1
00:00:22,625 --> 00:00:24,018
"سابقا في" هانيبال "...

2
00:00:24,042 --> 00:00:27,333
تم قتل جورجيا مادشين على يد 
من قتل دكتور ساتكليف.

3
00:00:27,458 --> 00:00:29,250
أب؟ إنه لك.

4
00:00:29,375 --> 00:00:30,667
هم يعرفون.

5
00:00:30,792 --> 00:00:34,375
قال إنه اقترب جدًا من جاريت 
جاكوب هوبز ، وأصبح هو نفسه.

6
00:00:34,500 --> 00:00:37,059
- اسمي ويل جراهام. 
- هل تعتقد أنه مريض عقليا؟

7
00:00:37,083 --> 00:00:40,375
كل من قتل ماريسا شور 
وكاسي بويل أراد التقليد

8
00:00:40,500 --> 00:00:42,458
كيف قتل جاريت يعقوب هوبز 
ضحاياه.

9
00:00:42,583 --> 00:00:45,059
- والآن لديه ابنة هوبز. 
- من قصد هوبز القتل.

10
00:00:45,083 --> 00:00:46,250
هل تمانع إذا جلست؟

11
00:00:46,375 --> 00:00:48,125
- هل أخبرك هانيبال؟ 
- لا ، لم يفعل.

12
00:00:48,250 --> 00:00:50,958
- كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟ 
- أكثر بكثير من والدك.

13
00:00:51,083 --> 00:00:52,458
هل ستقتلني؟

14
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
ذهبت إلى مينيسوتا.

15
00:03:51,250 --> 00:03:53,375
أخذت أبيجيل.

16
00:03:56,208 --> 00:03:58,292
ذهبنا إلى مينيسوتا.

17
00:04:02,625 --> 00:04:05,708
لم تعد معي.

18
00:04:08,500 --> 00:04:10,667
أرِنِي.

19
00:04:29,583 --> 00:04:33,083
لا أتذكر 
الذهاب إلى الفراش الليلة الماضية.

20
00:04:34,542 --> 00:04:36,417
لكن لا بد لي من ذلك.

21
00:04:38,375 --> 00:04:43,708
ربما نهضت لأطلق 
سراح الكلاب ثم ...

22
00:04:43,833 --> 00:04:45,958
متى كانت آخر مرة 
رأيت فيها أبيجيل؟

23
00:04:46,083 --> 00:04:48,375
- وكانت قدمي موحلة. 
- سوف!

24
00:04:48,500 --> 00:04:51,125
متى كانت آخر مرة 
رأيت فيها أبيجيل؟

25
00:04:51,250 --> 00:04:52,750
في الامس.

26
00:04:55,208 --> 00:04:57,917
في كوخ والدها.

27
00:04:58,042 --> 00:05:01,583
كان لدي ... حلقة.

28
00:05:05,292 --> 00:05:08,375
قالت أن شيئًا ما كان خطأً معي.

29
00:05:09,375 --> 00:05:11,958
كانت خائفة مني.

30
00:05:13,875 --> 00:05:19,750
- وهربت. 
- ماذا حدث؟ لماذا كانت خائفة؟

31
00:05:19,875 --> 00:05:22,875
هلوست أنني قتلتها.

32
00:05:26,292 --> 00:05:29,292
لكنها لم تكن حقيقية.

33
00:05:30,583 --> 00:05:33,625
أعلم أنه لم يكن حقيقيًا.

34
00:05:48,375 --> 00:05:51,167
ويل ، علينا الاتصال بجاك.

35
00:05:52,750 --> 00:05:56,875
لا يمكنك الهروب من هذا. 
سيكون فقط أسوأ.

36
00:06:00,375 --> 00:06:02,083
يرتدى ملابسة.

37
00:06:44,542 --> 00:06:48,667
ماذا سنجد 
في مينيسوتا ، أليس كذلك؟

38
00:06:48,792 --> 00:06:51,583
لا أعلم.

39
00:06:55,625 --> 00:06:59,042
المضي قدما ومعالجته.

40
00:07:55,792 --> 00:07:57,917
الجيب الخلفي الأيمن.

41
00:07:58,042 --> 00:08:02,208
محفظة جلدية 
تحتوي على 17.00 دولارًا أمريكيًا نقدًا.

42
00:08:04,000 --> 00:08:07,708
الجيب الخلفي الأيمن. 
محفظة جلدية ، 17.00 دولارًا أمريكيًا نقدًا.

43
00:08:07,833 --> 00:08:09,875
الجيب الأمامي الأيمن.

44
00:08:11,667 --> 00:08:16,708
- سكين واحد قابل للطي. 
- الجيب الأمامي الأيمن. سكين قابل للطي.

45
00:08:27,000 --> 00:08:29,667
لا أستطيع أن أفعل العلاج الصامت.

46
00:08:29,792 --> 00:08:31,625
لا أستطيع التظاهر بأنني لا أعرفك

47
00:08:31,750 --> 00:08:36,833
ولا يمكنني التظاهر بأننا كلينا لا نعرف 
ما الذي أجده تحت أظافرك.

48
00:08:38,583 --> 00:08:43,167
لقد اتصلت بي مرة لأنك لم 
تثق في نفسك لمعرفة ما هو حقيقي.

49
00:08:43,292 --> 00:08:45,917
- هذا الدم حقيقي يا إرادة. 
- أنا أعرف.

50
00:08:46,042 --> 00:08:48,750
هل تعرف كيف وصلت هناك؟

51
00:08:52,208 --> 00:08:55,000
ليس مع أي يقين ، لا.

52
00:08:55,958 --> 00:08:58,250
اليقين يأتي من الدليل.

53
00:08:58,375 --> 00:09:02,625
لم أرغب في العثور على أي دليل عليك. 
أردت أن أتأكد من هويتك.

54
00:09:02,750 --> 00:09:04,833
لكن لا يمكنك حتى أن تكون واثقًا من 
نفسك.

55
00:09:04,958 --> 00:09:06,542
ليس بعد الآن.

56
00:09:06,667 --> 00:09:11,042
إذا لم تكن متأكدًا من نفسك ، 
ما كان يجب أن تكون هنا.

57
00:09:11,167 --> 00:09:12,792
هذا هو مكتب التحقيقات الفدرالي.

58
00:09:15,292 --> 00:09:17,625
اعتقدت أنني سوف تتحسن.

59
00:09:19,583 --> 00:09:24,458
لقد قلت دائمًا أنك تفسر 
الأدلة ، لذا افعلها ، ستفعل.

60
00:09:25,792 --> 00:09:27,833
فسر الأدلة.

61
00:09:31,083 --> 00:09:33,875
بالدليل ...

62
00:09:39,250 --> 00:09:42,208
لقد قتلت أبيجيل هوبز.

63
00:09:46,292 --> 00:09:49,750
قمنا بتحليل الأنسجة. 
لقد تطابقت مع أبيجيل هوبز.

64
00:09:49,875 --> 00:09:54,917
كانت أذنها 
ودمها تحت أظافر الإرادة.

65
00:09:55,042 --> 00:10:00,292
الخدوش على ذراعيه كلها 
جروح دفاعية ، مثلما قاومت.

66
00:10:00,417 --> 00:10:01,708
اسكت.

67
00:10:02,625 --> 00:10:04,417
- أنا ... 
- توقف عن الكلام.

68
00:10:07,458 --> 00:10:11,708
"لن يقترب كثيرا." 
قلت أنك ستغطيه.

69
00:10:11,833 --> 00:10:14,667
- يمكنك أن ترى أنه كان ينكسر. 
- نعم استطيع.

70
00:10:14,792 --> 00:10:19,667
وظللت أدفعه ، 
لأنه كان ينقذ الأرواح ، ألانا.

71
00:10:21,833 --> 00:10:24,958
ليست حياة أبيجيل هوبز.

72
00:10:25,083 --> 00:10:29,750
انظر إلى وجهي وأخبرني 
أنك لا تستطيع رؤية أنه كان محطمًا؟

73
00:10:29,875 --> 00:10:33,583
بالطبع يمكنني رؤيته. 
قلت لك لا تطرده هناك!

74
00:10:33,708 --> 00:10:36,042
كل قرار اتخذته 
بخصوص صحة الإرادة العقلية

75
00:10:36,167 --> 00:10:39,333
لقد تقدمت بتوجيه 
من طبيب نفسي محترم ،

76
00:10:39,458 --> 00:10:41,375
الذي أوصيت به.

77
00:10:41,500 --> 00:10:44,125
كان على هانيبال أن يعرف ، 
كان عليه أن يرى أن هناك شيئًا ما خطأ.

78
00:10:44,250 --> 00:10:48,958
ليس حتى فوات الأوان. 
تمامًا مثل أي شخص آخر.

79
00:10:51,083 --> 00:10:54,750
قال حنبعل أن الوصية 
تظهر عليها علامات الخرف.

80
00:10:54,875 --> 00:10:59,708
الخرف ليس مرضًا. 
إنها من أعراض المرض!

81
00:10:59,833 --> 00:11:02,958
علينا معرفة 
سببها ومعالجتها.

82
00:11:03,083 --> 00:11:06,375
القلق هو أنه 
قد لا يكون هناك أي شيء للعلاج.

83
00:11:06,500 --> 00:11:08,583
هل كان لديه مسح دماغي.

84
00:11:10,167 --> 00:11:12,667
لم يعثروا على شيء.

85
00:11:12,792 --> 00:11:16,667
حسنًا ، إذن فهم لا يعرفون 
ما الذي يبحثون عنه.

86
00:11:17,583 --> 00:11:19,708
بدأ هذا مع جاريت جاكوب هوبز.

87
00:11:19,833 --> 00:11:23,500
ربما ستفعل 
ما لم يستطع هوبز فعله.

88
00:11:27,750 --> 00:11:30,042
لقد قتل ابنته.

89
00:11:31,417 --> 00:11:33,667
دم أبيجيل على كل منا.

90
00:11:36,042 --> 00:11:38,375
وكذلك الإرادة.

91
00:12:31,958 --> 00:12:34,000
أنت متورد. كنت تصرخ؟

92
00:12:35,667 --> 00:12:40,167
- الصراخ أشبه به. 
- يمكنني استخدام الصراخ الجيد.

93
00:12:42,292 --> 00:12:45,708
أستطيع أن أشعر بواحدة تطفو تحت ذقني.

94
00:12:45,833 --> 00:12:49,417
- أخرجها. 
- أخشى أن لو! بدأت...

95
00:12:51,042 --> 00:12:53,500
لن أكون قادرًا على التوقف.

96
00:12:53,625 --> 00:12:57,958
أنا مندهش من أن جاك سمح لك بالدخول هنا ، 
بالنظر إلى مبادراتي الرومانسية.

97
00:12:59,750 --> 00:13:02,583
جاك لا يعرف عن 
مبادراتك الرومانسية.

98
00:13:04,625 --> 00:13:06,583
لا أعرف.

99
00:13:15,375 --> 00:13:18,250
أعتقد أنك تفاديت رصاصة معي.

100
00:13:20,292 --> 00:13:23,292
لا أشعر أنني تفاديت رصاصة.

101
00:13:26,875 --> 00:13:28,792
أشعر بالجرح.

102
00:13:35,625 --> 00:13:39,375
لقد كنت على اتصال 
مع خدمات الحيوانات.

103
00:13:40,542 --> 00:13:43,583
سأذهب لاصطحاب كلابك 
في غضون ساعتين.

104
00:13:43,708 --> 00:13:45,792
سأعيدهم معي إلى المنزل ،

105
00:13:47,833 --> 00:13:50,875
وسأعتني بهم حتى ...

106
00:13:53,375 --> 00:13:54,667
كلما كان.

107
00:13:54,792 --> 00:13:57,875
متى يمكن أن يكون 
وقتا طويلا من الآن.

108
00:13:59,208 --> 00:14:01,583
سأعتني بهم حتى ذلك الحين.

109
00:14:03,042 --> 00:14:04,500
شكرًا لك.

110
00:14:10,042 --> 00:14:12,833
علينا القيام ببعض الاختبارات.

111
00:14:12,958 --> 00:14:15,333
ستكون 
اختبارات علم النفس المرضي القياسي.

112
00:14:15,458 --> 00:14:20,042
أفترض أنك ستطلب مني 
رسم ساعة أثناء تواجدك بها.

113
00:14:20,167 --> 00:14:23,417
هل طلب منك هانيبال رسم ساعة؟

114
00:14:23,542 --> 00:14:25,958
قال إنها كانت تمرين ...

115
00:14:27,583 --> 00:14:30,083
لتثبيتي 
في اللحظة الحالية.

116
00:14:32,167 --> 00:14:36,625
مقبض لمساعدتي في التمسك بالواقع.

117
00:14:36,750 --> 00:14:41,542
- هل كانت الساعة طبيعية؟ 
- هل سأكون هنا لو لم يكن كذلك؟

118
00:14:48,583 --> 00:14:50,083
ارسم لي ساعة.

119
00:15:08,875 --> 00:15:14,375
هل ترى؟ 
إنها مجرد ساعة عادية.

120
00:15:16,500 --> 00:15:19,042
قول الوقت ليس مشكلتي.

121
00:15:27,542 --> 00:15:30,000
إنها أقل مشاكلك.

122
00:15:45,208 --> 00:15:48,292
يبدو من الصعب العثور على الكلمات اليوم.

123
00:15:55,542 --> 00:15:58,917
على الرغم من الأدلة الموجودة ، 
أجد نفسي

124
00:15:59,042 --> 00:16:02,375
البحث عن طرق 
يمكن لأبيجيل أن تظل على قيد الحياة.

125
00:16:02,500 --> 00:16:07,375
الحزن عملية فردية 
ذات هدف عالمي ،

126
00:16:07,500 --> 00:16:12,417
الفحص الحقيقي لمعنى 
الحياة ومعنى نهايتها.

127
00:16:12,542 --> 00:16:14,750
أنا أعرف ما تعنيه الحياة.

128
00:16:14,875 --> 00:16:17,833
نحن موجودون منذ 
مائة ألف سنة.

129
00:16:19,208 --> 00:16:24,375
في ذلك الوقت ، كانت لحياة مائة مليار إنسان 
بداياتها ونهاياتها.

130
00:16:24,500 --> 00:16:28,042
مئات المليارات من الأرواح 
لم تؤثر في حياتك ،

131
00:16:28,958 --> 00:16:34,750
لكن من الواضح أن حياة أبيجيل هوبز قد 
تفاجأت بذلك ويبدو أنك متفاجئ.

132
00:16:38,833 --> 00:16:41,625
لم أفكر قط في إنجاب طفل.

133
00:16:43,542 --> 00:16:48,292
لكن بعد مقابلة أبيجيل ، 
فهمت النداء.

134
00:16:50,208 --> 00:16:55,542
فرصة لتوجيه ودعم ، 
وتوجيه الحياة من نواح كثيرة.

135
00:16:57,375 --> 00:17:02,167
- هل كان لها تأثير عليها؟ 
- كنت أتمنى أن أكون كذلك.

136
00:17:04,417 --> 00:17:06,958
من المفترض أن يكون الشباب هم 
العدسات

137
00:17:07,083 --> 00:17:10,208
من خلالها نرى أنفسنا 
نعيش بعد هذه الحياة.

138
00:17:11,375 --> 00:17:13,917
أفكر في أقدم ذكرياتي

139
00:17:14,042 --> 00:17:17,625
ومشروع للأمام لما 
أتخيله سيكون موتي.

140
00:17:18,708 --> 00:17:22,500
لا أفكر أبدًا في العيش 
بعد تلك الفترة الزمنية.

141
00:17:23,750 --> 00:17:27,667
- إلا بالسمعة. 
- حتى بعد هذه الخسارة؟

142
00:17:29,833 --> 00:17:32,083
أكثر من ذلك بعد هذه الخسارة.

143
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
ويل جراهام خسارة أيضًا.

144
00:17:35,458 --> 00:17:38,375
قد تحزن عليه كخسارة.

145
00:17:38,500 --> 00:17:40,917
أنا لم أتخلى عن الإرادة.

146
00:17:41,042 --> 00:17:44,667
إذا وجدوا أنه مذنب 
بقتل أبيجيل هوبز ...

147
00:17:44,792 --> 00:17:48,875
متي. لنكن صادقين.

148
00:17:49,958 --> 00:17:55,167
لا أنصحك بالمشاركة 
في أي جهود إعادة تأهيل.

149
00:18:00,042 --> 00:18:06,458
كنت واثقًا جدًا من قدرتي 
على مساعدته وحلّه.

150
00:18:06,583 --> 00:18:08,625
لإنقاذه.

151
00:18:13,083 --> 00:18:17,750
لإنقاذه ، فقدت أبيجيل.

152
00:18:19,625 --> 00:18:24,417
من الصعب قبول أنني قد 
أفشل كليهما بشدة.

153
00:18:39,667 --> 00:18:41,917
طيب جيمي ماذا لديك؟

154
00:18:42,042 --> 00:18:46,708
كما تعلم ، سوف يكون صياد ذباب كبير 
وهو يصمم كل السحر الخاص به.

155
00:18:46,833 --> 00:18:51,083
يستخدم معظم الصيادون الريش 
والفراء والخيوط وقطع الصدفة.

156
00:18:51,208 --> 00:18:54,083
إنهم يصممون كل إغراء 
لصيد سمكة معينة.

157
00:18:54,208 --> 00:18:57,417
هذا واحد اشتعلت عيني. 
لقد لاحظت لون الشعر.

158
00:18:57,542 --> 00:18:59,708
أخذني القليل 
لقبول ما كنت أراه.

159
00:18:59,833 --> 00:19:02,125
قمت بتشغيل مجموعة كيميائية 
لتأكيد الاتصال.

160
00:19:02,250 --> 00:19:03,667
ما صلة؟

161
00:19:03,792 --> 00:19:06,875
أربعة من السحر مصنوعة من 
مواد بما في ذلك الرفات البشرية.

162
00:19:07,000 --> 00:19:09,250
ولدينا تطابق في الحمض النووي 
لكل منهم.

163
00:19:09,375 --> 00:19:11,667
هذه هي كاسي بويل.

164
00:19:11,792 --> 00:19:14,417
أجزاء من شظايا العظام 
وقطع الرئة.

165
00:19:14,542 --> 00:19:19,292
ماريسا شور. مخمل قرن الوعل ، 
ظفر أصبع ، مصابة بشعرها.

166
00:19:19,417 --> 00:19:22,708
دكتور ساتكليف. سحق الأسنان 
والأنسجة الرخوة من داخل فمه ،

167
00:19:22,833 --> 00:19:25,083
مع غضروف من فكه.

168
00:19:25,208 --> 00:19:27,250
كل ضحايا القاتل المقلد؟

169
00:19:27,375 --> 00:19:31,375
وكان هذا الإغراء الأخير مصنوعًا من الشعر 
والألياف التي تتناسب مع جورجيا مادشن.

170
00:19:31,500 --> 00:19:34,542
- حصل على جوائز من جميع ضحاياه. 
- جوائز؟

171
00:19:34,667 --> 00:19:37,500
إذن الآن هل جراهام قاتل متسلسل 
يأخذ الجوائز؟

172
00:19:37,625 --> 00:19:42,375
هناك شيء خاطئ مع الإرادة جسديا 
وعصبيا. إنه ليس قاتل متسلسل.

173
00:20:19,500 --> 00:20:22,208
أنت مريض يا ويل.

174
00:20:24,875 --> 00:20:29,083
لم أكن أتفق 
مع تناول المضادات الحيوية.

175
00:20:29,208 --> 00:20:31,417
عادت الحمى.

176
00:20:31,542 --> 00:20:33,750
سننقلك 
إلى جناح طبي آمن ،

177
00:20:33,875 --> 00:20:36,333
الوصول إلى أسفل كل ما هو 
خطأ معك

178
00:20:36,458 --> 00:20:41,125
وتأكد من حصولك على 
أي نوع من العلاج الذي تحتاجه.

179
00:20:41,250 --> 00:20:43,042
ثم ماذا؟

180
00:20:44,667 --> 00:20:47,792
مستشفى ولاية بالتيمور 
للمجنون جنائيا؟

181
00:20:49,667 --> 00:20:52,417
هل لديك (شيلتون) يتحسس 
في رأسي؟

182
00:20:52,542 --> 00:20:56,667
هذه الوظيفة بشكل عام لا 
تفسح المجال للتفاؤل ، حسنًا؟

183
00:20:56,792 --> 00:21:00,083
لكني أرغب بشدة في أن أكون 
متفائلاً بشأن بديل

184
00:21:00,208 --> 00:21:02,958
لما 
تخبرني به كل ذرة من الأدلة أنك فعلت.

185
00:21:03,083 --> 00:21:05,958
لا يمكنني الاعتراف بشيء 
لا أتذكره.

186
00:21:06,083 --> 00:21:11,250
السؤال هو ، ما مقدار ما 
لا تتذكره؟

187
00:21:12,958 --> 00:21:15,500
وجدنا طعم الصيد الخاص بك.

188
00:21:17,708 --> 00:21:19,375
أجل ، آمل ذلك.

189
00:21:19,500 --> 00:21:22,250
كانوا على مكتبي 
مباشرة عند الباب الأمامي.

190
00:21:22,375 --> 00:21:28,250
وجدنا بقايا بشرية من بين 
المواد التي صنعتها منها.

191
00:21:28,375 --> 00:21:31,333
بقايا 
كاسي بويل ، ماريسا شور ،

192
00:21:31,458 --> 00:21:35,208
دونالد ساتكليف ، بنات جورجيا.

193
00:21:42,500 --> 00:21:44,250
نعم.

194
00:21:44,375 --> 00:21:46,000
لم أكن ...

195
00:21:48,250 --> 00:21:51,708
لم أكن مريضة عندما 
قُتلت كاسي بويل.

196
00:21:52,708 --> 00:21:55,125
لم أكن مريضة عندما قُتلت ماريسا شور 
.

197
00:21:55,250 --> 00:22:01,042
هذه ليست حجة تريد 
القيام بها الآن. ليس معي.

198
00:22:04,958 --> 00:22:07,250
لأنني سأكون مختل عقليا بعد ذلك.

199
00:22:08,542 --> 00:22:10,958
أكبر مخاوفي هو أننا سنتعلم

200
00:22:11,083 --> 00:22:14,750
أنك تعرف ما كنت تفعله 
طوال الوقت.

201
00:22:14,875 --> 00:22:18,167
ليس عليك أن تخاف من ذلك يا جاك.

202
00:22:21,958 --> 00:22:24,417
هناك شيء 
يجب أن تخاف منه.

203
00:22:24,542 --> 00:22:25,917
نعم؟ ما هذا؟

204
00:22:26,042 --> 00:22:27,958
من يفعل هذا بي ...

205
00:22:29,875 --> 00:22:33,750
- شخص ما يفعل هذا لك؟ 
- سيكونون قريبين منك.

206
00:22:33,875 --> 00:22:38,458
يمكن أن يكون أحد هنا. 
العمل معكم.

207
00:22:38,583 --> 00:22:40,917
إذن هذا كل شيء؟ إنها مجموعة؟

208
00:22:41,042 --> 00:22:45,750
يعرفون الحالات. 
يعرفون الطب الشرعي.

209
00:22:49,708 --> 00:22:51,750
إنهم يعرفون أنني غير مستقر.

210
00:22:51,875 --> 00:22:55,750
هل يمكنك سماع 
صوتك بجنون العظمة؟

211
00:22:55,875 --> 00:22:59,208
أو يمكن أن تكون أنت فقط.

212
00:23:00,583 --> 00:23:04,417
ثم سأكون مشدودًا حقًا ، أليس كذلك؟

213
00:23:10,083 --> 00:23:13,167
أردت أن أكون الشخص الذي يفعل هذا.

214
00:23:17,042 --> 00:23:19,250
ويل جراهام ، 
أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل.

215
00:23:20,208 --> 00:23:23,417
لديك الحق في التزام الصمت.

216
00:24:17,750 --> 00:24:19,417
نزع سلاح حارسه.

217
00:24:19,542 --> 00:24:22,042
ألقى الحارس والسائق 
من السيارة.

218
00:24:22,167 --> 00:24:26,875
وجدنا سيارة الإسعاف 
في زقاق في دومفريز.

219
00:24:27,000 --> 00:24:28,833
هذه ليست أفعال 
رجل بريء.

220
00:24:28,958 --> 00:24:31,583
إنها تصرفات 
رجل ضعيف.

221
00:24:31,708 --> 00:24:36,083
كنت سأرسم ساعة 
لاختبار الخلل المعرفي.

222
00:24:38,417 --> 00:24:40,583
هذا متطرف.

223
00:24:42,417 --> 00:24:46,208
الآن هذه هي الساعة 
التي رسمها لي قبل أسبوعين.

224
00:24:50,625 --> 00:24:53,042
انه عادي.

225
00:24:54,375 --> 00:24:58,542
ما هو المرض الذي يتطور تدريجياً 
ولكن في حالة هضبة لفترات زمنية؟

226
00:24:59,750 --> 00:25:01,542
الإرادة لها فترات من الوضوح.

227
00:25:01,667 --> 00:25:03,750
لقد رأيناه واضحًا وواعيًا في 
لحظة واحدة

228
00:25:03,875 --> 00:25:06,500
ثم في اللحظة التالية لا يفعل ذلك.

229
00:25:06,625 --> 00:25:10,750
- يمكن أن يكون شكلاً من أشكال التهاب الدماغ. 
- التهاب الدماغ المناعي الذاتي؟

230
00:25:10,875 --> 00:25:13,917
من الصعب التشخيص. 
لا توجد أورام. لا آفات.

231
00:25:14,042 --> 00:25:16,684
لن يظهر حتى في فحص الدماغ 
إلا إذا كنت تبحث عنه.

232
00:25:16,708 --> 00:25:21,792
انظر ، فقط أخبرني إذا كان بإمكانه قتل 
خمسة أشخاص ولا يكون على علم بذلك.

233
00:25:23,083 --> 00:25:27,208
هذا لا يشبه الخرف. 
هذا مختل عقليا ذكيا.

234
00:25:28,042 --> 00:25:33,250
انظر ، هذا القاتل دعا منزل هوبز ، 
لقد حذر والد أبيجيل.

235
00:25:33,375 --> 00:25:35,458
كنت مع الإرادة طوال ذلك الوقت.

236
00:25:35,583 --> 00:25:37,667
هل سنحت له الفرصة 
لإجراء مكالمة هاتفية؟

237
00:25:37,792 --> 00:25:40,083
قبل أن نذهب لمقابلة 
جاريت جاكوب هوبز

238
00:25:40,208 --> 00:25:43,417
كان وحيدا في المكتب بينما كنت 
بالخارج أحمل السيارة بالملفات ،

239
00:25:43,542 --> 00:25:47,042
لكن ذلك كان لبضع دقائق فقط.

240
00:25:48,042 --> 00:25:50,417
الحظ الغبي ومسك الدفاتر السيئ.

241
00:25:50,542 --> 00:25:56,042
هكذا قال أنه أمسك هوبز. 
الآن كيف تقول أنه أمسك به؟

242
00:25:57,500 --> 00:25:59,500
كنا نبحث في الملفات

243
00:25:59,625 --> 00:26:03,500
وبدا كما لو أن 
اسمه انتزع من قبعة ،

244
00:26:03,625 --> 00:26:05,583
بناءً على ما يزيد قليلاً عن 
عنوان غير مكتمل.

245
00:26:05,708 --> 00:26:08,292
اسمحوا لي أن ألعب دور الشيطان هنا 
للحظة ، دكتور.

246
00:26:08,417 --> 00:26:12,292
اختبار الساعة هذا ... 
هل يمكن أن يزيف شيئًا كهذا؟

247
00:26:12,417 --> 00:26:14,750
هل سيكون قادرًا على فعل ذلك؟

248
00:26:17,542 --> 00:26:18,792
نعم.

249
00:26:40,833 --> 00:26:44,417
مرحبا سوف. 
كيف تشعر؟

250
00:26:45,875 --> 00:26:47,542
علم النفس.

251
00:26:49,208 --> 00:26:51,250
لقد أخافت ألانا بلوم.

252
00:26:51,375 --> 00:26:54,042
إنها في حيرة من أمري حول من أنا ...

253
00:26:56,000 --> 00:26:57,875
الذي يمكنني أن أتعلق به.

254
00:26:59,958 --> 00:27:04,708
- هل أنت محتار بشأن من أنا؟ 
- أنا لست في حيرة من أمري. أنا متشكك.

255
00:27:06,000 --> 00:27:09,083
بمعنى أنني على استعداد لتغيير رأيي 
إذا تغير الدليل.

256
00:27:09,208 --> 00:27:11,958
هل تعتقد أنني قتلت أبيجيل؟

257
00:27:13,208 --> 00:27:15,958
أعتقد أنه ممكن تمامًا ،

258
00:27:16,083 --> 00:27:20,750
إن لم يكن أمرًا لا جدال فيه تقريبًا ، 
بناءً على كيفية اكتشافك لأذنها.

259
00:27:20,875 --> 00:27:25,042
لو كانت أبيجيل فقط ، 
كنت سأصدق.

260
00:27:28,583 --> 00:27:34,500
كنت سأصدق أنني وصلت إلى 
داخل رأس هوبز لدرجة أنني لم أستطع الخروج.

261
00:27:34,625 --> 00:27:37,500
لكنها لم تكن مجرد أبيجيل.

262
00:27:40,500 --> 00:27:44,125
- أنا أعرف من أنا. 
- رقم.

263
00:27:44,250 --> 00:27:47,750
لقد شوه مرضك كل إحساسك بهويتك.

264
00:27:47,875 --> 00:27:51,042
أنت تعرف من أنت 
في هذه اللحظة.

265
00:27:52,458 --> 00:27:55,333
هذا ليس هو الحال دائما ، سوف.

266
00:27:55,458 --> 00:27:58,042
أنا لم أقتل أي منهم.

267
00:28:00,500 --> 00:28:06,458
وهناك شخص ما يتأكد من 
أن لا أحد يصدقني.

268
00:28:08,167 --> 00:28:11,292
إذا أردنا إثبات 
أنك لم ترتكب جرائم القتل هذه ،

269
00:28:11,417 --> 00:28:14,250
ربما ينبغي أن نفكر في 
كيف يمكنك الحصول عليها.

270
00:28:16,292 --> 00:28:18,417
ثم يدحض ذلك.

271
00:28:20,458 --> 00:28:22,833
إذا كنت هذا القاتل ،

272
00:28:22,958 --> 00:28:27,083
هذه الهوية تمر عبر هذه الأحداث 
مثل خيط من خلال اللآلئ.

273
00:28:28,042 --> 00:28:30,417
كانت كاسي بويل هي ضحيتك 
الأولى.

274
00:28:32,292 --> 00:28:36,292
لقد قلت أن مسرح جريمتها 
كان عمليًا ملفوفًا بالهدية.

275
00:28:47,292 --> 00:28:51,917
أخبرني كل ما أحتاج إلى معرفته 
للقبض على جاريت جاكوب هوبز.

276
00:28:52,042 --> 00:28:55,708
لقد رأيت أحد 
ضحايا هوبز. أنت تعرف كيف قتل.

277
00:28:55,833 --> 00:28:58,375
ربما كنت تستكشف 
كيف قتل

278
00:28:58,500 --> 00:29:00,917
لفهم هويته بشكل أفضل.

279
00:29:01,042 --> 00:29:04,125
لم أكن في مينيسوتا 
عندما قُتلت كاسي بويل.

280
00:29:04,250 --> 00:29:08,458
اختفت يوم السبت. 
تم العثور عليها يوم الاثنين.

281
00:29:10,458 --> 00:29:13,750
كنت ستحصل على عطلة نهاية الأسبوع 
للقيام بعملك.

282
00:29:13,875 --> 00:29:16,042
أعلم أنني لم أقتلها.

283
00:29:16,167 --> 00:29:17,875
كيف علمت بذلك؟

284
00:29:18,833 --> 00:29:22,292
ما رأيك 
عندما قابلت ماريسا شور لأول مرة؟

285
00:29:22,417 --> 00:29:24,542
كم كانت مثل أبيجيل؟

286
00:29:24,667 --> 00:29:30,583
نفس الطول ، نفس الوزن ، 
لون الشعر ، نفس العمر.

287
00:29:30,708 --> 00:29:34,167
- كيف يمكنني المقاومة؟ 
- كثيرا مثل ابنته.

288
00:29:34,292 --> 00:29:38,917
ربما تساءلت عن سبب 
عدم قتل جاريت جاكوب هوبز لها بنفسه.

289
00:29:39,042 --> 00:29:42,833
لم يُقتل الدكتور ساتكليف 
كيف قتل جاريت جاكوب هوبز.

290
00:29:45,417 --> 00:29:49,083
لقد قُتل كيف تخيلت 
نفسك تقتل امرأة

291
00:29:49,208 --> 00:29:51,333
قبل أيام فقط.

292
00:29:51,458 --> 00:29:54,583
كيف قتلت جورجيا مادشن.

293
00:29:54,708 --> 00:29:57,292
حلمت أنها رأتني أقتل ساتكليف.

294
00:29:57,417 --> 00:30:01,042
لكنها لم تستطع رؤية وجهي. 
وبعد ذلك قُتلت.

295
00:30:01,167 --> 00:30:05,625
يمكنك القبض على هؤلاء القتلة 
من خلال الدخول في رؤوسهم ،

296
00:30:05,750 --> 00:30:08,667
ولكنك تسمح لهم أيضًا بامتلاكك 
.

297
00:30:10,750 --> 00:30:12,958
أحاول مساعدتك ، سأفعل.

298
00:30:16,750 --> 00:30:18,875
ثم خذني إلى مينيسوتا.

299
00:30:22,083 --> 00:30:25,000
أريد أن أرى أين ماتت أبيجيل.

300
00:30:50,750 --> 00:30:53,875
هل كان لديك أي اتصال مع 
هانيبال ليكتر خلال الـ 24 ساعة الماضية؟

301
00:30:54,000 --> 00:30:56,083
لم يحضر جلسته هذا الصباح

302
00:30:56,208 --> 00:30:59,250
ولم يتصل ، 
وهو الأمر الذي كان يعتبره وقحًا.

303
00:30:59,375 --> 00:31:02,333
- هل هناك خطأ؟ 
- أنا في طريقي إلى مينيسوتا.

304
00:31:02,458 --> 00:31:05,083
أعتقد أن غراهام قد أخذ 
هانيبال إلى مينيسوتا.

305
00:31:05,208 --> 00:31:07,833
يظن (ويل) أنه تم تأطيره لارتكاب 
جرائم القتل هذه.

306
00:31:07,958 --> 00:31:10,917
إنه ينزلق ويخرج من الوهم.

307
00:31:11,042 --> 00:31:13,458
يمكن أن يقتل هانيبال 
ولا يعرف حتى أنه يفعل ذلك.

308
00:31:13,583 --> 00:31:18,750
إذا كان بإمكان أي شخص أن يساعد السيد جراهام ، 
لكان هو هانيبال.

309
00:31:18,875 --> 00:31:21,792
في الواقع ، ربما لا يزال يحاول.

310
00:31:44,542 --> 00:31:46,542
مرحبًا؟

311
00:31:46,667 --> 00:31:49,833
لحظة. أب؟ إنه لك.

312
00:31:51,000 --> 00:31:53,667
قال رقم المتصل أنه تم حظره.

313
00:31:57,625 --> 00:31:59,458
مرحبًا؟

314
00:31:59,583 --> 00:32:01,958
'سوف؟'

315
00:32:02,083 --> 00:32:03,708
نعم.

316
00:32:03,833 --> 00:32:06,042
سوف؟

317
00:32:06,875 --> 00:32:08,792
نحن هنا.

318
00:32:29,208 --> 00:32:34,083
هل سنعيد تمثيل الجريمة؟ 
كن ابي. كوني أمي.

319
00:32:34,208 --> 00:32:37,167
وأنت الرجل على الهاتف.

320
00:32:43,583 --> 00:32:45,625
هل سنعيد تمثيل الجريمة؟

321
00:32:47,208 --> 00:32:49,792
إذا كان هذا من شأنه أن يساعدك.

322
00:33:16,042 --> 00:33:19,250
يبدو الأمر كما لو كان من المفترض 
أن تموت أبيجيل في هذا المطبخ.

323
00:33:19,375 --> 00:33:21,500
تم قطع حلقها.

324
00:33:22,750 --> 00:33:25,292
لقد فقدت دماء كبيرة.

325
00:33:27,500 --> 00:33:31,708
هناك رذاذ شرياني لا لبس فيه.

326
00:33:32,625 --> 00:33:36,750
- لم يعثروا على جسدها. 
- فقط قطعة واحدة.

327
00:33:36,875 --> 00:33:40,750
إذا كنت في حالة ذهنية جاكوب هوبز 
عندما قتلتها ،

328
00:33:40,875 --> 00:33:42,750
قد لا يجدونها أبدًا.

329
00:33:42,875 --> 00:33:45,542
هل كرمت كل جزء منها؟

330
00:33:45,667 --> 00:33:49,042
ربما لم تأت إلى هنا 
بحثًا عن قاتل.

331
00:33:49,167 --> 00:33:52,250
ربما أتيت 
إلى هنا لتجد نفسك.

332
00:33:52,375 --> 00:33:54,375
لقد قتلت رجلاً في هذه الغرفة بالذات.

333
00:33:57,250 --> 00:33:59,667
حدقت في هوبز.

334
00:34:01,458 --> 00:34:07,625
واتخذت المساحة المقابلة لي 
شكل رجل

335
00:34:07,750 --> 00:34:11,208
مليئة بالذباب المظلم والمحتشد.

336
00:34:14,042 --> 00:34:16,875
ثم فرقتهم.

337
00:34:19,208 --> 00:34:22,542
في وقت 
يخشى فيه الرجال الآخرون من عزلتهم ،

338
00:34:22,667 --> 00:34:26,250
أصبح لك 
مفهومًا لك.

339
00:34:29,708 --> 00:34:33,708
أنت وحيد 
لأنك فريد.

340
00:34:34,542 --> 00:34:36,542
أنا وحيد مثلك.

341
00:34:36,667 --> 00:34:40,583
إذا اتبعت الحوافز 
التي ظللتها لفترة طويلة ،

342
00:34:40,708 --> 00:34:44,875
صقلهم 
كمصدر إلهام هم ...

343
00:34:46,875 --> 00:34:49,833
كنت ستصبح 
شخصًا آخر غير نفسك.

344
00:34:51,833 --> 00:34:54,167
أنا أعرف من أنا.

345
00:35:00,875 --> 00:35:06,583
لست متأكدًا من 
أنني أعرف من أنت بعد الآن.

346
00:35:08,958 --> 00:35:13,917
لكنني على يقين 
من أن أحدنا قتل أبيجيل.

347
00:35:14,042 --> 00:35:17,042
أيا كان ، قتل الآخرين.

348
00:35:28,208 --> 00:35:31,083
هل أنت قاتل؟

349
00:35:31,208 --> 00:35:35,083
أنت. فى الحال. 
هذا الرجل يقف أمامي.

350
00:35:37,208 --> 00:35:41,375
- هل هذا أنت حقا؟ 
- أنا ما كنت عليه دائمًا.

351
00:35:44,083 --> 00:35:47,375
المقاييس قد سقطت للتو 
من عيني.

352
00:35:50,375 --> 00:35:52,625
استطيع ان اراك الان.

353
00:35:55,042 --> 00:35:57,458
ماذا ترى؟

354
00:35:57,583 --> 00:35:59,583
لقد اتصلت هنا في ذلك الصباح.

355
00:36:01,042 --> 00:36:03,500
علمت أبيجيل.

356
00:36:03,625 --> 00:36:07,833
واحتفظت بأسرارها حتى ...

357
00:36:07,958 --> 00:36:11,083
حتى ما؟ 
حتى اكتشفت بعضًا منك؟

358
00:36:12,250 --> 00:36:16,458
قلت أنه من الجيد 
قتل جاريت جاكوب هوبز.

359
00:36:16,583 --> 00:36:20,375
- هل سيكون من الجيد قتلي الآن؟ 
- كان جاريت جاكوب هوبس قاتلاً.

360
00:36:20,500 --> 00:36:26,208
- هل أنت قاتل يا دكتور ليكتر؟ 
- ما هو السبب الذي لدي؟

361
00:36:35,833 --> 00:36:39,292
ليس لديك دافع يمكن تتبعه ...

362
00:36:43,208 --> 00:36:46,875
وهذا هو سبب 
صعوبة رؤيتك.

363
00:36:47,000 --> 00:36:52,250
كنت مجرد فضول 
ماذا سأفعل.

364
00:36:53,792 --> 00:36:56,625
شخص مثلي.

365
00:36:56,750 --> 00:36:59,208
شخص يفكر كيف اعتقد.

366
00:37:01,375 --> 00:37:05,750
لفه وشاهده وهو يذهب.

367
00:37:07,792 --> 00:37:13,500
على ما يبدو ، دكتور ليكتر ... 
هكذا أذهب.

368
00:37:14,583 --> 00:37:16,667
سوف؟

369
00:37:16,792 --> 00:37:17,958
سهل.

370
00:37:37,375 --> 00:37:38,708
نرى؟

371
00:37:40,042 --> 00:37:41,667
هل ترى؟

372
00:37:55,083 --> 00:37:58,292
كان النصف الأيمن 
من دماغه ملتهبًا.

373
00:37:58,417 --> 00:38:00,542
لقد وضعوه 
في نوم مستحث

374
00:38:00,667 --> 00:38:04,958
وهم يعالجونه 
بمضادات الفيروسات والستيرويد.

375
00:38:05,083 --> 00:38:09,042
- هل يستجيب؟ 
- الى حد ما.

376
00:38:10,375 --> 00:38:13,042
من المتوقع أن يحقق 
انتعاشًا كبيرًا.

377
00:38:15,542 --> 00:38:20,708
هل كنت ستذهب إلى مينيسوتا 
معه إذا لم يكن يحمل سلاحًا معك؟

378
00:38:22,292 --> 00:38:24,042
كنت أرغب في ذلك.

379
00:38:30,375 --> 00:38:33,833
أعتقد أنني فشلت في الوفاء 
بالتزاماتي بالإرادة ،

380
00:38:33,958 --> 00:38:36,458
أكثر مما أعترف به.

381
00:38:36,583 --> 00:38:39,208
حسنًا ، إنه ليس ضحيتك يا دكتور.

382
00:38:40,875 --> 00:38:42,208
ولا هو ملكك.

383
00:38:44,583 --> 00:38:48,917
كما تعلم ، في وقتي 
رأيت أناساً محطمين من العالم.

384
00:38:49,042 --> 00:38:52,083
لقد رأيتهم محطمين بكل أنواع 
الطرق البشعة والمرتجعة

385
00:38:52,208 --> 00:38:55,042
لكن هذا لا يعجبني أبدًا.

386
00:38:56,042 --> 00:38:58,375
أبدا مثل هذا.

387
00:39:02,375 --> 00:39:04,750
لن يكون أي شخص في هذه الغرفة هو نفسه.

388
00:39:17,042 --> 00:39:21,250
- مساء الخير. 
- مرحبا هانيبال. تفضل بالدخول.

389
00:39:21,375 --> 00:39:24,250
رأس عجل في صلصة خضراء.

390
00:39:24,375 --> 00:39:26,333
تنبعث منه رائحة النار.

391
00:39:26,458 --> 00:39:30,167
لقد دخنت لحم العجل 
على محرقة من القش الجاف.

392
00:39:30,292 --> 00:39:36,750
يضفي 
نكهة احتراق فريدة على اللحم والغرفة.

393
00:39:36,875 --> 00:39:40,208
هذا علاج غير متوقع.

394
00:39:43,375 --> 00:39:45,750
شكرا لك على الانغماس لي.

395
00:39:45,875 --> 00:39:47,958
يبدو أنك بحاجة للتحدث.

396
00:39:48,083 --> 00:39:50,708
بما أنك رفضت الدعوات 
إلى مائدة العشاء

397
00:39:50,833 --> 00:39:52,875
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها طهي الطعام من أجلك.

398
00:39:53,000 --> 00:39:55,750
ما الذي يدور في ذهنك يا هانيبال؟

399
00:40:04,042 --> 00:40:06,083
انا ذاهب لرؤية الإرادة غدا.

400
00:40:06,208 --> 00:40:10,375
كمريض أو كصديق؟

401
00:40:11,542 --> 00:40:14,667
كوديع. من نوع ما.

402
00:40:14,792 --> 00:40:21,042
اعتقدت أن السيد جراهام سيكون أخيرًا 
هو المريض الذي كلفك حياتك.

403
00:40:21,167 --> 00:40:25,583
لم يكلفني حياتي. 
كلف أبيجيل راتبها.

404
00:40:27,750 --> 00:40:33,417
- لحم العجل الخاص بك يبرد. 
- صحن مثير للجدل لحم بتلو.

405
00:40:42,167 --> 00:40:43,208
ممم.

406
00:40:46,375 --> 00:40:50,708
غالبًا ما يستشهد أولئك الذين يشجبون لحم العجل 
بالعمر الصغير الذي تقتل فيه الحيوانات ،

407
00:40:50,833 --> 00:40:55,500
عندما يكونون في الواقع أكبر سناً 
من كثير من الخنازير التي ستذبح.

408
00:40:55,625 --> 00:41:01,750
عليك أن تكون حذرا ، هانيبال. 
لقد بدأوا في رؤية نمطك.

409
00:41:03,750 --> 00:41:06,250
ما هو النمط الذي سيكون؟

410
00:41:06,375 --> 00:41:11,042
أنت تطور علاقات مع المرضى 
المعرضين للعنف.

411
00:41:13,000 --> 00:41:14,667
هذا النمط.

412
00:41:16,083 --> 00:41:22,083
تحت التدقيق ، قد تبدأ معتقدات جاك كروفورد 
عنك في الانهيار.

413
00:41:23,083 --> 00:41:25,833
قل لي يا دكتور دو مورييه ...

414
00:41:27,583 --> 00:41:30,750
هل بدأت معتقداتك عني 
تتفكك؟

415
00:42:11,750 --> 00:42:14,083
مرحبا سوف.

416
00:42:33,667 --> 00:42:36,042
مرحبا دكتور ليكتر.