29:06,375 --> 00:29:09,083
إذا قُتلت ، 
لكانت على العمود الطوطم.

341
00:29:09,208 --> 00:29:11,750
حسنًا ، ما لم يكن يحبها كثيرًا 
ليخزيها بهذه الطريقة.

342
00:29:11,875 --> 00:29:13,726
هل سبق أن أدين أي شخص بقتل 
مارشال؟

343
00:29:13,750 --> 00:29:17,667
كان هناك رجل يدعى لورانس ويلز 
تم استجوابه مرتين في عام 1973.

344
00:29:17,792 --> 00:29:19,750
أبدا مشحونة. لا يزال يعيش في جرافتون.

345
00:29:21,917 --> 00:29:23,958
كان فليتشر مارشال جريمة عاطفية.

346
00:29:24,083 --> 00:29:27,083
كان لديه شيء 
لم يكن لدى أي من جرائم القتل الأخرى.

347
00:29:28,708 --> 00:29:30,042
الدافع.

348
00:29:35,625 --> 00:29:37,292
انه مفتوح. ادخل.

349
00:29:41,958 --> 00:29:43,375
أنا أعزل.

350
00:29:47,042 --> 00:29:48,875
لذلك كنت تتوقع منا.

351
00:29:50,042 --> 00:29:52,375
كان لدي إيمان بأنك ستجدني.

352
00:29:53,667 --> 00:29:56,958
- ولماذا هذا يا سيد ويلز؟ 
- لأنني سمحت لك.

353
00:29:57,750 --> 00:29:59,708
آخر واحد كان ...

354
00:30:00,917 --> 00:30:03,625
دعنا نقول فقط أنه من الجيد 
أن تكون آخر مرة.

355
00:30:04,625 --> 00:30:06,708
لم يعد لدي القتال في داخلي.

356
00:30:06,833 --> 00:30:09,583
هل تعترف 
بقتل جويل سامرز؟

357
00:30:12,125 --> 00:30:13,750
وفليتشر مارشال.

358
00:30:15,792 --> 00:30:17,625
و 15 آخرين.

359
00:30:19,125 --> 00:30:21,042
أفترض أنك أحسبتهم الآن.

360
00:30:21,167 --> 00:30:23,708
إذن لقد قتلت (جويل سمرز) 
لكي يتم القبض عليك؟

361
00:30:24,750 --> 00:30:26,708
ليس مجرد.

362
00:30:26,833 --> 00:30:31,333
لقد قتلت جويل سامرز 
لأنه لم يكن من المفترض أن يكون كذلك.

363
00:30:32,500 --> 00:30:34,750
ما السبب الذي 
دفعك لقتل الآخرين؟

364
00:30:34,875 --> 00:30:37,250
كان لدي كل الأسباب لقتل الآخرين.

365
00:30:37,375 --> 00:30:39,167
لم يكن لديهم سبب للموت.

366
00:30:41,292 --> 00:30:45,250
لم يروني قادمًا أبدًا 
ما لم أرغب في رؤيتي قادمًا.

367
00:30:49,375 --> 00:30:52,750
أستطيع أن ألوح لسيدة وأبتسم ،

368
00:30:52,875 --> 00:30:55,708
امضغ الدهن معها في الكنيسة ،

369
00:30:55,833 --> 00:30:57,875
مع العلم أنني قتلت زوجها.

370
00:30:59,500 --> 00:31:04,250
هناك شيء جميل 
في كرة الصمت تلك في جنازة.

371
00:31:04,375 --> 00:31:06,667
كل هؤلاء الناس من حولك ،

372
00:31:06,792 --> 00:31:09,167
مع العلم أنك حققت ذلك.

373
00:31:11,417 --> 00:31:13,833
الآن هناك شيء جميل في 
المعرفة

374
00:31:13,958 --> 00:31:16,333
بأنك ستقضي 
بقية حياتك في السجن.

375
00:31:17,917 --> 00:31:20,208
هل أبدو غنيا بالنسبة لك؟

376
00:31:20,875 --> 00:31:22,750
السجن سيكون رفاهية

377
00:31:22,875 --> 00:31:25,917
بجانب منزل التقاعد 
الذي يمكنني تحمله.

378
00:31:27,542 --> 00:31:30,708
وبالتأكيد لن أنسى هناك.

379
00:31:32,292 --> 00:31:33,958
أنا أقوم بتأمين ...

380
00:31:35,500 --> 00:31:37,750
أنا أقوم بتأمين إرثي.

381
00:31:37,875 --> 00:31:40,167
هذه طريقة واحدة يجب تذكرها.

382
00:31:40,292 --> 00:31:44,708
لا أطفال ليحكي قصتك. 
هل تذكر جويل سامرز والده؟

383
00:31:45,208 --> 00:31:46,792
ليس بعد الآن.

384
00:31:47,625 --> 00:31:50,958
هل كانت لديك علاقة مع إليانور 
مارشال قبل قتلها؟

385
00:31:54,125 --> 00:31:56,500
من صمتك ، 
سآخذ ذلك على أنه نعم.

386
00:31:56,625 --> 00:31:59,375
كان ابنك. جويل سامرز.

387
00:31:59,500 --> 00:32:00,792
ماذا؟

388
00:32:00,917 --> 00:32:03,708
كنت تعتقد أن المرأة التي تحبها 
كانت تحمل طفل فليتشر مارشال

389
00:32:03,833 --> 00:32:06,875
عندما كان يجب أن يكون لديك ، 
لكنك فهمت الأمر بطريقة خاطئة.

390
00:32:07,000 --> 00:32:08,792
اختارت إليانور تربيته

391
00:32:08,917 --> 00:32:11,792
كطفل فليتشر مارشال 
وليس لك ،

392
00:32:11,917 --> 00:32:16,583
لذلك ربما ... رأت 
ما في قلبك.

393
00:32:16,708 --> 00:32:20,333
أنت لم تؤمن إرثك يا سيد ويلز. 
لقد قتلته.

394
00:32:22,042 --> 00:32:26,042
في الواقع ، كان تصرفك كأب 
هو تدمير ابنك.

395
00:32:41,917 --> 00:32:43,625
قتل شخص ما ،

396
00:32:43,750 --> 00:32:45,667
تشعر بهذا السوء؟

397
00:32:49,083 --> 00:32:50,792
أنا قلق من الكوابيس.

398
00:32:50,917 --> 00:32:53,250
سنساعدك في الكوابيس.

399
00:34:15,917 --> 00:34:17,333
مرحبا سوف.

400
00:34:22,000 --> 00:34:24,208
قتلت أبيجيل هوبز نيك بويل.

401
00:34:27,042 --> 00:34:28,375
نعم أنا أعلم.

402
00:34:32,333 --> 00:34:34,667
قل لي لماذا تعرف.

403
00:34:35,750 --> 00:34:38,333
لقد ساعدتها في التخلص من الجثة.

404
00:34:42,750 --> 00:34:47,125
من الواضح ... ليس جيدًا بما يكفي.

405
00:34:49,333 --> 00:34:50,833
هل أخبرت جاك كروفورد؟

406
00:34:52,708 --> 00:34:55,042
- لا 
- لمَ لا؟

407
00:34:55,875 --> 00:34:58,208
لأنني كنت أتمنى أن يكون ذلك غير صحيح.

408
00:35:06,125 --> 00:35:09,333
حسنًا ... الآن أنت تعرف الحقيقة.

409
00:35:10,333 --> 00:35:11,667
هل أنا؟

410
00:35:11,792 --> 00:35:15,167
كل ما تعرفه عن تلك الليلة 
صحيح ما عدا النهاية.

411
00:35:16,083 --> 00:35:17,458
هاجمنا نيكولاس بويل.

412
00:35:17,583 --> 00:35:20,500
كانت جريمة أبيجيل الوحيدة هي 
الدفاع عن نفسها وأنا كذبت بشأنها.

413
00:35:20,625 --> 00:35:23,708
- لماذا؟ 
- تعرف لماذا.

414
00:35:25,292 --> 00:35:28,500
لأن جاك كروفورد سيعلقها 
على ما فعله والدها

415
00:35:28,625 --> 00:35:30,958
وسيحرق العالم ابيجايل 
مكانه.

416
00:35:31,083 --> 00:35:34,792
ستكون هذه هي القصة. سيكون هذا 
ما يكتبه فريدي لاوندز.

417
00:35:38,875 --> 00:35:41,500
أبيجيل ليست قاتلة أكثر مما أنت عليه لأنك 
أطلقت النار على والدها

418
00:35:41,625 --> 00:35:43,101
أو أنا لموت توبياس زحزحة.

419
00:35:43,125 --> 00:35:47,000
- هذا ليس مكاننا لنقرر. 
- إن لم يكن لنا ، فمن؟

420
00:35:47,125 --> 00:35:49,875
من يعرف أبيجيل أفضل 
منك وأنا؟

421
00:35:50,000 --> 00:35:52,375
أو العبء الذي تتحمله؟

422
00:35:55,417 --> 00:35:57,583
نحن آباؤها الآن.

423
00:35:57,708 --> 00:36:00,542
علينا أن نخدمها أفضل 
من جاريت يعقوب هوبز.

424
00:36:10,708 --> 00:36:13,667
إذا ذهبت إلى جاك ، 
فإنك تقتل مستقبل أبيجيل.

425
00:36:24,250 --> 00:36:26,125
هل أحتاج إلى الاتصال بالمحامي الخاص بي ، أليس كذلك؟

426
00:36:45,958 --> 00:36:47,708
لا يمكننا إخبار أحد.

427
00:36:59,542 --> 00:37:01,708
ما نقوم به هنا 
هو الشيء الصحيح.

428
00:37:06,292 --> 00:37:09,583
بمرور الوقت ، ستكون هذه هي القصة الوحيدة 
التي يهتم أي منا بروايتها.

429
00:37:29,333 --> 00:37:31,667
أشعر بالفزع ، السيدة لاوندز.

430
00:37:31,792 --> 00:37:34,500
لم يخطر ببالي أبدًا 
أنك قد تكون نباتيًا.

431
00:37:35,292 --> 00:37:36,750
خطأ نيابة عني.

432
00:37:39,208 --> 00:37:40,958
تقدم الأبحاث دائمًا الفوائد.

433
00:37:41,083 --> 00:37:43,917
إذا كانت تتعارض مع قصة جيدة ، 
فقم بنشرها على أي حال.

434
00:37:46,292 --> 00:37:50,083
هل مازلت غاضبة لقد وصفتك بالجنون؟ 
قوانين التشهير واضحة يا سيد جراهام.

435
00:37:50,208 --> 00:37:52,292
التلميح هو منطقة رمادية.

436
00:37:52,417 --> 00:37:54,917
الجنون ليس 
أسود أو أبيض حقًا ، أليس كذلك؟

437
00:37:56,083 --> 00:37:58,208
نحن جميعًا مريضون بطرقنا الخاصة.

438
00:37:58,333 --> 00:38:01,958
أنت تختار نسخة الحقيقة 
التي تناسبك بشكل أفضل

439
00:38:02,083 --> 00:38:03,833
ومتابعتها بشكل مرضي.

440
00:38:03,958 --> 00:38:07,167
يقرر الجميع 
نسخهم الخاصة عن الحقيقة.

441
00:38:07,292 --> 00:38:10,500
أنا هنا لأنني أريد 
أن أخبر نسخة أبيجيل من الحقيقة.

442
00:38:13,542 --> 00:38:14,875
انظر ما تفعله.

443
00:38:16,125 --> 00:38:19,542
- ليس لدي ما أخفيه. 
- حسنًا ، كل شخص لديه ما يخفيه.

444
00:38:20,292 --> 00:38:22,583
لكنني لن أقول أي شيء 
لا تريدني أن أفعله.

445
00:38:22,708 --> 00:38:24,917
يجب أن تفهم 
مخاوفنا.

446
00:38:25,833 --> 00:38:29,750
نحن نهتم بأبيجيل. 
فكرنا الوحيد هو حمايتها.

447
00:38:31,542 --> 00:38:33,375
لقد تعرضت بالفعل.

448
00:38:33,500 --> 00:38:37,042
صمتها حتى الآن 
يعتبر ذنب.

449
00:38:37,167 --> 00:38:39,792
هذا الكتاب عن براءتها.

450
00:38:39,917 --> 00:38:42,375
أريد أن يكون لأبيجيل مستقبل.

451
00:38:42,500 --> 00:38:44,333
هذا ما نريده جميعًا.

452
00:38:44,458 --> 00:38:47,625
حسنًا ، كلنا نريد ما هو الأفضل لأبيجيل.

453
00:38:50,375 --> 00:38:53,458
ربما تكون هذه أفضل سلطة 
أكلتها في حياتي.

454
00:38:54,000 --> 00:38:56,417
عار على إفسادها بكل تلك اللحوم.

455
00:39:00,208 --> 00:39:01,917
سوف يعرف ، أليس كذلك؟

456
00:39:03,708 --> 00:39:06,167
إنه يعلم أنك قتلت 
نيكولاس بويل ، نعم.

457
00:39:10,917 --> 00:39:12,542
ماذا سوف أفعل؟

458
00:39:13,458 --> 00:39:15,292
سيحافظ على سرنا.

459
00:39:17,125 --> 00:39:19,042
أنت لا تعرف ذلك.

460
00:39:19,167 --> 00:39:23,500
سوف يحتفظ بها لأن 
الشيء الجيد الوحيد في حياته ملوث.

461
00:39:23,625 --> 00:39:26,083
وسوف يكذب 
على جاك كروفورد بشأنك.

462
00:39:27,042 --> 00:39:29,042
مثلما كذب على نفسه.

463
00:39:31,292 --> 00:39:32,833
أنت حر يا أبيجيل.

464
00:39:32,958 --> 00:39:34,667
لن يعرف أحد ما فعلت.

465
00:39:44,083 --> 00:39:46,875
ولن يعرف أحد الحقيقة 
التي تحاول تجنبها.

466
00:39:52,375 --> 00:39:54,292
الشخص الذي لا يمكنك قبوله ...

467
00:39:55,917 --> 00:39:57,583
حتى لنفسك.

468
00:40:02,708 --> 00:40:04,333
أنا ساعدته.

469
00:40:05,458 --> 00:40:07,458
- لا أستطيع أن أسمعك. 
- أنا ساعدته.

470
00:40:09,208 --> 00:40:12,667
كنت أعرف ما كان والدي. 
كنت أعرف ما فعله. أنا ... عرفت.

471
00:40:17,667 --> 00:40:19,542
كنت أنا من ...

472
00:40:20,542 --> 00:40:22,167
قابلت الفتيات.

473
00:40:24,042 --> 00:40:25,708
تحدثت معهم.

474
00:40:28,000 --> 00:40:30,208
ضحك ومازح.

475
00:40:32,750 --> 00:40:35,292
اكتشفوا المكان الذي يعيشون فيه ،

476
00:40:36,625 --> 00:40:39,125
إلى أين هم ذاهبون ، 
عندما يكونون بمفردهم.

477
00:40:42,833 --> 00:40:44,875
الفتيات اللواتي يشبهنني تمامًا.

478
00:40:47,875 --> 00:40:49,792
كان من الممكن أن يكونوا أصدقائي.

479
00:40:53,500 --> 00:40:55,833
لم أستطع أن أقول له لا. كنت أعرف ...

480
00:40:58,833 --> 00:41:00,875
كنت أعلم أنه كان هم أو أنا.

481
00:41:17,083 --> 00:41:19,167
تساءلت متى ستخبرني

482
00:41:22,125 --> 00:41:23,625
أنا وحش.

483
00:41:25,792 --> 00:41:28,167
أعرف ما هي الوحوش.

484
00:41:28,292 --> 00:41:30,083
أنت ضحية.

485
00:41:32,000 --> 00:41:33,833
وسوف وأنا ...

486
00:41:35,250 --> 00:41:37,375
سنقوم بحمايتك.

487
00:42:26,250 --> 00:42:28,958
- هل تمانع إذا جلست؟ 
- أوه ، أجل ، بالتأكيد.

488
00:42:29,083 --> 00:42:30,458
شكرًا.

489
00:42:31,083 --> 00:42:33,750
أكره السفر لوحدي.

490
00:42:33,875 --> 00:42:37,000
- أنا أحبه. 
- إلى أين تذهب؟

491
00:42:37,125 --> 00:42:39,792
المنزل لقضاء عطلة نهاية الأسبوع. 
ماذا عنك؟