1
00:00:22,708 --> 00:00:24,018
"سابقا في" هانيبال "...

2
00:00:24,042 --> 00:00:28,292
أنت موضوع الحديث تمامًا 
في الأوساط النفسية.

3
00:00:28,417 --> 00:00:31,208
السبب في أنك فشلت في القبض 
على كسارة تشيسابيك هو أنني كنت أملكه.

4
00:00:31,333 --> 00:00:32,542
أنا فعلت هذا.

5
00:00:32,667 --> 00:00:34,083
ميريام لاس ماتت.

6
00:00:34,208 --> 00:00:37,500
يوضح خارق تشيسابيك أن 
شخصًا ما يسرق عمله.

7
00:00:37,625 --> 00:00:40,958
هل من الممكن أنك زرعت 
الإقتراح سهواً في ذهن جدعون

8
00:00:41,083 --> 00:00:42,417
أنه كان السفاح؟

9
00:00:42,542 --> 00:00:44,708
القيادة النفسية أمر غير أخلاقي.

10
00:00:44,833 --> 00:00:46,375
لدى مشاعر تجاهك.

11
00:00:46,500 --> 00:00:48,300
- لا يمكنني أن أكون مجرد علاقة غرامية. 
- لماذا؟

12
00:00:48,375 --> 00:00:49,417
أعتقد أنك غير مستقر.

13
00:00:49,542 --> 00:00:51,792
أنت موضوع الكثير 
من التكهنات في المكتب.

14
00:00:51,917 --> 00:00:54,837
دفعك جاك إلى الحافة 
وأنت الآن تدفع نفسك.

15
00:00:54,958 --> 00:00:58,208
ماذا حدث هناك؟ 
رأيت النظرة على وجهك.

16
00:00:58,333 --> 00:01:01,708
يجب أن تتغلب على هذه الأوهام 
التي تخفي واقعك.

17
00:01:01,833 --> 00:01:04,250
إنه مضاد التهاب الدماغ بمستقبلات النمدا.

18
00:01:04,375 --> 00:01:07,708
الآن بعد أن أكدنا ما هو 
عليه ، سيكون من الأسهل الإخفاء عنه.

19
00:01:11,083 --> 00:01:13,458
شخص يشك بالفعل 
في هويته

20
00:01:13,583 --> 00:01:16,125
يمكن أن يكون أكثر عرضة للتلاعب.

21
00:01:16,250 --> 00:01:18,083
الدكتور جدعون مختل عقليا.

22
00:01:18,208 --> 00:01:21,917
السيكوباتيين هم نرجسيون. 
نادرا ما يشكون في من هم.

23
00:01:22,042 --> 00:01:24,625
حاولت مناشدة نرجسيته.

24
00:01:25,500 --> 00:01:27,917
بإقناعه 
بأنه كان السفاح تشيسابيك.

25
00:01:31,417 --> 00:01:34,542
لو كنت فقط أكثر فضولًا 
بشأن العقل المشترك.

26
00:01:34,667 --> 00:01:37,042
ليس لدي اهتمام 
بفهم الخراف.

27
00:01:37,917 --> 00:01:39,625
يأكلهم فقط.

28
00:01:39,750 --> 00:01:41,417
كودال.

29
00:01:41,542 --> 00:01:44,333
كاري جنوب الهند.

30
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
مصنوع من الغنم بالطبع.

31
00:01:47,417 --> 00:01:49,792
مغطس بصلصة جوز الهند والكزبرة 
والفلفل الحار.

32
00:01:52,667 --> 00:01:54,125
يبدو وكأنه عشاء أخير.

33
00:01:55,417 --> 00:01:59,125
أنت لست الطبيب النفسي الوحيد الذي يتهمه 
المريض بجعلهم يقتلون.

34
00:02:00,750 --> 00:02:05,250
تجول في عقل مختل عقليا ... 
ملزم بالرد.

35
00:02:08,042 --> 00:02:12,625
- ماذا ستفعل في موقفي؟ 
- ينكر كل شيء.

36
00:02:15,000 --> 00:02:17,208
اعتقدت أن القيادة الروحية 
ستكون أكثر فعالية

37
00:02:17,333 --> 00:02:19,125
في تحطيم شخصيته.

38
00:02:19,250 --> 00:02:22,542
تفشل القيادة النفسية لأن 
أساليبها واضحة للغاية.

39
00:02:22,667 --> 00:02:24,458
لقد كنت تحاول بجد ، 
فريدريك.

40
00:02:24,583 --> 00:02:27,792
إذا تم استخدام القوة ، فلن 
يستسلم الشخص إلا مؤقتًا.

41
00:02:27,917 --> 00:02:30,542
بمجرد أن يتعرض المريض 
لطريقة التلاعب ،

42
00:02:30,667 --> 00:02:32,875
يصبح أقل فعالية بكثير.

43
00:02:33,000 --> 00:02:35,750
عندما بدأ الدكتور جدعون 
يشك في أنه تم دفعه ...

44
00:02:35,875 --> 00:02:37,292
دفع للخلف.

45
00:02:38,083 --> 00:02:41,333
يجب ألا يكون الموضوع على علم 
بأي تأثير.

46
00:04:27,417 --> 00:04:30,708
لذا عليك ارتداء الملابس وأنا لا أفعل؟

47
00:04:30,833 --> 00:04:34,083
قد يؤثر هذا على مدى نجاح شهادتي 
مع القاضي.

48
00:04:34,208 --> 00:04:36,250
الشهادة تتحدث عن نفسها.

49
00:04:36,375 --> 00:04:40,208
فريدريك ، لا تبدو قلقا جدا. 
أنا أغفر لك تجاوزاتك.

50
00:04:40,333 --> 00:04:43,500
- ما هذه التعديات؟ 
- لقد جعلتني أقتل الممرضة.

51
00:04:43,625 --> 00:04:47,750
أتحمل مسؤولية قتل زوجتي 
وعائلتها. الممرضة خطأك.

52
00:04:47,875 --> 00:04:50,750
لا أستطيع تحمل المسؤولية 
عن أفعالك ، هابيل.

53
00:04:50,875 --> 00:04:53,542
Au كونترا / إعادة. 
هذا هو السبب في أنني أقاضيك.

54
00:04:54,167 --> 00:04:56,917
لقد جعلتني أعتقد 
أنني كنت شخصًا آخر

55
00:04:57,042 --> 00:05:01,083
والآن ... من يعرف ما أفكر فيه؟

56
00:05:01,208 --> 00:05:04,625
دكتور جدعون ، لقد أخبرتني 
أنك سفاح تشيسابيك.

57
00:05:04,750 --> 00:05:08,167
دكتور شيلتون ، لقد أخبرتني 
أنني كنت خارق تشيسابيك ،

58
00:05:08,292 --> 00:05:11,875
وهذا ما 
سأقوله للجميع.

59
00:05:13,042 --> 00:05:14,375
اراك في المحكمة.

60
00:05:38,792 --> 00:05:40,458
هل أنت متزوج؟

61
00:05:42,917 --> 00:05:44,542
هل أنت متزوج؟

62
00:05:46,208 --> 00:05:47,792
انت متزوج.

63
00:05:47,917 --> 00:05:49,375
كم من الوقت تزوجت

64
00:05:51,125 --> 00:05:52,708
إلى هذا الحد؟

65
00:05:55,250 --> 00:05:58,958
فيما يتعلق بالطلاق ، 
ليس أنك تحصل على واحد ،

66
00:05:59,875 --> 00:06:03,458
فقط أستطيع أن أرى 
الساعة في عينيك.

67
00:06:05,125 --> 00:06:06,542
نصيحة غالية.

68
00:06:07,542 --> 00:06:09,542
من الأسهل قتلهم فقط.

69
00:06:10,667 --> 00:06:13,833
اقتله. اقتل الجميع على الطاولة. 
أقل بابينورك.

70
00:06:15,042 --> 00:06:17,500
عملت من أجلي. أنا بخير.

71
00:06:18,958 --> 00:06:21,000
ربما تكون زوجتك رائعة.

72
00:06:22,417 --> 00:06:25,000
زوجتي؟ رهيب.

73
00:06:25,125 --> 00:06:28,792
ربما ليس من المفترض أن أكون في 
علاقة. هناك أناس من هذا القبيل.

74
00:06:31,750 --> 00:06:33,583
كيف تحافظ على 
نظافة هؤلاء البيض؟

75
00:06:33,708 --> 00:06:36,333
هذا ... يذهلني دائمًا.

76
00:08:26,667 --> 00:08:29,208
كل ما احتاجه هو يد واحدة مجانية.

77
00:09:25,000 --> 00:09:28,375
فهل ما زال أبيل جدعون يعتقد 
أنه سفاح تشيسابيك؟

78
00:09:29,542 --> 00:09:33,458
هابيل جدعون يختلف 
في الرأي حول هويته.

79
00:09:54,167 --> 00:09:56,125
الرجل الذي هرب 
من تلك الشاحنة

80
00:09:56,250 --> 00:10:00,083
لم يكن في نفس الحالة الذهنية 
عندما فعل ذلك.

81
00:10:01,333 --> 00:10:03,208
أخذ زي الشرطة ، راديو ،

82
00:10:03,333 --> 00:10:06,500
مسدسان عيار 9 ملم ورذاذ الفلفل 
وصاعق كهربائي وأصفاد.

83
00:10:07,458 --> 00:10:09,375
هذا ما لم يأخذه.

84
00:10:09,500 --> 00:10:12,500
علق الأعضاء من 
الفروع بأوردة من الضحايا.

85
00:10:12,625 --> 00:10:16,500
- حتى أنه ربط أقواس صغيرة مع بعض. 
- نعم ، إنه أمر مثير للإعجاب.

86
00:10:16,625 --> 00:10:20,292
لم يكن ممزق تشيسابيك 
قد ترك الأعضاء وراءه.

87
00:10:20,417 --> 00:10:24,083
حسنًا ، إذا لم يكن جدعون 
الخارق تشيسابيك ،

88
00:10:24,208 --> 00:10:26,417
إنه يحاول بالتأكيد لفت انتباهه.

89
00:10:26,542 --> 00:10:29,333
التقط pd المحلي دربًا للقدم 
يؤدي إلى الخروج من الغابة.

90
00:10:29,458 --> 00:10:31,851
نعال الأحذية كانت متسقة مع 
تلك التي وجدناها في مسرح الجريمة

91
00:10:31,875 --> 00:10:34,375
- ما مدى حداثة المسارات؟ 
- بعمر ساعتين ، ثلاث ساعات.

92
00:10:34,500 --> 00:10:37,542
- في أي اتجاه اتجهوا؟ 
- العودة إلى بالتيمور.

93
00:10:45,500 --> 00:10:48,000
أفترض أن هذا هو خطأي أيضًا.

94
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
لقد تفاديت رصاصة.

95
00:10:53,292 --> 00:10:58,667
هروب جدعون يتخلى عن محاكمة 
وإهانة علنية للغاية بالنسبة لك.

96
00:10:58,792 --> 00:11:01,292
والآن أنت تستضيف واحدة خاصة.

97
00:11:02,583 --> 00:11:05,625
بعد ذلك سوف تتهمني 
بترتيب هروبه.

98
00:11:05,750 --> 00:11:07,500
لا أحد يوجه هذا الاتهام.

99
00:11:07,625 --> 00:11:10,500
إذا كنا نلقي باللوم ، 
يا دكتور بلوم ، فأنت تستحق نصيبك العادل.

100
00:11:10,625 --> 00:11:14,042
لقد زرعت فكرة 
أنني كنت أتلاعب بجديون بشكل غير أخلاقي.

101
00:11:14,167 --> 00:11:15,917
حسنًا ، وفقًا لجدعون ، 
كنت كذلك.

102
00:11:16,042 --> 00:11:17,625
بعد أن أخبرته أنني كنت.

103
00:11:17,750 --> 00:11:20,167
هل ظننت أنني كنت أتلاعب به؟

104
00:11:20,292 --> 00:11:22,042
كان يتلاعب بك.

105
00:11:22,167 --> 00:11:23,542
كنت تدفعه.

106
00:11:23,667 --> 00:11:26,292
أعطاني موافقة مستنيرة 
لمعالجته.

107
00:11:26,417 --> 00:11:31,667
قال إنه ممتن لمساعدتي 
في فهم من هو.

108
00:11:31,792 --> 00:11:33,875
ما الذي ساعدته على فهمه؟

109
00:11:34,583 --> 00:11:36,708
لم يكن مجنوناً 
عندما قتل زوجته.

110
00:11:36,833 --> 00:11:38,583
قتلها دفعه إلى الجنون.

111
00:11:38,708 --> 00:11:41,208
لم أقنعه 
بأنه قاتل متسلسل.

112
00:11:41,958 --> 00:11:43,500
لقد ذكرته للتو بالحقيقة.

113
00:11:43,625 --> 00:11:46,042
جدعون ليس الخارق تشيسابيك ،

114
00:11:46,167 --> 00:11:49,333
على الرغم من أنه كان يعتقد 
أنه كان تحت رعايتك يا دكتور.

115
00:11:49,458 --> 00:11:52,375
سواء أكان هو أم لا ، 
لا يهم حقًا الآن.

116
00:11:52,500 --> 00:11:56,417
إذا كان يعتقد أنه كذلك أو إذا كان مرتبكًا 
بشأن هذه القضية ، فسوف يقتل مرة أخرى.

117
00:11:56,542 --> 00:11:58,917
آمل ألا يفعل ، 
أعني ، من أجلكم.

118
00:11:59,042 --> 00:12:03,208
لا يمكن أن تتخيل كيف تنام 
مع ذلك على كتفيك.

119
00:12:03,333 --> 00:12:07,292
لا يمكن أن تتخيل كيف 
تنام مع ذلك على كتفيك.

120
00:12:07,417 --> 00:12:11,000
كيف كان نومك 
عندما قتل جدعون ممرضتك؟

121
00:12:11,125 --> 00:12:13,417
ماذا يريد جدعون؟

122
00:12:13,542 --> 00:12:18,167
آخر شيء قاله لي هابيل جدعون 
هو أنه ينوي إخبار الجميع

123
00:12:18,292 --> 00:12:20,000
أنه خارق تشيسابيك.

124
00:12:23,542 --> 00:12:26,708
هاربنا هو هابيل جدعون. 
جراح الزرع.

125
00:12:26,833 --> 00:12:31,042
أدين من الدرجة الأولى 
في جرائم قتل زوجته وأهلها.

126
00:12:31,167 --> 00:12:34,875
تم وضعه في المستشفى في مستشفى بالتيمور 
الحكومي للمجنون إجراميًا

127
00:12:35,000 --> 00:12:38,708
حيث قتل ممرضة وادعى 
أنه خارق تشيسابيك.

128
00:12:38,833 --> 00:12:42,250
نجا الدكتور جدعون صباح اليوم 
بعد أن قتل ثلاثة أشخاص.

129
00:12:42,375 --> 00:12:44,042
إنه مسلح وخطير.

130
00:12:44,167 --> 00:12:46,542
يعتقد أنه طليق.

131
00:12:46,667 --> 00:12:49,458
في قتل 
زوجته وعائلتها.

132
00:12:49,583 --> 00:12:55,083
المؤسس 
في مستشفى ولاية بالتيمور

133
00:12:55,208 --> 00:12:57,375
للمجنون إجراميًا.

134
00:13:01,917 --> 00:13:05,708
إنه مسلح. إنه خطير. 
لقد هرب هذا الصباح.

135
00:13:05,833 --> 00:13:10,375
أنت مسلح 
وخطير للغاية.

136
00:13:10,500 --> 00:13:14,292
"مؤسسي في مستشفى ولاية بالتيمور 
للمجنون إجراميًا."

137
00:13:14,417 --> 00:13:17,375
اي نوع من المجانين انت

138
00:13:17,500 --> 00:13:20,208
أنت تقتل! سوف تقتل مرة أخرى.

139
00:13:50,792 --> 00:13:52,667
ماذا رأيت؟

140
00:13:52,792 --> 00:13:54,708
غابة من القرون.

141
00:13:57,708 --> 00:14:00,500
كل ما سمعته كان قلبي.

142
00:14:00,625 --> 00:14:04,667
خافت ، لكن ... سريع.

143
00:14:04,792 --> 00:14:10,042
مثل ... خطى الفرار إلى الصمت.

144
00:14:14,042 --> 00:14:16,750
لا أعرف كيف 
أحدد من أنا بعد الآن.

145
00:14:17,667 --> 00:14:19,208
لا أشعر مثلي.

146
00:14:19,333 --> 00:14:24,750
أشعر وكأنني 
أصبحت مختلفة تدريجياً لفترة من الوقت.

147
00:14:26,292 --> 00:14:28,000
أنا فقط أشعر وكأنني شخص آخر.

148
00:14:28,500 --> 00:14:30,458
ما هو شعورك مثل؟

149
00:14:34,417 --> 00:14:36,125
أشعر بالجنون.

150
00:14:39,333 --> 00:14:41,583
وهذا أكثر ما تخشاه؟

151
00:14:44,000 --> 00:14:46,417
أخشى ألا أعرف من أنا.

152
00:14:53,750 --> 00:14:56,875
هذا ما يخافه هابيل جدعون ، 
أليس كذلك؟

153
00:14:58,292 --> 00:15:00,208
إنه مثل رجل أعمى.

154
00:15:02,083 --> 00:15:04,333
دخل شخص ما داخل رأسه و ...

155
00:15:05,708 --> 00:15:08,042
تحركت كل الأثاث حولها.

156
00:15:09,667 --> 00:15:12,708
أتخيل أن (أبيل جدعون) يريد 
أن يجد قاذف تشيسابيك

157
00:15:12,833 --> 00:15:15,000
لقياس من هو.

158
00:15:15,125 --> 00:15:17,125
ومن هو ليس كذلك.

159
00:15:18,042 --> 00:15:19,375
سوف...

160
00:15:23,458 --> 00:15:25,583
لديك لي كمقياس الخاص بك.

161
00:15:33,458 --> 00:15:35,375
لم يترك جدعون أي بيان.

162
00:15:35,500 --> 00:15:38,333
صادرنا جميع المراسلات 
من المعجبين الخارجيين.

163
00:15:38,458 --> 00:15:40,208
- نحن نمر بكل شيء. 
- جيد.

164
00:15:40,333 --> 00:15:43,583
أي بلاغات سرية أو 
رسائل مشفرة مكتوبة في سوائل الجسم ،

165
00:15:43,708 --> 00:15:46,375
أو أي شيء آخر ، سنجدهم.

166
00:15:46,500 --> 00:15:50,875
لن تجد أي شيء. كل ما 
يحدث مع جدعون فهو في رأسه.

167
00:15:51,917 --> 00:15:53,750
لم يتبق الكثير في هذه الرؤوس.

168
00:15:53,875 --> 00:15:58,083
تم إجراء جميع عمليات إزالة الأعضاء بعد الوفاة ، 
بما في ذلك قطع الفصوص عبر الحجاج.

169
00:15:58,208 --> 00:15:59,792
لم يكن من الناحية الفنية عملية جراحية للفص.

170
00:15:59,917 --> 00:16:02,542
لم يقم بإزالة أي من الدماغ. 
لقد جربهم للتو.

171
00:16:02,667 --> 00:16:05,125
دخلت من خلال الجزء العلوي 
من محجر العين.

172
00:16:05,250 --> 00:16:06,875
لم تكن عملية جراحية في الفصوص ...

173
00:16:23,750 --> 00:16:27,583
لماذا يتم إزالة جميع الأعضاء الأخرى 
من الجسم

174
00:16:27,708 --> 00:16:29,625
وتركها سليمة ،

175
00:16:29,750 --> 00:16:31,583
ومجرد تدافع العقول؟

176
00:16:33,375 --> 00:16:36,750
- هذا ما فعلوه به. 
- هذا ماذا فعل به؟

177
00:16:36,875 --> 00:16:39,875
دكتور شيلتون ، كل طبيب نفسي 
ومرشح دكتوراه ،

178
00:16:40,000 --> 00:16:43,708
من حاول أي نوع من العلاج ، 
دفعه وحثه ، أجرى له الفحوصات ،

179
00:16:43,833 --> 00:16:45,542
أخبره من هو 
ومن لم يكن.

180
00:16:45,667 --> 00:16:48,500
حسنًا ، أريد قائمة 
بكل معالج ، كل طبيب ،

181
00:16:48,625 --> 00:16:50,542
أي نوع من المتخصصين في الطب النفسي ،

182
00:16:50,667 --> 00:16:52,833
التي عملت أو تحدثت إلى الدكتور جدعون.

183
00:16:55,417 --> 00:16:58,292
سيكون الانا بلوم على تلك القائمة.

184
00:17:04,708 --> 00:17:06,500
هل أنت رعايتي الوقائية؟

185
00:17:06,625 --> 00:17:08,250
سمعت.

186
00:17:08,708 --> 00:17:12,000
سمعت أنني أحضرت حراسة مسلحة 
حتى القبض على جدعون.

187
00:17:12,125 --> 00:17:16,583
سيكون لديك عميل FBI حقيقي ، 
وليس مدرسًا بشارة مؤقتة.

188
00:17:17,625 --> 00:17:19,333
مؤسف جدا.

189
00:17:19,458 --> 00:17:23,000
كنت سأكون ممتعًا للراحة مع 
كلابك أمام المدفأة الفضائية.

190
00:17:23,875 --> 00:17:27,167
أنت لا تحتاج إلى رعاية وقائية 
للراحة مع كلابي.

191
00:17:29,250 --> 00:17:30,875
أو لي، لهذه المسألة.

192
00:17:34,083 --> 00:17:39,667
أنا فقط بحاجة إلى المزيد ... 
الاستقرار من جانبي.

193
00:17:46,917 --> 00:17:48,625
أنت دافئ حقًا.

194
00:17:50,583 --> 00:17:52,625
نعم ، أنا أميل إلى الجري.

195
00:17:55,375 --> 00:17:58,083
تعلمون يقولون أن التوتر 
يرفع درجة حرارة الجسم.

196
00:17:59,583 --> 00:18:01,667
ربما يجب أن تأخذ الأسبرين.

197
00:18:02,625 --> 00:18:04,667
الطريق أمامك.

198
00:18:06,375 --> 00:18:08,417
إنهم سيقتلون جدعون ، 
أليس كذلك؟

199
00:18:13,292 --> 00:18:17,375
كل ما يحدث له 
لا علاقة له بك.

200
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
لا يمكن أن يكون جدعون 
مسؤولاً تمامًا عن أفعاله

201
00:18:20,458 --> 00:18:22,792
إذا تعرض 
لتأثير خارجي.

202
00:18:22,917 --> 00:18:25,958
ماذا ، مثل إخبار 
(شيلتون) أنه خارق تشيسابيك؟

203
00:18:27,542 --> 00:18:32,375
مثلي ... أخبره أنه ليس 
في حالة ذهنية لمعرفة من هو.

204
00:18:33,958 --> 00:18:37,000
حسنًا ، سيريد من شخص ما 
أن يخبره من هو ،

205
00:18:37,125 --> 00:18:39,833
وأعتقد أنه سيبحث 
عن السفاح ليفعل ذلك.

206
00:18:44,208 --> 00:18:47,667
ماذا تعتقد سيحدث 
إذا وجد جدعون كسارة تشيسابيك؟

207
00:18:49,792 --> 00:18:51,667
سيقتله السفاح تشيسابيك.

208
00:18:53,833 --> 00:18:55,708
حصل على الفضل في عمله.

209
00:18:56,667 --> 00:19:00,458
سوف يعتبر السفاح أن ... وقح.

210
00:19:15,167 --> 00:19:16,708
فريدي لاوندز.

211
00:19:16,833 --> 00:19:19,792
"اسمي بول كاروثرز. 
أنا طبيب نفسي.

212
00:19:19,917 --> 00:19:22,375
"قرأت مقالتك عن هابيل جدعون."

213
00:19:22,500 --> 00:19:24,833
وأنا لك يا دكتور كاروثرز.

214
00:19:24,958 --> 00:19:27,167
"إذن أنت على علم بعملي؟"

215
00:19:27,292 --> 00:19:31,625
لقد وجدت ورقتك عن 
اضطراب الشخصية النرجسية ثاقبة ،

216
00:19:31,750 --> 00:19:34,958
خاصة فيما يتعلق بآرائك 
عن هابيل جدعون.

217
00:19:35,083 --> 00:19:38,083
'حسنا شكرا لك. 
هذا لطف كبير منك.'

218
00:19:38,208 --> 00:19:39,958
هل تتصل به بخصوص هروبه؟

219
00:19:40,083 --> 00:19:41,833
'نعم.

220
00:19:41,958 --> 00:19:46,750
أود أن أتعاون في مقال 
في "مجلة علم النفس الشاذ". "

221
00:19:46,875 --> 00:19:49,042
تريد شريك الكتابة؟

222
00:19:49,167 --> 00:19:50,917
'يمكن أن نلتقي؟'

223
00:20:12,500 --> 00:20:13,833
مرحبًا؟

224
00:20:16,042 --> 00:20:17,625
دكتور كاروثرز؟

225
00:20:18,875 --> 00:20:21,375
السيدة لاوندز ، تعال.

226
00:20:27,042 --> 00:20:30,375
لقد كتبت في أرشيفك "الثرثار" 
أن الخارق تشيسابيك

227
00:20:30,500 --> 00:20:34,208
أزال ذات مرة لسان الرجل 
واستخدمه كعلامة مرجعية لكتابه المقدس.

228
00:20:34,333 --> 00:20:36,917
يسمون هذا بربطة العنق الكولومبية.

229
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
'ما رأيك؟

230
00:20:42,792 --> 00:20:44,125
يا؟

231
00:20:52,750 --> 00:20:56,625
كتب الدكتور بول كاروثرز مقالاً 
في "مجلة علم النفس الإجرامي"

232
00:20:56,750 --> 00:21:00,167
الذي وصف فيه الدكتور جدعون 
بأنه نرجسي مرضي

233
00:21:00,292 --> 00:21:02,208
من يعاني من نوبات ذهانية.

234
00:21:02,333 --> 00:21:05,417
دعونا نأمل أن يكون قد حصل على بعض الرضا 
من إثبات صحته.

235
00:21:06,542 --> 00:21:10,125
أعتقد أن هذا يتعلق بأكثر من مجرد 
جذب انتباه ممزق تشيسابيك.

236
00:21:10,250 --> 00:21:12,917
تم تشريح عقل جدعون من 
قبل الأطباء النفسيين

237
00:21:13,042 --> 00:21:17,125
وباعتباره جراحًا ، 
فإنه يطبق مجموعة مهاراته الخاصة.

238
00:21:18,542 --> 00:21:21,833
لقد أعطاك ما تفعله 
بلسانك أفضل من أن تهزه.

239
00:21:22,500 --> 00:21:26,917
لا ، هذه ليست الطريقة التي مات بها. 
استنزفته حتى توقف قلبه.

240
00:21:27,042 --> 00:21:30,333
حصلت قليلا على طوقه. 
بخلاف ذلك ، لم تسقط قطرة.

241
00:21:30,458 --> 00:21:33,917
هذا لأنه كل شيء هنا. 
4.5 لتر كلها معبأة في الثلج.

242
00:21:37,417 --> 00:21:39,167
"أرجوكم سلموا للصليب الأحمر".

243
00:21:39,292 --> 00:21:42,125
- هذا مراعي. 
- إنه طاووس للسارق.

244
00:21:42,250 --> 00:21:45,583
هذا مثل الزهور والشوكولاتة 
قبل الموعد الأول.

245
00:22:01,583 --> 00:22:03,250
كيف هذا الخبر بالفعل؟

246
00:22:03,375 --> 00:22:04,875
شخص ما من بالتيمور PD

247
00:22:05,000 --> 00:22:07,167
يجب أن تكون قد التقطت صورة 
وباعها إلى "tattlecrime".

248
00:22:07,292 --> 00:22:10,708
التقطت الصورة 
قبل وضع الدم على الجليد.

249
00:22:10,833 --> 00:22:15,167
- كان الدكتور جدعون لا يزال هنا. 
- لديه فريدي يردد.

250
00:22:16,917 --> 00:22:19,958
ربما تعمل على الخروج 
من مخارج الطوارئ

251
00:22:20,083 --> 00:22:22,375
أو على الأقل النظر فيها.

252
00:22:22,500 --> 00:22:24,542
دعني أخبرك فقط أن هناك ثلاثة.

253
00:22:25,417 --> 00:22:27,458
كلهم مغلقون بشكل رهيب.

254
00:22:28,917 --> 00:22:32,958
الآن هذه العلاقة 
بيني وبينك ،

255
00:22:33,083 --> 00:22:34,750
هذا يمكن أن يفيدنا بعض الشيء.

256
00:22:34,875 --> 00:22:37,167
يمكنني كتابة قصة كبيرة عنك.

257
00:22:37,292 --> 00:22:39,542
أي شيء تريد قوله.

258
00:22:41,542 --> 00:22:47,208
لقد استمتعت بالمقال الذي كتبته 
عن الممرضة المسكينة التي قتلتها ،

259
00:22:47,333 --> 00:22:50,375
لكنها لا تبدو حقًا 
مثل أصوات فريدي الأصلية.

260
00:22:50,500 --> 00:22:53,250
- أخبرني جاك كروفورد أن أكتبه. 
- بالطبع فعل.

261
00:22:53,375 --> 00:22:57,417
- لطرد الكسارة chesapeake. 
- وطرده كان.

262
00:22:57,542 --> 00:23:02,708
لهذا السبب لوح 
بذراع جاك كروفورد المتدرب

263
00:23:02,833 --> 00:23:07,167
حول رأسه هنا 
مثل العلم في هذه الغرفة بالذات.

264
00:23:08,083 --> 00:23:11,083
ألست أنت الخارق تشيسابيك؟

265
00:23:12,167 --> 00:23:14,708
السيدة لاوندز ، قد أكون 
غامضة بعض الشيء في هذه المنطقة ،

266
00:23:14,833 --> 00:23:16,750
لكن ليست هناك حاجة لرعاية لي.

267
00:23:17,458 --> 00:23:18,917
أنا آسف.

268
00:23:22,792 --> 00:23:26,000
إنه مثل تذكر 
شيء من طفولتك ...

269
00:23:27,333 --> 00:23:32,250
ولست متأكدًا مما إذا كانت ذاكرتك 
أم ذاكرة صديق ...

270
00:23:33,542 --> 00:23:37,750
ثم تدرك للأسف 
أنها مجرد صورة في كتاب قديم.

271
00:23:42,417 --> 00:23:45,500
أنت تنتظر عودة سفاح تشيسابيك 
إلى هنا.

272
00:23:46,708 --> 00:23:48,917
دعونا نأمل أن يحصل على الدعوة.

273
00:23:50,042 --> 00:23:53,000
هناك شيء واحد 
نعرفه عن كتاباتك ،

274
00:23:53,125 --> 00:23:55,875
إنه معجب متعطش.

275
00:24:11,583 --> 00:24:15,667
الدكتور كارسون نان. إنه 
الطبيب النفسي الذي يحضر في وسترن جنرال.

276
00:24:16,833 --> 00:24:19,917
أجرى مقابلة مع الدكتور جدعون 
لنفس الاستطلاع النفسي

277
00:24:20,042 --> 00:24:21,750
لقد شاركت في منذ عامين.

278
00:24:21,875 --> 00:24:23,292
استئصال اللجام الكلي.

279
00:24:23,417 --> 00:24:27,167
حزام تحت اللسان ، 
النسيج الضام في الحلق يخرج مجانا

280
00:24:27,292 --> 00:24:30,708
وسحبت من 
أجل ... التأثير المطلوب.

281
00:24:31,625 --> 00:24:34,083
مازلت لا توجد كلمة من الدكتور شيلتون؟

282
00:24:34,208 --> 00:24:38,000
لم يرد على هاتفه منذ 
أمس. لم يحضر للعمل اليوم.

283
00:24:38,125 --> 00:24:39,917
جدعون يريد استدراج السفاح.

284
00:24:40,042 --> 00:24:43,875
سيقدم للرجل 
الذي لم يحترم هويتهما.

285
00:24:44,000 --> 00:24:46,833
كل تفاصيل مقتل دكتور كاروثرز

286
00:24:46,958 --> 00:24:49,792
كما هو موصوف بدقة 
في مقال فريدي لاوندز ،

287
00:24:49,917 --> 00:24:55,000
تم إعادة إنتاجه بأمانة 
باستثناء ... لواحد.

288
00:24:57,000 --> 00:24:59,708
ما المختلف في كارسون؟ 
لماذا بتر ذراعه؟

289
00:24:59,833 --> 00:25:02,583
فريدي أكتب أي شيء عن هذا؟

290
00:25:02,708 --> 00:25:04,625
ليس هذا ما أعرفه ، لا.

291
00:25:04,750 --> 00:25:08,917
هابيل جدعون لم يقتل هذا الرجل. 
فعل الخارق تشيسابيك.

292
00:25:09,583 --> 00:25:12,583
لقد قلت أن سفاح تشيسابيك 
يريد قتل جدعون

293
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
لأخذ الفضل في عمله.

294
00:25:14,500 --> 00:25:17,833
لكن جدعون لم يعد وحده بعد الآن ،

295
00:25:17,958 --> 00:25:21,750
ولن 
يخاطر الخارق بالتعرض ،

296
00:25:21,875 --> 00:25:23,917
لذا ، لا ، هو ، هو ...

297
00:25:25,583 --> 00:25:28,167
إنه يخبرنا بمكان القبض عليه.

298
00:25:32,042 --> 00:25:35,167
- في الواقع ، هو يخبرك. 
- أنا؟

299
00:25:36,125 --> 00:25:38,667
أين آخر مكان 
رأيت فيه ذراع مقطوعة يا جاك؟

300
00:25:47,750 --> 00:25:52,167
من خلال الخبرة ، وجدت أن 
العمليات الجراحية هي الأفضل

301
00:25:52,292 --> 00:25:57,208
تحت التخدير الموضعي 
أو فوق الجافية مع استيقاظ المريض.

302
00:25:57,333 --> 00:26:00,750
يذكرني أن هناك شخصًا حقيقيًا هنا 
يأتمنني على حياته ،

303
00:26:00,875 --> 00:26:03,708
بدلاً من قطعة لحم 
أنا على وشك إعادة تنظيمها.

304
00:26:05,333 --> 00:26:09,083
وفي هذه الحالة ، 
أود أن أرى النظرة على وجهك.

305
00:26:09,208 --> 00:26:11,958
من فضلك ... 
أنت لست الخارق تشيسابيك.

306
00:26:12,083 --> 00:26:14,542
لقد دخلت في ذهني ، فريدريك.

307
00:26:14,667 --> 00:26:17,625
من العدل فقط أن أدخل بطنك.

308
00:26:18,375 --> 00:26:20,750
هذا بالطبع فريدي لاوندز ، 
من تعرف.

309
00:26:20,875 --> 00:26:23,375
سوف تساعدني اليوم ، 
أو تساعدك ،

310
00:26:23,500 --> 00:26:27,167
عن طريق ضخ جهاز التنفس الصناعي يدويًا ، في 
حالة توقفك عن التنفس.

311
00:26:27,292 --> 00:26:28,875
يا إلهي.

312
00:26:37,417 --> 00:26:42,250
كسارة تشيسابيك الحقيقية هي 
جامع تذكارات جراحية

313
00:26:42,375 --> 00:26:44,625
وسأترك له هدية صغيرة.

314
00:26:44,750 --> 00:26:47,083
في الواقع ، سأترك له 
سلة هدايا.

315
00:27:11,250 --> 00:27:15,458
كما تعلم ، إنه لأمر مدهش حقًا 
عدد الأعضاء التي يمكن أن يقدمها الجسم

316
00:27:15,583 --> 00:27:18,250
قبل أن تبدأ في المعاناة حقًا.

317
00:27:25,208 --> 00:27:27,708
حسنًا ، ابق مستيقظًا الآن! 
تعال فريدريك.

318
00:27:28,875 --> 00:27:30,875
سأطلب منك الاحتفاظ 
ببعض الأشياء.

319
00:27:34,292 --> 00:27:37,083
حسنًا ... ماذا بعد؟

320
00:27:45,250 --> 00:27:47,708
أريدك أن تنتظر بالخارج.

321
00:27:49,958 --> 00:27:51,292
ربما هذا هو الأفضل.

322
00:27:52,042 --> 00:27:53,500
تبدو مثل الجحيم ، سوف.

323
00:27:53,625 --> 00:27:55,625
أشعر بالجحيم.

324
00:27:56,542 --> 00:28:00,458
في الواقع لا. أشعر ... بالسوائل.

325
00:28:02,333 --> 00:28:04,542
كأنني انسكاب.

326
00:28:07,583 --> 00:28:10,708
لابد أنك قد نزلت بشيء ما. 
آمل ألا تكون معدية.

327
00:28:12,125 --> 00:28:16,333
انظر ، هذا العمل الذي نقوم به ،

328
00:28:16,458 --> 00:28:20,042
سوف يعرض 
نظام المناعة للخطر ، إذا سمحت بذلك.

329
00:28:20,167 --> 00:28:23,917
يجب أن تبقي الأمور في نصابها ، 
يجب أن تبقي نفسك في منظورها الصحيح.

330
00:28:24,042 --> 00:28:25,792
نفسي ضبابية بعض الشيء في هذه اللحظة.

331
00:28:25,917 --> 00:28:28,875
يجب أن تبدأ 
في الاعتناء بنفسك بشكل أفضل.

332
00:28:29,417 --> 00:28:30,750
بناء مقاومتي.

333
00:28:30,875 --> 00:28:32,542
لا يمكنك استيعاب كل شيء.

334
00:28:34,917 --> 00:28:38,000
عليك أن تتخلى 
عن أكبر قدر ممكن منه.

335
00:28:38,125 --> 00:28:39,667
عليك فقط أن تتركها.

336
00:28:39,792 --> 00:28:45,458
من الصعب التخلص من شيء 
موجود بالفعل تحت جلدك.

337
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
علامة.

338
00:30:09,500 --> 00:30:10,917
صافي. صافي.

339
00:30:12,000 --> 00:30:13,625
لا أثر لجدعون.

340
00:30:16,042 --> 00:30:20,458
ذهب جدعون. هو لا يزال على قيد الحياة.

341
00:30:20,583 --> 00:30:23,167
أحتاج طبي هنا الآن!

342
00:31:04,292 --> 00:31:07,375
كنت أتوقع 
الخارق تشيسابيك.

343
00:31:10,750 --> 00:31:12,083
او انت هو

344
00:31:14,417 --> 00:31:16,583
التف حوله. لا تنظر إلي.

345
00:31:23,083 --> 00:31:29,292
أنت تبحث قليلاً عن الذروة ، 
سيد جراهام ،

346
00:31:29,417 --> 00:31:31,125
إذا كنت لا تمانع في قولي.

347
00:31:31,250 --> 00:31:34,500
قد أكون مجنونا ، لكنك تبدو مريضا.

348
00:31:35,958 --> 00:31:37,750
قائد.

349
00:31:38,375 --> 00:31:40,042
من هو طبيبك؟

350
00:31:49,667 --> 00:31:51,750
أواجه صعوبة في التفكير.

351
00:31:55,750 --> 00:31:59,167
أشعر أنني أفقد عقلي. 
أنا لا أعرف ما هو حقيقي.

352
00:32:04,917 --> 00:32:06,708
إنها 7:27 مساءً.

353
00:32:06,833 --> 00:32:09,917
أنت في بالتيمور ، ماريلاند ، 
واسمك ويل جراهام.

354
00:32:10,042 --> 00:32:15,333
لا ، لا يهمني من أنا! 
فقط قل لي ... إذا كان حقيقياً.

355
00:32:22,042 --> 00:32:24,375
من ترى ، سوف؟

356
00:32:25,875 --> 00:32:27,750
جاريت جاكوب هوبز.

357
00:32:27,875 --> 00:32:29,542
من ترى؟

358
00:32:36,792 --> 00:32:39,625
- أنا لا أرى أحدا. 
- رقم؟ إنه هناك.

359
00:32:39,750 --> 00:32:41,625
- لا يوجد أحد هناك. 
- انت تكذب.

360
00:32:41,750 --> 00:32:44,750
وحدها. أتيت إلى هنا بمفردك. 
هل تتذكر المجيء إلى هنا؟

361
00:32:44,875 --> 00:32:47,250
- من فضلك لا تكذب علي! 
- غاريت جاكوب هوبز مات.

362
00:32:47,375 --> 00:32:49,250
قتلته. شاهدته يموت.

363
00:32:49,375 --> 00:32:50,875
ماذا يحدث لي؟

364
00:32:51,000 --> 00:32:54,208
ويل ... 
ويل ، سوف ، لديك حلقة.

365
00:32:54,333 --> 00:32:56,000
أريدك أن تعطيني البندقية.

366
00:32:56,542 --> 00:32:59,750
هل ، أريدك 
أن تعطيني ... إرادتك؟

367
00:33:01,042 --> 00:33:02,375
سوف؟

368
00:33:28,292 --> 00:33:29,667
كان يعاني من نوبة خفيفة.

369
00:33:31,292 --> 00:33:33,458
لا يبدو أن هذا يزعجك.

370
00:33:35,958 --> 00:33:37,292
قلت أنها كانت خفيفة.

371
00:33:43,000 --> 00:33:46,375
هل أنت الرجل الذي ادعى 
أنه سفاح تشيسابيك؟

372
00:33:47,792 --> 00:33:49,500
لماذا تقول "ادعى"؟

373
00:33:49,625 --> 00:33:52,167
لأنك لست كذلك. 
أنت تعلم أنك لست كذلك.

374
00:33:52,292 --> 00:33:55,250
وأنت لا تعرف الكثير 
عن من أنت بعد ذلك.

375
00:33:55,375 --> 00:33:57,208
هل انت السفاح؟

376
00:33:58,333 --> 00:33:59,875
شيء فظيع ...

377
00:34:01,500 --> 00:34:03,833
لأخذ هويتك 
منك.

378
00:34:06,625 --> 00:34:10,375
حسنًا ، سأعيدها 
قطعة واحدة في كل مرة.

379
00:34:11,542 --> 00:34:14,583
يجب أن ترى القطع 
التي أخرجتها من طبيبي النفسي.

380
00:34:17,917 --> 00:34:20,750
كانت ألانا بلوم 
أحد أطبائك النفسيين أيضًا.

381
00:34:20,875 --> 00:34:22,208
هل هذا صحيح؟

382
00:34:24,042 --> 00:34:26,042
نعم ، دكتور بلوم.

383
00:34:31,500 --> 00:34:33,542
أستطيع أن أخبرك أين أجدها.

384
00:34:45,292 --> 00:34:47,625
هل تسمعني؟

385
00:34:51,583 --> 00:34:53,083
كرر من بعدي.

386
00:34:53,875 --> 00:34:55,667
اسمي ويل جراهام.

387
00:34:56,792 --> 00:34:58,500
اسمي ويل جراهام.

388
00:35:02,417 --> 00:35:05,083
ارفع كلا ذراعيك.

389
00:35:05,208 --> 00:35:08,292
اكثر اكثر.

390
00:35:10,042 --> 00:35:11,375
جيد.

391
00:35:12,458 --> 00:35:15,542
على الرغم من أنك قد لا تشعر بالرغبة في ذلك ، 
فأنا أريدك أن تبتسم.

392
00:35:24,250 --> 00:35:25,708
جيد.

393
00:35:26,167 --> 00:35:27,708
لم تكن سكتة دماغية.

394
00:35:28,708 --> 00:35:31,958
قد يكون لديك نوبة. 
قل لي آخر شيء تتذكره.

395
00:35:35,583 --> 00:35:38,792
كنت مع جاريت جاكوب هوبز.

396
00:35:44,833 --> 00:35:46,875
لديك حمى.

397
00:35:47,000 --> 00:35:49,542
كنت تهلوس. 
كنت تعتقد أنه كان على قيد الحياة.

398
00:35:49,667 --> 00:35:51,250
هنا ، في الغرفة معك.

399
00:35:51,375 --> 00:35:53,208
رأيته.

400
00:35:53,333 --> 00:35:55,458
إنه وهم يخفي الواقع.

401
00:35:56,458 --> 00:35:58,542
لا تدع هذا يتركك تفلت من أيدينا.

402
00:36:00,417 --> 00:36:05,792
لقد قتلت جاريت جاكوب هوبز مرة واحدة. 
يمكنك أن تجد طريقة لقتله مرة أخرى.

403
00:36:09,250 --> 00:36:10,583
إلى أين تذهب؟

404
00:36:10,708 --> 00:36:13,583
هابيل جدعون لا يزال طليقا. 
قام بتشويه الدكتور شيلتون.

405
00:36:14,292 --> 00:36:16,500
وجدوه متشبثًا بالحياة.

406
00:36:16,625 --> 00:36:18,792
أنا قلق بشأن Alana.

407
00:36:18,917 --> 00:36:22,042
- الانا ... 
- لا ، لا ، لا. سوف.

408
00:36:23,542 --> 00:36:26,250
ليس لديك دولة للذهاب إلى أي مكان 
سوى المستشفى.

409
00:36:26,375 --> 00:36:29,333
سأتصل بجاك 
وأخبره أين أنت.

410
00:37:34,208 --> 00:37:38,542
لا أعرف 
ما إذا كنت سأكون على طبيعتي مرة أخرى.

411
00:37:40,333 --> 00:37:43,667
لا أعرف 
ما إذا كان لدي أي شخص متبقي.

412
00:37:44,833 --> 00:37:47,792
قضيت وقتًا طويلاً في التفكير في أنني كنت هو ،

413
00:37:47,917 --> 00:37:52,625
من الصعب حقًا أن أتذكر 
من كنت عندما لم أكن هو.

414
00:37:56,625 --> 00:37:58,167
من انت الان

415
00:38:00,958 --> 00:38:02,917
الآن أنا أنت.

416
00:38:03,917 --> 00:38:06,083
كلانا هنا ننظر إليها.

417
00:38:07,500 --> 00:38:11,417
فقط هؤلاء الأشخاص 
الذين لا ينبغي أن يكونوا في علاقة.

418
00:38:12,208 --> 00:38:14,500
أنت وأنا ملتزمون بالفعل.

419
00:38:15,875 --> 00:38:20,708
من الصعب أن تكون مع شخص آخر 
عندما لا تستطيع الخروج من رأسك.

420
00:38:23,333 --> 00:38:25,042
اريد ان اخرج.

421
00:38:25,875 --> 00:38:29,583
نعم ، حسنًا ، كلنا نريد أشياء 
لا يمكننا امتلاكها.

422
00:38:31,792 --> 00:38:33,500
لكن إذا قتلتها ،

423
00:38:34,792 --> 00:38:37,042
وكأنه سيقتلها ،

424
00:38:37,167 --> 00:38:39,375
ربما يمكنني أن أفهمه بشكل أفضل.

425
00:38:41,333 --> 00:38:45,542
أتساءل ما إذا كنت 
ستفهم أخيرًا ما أصبحت عليه.

426
00:39:13,333 --> 00:39:16,083
سوف يقومون بخياطة دكتور شيلتون 
حتى الصباح

427
00:39:16,208 --> 00:39:18,250
هذا إذا نجا من الليل.

428
00:39:18,375 --> 00:39:20,625
على الأقل سيبقى 
في قطعة واحدة.

429
00:39:21,875 --> 00:39:23,250
الى الان.

430
00:39:27,708 --> 00:39:29,500
درجة حرارته 105.

431
00:39:30,708 --> 00:39:32,958
White blood cell count
is twice normal

432
00:39:33,083 --> 00:39:36,333
and they still can't identify
the source of his infection.

433
00:39:38,167 --> 00:39:40,208
They will.

434
00:39:40,333 --> 00:39:42,208
You seem confident.

435
00:39:42,333 --> 00:39:44,083
I am.

436
00:39:44,833 --> 00:39:47,083
Even with a temperature
of 105 degrees,

437
00:39:47,208 --> 00:39:51,042
will was able to bring Gideon down.
I told you, he'll be fine.

438
00:39:52,750 --> 00:39:58,500
Jack... I would recommend you suspend
his licence to carry firearms.

439
00:39:59,125 --> 00:40:03,042
You and I are just gonna have to have
a difference of opinion about who will is.

440
00:40:03,167 --> 00:40:05,625
I know who will is.

441
00:40:06,708 --> 00:40:08,208
Will knows who he is.

442
00:40:08,333 --> 00:40:09,917
Yes.

443
00:40:10,042 --> 00:40:12,375
But our experiences shape us, Jack.

444
00:40:15,875 --> 00:40:18,958
How is this experience
going to shape will?

445
00:40:49,917 --> 00:40:51,917
Will Graham is troubled.

446
00:40:53,083 --> 00:40:55,375
And that troubles you?

447
00:40:55,500 --> 00:40:59,250
Beyond a professional concern
for a patient?

448
00:40:59,375 --> 00:41:01,958
I see his madness
and I want to contain it.

449
00:41:03,125 --> 00:41:04,458
Like an oil spill.

450
00:41:06,375 --> 00:41:07,958
Oil is valuable.

451
00:41:10,542 --> 00:41:13,417
What value does will Graham's
madness have for you?

452
00:41:13,542 --> 00:41:17,583
You're suggesting I'm more fascinated
with the madness than the man?

453
00:41:17,708 --> 00:41:20,000
- Are you?

454
00:41:26,167 --> 00:41:29,750
He realised early on that he saw things
differently than other people.

455
00:41:29,875 --> 00:41:31,750
Felt things differently.

456
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
So did you.

457
00:41:35,750 --> 00:41:37,542
I see myself in will.

458
00:41:38,125 --> 00:41:40,292
Do you see yourself in his madness?

459
00:41:42,500 --> 00:41:45,417
Madness can be a medicine
for the modern world.

460
00:41:45,542 --> 00:41:48,000
You take it in moderation,
it's beneficial.

461
00:41:48,125 --> 00:41:51,542
You overdose and it can have
unfortunate side effects.

462
00:41:51,667 --> 00:41:54,208
Well, side effects can be temporary.

463
00:41:54,333 --> 00:41:57,125
They can be a boost
to our psychological immune systems

464
00:41:57,250 --> 00:42:00,208
to help fight the existential crises
of normal life.

465
00:42:02,042 --> 00:42:05,292
Will Graham does not present you
with problems from normal life.

466
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
No, he doesn't.

467
00:42:10,875 --> 00:42:12,917
What does he present you with?

468
00:42:18,750 --> 00:42:20,792
The opportunity for friendship.

469
00:42:21,583 --> 00:42:24,125
He is still your patient, Hannibal.

470
00:42:24,750 --> 00:42:29,833
Where will Graham is concerned,
if you feel the impulse to step fonnard,

471
00:42:29,958 --> 00:42:33,333
you must force yourself
to take a step back.

472
00:42:34,292 --> 00:42:37,292
And just watch him lose his mind?

473
00:42:37,417 --> 00:42:39,667
Sometimes all we can do is watch.