1
00:00:23,208 --> 00:00:24,768
"سابقا في" هانيبال "...

2
00:00:24,792 --> 00:00:25,934
هل تعتقد أن هذا كان مقلدا؟

3
00:00:25,958 --> 00:00:28,292
كدت أشعر أنه كان يسخر منها.

4
00:00:28,417 --> 00:00:30,875
اسمك جورجيا مادشين.

5
00:00:31,000 --> 00:00:32,500
انت لست وحدك.

6
00:00:32,625 --> 00:00:35,000
- قال له أحدهم أننا قادمون. 
- الرجل على الهاتف؟

7
00:00:35,125 --> 00:00:36,605
هل تعرفت على صوته؟

8
00:00:36,667 --> 00:00:38,833
كم سأحصل 
إذا كتبت كتابًا عني؟

9
00:00:38,958 --> 00:00:42,208
نيكولاس بويل أصيب 
بسكين صيد. كنت تعرف كيف تفعل ذلك.

10
00:00:42,333 --> 00:00:43,167
هل تعتقد أنني فعلت هذا؟

11
00:00:43,292 --> 00:00:46,500
أنت وأنا فقط يجب أن يكون لدينا 
اختلاف في الرأي حول من سيكون.

12
00:00:46,625 --> 00:00:47,745
أنا قلق عليك ، سأفعل.

13
00:00:47,833 --> 00:00:50,292
ماذا لو ضيعت الوقت وأذيت نفسك؟ 
أو أي شخص آخر؟

14
00:01:13,583 --> 00:01:14,917
أهلاً.

15
00:01:25,875 --> 00:01:27,250
تبدو افضل.

16
00:01:27,958 --> 00:01:29,708
هل أبدو على قيد الحياة؟

17
00:01:31,292 --> 00:01:32,875
تبدو جميل.

18
00:01:37,417 --> 00:01:39,458
يجب أن يكون كل الأكسجين.

19
00:01:42,875 --> 00:01:44,833
يقولون ما خطبك؟

20
00:01:44,958 --> 00:01:46,792
رقم فقط الحمى.

21
00:01:48,333 --> 00:01:50,583
إنهم يحاولون معرفة ماذا أيضًا.

22
00:01:50,708 --> 00:01:53,000
لن يجدوا أي شيء.

23
00:01:54,250 --> 00:01:56,625
سيستمرون في البحث ، 
وسيواصلون إجراء الاختبارات ،

24
00:01:56,750 --> 00:02:00,417
استمر في إعطاء التشخيصات الخاطئة ، 
والأدوية السيئة ،

25
00:02:01,125 --> 00:02:03,417
لكنهم لن يكتشفوا ما هو الخطأ.

26
00:02:05,667 --> 00:02:08,833
سيعرفون فقط أنك مخطئ.

27
00:02:10,292 --> 00:02:15,125
- أتمنى أن يكون لديك تأمين جيد. 
- انا افعل ذلك ايضا.

28
00:02:15,250 --> 00:02:17,625
سوف يعاملونني 
بالصدمة.

29
00:02:19,292 --> 00:02:22,417
العلاج بالصدمات الكهربائية 
هو ما يطلق عليه.

30
00:02:23,792 --> 00:02:26,042
يبدو العلاج بالصدمة أجمل.

31
00:02:26,167 --> 00:02:29,375
يمكن للأشخاص الذين لديهم ما لديك 
التعافي من العلاج بالصدمة.

32
00:02:30,667 --> 00:02:34,417
أنت تعرف كم مرة قيل 
لي إنني أستطيع التعافي من العلاج؟

33
00:02:37,000 --> 00:02:39,458
قالوا إنني قد أتذكر ما فعلته.

34
00:02:42,375 --> 00:02:44,667
لكني لا أريد أن أتذكر.

35
00:02:47,875 --> 00:02:50,375
أنت تعرف ماذا فعلت يا جورجيا.

36
00:02:52,667 --> 00:02:54,708
لكني لا أتذكر ذلك.

37
00:02:57,750 --> 00:03:02,458
إنه شعور أشبه بحلم رهيب 
حيث قتلت صديقي.

38
00:03:06,042 --> 00:03:08,958
هل تحلم بقتل أي شخص آخر؟

39
00:03:10,167 --> 00:03:12,625
أحلم أنك قتلت ذلك الطبيب.

40
00:03:19,292 --> 00:03:22,250
لكني لم أستطع رؤية وجهك.

41
00:03:35,417 --> 00:03:36,958
رائحته لذيذة.

42
00:03:37,083 --> 00:03:39,458
دجاج سيلكي في مرق.

43
00:03:40,042 --> 00:03:42,417
طائر أسود العظم له قيمة في الصين

44
00:03:42,542 --> 00:03:45,333
لقيمها الطبية 
منذ القرن السابع.

45
00:03:46,167 --> 00:03:50,750
الذئب البري والجينسنغ والزنجبيل 
والتمر الأحمر واليانسون.

46
00:03:52,292 --> 00:03:54,208
لقد صنعت لي حساء الدجاج.

47
00:03:56,917 --> 00:03:58,417
نعم.

48
00:04:04,083 --> 00:04:06,792
أخبرني الممرضات 
أنك كنت تتجول ، سوف.

49
00:04:08,917 --> 00:04:10,417
كنت مستيقظا...

50
00:04:12,292 --> 00:04:14,917
ويتجول بغرض.

51
00:04:16,042 --> 00:04:17,750
وحسن النية.

52
00:04:19,542 --> 00:04:24,417
زيارة تلك الشابة التعيسة التي 
تعاني من الأوهام.

53
00:04:24,542 --> 00:04:26,333
إنها مجموعة الدعم الخاصة بي.

54
00:04:26,458 --> 00:04:28,625
وآمل أن تكون لها.

55
00:04:28,750 --> 00:04:31,500
لا شيء أكثر عزلة 
من المرض العقلي.

56
00:04:43,708 --> 00:04:45,042
الهلوسة

57
00:04:45,167 --> 00:04:49,083
... ضياع الوقت ، المشي أثناء النوم.

58
00:04:51,750 --> 00:04:53,833
هل يمكن أن يكون كل هذا مجرد 
حمى؟

59
00:04:54,917 --> 00:04:58,250
يمكن أن تكون الحمى من أعراض الخرف.

60
00:04:59,208 --> 00:05:02,625
يمكن أن يكون الخرف من أعراض العديد من 
الأشياء التي تحدث في جسمك أو عقلك

61
00:05:02,750 --> 00:05:04,667
لا يمكن تجاهله بعد الآن ، سوف.

62
00:05:09,917 --> 00:05:11,250
هل يعرف جاك؟

63
00:05:11,375 --> 00:05:14,708
أن هذا يمكن أن يكون أكثر من حمى؟ 
لا ، أنا لم أخبره.

64
00:05:15,667 --> 00:05:17,000
ألا يجب عليك؟

65
00:05:17,125 --> 00:05:19,167
ليس حتى نعرف على وجه اليقين.

66
00:05:22,042 --> 00:05:26,750
ما يجب علينا فعله الآن هو الاستمرار 
في دعم ومراقبة تعافيك.

67
00:05:28,583 --> 00:05:33,208
هذه الشابة التي كنت تزورها 
كيف حال شفائها؟

68
00:05:35,208 --> 00:05:36,958
لا أعتقد أنها تريد التعافي.

69
00:05:37,708 --> 00:05:40,083
أخشى أن أتذكر ما فعلته.

70
00:05:42,333 --> 00:05:44,125
لا أستطيع أن أقول أنني ألومها.

71
00:07:45,375 --> 00:07:49,000
ويخمن المستشفى أن 
ماس كهربائى هو ما أشعل النار.

72
00:07:49,125 --> 00:07:52,167
تبدو الوحدة بحالة جيدة. 
بدون أسلاك مكشوفة.

73
00:07:54,958 --> 00:07:57,000
طريقة مروعة للموت.

74
00:07:57,125 --> 00:07:59,792
كان هناك طفل في إيطاليا 
كان في واحدة من هذه الأشياء.

75
00:07:59,917 --> 00:08:02,875
انطلقت شرارة من الكهرباء الساكنة من بيجامة نومه.

76
00:08:03,000 --> 00:08:07,167
تحولت ياردتان مكعبتان من الأكسجين 
فجأة إلى ياردتين مكعبتين من النار.

77
00:08:07,292 --> 00:08:09,333
هل من الممكن أنها أشعلت النار بنفسها؟

78
00:08:09,458 --> 00:08:13,833
لم تكن ترتدي سوارها الأرضي. 
يمنع تراكم الكهرباء الساكنة.

79
00:08:13,958 --> 00:08:17,000
- خلعته. 
- انتحار بالتضحية؟

80
00:08:18,500 --> 00:08:20,625
كانت تواجه 
تهمتي قتل.

81
00:08:20,750 --> 00:08:24,292
لم تكن انتحارية يا جاك. 
لقد كانت مريضة.

82
00:08:25,500 --> 00:08:27,833
كنت هنا. تكلمت معها.

83
00:08:29,417 --> 00:08:31,250
لماذا تحدثت معها؟

84
00:08:32,750 --> 00:08:34,833
لأنني أعرف كيف شعرت.

85
00:08:36,292 --> 00:08:38,875
إنها متهمة بجريمة قتل. 
حاولت قتلك.

86
00:08:39,000 --> 00:08:41,917
محاولتك أن تكون صديقتها 
تؤثر على القضية المرفوعة ضدها.

87
00:08:42,042 --> 00:08:45,708
حسنًا ، القضية المرفوعة ضدها لم تعد 
مهمة حقًا ، أليس كذلك يا جاك؟

88
00:08:54,292 --> 00:08:58,417
يمكننا استخدام المقالات التي كتبتها 
في وقت كل جريمة قتل

89
00:08:58,542 --> 00:09:00,792
كعناوين فصل الكتاب.

90
00:09:00,917 --> 00:09:04,333
الفصول نفسها 
ستكون أنت تحكي قصتك ،

91
00:09:04,458 --> 00:09:06,583
أين كنت 
وماذا كنت تفكر ،

92
00:09:06,708 --> 00:09:09,208
عندما تكون واحدة تلو الأخرى 
، ثمان فتيات مثلك تمامًا ،

93
00:09:09,333 --> 00:09:12,042
في جميع أنحاء ولاية مينيسوتا 
كانت تختفي.

94
00:09:13,083 --> 00:09:14,458
ماذا سنسميها؟

95
00:09:16,333 --> 00:09:18,958
حسنًا ، فكرت 
في "الضحية الأخيرة" ،

96
00:09:19,083 --> 00:09:23,500
ولكن يوجد بالفعل كتاب عن 
القتلة المتسلسلين يسمى "الضحية الأخيرة".

97
00:09:23,625 --> 00:09:25,542
هل كانت من أكثر الكتب مبيعًا؟

98
00:09:25,667 --> 00:09:27,000
قطعاً.

99
00:09:27,125 --> 00:09:30,125
خاصة بعد أن انتحر الرجل الذي كتبها.

100
00:09:33,083 --> 00:09:34,667
فقط كذلك.

101
00:09:34,792 --> 00:09:37,708
لم أكن حقًا 
آخر ضحية لأبي على أي حال ، أليس كذلك؟

102
00:09:42,625 --> 00:09:43,958
من كان؟

103
00:09:45,333 --> 00:09:46,667
ماريسا.

104
00:09:48,458 --> 00:09:52,583
قُتلت ماريسا شور على يد القاتل المقلد. 
وكذلك كانت كاسي بويل.

105
00:09:52,708 --> 00:09:54,958
ما زلت ألوم والدي.

106
00:09:57,125 --> 00:09:59,208
ألومه على وفاة نيك بويل؟

107
00:10:01,042 --> 00:10:03,708
ألوم نيك بويل 
على وفاة نيك بويل.

108
00:10:03,833 --> 00:10:06,542
لقد قتل ماريسا. 
حصل على ما كان قادمًا له.

109
00:10:06,667 --> 00:10:09,792
- نيك بويل لم يقتل صديقك. 
- ثم من فعل؟

110
00:10:12,667 --> 00:10:15,417
السؤال الأفضل هو من قتل نيك؟

111
00:10:19,083 --> 00:10:23,500
كان نيك بويل مجرد طفل غبي 
كان مفسدًا حقًا

112
00:10:23,625 --> 00:10:25,917
لأن أخته قُتلت.

113
00:10:27,125 --> 00:10:28,708
لم يكن قاتلا.

114
00:10:30,000 --> 00:10:33,333
لقد قابلت عددًا كافيًا 
من القتلة لأعرف واحدًا عندما أرى واحدًا.

115
00:10:36,833 --> 00:10:38,417
ما الذي يعطيهم بعيدا؟

116
00:10:41,708 --> 00:10:45,125
نوع خاص جدا من العداء.

117
00:10:46,750 --> 00:10:50,083
أراه في كل مرة أنظر فيها إلى ويل جراهام.

118
00:10:51,667 --> 00:10:53,625
لقد قتل والدي.

119
00:10:55,000 --> 00:10:57,500
بقدر ما أشعر بالقلق ، 
لقد قتل نيك بويل.

120
00:10:58,750 --> 00:11:03,167
أخبر هو وجاك كروفورد 
الجميع أن نيك هو المقلد

121
00:11:03,292 --> 00:11:06,042
ثم قتله أحدهم بسبب ذلك.

122
00:11:07,583 --> 00:11:09,500
أنت حقًا لا تعتقد أنه فعل ذلك.

123
00:11:12,125 --> 00:11:16,000
من قتل نيكولاس بويل 
قتل رجلا بريئا.

124
00:12:18,083 --> 00:12:19,667
نرى؟

125
00:12:25,417 --> 00:12:26,833
نرى؟

126
00:12:51,250 --> 00:12:54,417
- ما الذي تفعله هنا؟ 
- فحصت نفسي خارج المستشفى.

127
00:12:54,542 --> 00:12:56,708
- حسنا ، تحقق من نفسك مرة أخرى. 
- اندلعت الحمى.

128
00:12:56,833 --> 00:12:58,167
لا أهتم.

129
00:12:58,292 --> 00:13:00,167
جورجيا مادشن لم تنتحر

130
00:13:00,292 --> 00:13:02,542
وكل ما حدث لها 
لم يكن مصادفة.

131
00:13:02,667 --> 00:13:06,167
سآخذ z إلى الأسفل هنا 
وإذا كانت درجة الحرارة لديك أعلى من 99 ...

132
00:13:06,292 --> 00:13:08,792
لقد قُتلت يا جاك.

133
00:13:12,833 --> 00:13:17,417
- بواسطه من؟ 
- من قتل الدكتور ساتكليف.

134
00:13:19,042 --> 00:13:21,875
كان دمه ينتشر في جميع أنحاء جورجيا. 
كان حمضها النووي يحيط به.

135
00:13:22,000 --> 00:13:25,458
أخبرتني 
أنه كان هناك شخص آخر هناك.

136
00:13:26,667 --> 00:13:28,042
لم تستطع رؤية وجهه.

137
00:13:28,167 --> 00:13:30,375
كان هناك شخص آخر هناك ، 
كان الدكتور ساتكليف.

138
00:13:30,500 --> 00:13:34,000
لم تستطع رؤية وجهه 
لأنها قطعت نصفين!

139
00:13:34,125 --> 00:13:36,875
سوف أفهم. 
أنت تبحث عن تفسير.

140
00:13:37,000 --> 00:13:38,917
شرح يجعل كل هذا على ما يرام.

141
00:13:39,042 --> 00:13:41,542
رقم! لا لا. 
هذا ليس ما أريده.

142
00:13:41,667 --> 00:13:45,208
اسمع ، حدث خطأ 
ما ولن نعرف أبدًا ما هو ،

143
00:13:45,333 --> 00:13:48,458
لكن بالنسبة لجميع الأطباء الذين رأيتهم ، 
على كل المساعدة التي تلقتها ،

144
00:13:48,583 --> 00:13:50,375
كانت تحارب هذا الخطأ بمفردها.

145
00:13:50,500 --> 00:13:52,542
لم يكن هناك شيء يمكنك القيام به 
حيال ذلك.

146
00:13:52,667 --> 00:13:55,625
طوال حياتها البالغة 
، أسيء فهم هذه المرأة.

147
00:13:55,750 --> 00:13:59,917
وما يمكنني فعله هو التأكد من 
أن موتها لم يساء فهمه.

148
00:14:01,750 --> 00:14:03,625
لم تقتل نفسها.

149
00:14:05,083 --> 00:14:07,333
ولم يكن هذا من قبيل الصدفة.

150
00:14:25,708 --> 00:14:29,333
قمنا بتفكيك غرفة الأكسجين ، 
ونرى ما إذا كان هناك من عبث بالأسلاك ،

151
00:14:29,458 --> 00:14:31,458
أو حتى مثل دائرة كهربائية قصيرة ولكن لا شيء.

152
00:14:31,583 --> 00:14:34,292
- إذن ما الذي أشعل النار؟ 
- غير حاسم ، لكن ...

153
00:14:34,417 --> 00:14:37,625
ليس غير حاسم بشكل قاطع. 
وجدت هذا.

154
00:14:38,375 --> 00:14:41,750
يعتقد أنه ربما كان جزءًا 
من السرير أو جهاز المراقبة ،

155
00:14:41,875 --> 00:14:44,333
لكن مطياف الكتلة 
قال إنه بلاستيك سيليلويد.

156
00:14:44,458 --> 00:14:48,458
- لا يستخدمون البلاستيك في تلك الأشياء. 
- يولد كهرباء استاتيكية.

157
00:14:48,583 --> 00:14:51,875
كان شعرها قد ذاب هناك. 
محفوظة كما لو كانت في العنبر.

158
00:14:56,542 --> 00:14:58,250
هل يمكن أن يكون مشطًا بلاستيكيًا؟

159
00:14:58,375 --> 00:15:02,417
شحنة ثابتة من مشط بلاستيكي 
في بيئة عالية الأكسجين

160
00:15:02,542 --> 00:15:04,292
سيكون معجلًا قويًا.

161
00:15:04,417 --> 00:15:07,125
أي شيء قابل للاحتراق هناك 
سوف يحترق.

162
00:15:07,250 --> 00:15:11,750
- أنت تحمل سلاح القتل. 
- أو مهما كانت تقتل نفسها.

163
00:15:11,875 --> 00:15:13,000
- سوف! 
- قف ، قف!

164
00:15:13,125 --> 00:15:15,792
من قتل ساتكليف 
أراد قتله

165
00:15:15,917 --> 00:15:21,042
كيف قتلت جورجيا مادشن ضحيتها ، 
لكن ليس بالضبط كيف قتلت. صحيح؟

166
00:15:21,167 --> 00:15:24,208
نحتت جورجيا مادشين وجه 
ضحيتها.

167
00:15:24,333 --> 00:15:27,125
تم قطع رأس ساتكليف تقريبًا 
في فكه. أعني...

168
00:15:27,250 --> 00:15:29,083
لذلك ذهبت إلى أبعد من ذلك في المرة الثانية.

169
00:15:29,208 --> 00:15:31,750
- القتلة المتسلسلون يفعلون ذلك غالبًا. 
- تم نسخها.

170
00:15:31,875 --> 00:15:36,250
مثل من قتل ماريسا شور 
وكاسي بويل أرادوا التقليد

171
00:15:36,375 --> 00:15:39,292
كيف قتل جاريت يعقوب هوبز 
ضحاياه.

172
00:15:47,875 --> 00:15:50,958
- لكن ليس بالضبط كيف. 
- انتظر دقيقة...

173
00:15:51,083 --> 00:15:56,208
هل تقول أن الدكتور ساتكليف 
قتل على يد قاتل جاكوب هوبز المقلد؟

174
00:15:59,667 --> 00:16:01,500
إذن ما الفتيات جورجيا.

175
00:16:04,167 --> 00:16:06,125
لأنه يعتقد أنها رأت وجهه.

176
00:16:06,250 --> 00:16:08,917
قلت أن نيكولاس بويل 
كان المقلد.

177
00:16:09,042 --> 00:16:12,375
كان دمه على أحد الضحايا. 
نيكولاس بويل مات.

178
00:16:14,083 --> 00:16:17,042
حسنًا ، إذن فهو ليس القاتل المقلد.

179
00:16:17,167 --> 00:16:19,792
هل يمكن أن يكون هذا أكثر من حمى؟

180
00:16:19,917 --> 00:16:22,833
يربط ويل بين جرائم القتل 
التي لم يكن لها صلات في السابق.

181
00:16:22,958 --> 00:16:25,292
ما وراء تورطه 
في التحقيقات؟

182
00:16:25,417 --> 00:16:26,792
هذا صحيح.

183
00:16:26,917 --> 00:16:30,542
لذا فأنت تتساءل عما إذا كانت الخطوط 
غير واضحة أو ما إذا كان يقوم بشيء ما.

184
00:16:30,667 --> 00:16:32,375
أنا أتساءل عن كل أنواع الأشياء.

185
00:16:36,042 --> 00:16:38,542
ما علاقة الإرادة 
مع أبيجيل هوبز؟

186
00:16:44,583 --> 00:16:46,083
هل تعتقد أنه يحميها؟

187
00:16:46,208 --> 00:16:48,542
لقد كان 
منذ ذلك الحين أطلق النار على والدها.

188
00:16:48,667 --> 00:16:50,458
أنا فقط لا أعرف من ماذا.

189
00:16:50,583 --> 00:16:53,167
لا أستطيع أن أتخيل أنه سيخفي 
عنك أي شيء مجرم.

190
00:16:53,292 --> 00:16:56,875
لقد عرفت الإرادة فقط 
كرجل يسعى إلى أن يكون أفضل ما لديه.

191
00:16:57,667 --> 00:16:59,500
أنت لم تعرفه منذ فترة طويلة.

192
00:17:00,167 --> 00:17:03,083
كلانا يعرفه جيدًا بما يكفي 
لنعرف أنه لم يكن هو نفسه.

193
00:17:05,375 --> 00:17:08,542
يحتاج إلى دعمنا. 
ما إذا كان المرض العقلي متورطًا أم لا.

194
00:17:09,375 --> 00:17:11,000
مرض عقلي.

195
00:17:12,625 --> 00:17:14,000
هل هو حقا مرض عقلي

196
00:17:14,125 --> 00:17:17,375
أم أن عقله يعمل 
بشكل مختلف تمامًا عن عقل معظم الناس

197
00:17:17,500 --> 00:17:19,333
أننا لا نعرف ماذا نسميها؟

198
00:17:19,917 --> 00:17:25,333
هناك أيام حتى 
لا يفهم فيها الإرادة تفكيره.

199
00:17:32,750 --> 00:17:36,417
دكتور دو مورييه. أنا العميل الخاص 
جاك كروفورد مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

200
00:17:37,167 --> 00:17:39,583
أود أن أتحدث معك 
عن مريض لك.

201
00:17:46,125 --> 00:17:48,250
هل لديك أمر محكمة؟

202
00:17:49,375 --> 00:17:52,042
حسنًا ، أفضل عدم الحصول على واحدة 
إذا لم أضطر لذلك.

203
00:17:53,875 --> 00:17:56,625
- إذن فهو ليس تحقيقًا رسميًا. 
- ليس بعد.

204
00:17:57,500 --> 00:18:00,542
أنا أكره الإضرار 
بسمعة أي شخص دون داع.

205
00:18:01,667 --> 00:18:04,125
سمعة من ستكون؟

206
00:18:05,417 --> 00:18:09,250
أظن أن الدكتور هانيبال ليكتر 
قد يحجب معلومات ذات صلة

207
00:18:09,375 --> 00:18:11,333
تنطوي على تحقيق في جريمة قتل.

208
00:18:12,708 --> 00:18:14,333
لا، شكرا.

209
00:18:15,750 --> 00:18:19,125
لذلك لم يثق في مكتب التحقيقات الفيدرالي.

210
00:18:20,417 --> 00:18:26,125
أنت تأمل أن يثق بطبيبه 
النفسي وسأخبرك.

211
00:18:26,250 --> 00:18:27,708
نعم، سيدتي.

212
00:18:29,500 --> 00:18:32,042
لا أعتقد أن الدكتور ليكتر 
خطير. أنا لا.

213
00:18:32,958 --> 00:18:37,167
أنا قلق بشأن العلاقة التي تربطه 
بأحد مرضاه. ويل جراهام.

214
00:18:38,667 --> 00:18:43,083
بدون موافقة أو أمر من المحكمة ، 
سأكون قد انتهكت السرية.

215
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
هذا صحيح.

216
00:18:45,958 --> 00:18:50,167
لذا إذا لم نتمكن من مناقشة الدكتور ليكتر ، 
فربما يمكننا مناقشتك.

217
00:18:51,375 --> 00:18:55,292
لقد تعرضت للهجوم من قبل مريض 
منذ وقت ليس ببعيد.

218
00:18:55,833 --> 00:18:57,792
قرأت التقرير.

219
00:18:57,917 --> 00:19:00,667
أعلم أنه كان هناك تصريح أدلى 
به الدكتور ليكتر.

220
00:19:02,208 --> 00:19:07,292
كان المريض الذي هاجمني 
مريضًا سابقًا للدكتور ليكتر.

221
00:19:07,833 --> 00:19:10,250
وقد أحاله لك الدكتور ليكتر؟

222
00:19:10,375 --> 00:19:12,958
- نعم. 
- وكاد هذا المريض يقتلك.

223
00:19:14,917 --> 00:19:18,250
ابتلع لسانه 
وهو يهاجمني.

224
00:19:18,375 --> 00:19:20,792
هذا هو الشيء الوحيد 
الذي أنقذ حياتي.

225
00:19:22,500 --> 00:19:25,167
حسنًا ، الحمد لله على الخدمات الصغيرة.

226
00:19:25,292 --> 00:19:27,833
نعم الحمد لله.

227
00:19:30,000 --> 00:19:33,750
يجب أن تعلم أنه كان هناك 
هجوم آخر مؤخرًا في مكتب الدكتور ليكتر.

228
00:19:33,875 --> 00:19:38,125
شارك فيه مريض آخر. 
قتيلان بينهم المريض.

229
00:19:39,708 --> 00:19:42,792
هذا ليس علم نفس سيئ ، 
العميل كروفورد.

230
00:19:43,458 --> 00:19:47,583
يضعني في وضع يسمح لي 
بالدفاع أو عدم الدفاع عن الدكتور ليكتر.

231
00:19:47,708 --> 00:19:51,083
كان لديه علاقات غريبة 
مع بعض مرضاه.

232
00:19:53,208 --> 00:19:57,083
يؤدي المرضى المعقدون 
إلى علاقات معقدة.

233
00:19:58,500 --> 00:20:00,375
حسنا.

234
00:20:00,500 --> 00:20:04,917
إلى أي مدى تعتقد أن الدكتور ليكتر 
سيذهب في علاجه لعلاج مريض؟

235
00:20:05,042 --> 00:20:07,667
على وجه التحديد ، ويل جراهام.

236
00:20:10,042 --> 00:20:15,458
يشير حنبعل إلى إرادة جراهام 
كصديق أكثر من كونها مريضة.

237
00:20:15,917 --> 00:20:18,625
إلى أي مدى تعتقد 
أنه سيذهب لمعاملة صديق؟

238
00:20:19,792 --> 00:20:23,875
حسنًا ، ليس لديه الكثير منهم ، 
لذلك أتخيل أنه سيكون مخلصًا.

239
00:20:26,208 --> 00:20:28,458
أعلم أنه قلق 
بشأن ويل جراهام

240
00:20:28,583 --> 00:20:32,083
و ... أعلم أنه يريد مساعدته.

241
00:20:33,208 --> 00:20:37,000
حسنًا ، أنا أعتبر أن ويل صديق 
وأود مساعدته أيضًا.

242
00:20:38,875 --> 00:20:41,083
يبدو لي أن 
غراهام سيفعله بشكل جيد

243
00:20:41,208 --> 00:20:44,625
ليكون لديك المزيد من الأصدقاء مثل الدكتور ليكتر.

244
00:20:52,875 --> 00:20:55,333
افترض ويل جراهام 
أن القاتل المقلد

245
00:20:55,458 --> 00:20:58,125
وجاريت جاكوب هوبز 
كانا متصلين بطريقة ما.

246
00:20:59,542 --> 00:21:02,292
أنه كان لديه نظرة ثاقبة 
في حياة هوبز الشخصية ،

247
00:21:02,417 --> 00:21:06,125
قد يكونون قد التقوا ، وعرفوا بعضهم 
البعض ، وربما قتلوا معًا.

248
00:21:06,250 --> 00:21:09,292
انظر ، أود أن أسمي ذلك أقل من نظرية ، 
أكثر من فرضية.

249
00:21:09,417 --> 00:21:13,042
- النظريات تتطلب أدلة. 
- هيا نلعب ، أليس كذلك؟

250
00:21:13,167 --> 00:21:18,125
قُتل هؤلاء الأشخاص على يد المقلد 
المرتبط بجاريت جاكوب هوبز.

251
00:21:18,250 --> 00:21:19,583
قل لي كيف.

252
00:21:19,708 --> 00:21:23,875
تقصد ما وراء تطبيق 
الافتراض والقفزات غير المبررة؟

253
00:21:24,000 --> 00:21:25,333
نعم. هذا صحيح.

254
00:21:25,458 --> 00:21:29,208
كنت أتوق للعودة إلى 
أساسيات التحقيق. حق؟

255
00:21:31,125 --> 00:21:33,292
- أين بيفرلي؟ 
- واجب هيئة المحلفين.

256
00:21:33,417 --> 00:21:35,250
لقد عزلت في المحكمة.

257
00:21:35,375 --> 00:21:38,667
أخرجها من المحكمة. 
ثم هذا ما سنفعله.

258
00:21:38,792 --> 00:21:43,417
أريد إلقاء نظرة على محطة القطار 
والمطار وطريق الرسوم وتفاصيل الفندق.

259
00:21:43,542 --> 00:21:45,417
أريد أن أتعقب جاريت جاكوب هوبز

260
00:21:45,542 --> 00:21:48,250
باستخدام التقاط لوحة الترخيص 
من لقطات أمنية.

261
00:21:48,375 --> 00:21:52,708
أريد أيضًا أن أعرف كل مكالمة هاتفية 
أجراها ومن أين أجرى هذه المكالمات.

262
00:21:52,833 --> 00:21:56,000
سأرى ما إذا كان بإمكاني الحصول على r &amp; I لإعارة 
كتبة لنا لمساعدتنا في المباريات المتقاطعة.

263
00:21:56,125 --> 00:21:59,250
جيد. أريد أيضًا أن أعرف كل مكان 
ذهب إليه ولم يكن في المنزل.

264
00:21:59,375 --> 00:22:02,125
أريد أن أعرف كم من الوقت كان هناك ، 
ومع من كان هناك.

265
00:22:02,250 --> 00:22:05,042
أريد معرفة وقت السفر 
لأقرب فتاة مفقودة

266
00:22:05,167 --> 00:22:07,125
في قضية مينيسوتا صرد ، 
هل فهمت ذلك؟

267
00:22:07,250 --> 00:22:09,333
نعم. موافق.

268
00:22:12,083 --> 00:22:15,667
لقد أخبرتني أن قتل شخص ما 
هو أبشع شيء في العالم.

269
00:22:19,083 --> 00:22:20,833
واحد منهم.

270
00:22:22,542 --> 00:22:24,333
حصلت عليه في النهاية.

271
00:22:27,167 --> 00:22:29,458
اعتقدت أنه كان هناك 
خطأ ما معي ،

272
00:22:29,583 --> 00:22:32,708
لأنني لم أشعر بأنني قبيح 
عندما قتلت نيك بويل.

273
00:22:32,833 --> 00:22:34,583
شعرت بانني جيده.

274
00:22:37,417 --> 00:22:39,708
لهذا كان من السهل 
الكذب بشأنه.

275
00:22:41,625 --> 00:22:44,000
كأنك لم تفعل شيئًا خاطئًا.

276
00:22:44,458 --> 00:22:47,500
أشعر وكأنك فعلت شيئًا خاطئًا 
عندما قتلت والدي؟

277
00:22:49,708 --> 00:22:51,292
شعرت بالرعب.

278
00:22:53,750 --> 00:22:57,833
وبعد ذلك ... شعرت بالقوة.

279
00:23:01,125 --> 00:23:03,250
شعرت جيدة.

280
00:23:03,792 --> 00:23:07,000
لإنهائها ، لإيقافها كلها.

281
00:23:08,417 --> 00:23:10,125
ظننت أنني ابتعدت عنه.

282
00:23:10,250 --> 00:23:14,167
لا ، لا أعتقد أن أياً منا قد 
ابتعد عن والدك.

283
00:23:16,583 --> 00:23:18,042
أتمنى لو قتله.

284
00:23:20,250 --> 00:23:21,958
لقتل أمي.

285
00:23:22,708 --> 00:23:25,042
لقتل كل هؤلاء الفتيات. 
لجعلي ...

286
00:23:26,917 --> 00:23:29,333
- ماذا أفعل يا أبيجيل؟ 
- جزء منه.

287
00:23:30,833 --> 00:23:32,958
جزء من أي منها.

288
00:23:34,458 --> 00:23:37,000
لم يكن من المفترض أن تكون هذه حياتي.

289
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
يبدو أن والدي لا يزال هناك.

290
00:23:44,917 --> 00:23:46,833
بطريقة ما هو كذلك.

291
00:23:48,875 --> 00:23:51,083
تقصد القاتل المقلد.

292
00:23:53,375 --> 00:23:55,417
أعتقد أنني أستطيع الإمساك به.

293
00:24:03,917 --> 00:24:06,083
لكنني سأحتاج إلى مساعدتك.

294
00:24:22,542 --> 00:24:25,125
جاء عميل من مكتب التحقيقات الفيدرالي 
لرؤيتي.

295
00:24:27,083 --> 00:24:31,542
سألني أسئلة حول 
علاقتك مع ويل جراهام.

296
00:24:32,875 --> 00:24:34,750
جاك كروفورد كان هنا؟

297
00:24:37,708 --> 00:24:42,917
كان لديه ما يكفي من الشك في كل ما 
أخبرته به عن مريضك

298
00:24:43,042 --> 00:24:45,625
ليشعروا بالحاجة إلى التحقق.

299
00:24:45,750 --> 00:24:48,958
ويعتقد أن أبيجيل هوبز 
متورطة في جرائم والدها

300
00:24:49,083 --> 00:24:51,750
ويشك في أن الإرادة تحميها.

301
00:24:51,875 --> 00:24:55,167
ومن الواضح أنه يشك 
في أنك تحمي الإرادة.

302
00:24:57,083 --> 00:24:58,417
أنت؟

303
00:24:59,542 --> 00:25:01,875
هل تسأل كطبيب نفسي؟

304
00:25:04,000 --> 00:25:06,917
أنا أخرج من دوري 
كطبيب نفسي

305
00:25:07,042 --> 00:25:09,958
وأنا أتحدث إليكم الآن 
بصفتي زميلكم.

306
00:25:11,875 --> 00:25:15,917
مهما فعلت 
مع ويل جراهام ، توقف.

307
00:25:17,750 --> 00:25:19,792
سوف يحتاج إلى مساعدتي.

308
00:25:20,333 --> 00:25:22,375
لقد تجاوزت الخطوط المهنية.

309
00:25:22,500 --> 00:25:25,458
عن طريق تكوين صديق؟

310
00:25:26,250 --> 00:25:28,667
لا يمكنك العمل 
كعامل صداقة

311
00:25:28,792 --> 00:25:32,125
لرجل منفصل 
عن المفهوم

312
00:25:32,250 --> 00:25:35,375
كرجل منفصل 
عن المفهوم.

313
00:25:35,500 --> 00:25:37,625
أنا أحمي الإرادة من التأثير.

314
00:25:38,917 --> 00:25:42,458
لديه عيوب في معتقداته البديهية 
حول ما يجعله ما هو عليه.

315
00:25:42,583 --> 00:25:44,417
أحاول مساعدته على الفهم.

316
00:25:44,958 --> 00:25:46,792
قد لا تكون قادرًا على ذلك.

317
00:25:48,292 --> 00:25:52,250
لست مرتاحًا لإخبار الإرادة بأن 
أفضل محاولاتي لمساعدته قد تفشل

318
00:25:52,375 --> 00:25:55,708
وأن ولائي له 
ومعاملته يمكن أن يتأثروا.

319
00:25:55,833 --> 00:25:57,875
ثم أخبره بشيء آخر.

320
00:25:59,875 --> 00:26:03,583
كما سألني العميل كروفورد 
عن هجومي.

321
00:26:07,875 --> 00:26:09,208
أرى.

322
00:26:11,333 --> 00:26:13,167
بماذا أخبرته؟

323
00:26:15,625 --> 00:26:17,500
أنصاف الحقائق.

324
00:26:19,583 --> 00:26:24,292
أن مريض عنيف ابتلع 
لسانه وهو يهاجمني.

325
00:26:26,500 --> 00:26:32,708
لم أخبره كيف أو لماذا 
أو من المسؤول.

326
00:26:35,917 --> 00:26:40,042
أنت تحمي مريضك من 
جاك كروفورد ، لكن لا يمكنني حماية مريضتك؟

327
00:26:40,167 --> 00:26:41,500
ليس بعد الآن.

328
00:26:42,750 --> 00:26:46,417
حتى أفضل الأطباء النفسيين 
لديهم قيود متأصلة

329
00:26:46,542 --> 00:26:48,792
لقدراتهم المهنية.

330
00:26:48,917 --> 00:26:52,208
قد تجد صعوبة في قبول ذلك.

331
00:26:52,333 --> 00:26:53,917
أنت على حق. إنها.

332
00:26:55,417 --> 00:26:58,000
عليك أن تحافظ على الحدود يا 
هانيبال.

333
00:27:00,250 --> 00:27:04,208
عند ضغوط علاقاتي الشخصية 
والمهنية مع الإرادة

334
00:27:04,333 --> 00:27:06,083
تنمو بشكل رائع ،

335
00:27:06,208 --> 00:27:07,625
أؤكد لك...

336
00:27:08,708 --> 00:27:10,792
سأجد طريقة للتخفيف عنهم.

337
00:27:21,292 --> 00:27:23,042
أنا أفضل بكثير الآن.

338
00:27:24,833 --> 00:27:26,542
أشعر بأنني أوضح.

339
00:27:27,375 --> 00:27:29,375
كان لابد من الحمى.

340
00:27:30,500 --> 00:27:34,208
أخيرًا أفكر بوضوح 
في القاتل المقلد.

341
00:27:36,500 --> 00:27:39,583
يشتبه في جرائم القتل التي تنسبها 
إلى القاتل المقلد

342
00:27:39,708 --> 00:27:41,625
تم العثور على حمضه النووي على الضحايا.

343
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
وماذا في ذلك؟

344
00:27:45,042 --> 00:27:48,500
- أنت تختار تجاهل ذلك؟ 
- كلا المشتبه بهما ماتا.

345
00:27:48,625 --> 00:27:52,542
أنا أختار أن أدخل ذلك في 
ملفي النفسي للقاتل.

346
00:27:52,667 --> 00:27:54,792
تبعتني جورجيا مادشين 
إلى مكتب ساتكليف ،

347
00:27:54,917 --> 00:27:57,250
شاهدت مقتله ، 
ورأت المقلد.

348
00:27:57,375 --> 00:28:00,250
- لماذا لا تقتلها بعد ذلك وهناك؟ 
- ربما لم يكن لديه الوقت.

349
00:28:00,375 --> 00:28:03,917
كانت شاهدة غير جديرة بالثقة ، 
فاشترت له الوقت.

350
00:28:05,583 --> 00:28:08,542
لذلك قام بتهمة القتل.

351
00:28:10,333 --> 00:28:12,583
لم يكن يخطط لتأطيرها.

352
00:28:15,625 --> 00:28:19,333
- كان يخطط لتأطير لي. 
- هل تعتقد أن هذا شخصي؟

353
00:28:22,792 --> 00:28:26,458
إذا لم يكن من قبل ... فهو الآن.

354
00:28:27,542 --> 00:28:30,917
قد يكون هذا شخصًا في المكتب أو 
شخصًا في قسم الشرطة ،

355
00:28:31,042 --> 00:28:34,208
شخص يعرف الجرائم 
وله حق الوصول إلى التحقيقات.

356
00:28:34,708 --> 00:28:36,375
شخص مثلك؟

357
00:28:38,875 --> 00:28:40,708
سيكون هناك دليل.

358
00:28:40,833 --> 00:28:44,000
لقد وجدت نمطًا والآن سأعيد 
بناء تفكيره.

359
00:28:45,625 --> 00:28:48,833
- كيف تنوي القيام بذلك؟ 
- بإعادة أبيجيل إلى مينيسوتا.

360
00:28:50,208 --> 00:28:53,250
ابدأ من حيث بدأ القاتل المقلد ، 
عندما دعا جاريت جاكوب هوبز.

361
00:28:53,375 --> 00:28:56,542
ويل ، هذا هو المغامرة بجنون العظمة.

362
00:28:56,667 --> 00:28:59,375
لا يمكنني السماح لك بسحب أبيجيل 
في وهمك.

363
00:28:59,500 --> 00:29:01,542
هذا ليس وهم.

364
00:29:01,667 --> 00:29:03,958
أنا لا أهذي. 
لم اضيع الوقت.

365
00:29:04,083 --> 00:29:06,958
أنا مستيقظ وهذا حقيقي.

366
00:29:19,583 --> 00:29:22,417
وجدنا تذاكر قطار تم 
شراؤها من قبل جاريت جاكوب هوبز.

367
00:29:22,542 --> 00:29:23,875
- تذاكر؟ 
- اثنين.

368
00:29:24,000 --> 00:29:26,708
لنفس خط القطار 
الذي كان يستخدمه أحد ضحاياه.

369
00:29:26,833 --> 00:29:28,167
إليز نيكولز؟

370
00:29:28,292 --> 00:29:30,417
تم العثور على المزيد 
من حالات عبور هوبز مع الضحايا.

371
00:29:30,542 --> 00:29:34,375
إيصالات العشاء لغرفتين وغرفتين 
فندقيتين بالقرب من نفس الحرم الجامعي.

372
00:29:34,500 --> 00:29:37,875
- نعلم أنه لم يكن يسافر بمفرده. 
- السفر مع ابنته؟

373
00:29:38,000 --> 00:29:40,208
تم تسجيلهم 
في نفس البرنامج التوجيهي

374
00:29:40,333 --> 00:29:43,875
في ولاية سانت كلاود على نهر المسيسيبي 
حيث كانت فتاة نيكولز في المدرسة.

375
00:29:44,000 --> 00:29:46,333
حضرت أبيجيل هوبز التوجيهات 
في كل مدرسة

376
00:29:46,458 --> 00:29:48,583
حيث اختطفت 
صرخة مينيسوتا فتاة

377
00:29:48,708 --> 00:29:49,958
في غضون أيام من الاختطاف.

378
00:29:50,083 --> 00:29:52,792
كانت معه 
عندما كان يختار هؤلاء الفتيات.

379
00:29:52,917 --> 00:29:54,708
كانت الطُعم.

380
00:29:55,708 --> 00:29:58,542
كانت تساعده في اختيار الفتيات.

381
00:29:58,667 --> 00:30:02,417
العلاقة بين القاتل المقلد 
وجاريت جاكوب هوبز قد تكون عائلية.

382
00:30:02,542 --> 00:30:05,375
هي تقتل (كاسي بويل) 
لإقناع أبي؟

383
00:30:05,500 --> 00:30:07,458
تقتل ماريسا شور في ذكرى؟

384
00:30:07,583 --> 00:30:10,125
ثم تقتل نيكولاس بويل 
لتغطية آثارها؟

385
00:30:10,250 --> 00:30:13,083
إذن لماذا تقتل دكتور ساتكليف؟ 
أم الفتاة الجنونية؟

386
00:30:13,208 --> 00:30:15,625
لأنها تذوقته الآن.

387
00:30:17,792 --> 00:30:20,667
أو تريد إثارة إعجاب شخص جديد.

388
00:30:25,792 --> 00:30:28,000
مرحبًا أيها العميل كروفورد.

389
00:30:28,125 --> 00:30:30,083
فريدي لاوندز.

390
00:30:30,208 --> 00:30:33,958
يبدو أنك أتيت إلى هنا لتعتقل 
شخصًا ما. أبيجيل هوبز أم ويل جراهام؟

391
00:30:34,083 --> 00:30:37,167
- هل كان "جراهام" هنا؟ 
- أوه ، إذن كانت أبيجيل هوبز.

392
00:30:37,292 --> 00:30:38,625
أين هي؟

393
00:30:38,750 --> 00:30:41,917
قالت إحدى الفتيات الأخريات إن 
العميل الخاص غراهام تسلل إليها.

394
00:30:42,042 --> 00:30:44,667
لا أعرف لماذا 
يشعر بالحاجة إلى أن يكون متسترًا.

395
00:30:44,792 --> 00:30:48,375
تم تسجيله كأحد 
أولياء أمورها. السخرية.

396
00:30:49,250 --> 00:30:51,750
امنحنا دقيقة هنا.

397
00:31:00,125 --> 00:31:03,958
- كيف الكتاب قادم؟ 
- هناك حبكة ثقوب.

398
00:31:04,083 --> 00:31:06,000
أخبرني كيف تملأها.

399
00:31:07,792 --> 00:31:12,917
- هل قتلت أبيجيل هوبز نيك بويل؟ 
- لماذا تقول هذا؟

400
00:31:14,708 --> 00:31:19,292
أبيجيل هي واحدة من هؤلاء الفتيات الأذكياء 
الذين لم يكتشفوا الأمر تمامًا

401
00:31:19,417 --> 00:31:21,250
أن الفتيات ذكاء جدا يكبرن

402
00:31:21,375 --> 00:31:26,625
ومعرفة كل الحركات التي يقومون 
بها عندما يحاولون إخفاء شيء ما.

403
00:31:26,750 --> 00:31:29,208
ما الذي سيحاول جراهام إخفاءه؟

404
00:31:35,083 --> 00:31:37,833
آسف للتدخل عليك يا دكتور. 
لا يمكن أن تنتظر.

405
00:31:39,125 --> 00:31:43,042
ما الذي يحدث بحق الجحيم بين 
ويلان جراهام وأبيجيل هوبز؟

406
00:31:45,125 --> 00:31:48,667
لقد كان ويل ضحية للعديد من 
الأفكار غير العادية وغير المنطقية.

407
00:31:48,792 --> 00:31:52,458
- هل تصرف على هذه الأفكار؟ 
- ليس هذا ما اخاف منه.

408
00:31:52,583 --> 00:31:54,625
أو أنه على علم بهذا الأمر.

409
00:31:56,000 --> 00:31:58,292
لكنه مر 
بفترات ضائعة من الوقت.

410
00:31:58,417 --> 00:32:02,208
نعم ، لقد رأيته مرتبكًا في 
مسرح الجريمة. رأيته مرتبكًا.

411
00:32:03,208 --> 00:32:06,458
قد يكون مرتبكًا 
لأنه كان يستيقظ.

412
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
ربما لم يعرف 
أين كان أو كيف وصل إلى هناك.

413
00:32:09,208 --> 00:32:11,875
- استيقظ؟ 
- من حالة الشخصية المنفصلة.

414
00:32:12,958 --> 00:32:16,042
سيبدو طبيعيًا تمامًا 
ولا يتذكر شيئًا.

415
00:32:17,000 --> 00:32:18,667
لكن الجزء المكسور منه سيفعل.

416
00:32:18,792 --> 00:32:23,208
- منذ متى وأنت على علم بهذا؟ 
- لقد بدأ مؤخرا مناقشة هذا.

417
00:32:23,333 --> 00:32:25,768
إلا إذا كانت كلمة "مؤخرًا" تعني 
قبل ذهابي إلى مكتبك مباشرةً ،

418
00:32:25,792 --> 00:32:27,583
لقد فشلت في ذكر أي من هذا لي!

419
00:32:27,708 --> 00:32:30,167
لأنني كنت أحاول تحديد 
ما إذا كانت الصدمة والتوتر

420
00:32:30,292 --> 00:32:33,167
من العمل الذي يقوم به من أجلك 
أو لمرض عقلي.

421
00:32:33,292 --> 00:32:37,208
اعتقدت أنه من الحكمة أن أتأكد قبل تقديم 
أي ادعاء حول عقل جراهام.

422
00:32:38,667 --> 00:32:42,625
لقد أخذ أبيجيل هوبز. هل لديك 
أي فكرة إلى أين هم ذاهبون؟

423
00:32:45,625 --> 00:32:47,768
لدينا أدلة على تورطها 
في بعض جرائم والدها.

424
00:32:47,792 --> 00:32:49,667
نحن فقط لا نعرف كيف تشارك.

425
00:32:49,792 --> 00:32:54,292
هل من الممكن أن تعرف ما كانت 
تفعله أبيجيل؟ هل هذا هو سبب حمايتها؟

426
00:33:01,625 --> 00:33:03,417
هناك شيء يجب أن تسمعه.

427
00:33:09,208 --> 00:33:13,375
"كيف شعرت عندما رأيت ماريسا 
شور مخوزقًا في غرفة قرن الوعل؟"

428
00:33:13,500 --> 00:33:15,042
'مذنب.'

429
00:33:15,167 --> 00:33:17,292
"لأنك لا تستطيع إنقاذها؟"

430
00:33:17,417 --> 00:33:19,667
"لأنني شعرت أنني قتلتها".

431
00:33:24,542 --> 00:33:27,583
أين ستكون ليلة 
مقتل ماريسا شور؟

432
00:33:29,458 --> 00:33:32,208
كان من المفترض أن يكون 
في غرفته بالفندق.

433
00:33:32,333 --> 00:33:35,792
طرقت على بابه. لم يرد.

434
00:33:35,917 --> 00:33:39,542
نعلم أنه كان في مكتب الدكتور ساتكليف 
ليلة مقتله.

435
00:33:40,333 --> 00:33:44,542
وسيكون آخر شخص يزور 
جورجيا مادشن قبل وفاتها.

436
00:33:50,167 --> 00:33:53,333
هذه الشخصية الانفصالية 
تقول إنه يذهب إليها.

437
00:33:54,167 --> 00:33:56,875
شخصية من هذه؟

438
00:33:58,417 --> 00:34:01,125
قال إنه اقترب جدًا من 
جاريت جاكوب هوبز

439
00:34:01,250 --> 00:34:02,708
وماذا فعل ...

440
00:34:05,000 --> 00:34:08,292
أنه شعر أنه أصبح هو.

441
00:34:08,417 --> 00:34:10,708
والآن لديه ابنة هوبز.

442
00:34:14,625 --> 00:34:16,625
من نوى هوبز القتل.

443
00:34:24,458 --> 00:34:27,292
أنا آسف جدا ، جاك.

444
00:34:47,333 --> 00:34:51,458
تبدين فطيرة. ربما لم يكن عليك 
فحص نفسك خارج المستشفى.

445
00:34:51,583 --> 00:34:52,917
انا اشعر بحال جيدة.

446
00:35:02,167 --> 00:35:04,542
كان من الممكن أن يكون 
عيد ميلاد أمي الأسبوع المقبل.

447
00:35:07,042 --> 00:35:09,917
كنا سنصعد 
جبل النسر للاحتفال.

448
00:35:11,042 --> 00:35:15,542
أعلى نقطة في مينيسوتا ، 
لكن ... إنها ليست بهذا الارتفاع حقًا.

449
00:35:16,833 --> 00:35:19,500
أقل من ثلاث ساعات للقمة.

450
00:35:19,625 --> 00:35:21,417
يمكنك أن ترى أعلى بحيرة من هناك.

451
00:35:21,542 --> 00:35:25,125
يمكن أن آخذك إذا ... إذا كنت تريد الذهاب.

452
00:35:27,708 --> 00:35:29,708
اعتقد انه سيجعلني حزينا

453
00:35:31,333 --> 00:35:33,542
بعض الأماكن ملطخة الآن.

454
00:35:35,500 --> 00:35:37,125
بعض الناس أيضًا.

455
00:35:39,833 --> 00:35:41,375
انا اعرف انني.

456
00:36:21,250 --> 00:36:24,708
عرف القاتل المقلد والدك 
جيدًا بما يكفي للتعرف على هذا المكان.

457
00:36:26,250 --> 00:36:28,667
هل شعرت أنك تعرف والدي؟

458
00:36:34,417 --> 00:36:36,542
أردت أن أفهمه.

459
00:36:38,917 --> 00:36:41,083
شعرت أنني يجب أن أفهمه.

460
00:36:46,167 --> 00:36:47,958
هل سبق لك أن تصطاد؟

461
00:36:49,417 --> 00:36:51,000
أنا أصطاد.

462
00:36:51,125 --> 00:36:53,500
حسنًا ، إنه نفس الشيء ، أليس كذلك؟

463
00:36:53,625 --> 00:36:57,667
واحدة تطاردها ... والأخرى تغريها.

464
00:37:07,083 --> 00:37:09,292
هل كنت صيادًا أكثر أم صيادًا؟

465
00:37:10,792 --> 00:37:15,500
- علمني والدي كيفية الصيد. 
- لا ، هذا ليس ما أطلبه.

466
00:37:19,833 --> 00:37:22,458
كل هؤلاء الفتيات قتل والدك.

467
00:37:23,958 --> 00:37:25,792
هل تصطاد ...

468
00:37:27,542 --> 00:37:29,708
أو هل اصطدت يا أبيجيل؟

469
00:37:34,208 --> 00:37:35,958
لقد كنت الإغراء.

470
00:37:38,333 --> 00:37:39,750
هل أخبرك هانيبال؟

471
00:37:42,417 --> 00:37:44,750
لا ، لم يفعل.

472
00:37:44,875 --> 00:37:48,208
قال أنك ستحميني. 
أن تبقي الأمر سرا.

473
00:37:57,333 --> 00:37:59,833
هناك شيء خاطئ معك.

474
00:37:59,958 --> 00:38:01,958
أعتقد أنك ما زلت مريضة.

475
00:38:03,500 --> 00:38:06,500
كان جاك كروفورد محقًا فيك.

476
00:38:06,625 --> 00:38:08,542
نعم ، لقد علم!

477
00:38:09,708 --> 00:38:14,250
لقد قتلت نيك بويل وساعدت 
والدك في قتل كل هؤلاء الفتيات.

478
00:38:14,375 --> 00:38:18,625
- لا ، لم أساعد والدي في قتل أي شخص. 
- لا ، لقد استدرجتهم. قتلتهم.

479
00:38:19,875 --> 00:38:21,833
كم عدد الأشخاص الآخرين الذين 
قتلتهم؟

480
00:38:21,958 --> 00:38:25,083
هل تعتقد أنني القاتل المقلد؟ 
هل تعتقد أنني قتلت ماريسا؟

481
00:38:25,208 --> 00:38:28,750
إذا لم تقتلها أبيجيل ، 
إذاً شخص ما تعرفه فعلها.

482
00:38:28,875 --> 00:38:31,042
هل فكرت يومًا في أن شخصًا ما 
يمكن أن يكون أنت؟

483
00:38:31,875 --> 00:38:33,917
انت كنت هناك. رأيت ماريسا.

484
00:38:34,042 --> 00:38:37,458
كنت تعرف عن هذا المكان 
وهناك شيء خطأ معك.

485
00:38:46,542 --> 00:38:48,792
سيدي ، عليك المغادرة.

486
00:38:48,917 --> 00:38:51,583
نحن نجهز المقصورة 
للركاب التاليين.

487
00:38:56,625 --> 00:38:59,875
أنا آسف. اين ... اين نحن؟

488
00:39:00,000 --> 00:39:01,667
دوليس دولي ، فرجينيا.

489
00:39:01,792 --> 00:39:04,625
هل كانت هناك شابة 
تسافر معي؟

490
00:39:04,750 --> 00:39:08,250
تم إنزال الركاب الآخرين. 
أنت فقط يا سيدي.

491
00:39:48,167 --> 00:39:49,542
أبيجيل.

492
00:39:55,042 --> 00:39:57,833
- ما الذي تفعله هنا؟ 
- لقد كنت قلقا جدا عنك.

493
00:39:59,625 --> 00:40:01,750
هل أخبرني 
أنه سيأخذك إلى مينيسوتا ،

494
00:40:01,875 --> 00:40:03,917
ونصحت بشدة بعدم القيام بذلك.

495
00:40:04,708 --> 00:40:06,333
أين الإرادة؟

496
00:40:07,583 --> 00:40:10,083
تركته في المقصورة.

497
00:40:11,917 --> 00:40:15,375
لم أشعر بالأمان معه ، 
لذلك تركته.

498
00:40:19,125 --> 00:40:21,000
إنه يعرف كل شيء.

499
00:40:21,750 --> 00:40:24,042
وكذلك يفعل جاك كروفورد.

500
00:40:30,042 --> 00:40:32,250
إذا ركضت سيقبضون علي ، 
أليس كذلك؟

501
00:40:34,875 --> 00:40:36,458
لا يمكنك حمايتي بعد الآن.

502
00:40:36,583 --> 00:40:39,125
سوف يعتقلونك 
عندما يجدونك ، نعم.

503
00:40:39,250 --> 00:40:40,667
وسوف.

504
00:40:43,917 --> 00:40:45,792
هل قتل ماريسا؟

505
00:40:49,208 --> 00:40:51,250
سوف يعتقدون أنه فعل.

506
00:40:52,792 --> 00:40:55,042
سيعتقدون أنه قتل آخرين أيضًا.

507
00:41:00,917 --> 00:41:03,958
سيقول دائما 
من اتصل بالمنزل في ذلك الصباح

508
00:41:04,083 --> 00:41:06,167
كان القاتل المتسلسل.

509
00:41:10,000 --> 00:41:12,083
لماذا اتصلت حقا؟

510
00:41:13,708 --> 00:41:17,958
أردت أن أحذر والدك من أن 
غراهام سيأتي من أجله.

511
00:41:19,417 --> 00:41:20,875
لماذا ا؟

512
00:41:25,042 --> 00:41:28,167
كنت أشعر بالفضول لما سيحدث.

513
00:41:29,208 --> 00:41:32,250
كنت أشعر بالفضول لما سيحدث 
عندما قتلت ماريسا.

514
00:41:34,208 --> 00:41:37,333
كنت أشعر بالفضول ماذا ستفعل.

515
00:41:40,875 --> 00:41:43,417
أردت مني قتل نيك بويل.

516
00:41:44,250 --> 00:41:45,833
كنت آمل.

517
00:41:45,958 --> 00:41:48,458
أردت أن أرى كم 
كنت مثل والدك.

518
00:41:49,250 --> 00:41:50,583
يا إلهي.

519
00:41:50,708 --> 00:41:54,167
نيكولاس بويل أكثر أهمية 
بالنسبة لك.

520
00:41:54,292 --> 00:41:56,333
لقد غيرك يا أبيجيل.

521
00:41:56,458 --> 00:41:59,250
هذا أكثر أهمية 
من الحياة التي صرخ بعدها.

522
00:42:03,042 --> 00:42:04,958
كم عدد الاشخاص الذين قتلتهم؟

523
00:42:11,625 --> 00:42:13,750
أكثر بكثير من والدك.

524
00:42:21,542 --> 00:42:23,292
هل ستقتلني؟

525
00:42:26,458 --> 00:42:28,500
أنا آسف جدا أبيجيل.

526
00:42:31,042 --> 00:42:33,667
أنا آسف لأنني لم أستطع حمايتك 
في هذه الحياة.