﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:02,670
"القصة التالية خيالية

2
00:00:02,920 --> 00:00:06,090
ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,509
"في نظام العدالة الجنائية

4
00:00:08,592 --> 00:00:11,721
تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص

5
00:00:12,263 --> 00:00:16,350
"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة

6
00:00:16,434 --> 00:00:19,812
هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

7
00:00:19,895 --> 00:00:21,021
هذه هي قصصهم."

8
00:00:21,147 --> 00:00:22,398
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"

9
00:00:23,107 --> 00:00:24,567
- أتمازحينني؟
- أنت غبية!

10
00:00:24,650 --> 00:00:26,318
أتعرفين سعر سيارتي؟

11
00:00:26,402 --> 00:00:28,696
- وسيارتك الصغيرة الرديئة…
- لا أهتم بسعر سيارتك.

12
00:00:28,779 --> 00:00:29,655
أنا أهتم!

13
00:00:32,283 --> 00:00:34,118
امنحهما دقيقة. أن تغضبا من بعضهما أفضل

14
00:00:34,201 --> 00:00:36,245
- من أن تغضبا من أحدنا.
- نعم. أقدّر دعمك.

15
00:00:36,328 --> 00:00:38,247
أعرفك، تظهرين على التلفاز.

16
00:00:38,372 --> 00:00:39,832
- ستصلحين سيارتي…
- أيتها السيدتان!

17
00:00:39,999 --> 00:00:42,126
- كفاكما. مهلًا! ابتعدي.
- ساقطة مختلة!

18
00:00:42,209 --> 00:00:43,377
- تراجعا.
- عاهرة هائجة.

19
00:00:43,544 --> 00:00:45,629
- من تظنين نفسك؟
- "أمارو"، خذ المشاغبة.

20
00:00:46,213 --> 00:00:47,339
ماذا حدث يا سيدتي؟

21
00:00:47,423 --> 00:00:49,467
تلك الغبية المخبولة صدمت سيارتي!

22
00:00:49,759 --> 00:00:51,010
ما اسمك يا سيدتي؟

23
00:00:51,385 --> 00:00:53,721
حقًا؟ أتعيش في كهف؟

24
00:00:54,263 --> 00:00:57,224
حسنًا. "تنسلي إيفانز"،
نجمة سابقة في أفلام المراهقين.

25
00:00:57,308 --> 00:00:59,268
وحاليًا شخصية مشهورة محبوبة ومضطربة؟

26
00:00:59,935 --> 00:01:02,646
رخصة القيادة والسيارة، رجاءً.
هل عاقرت الخمر الليلة يا آنسة "إيفانز"؟

27
00:01:02,730 --> 00:01:05,065
كلّا أيها الأحمق. لست ثملة.

28
00:01:05,357 --> 00:01:07,943
- ضهري، أحتاج إلى مساعدة. أحتاج…
- "أمارو"، ساعدني!

29
00:01:08,444 --> 00:01:09,737
مهلًا! لا تتحركي.

30
00:01:10,070 --> 00:01:11,322
- رقبتي…
- هل أنت بخير؟

31
00:01:11,655 --> 00:01:14,658
سأتصل بالحافلة. نعم، أنا في…

32
00:01:15,576 --> 00:01:18,162
- مهلًا!
- أذهب أنت، سأمسك بها.

33
00:01:38,724 --> 00:01:40,059
غادري السيارة يا آنسة.

34
00:01:40,476 --> 00:01:41,769
تعال وامسك بي.

35
00:01:42,186 --> 00:01:43,479
الآن. هيا.

36
00:01:45,231 --> 00:01:48,526
أعرف أنني أسأت التصرف.
لكن بوسعي أن أكون مطيعة.

37
00:01:48,609 --> 00:01:50,861
- يداك على غطاء المحرك.
- ماذا عن العمود؟

38
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
آنستي، رجاءً ابتعدي.

39
00:01:52,112 --> 00:01:54,532
- إن اضطررت لإبلاغ رئيسي…
- أبلغه! سأعاشره هو أيضًا.

40
00:01:54,615 --> 00:01:56,867
- أحب الجنس الثلاثي!
- حسنًا، استديري!

41
00:01:56,951 --> 00:01:58,911
- ضعي يديك خلف ظهرك.
- هل تخرج الأصفاد،

42
00:01:58,994 --> 00:02:01,205
أيها الشرطي "أمارو"؟

43
00:02:04,792 --> 00:02:06,377
خمنوا من تورط ثانية؟

44
00:02:06,460 --> 00:02:07,962
"السعي للشهرة:
(تنسلي إيفانز) تهرب من المصحة

45
00:02:08,045 --> 00:02:09,004
تصدم سيارة وتشاغب ثانية"

46
00:02:09,088 --> 00:02:10,798
صحيح. "تنسلي إيفانز". سريعة ورخيصة وجامحة.

47
00:02:10,881 --> 00:02:12,675
إنها في طريقها للمحكمة صباح اليوم

48
00:02:12,758 --> 00:02:16,804
بعد أن قُبض عليها ليلة أمس
بسبب القيادة تحت تأثير الكحول مجددًا.

49
00:02:16,887 --> 00:02:18,681
- "رولينز"، أرأيت هذا؟
- هذه المرة، أُتهمت

50
00:02:18,764 --> 00:02:20,766
- بالهرب من موقع الحادث…
- ما خطب هؤلاء الفتيات؟

51
00:02:20,891 --> 00:02:22,268
- وهي ثملة.
- نجمة بعمر التاسعة،

52
00:02:22,434 --> 00:02:25,396
أيقونة جنس بعمر الـ15،
ثم خبا نجمها بعمر الـ20.

53
00:02:25,855 --> 00:02:29,942
نعم، أعرف هذا. "تنسلي إيفانز".
أخبرني "نيك". كان يتولى القضية.

54
00:02:30,192 --> 00:02:32,862
"نيك"؟ ذلك الرجل جاذب للكوارث.

55
00:02:33,779 --> 00:02:35,656
كنت تروق لي أكثر بالشارب.

56
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
"جلسة توجيه التهم دائرة 13،
الأربعاء، 3 سبتمبر"

57
00:02:42,621 --> 00:02:47,751
سيادة القاضية، أطلب الخروج بكفالة،
الادعاء متحامل للغاية.

58
00:02:47,835 --> 00:02:49,795
بصرف النظر عن هذا الحادث الصغير،

59
00:02:50,045 --> 00:02:54,008
التزمت الآنسة "إيفانز" بكل شروط المراقبة.

60
00:02:54,216 --> 00:02:56,677
مغادرة المصحة التي أمرت المحكمة بدخولها،

61
00:02:56,886 --> 00:02:59,305
والقيادة في حالة ثمالة والهرب من موقع حادث

62
00:02:59,430 --> 00:03:01,098
تمثل حادثًا صغيرًا؟

63
00:03:01,181 --> 00:03:02,641
لم يصب أحد في الحادث.

64
00:03:02,808 --> 00:03:05,060
هذه القضية من اختصاص محكمة المرور.

65
00:03:05,185 --> 00:03:08,314
لولا أن "تنسلي" مشهورة،
ما كان أحد منّا ليكون هنا اليوم.

66
00:03:08,606 --> 00:03:11,609
أيمكننا رجاءً السماح لموكلتي
بالعودة إلى المصحة

67
00:03:11,692 --> 00:03:14,278
واستكمال فترة المراقبة بكرامة؟

68
00:03:14,570 --> 00:03:16,280
ليس بهذه السرعة أيها المستشار.

69
00:03:16,363 --> 00:03:18,741
هذا رابع ظهور لها في قاعة محكمتي.

70
00:03:18,824 --> 00:03:20,868
لكن ثمة ظروف تخفيفية.

71
00:03:20,951 --> 00:03:22,745
"مارفن"، إذا لم تخبرها، سأخبرها أنا.

72
00:03:22,828 --> 00:03:25,247
كم تسعدنا رؤيتك مجددًا يا سيدة "إيفانز".

73
00:03:25,331 --> 00:03:26,874
أعتذر يا سيادة القاضية.

74
00:03:26,999 --> 00:03:30,377
الأمر متعلق بهروب موكلتي المزعوم
من موقع الحادث.

75
00:03:31,086 --> 00:03:34,465
شعرت أن الشرطي الذي كان يعتقلها،

76
00:03:36,342 --> 00:03:39,678
"نيك أمارو"، ربما كان سلوكه غير لائق.

77
00:03:39,970 --> 00:03:41,555
غير لائق؟ إنه…

78
00:03:43,974 --> 00:03:47,269
قال إنه سيطلق سراحي
إن جلست معه في المقعد الخلفي.

79
00:03:47,353 --> 00:03:48,896
ثم انطلقت مسرعة…

80
00:03:51,565 --> 00:03:53,067
قال إنه يريد معاشرتي.

81
00:03:56,862 --> 00:03:57,863
نظام.

82
00:03:58,906 --> 00:03:59,907
نظام!

83
00:04:06,789 --> 00:04:07,748
"شريط تحذير"

84
00:04:07,831 --> 00:04:08,749
"شرطة (نيويورك)"

85
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

86
00:04:50,582 --> 00:04:52,334
ابنة أختي من كبار معجبيك.

87
00:04:52,584 --> 00:04:54,211
أتريد توقيعًا للذكرى؟

88
00:04:54,336 --> 00:04:57,006
- مرحبًا. تفضلي الإفادة.
- أتريدين الماء أو أيّ شيء؟

89
00:04:57,423 --> 00:05:00,426
- ما رأيكما بمشروب السنط؟
- أتأخذون أقوال هذه الفتاة حقًا؟

90
00:05:00,634 --> 00:05:01,969
إنه الإجراء المتّبع فحسب.

91
00:05:02,052 --> 00:05:03,804
لكن ليس ثمة ما تقلق بشأنه.

92
00:05:03,887 --> 00:05:05,514
شاهدت تسجيل كاميرا السيارة يا "نيك".

93
00:05:05,764 --> 00:05:07,891
تعاملت مع الوضع بشكل مثالي واحترافي.

94
00:05:07,975 --> 00:05:10,519
ماذا إذًا؟
هل ستستخدمها الإدارة المركزية كحجة

95
00:05:10,602 --> 00:05:12,021
للإمعان في إذلالي.

96
00:05:12,187 --> 00:05:14,565
"نيك"، ستعود إلى هنا. إنها مسألة وقت فحسب.

97
00:05:17,651 --> 00:05:20,529
ابنتي لا تستحق أن تدخل السجن.
إنها بحاجة إلى المساعدة!

98
00:05:20,612 --> 00:05:23,073
كانت تحصل على المساعدة،
التي لا يبدو أنها ساعدتها.

99
00:05:23,157 --> 00:05:24,533
هذه تهم خطيرة.

100
00:05:24,616 --> 00:05:27,953
القيادة وهي ثملة والهرب من موقع الحادث
واتهام شرطي كذبًا…

101
00:05:28,037 --> 00:05:30,581
لم يفترض الجميع تلقائيًا أنني أكذب؟

102
00:05:30,664 --> 00:05:31,790
لأنك تكذبين.

103
00:05:32,332 --> 00:05:33,917
هل سمعت عن كاميرات السيارات؟

104
00:05:35,461 --> 00:05:38,338
حسنًا. كانت موكلتي في حالة انفعال.

105
00:05:38,464 --> 00:05:40,924
ربما أساءت تفسير أفعال الشرطي.

106
00:05:41,050 --> 00:05:43,135
إن قالت "تنسلي" إن أحدهم اعتدى عليها،

107
00:05:43,260 --> 00:05:45,095
- فأحدهم اعتدى عليها.
- "دونا". توقفي.

108
00:05:45,721 --> 00:05:49,224
- أمي، لست على ما يُرام.
- تنفسي يا عزيزتي. تنفسي.

109
00:05:49,349 --> 00:05:50,809
تنفسي! تذكري.

110
00:05:51,935 --> 00:05:55,064
أريد بعض الماء لتتناول جرعة "زاناكس".
رجاءً ليتحرك أحد!

111
00:05:55,147 --> 00:05:57,691
هلا تأتين معي يا سيدة "إيفانز".
أثق أننا سنجد كوبًا نظيفًا.

112
00:05:57,775 --> 00:05:58,984
- "مارفن"…
- سنكون بخير.

113
00:05:59,068 --> 00:06:00,069
لست أمها فحسب.

114
00:06:00,152 --> 00:06:02,154
- أنا الوصي عليها بحكم محكمة…
- أمي.

115
00:06:02,237 --> 00:06:04,114
ليست أعصابي،
إنه مستوى السكر في الدم، حسنًا؟

116
00:06:04,198 --> 00:06:06,575
- أريد حلوى الطاقة.
- حسنًا يا عزيزتي.

117
00:06:06,992 --> 00:06:08,660
حسنًا. سأذهب.

118
00:06:15,167 --> 00:06:17,377
"تنسلي"، ليلة الحادث،

119
00:06:17,461 --> 00:06:21,256
غادرت المصحة دون أن تخبري أحدًا.

120
00:06:22,549 --> 00:06:24,384
كان عليّ الخروج من هناك.

121
00:06:25,594 --> 00:06:30,057
لكن من شروط إطلاق سراحك تحت المراقبة
قضاء 60 يومًا في المصحة، هذا إجباري.

122
00:06:30,140 --> 00:06:32,309
لا يسعك أن تقرري المغادرة من تلقاء نفسك.

123
00:06:32,392 --> 00:06:34,353
لا يمكنني العودة إلى هناك. رجاءً…

124
00:06:35,104 --> 00:06:36,438
لستما تفهمان.

125
00:06:37,940 --> 00:06:40,400
ماذا يا "تنسلي"؟ ما الذي لا نفهمه؟

126
00:06:41,610 --> 00:06:44,321
لا يهم. أيًا كان ما أقوله، سيحرّفه.

127
00:06:45,739 --> 00:06:46,657
من هو؟

128
00:06:48,200 --> 00:06:50,410
لا يمكنني أن أقول.
رجاءً، لا تجبروني على القول.

129
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
لا يسعنا المساعدة إذا لم تخبرينا.

130
00:06:55,457 --> 00:06:56,792
مدير المصحة.

131
00:06:57,584 --> 00:07:00,337
"جيم ديورانت". لكنه سينكر تمامًا.

132
00:07:01,672 --> 00:07:02,756
ينكر ماذا؟

133
00:07:04,550 --> 00:07:06,343
في البداية كان لطيفًا حقًا.

134
00:07:06,802 --> 00:07:10,806
كان ينصت إليّ حتى أنه كان يسمح لي
بالاستلقاء على الأريكة في مكتبه

135
00:07:10,931 --> 00:07:12,558
عندما كنت أتوتر، لكن…

136
00:07:14,101 --> 00:07:15,769
كان عليّ أن أعرف غرضه.

137
00:07:16,186 --> 00:07:18,313
بعد ما حدث، عليّ أن أعرف طبع كل الرجال.

138
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
تفضلي.

139
00:07:24,319 --> 00:07:25,654
كان هذا "باربا".

140
00:07:25,946 --> 00:07:28,574
في ضوء ادعاء "تنسلي" الأخير،

141
00:07:29,074 --> 00:07:31,702
أمرت القاضية بإطلاق سراحها
وإقامتها تحت وصاية أمها.

142
00:07:31,869 --> 00:07:32,870
حقًا؟

143
00:07:33,537 --> 00:07:36,665
إذًا تهرب من موقع حادث،

144
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
وتتهم "نيك" كذبًا،

145
00:07:39,293 --> 00:07:42,379
ويُطلق سراحها لتعود إلى منزلها المعزول
الذي يُقدّر بالملايين؟

146
00:07:42,462 --> 00:07:45,883
حتى نحقق في الادعاءات
التي ذكرتها ضد مدير المصحة، نعم.

147
00:07:45,966 --> 00:07:48,427
"جيم ديورانت"؟ إنه طيب السمعة.

148
00:07:48,969 --> 00:07:51,388
ليس ثمة سوابق ولا إشاعات.

149
00:07:52,055 --> 00:07:54,433
كذبت بشأن "نيك". إنها تكذب بشأن هذا الرجل.

150
00:07:54,516 --> 00:07:58,270
حسنًا، ستتهم أيّ شخص بأيّ شيء
لتخرج من هنا فحسب.

151
00:07:58,353 --> 00:08:00,814
"أماندا"، يبدو أنك تأخذين الأمر
على محمل شخصي قليلًا.

152
00:08:02,983 --> 00:08:04,484
استجوبي "ديورانت".

153
00:08:04,568 --> 00:08:06,278
وخذي "كاريسي" معك.

154
00:08:06,570 --> 00:08:08,530
نعم، على ذكر الأمر. متى سيعود "نيك"؟

155
00:08:08,655 --> 00:08:09,948
لا أعرف.

156
00:08:10,365 --> 00:08:13,452
إنه ملتزم للغاية بجلسات السيطرة على الغضب.

157
00:08:13,660 --> 00:08:15,662
"أماندا"، أعمل على تحقيق ذلك.

158
00:08:18,540 --> 00:08:21,460
بالمناسبة، استمري في شرح العمل لـ"كاريسي".

159
00:08:21,752 --> 00:08:22,878
هذا يحقق نفعًا كبيرًا.

160
00:08:23,545 --> 00:08:26,506
مثلما كانت أمي تقولي لي
إنني الوحيدة التي تجيد مسح الأرضيات

161
00:08:26,590 --> 00:08:27,883
لأنها لم ترغب في مسحها.

162
00:08:30,135 --> 00:08:32,137
"مكتب الشؤون الداخلية،
(هدسون ستريت) 317، الأربعاء، 3 سبتمبر"

163
00:08:32,262 --> 00:08:34,389
"توكر"، هل لديك دقيقة؟

164
00:08:34,640 --> 00:08:35,724
ليس حقًا.

165
00:08:36,099 --> 00:08:37,601
أين وصلنا بشأن "أمارو"؟

166
00:08:38,936 --> 00:08:40,729
حقًا؟ لا جديد بعد.

167
00:08:41,605 --> 00:08:43,440
إنه تحت المراقبة في مخالفات المرور

168
00:08:43,523 --> 00:08:46,777
وإذا بمواطنة تتهمه بالابتزاز الجنسي.

169
00:08:46,944 --> 00:08:48,528
وتريدين أن أرد لك خدماتك بإعادته؟

170
00:08:48,612 --> 00:08:50,113
هل شاهدت الشريط المُسجل؟

171
00:08:51,031 --> 00:08:52,866
القضايا الخاسرة ليست أهم أولوياتي.

172
00:08:53,116 --> 00:08:55,077
اسدني معروفًا وجاريني.

173
00:08:56,119 --> 00:08:57,371
شاهد هذا.

174
00:08:58,747 --> 00:09:01,667
أعرف أنني أسأت التصرف.
لكن بوسعي أن أكون مطيعة.

175
00:09:01,833 --> 00:09:03,585
- يداك على غطاء المحرك.
- ماذا عن العمود؟

176
00:09:03,669 --> 00:09:06,338
سيدتي، رجاءً ابتعدي.
إن اضطررت لإبلاغ رئيسي…

177
00:09:06,463 --> 00:09:08,048
أبلغه. سأعاشره هو أيضًا.

178
00:09:08,257 --> 00:09:09,383
أحب الجنس الثلاثي.

179
00:09:09,466 --> 00:09:11,051
استديري، يداك خلف ظهرك.

180
00:09:11,593 --> 00:09:13,303
حسنًا. هل تخرج الأصفاد،

181
00:09:13,387 --> 00:09:15,555
أيها الشرطي "أمارو"؟

182
00:09:16,473 --> 00:09:19,268
- نعم، تخرجها.
- لك الحق في التزام الصمت.

183
00:09:19,393 --> 00:09:21,019
- لك الحق في…
- بحقك.

184
00:09:21,228 --> 00:09:24,398
اتّبع القانون بحذافيره. تجاهل غوايتها.

185
00:09:24,439 --> 00:09:27,442
إنه مثالي. بوسعك استخدام هذا مثل مادة
للتدريس في الأكاديمية.

186
00:09:27,526 --> 00:09:28,527
ومع ذلك، لن نفعل.

187
00:09:28,610 --> 00:09:31,238
سأبذل قصارى جهدي في هذا الشأن
وأوافيك بالرد.

188
00:09:31,321 --> 00:09:33,573
أعاني من عجز في الأفراد،
كلما أسرعت كان أفضل،

189
00:09:33,699 --> 00:09:36,159
- سأقدّر لك هذا حقًا.
- عندما ينتهي التحقيق،

190
00:09:36,535 --> 00:09:37,995
ستكونين أول من يعلم.

191
00:09:38,870 --> 00:09:40,372
أتمنى لك يومًا جيدًا يا حضرة الرقيب.

192
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
ولك أيضًا.

193
00:09:44,835 --> 00:09:46,795
"مركز القوة والأمل والتعافي،
(برونكس)، الأربعاء، 3 سبتمبر"

194
00:09:46,920 --> 00:09:49,464
بمجرد أن أدركنا هرب "تنسلي"، أبلغنا أمها.

195
00:09:49,756 --> 00:09:52,175
مركز القوة والأمل والتعافي
ليس منشأة احتجاز.

196
00:09:52,301 --> 00:09:53,885
تعتمدون على وعود الشرف؟

197
00:09:54,219 --> 00:09:57,556
حسنًا. ألديك فكرة
لم غادرت فجأة بهذا الشكل؟

198
00:09:58,348 --> 00:09:59,975
من دون انتهاك للخصوصية،

199
00:10:00,058 --> 00:10:02,311
يجد بعض المرضى صعوبة في التكيّف.

200
00:10:02,602 --> 00:10:06,064
نحن مكان متحفظ.
لذا لا يوجد كحوليات ولا مخدرات ولا جنس.

201
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
وهذا يسري على مدير المصحة أيضًا؟

202
00:10:10,027 --> 00:10:11,403
هل توجِه التهم؟

203
00:10:12,487 --> 00:10:14,948
حسنًا… ستفعل بالطبع.

204
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
الشابات اللاتي تحوّلن
إلى رموز جنسية في سن صغيرة

205
00:10:18,201 --> 00:10:20,996
تختلط في أذهانهن تلك التجارب
ثم يسقطنها على الآخرين.

206
00:10:21,621 --> 00:10:23,040
ماذا تُسقط عليك؟

207
00:10:23,623 --> 00:10:25,792
بدأت تتصرف بإغواء،

208
00:10:25,917 --> 00:10:28,587
محاولة غوايتي.
لكنني رأيت في الأمر انفراجة.

209
00:10:28,795 --> 00:10:30,714
انفراجة، في ماذا؟

210
00:10:30,881 --> 00:10:32,883
في الإحالة. إلى حيث جوهر الأزمة.

211
00:10:32,966 --> 00:10:36,053
حقيقة أنها كانت تتصرف بهذا الشكل

212
00:10:36,136 --> 00:10:37,971
أظهرت لي أنه أحد مشكلاتها الرئيسية.

213
00:10:38,180 --> 00:10:39,389
لكن ليس مشكلاتك.

214
00:10:39,681 --> 00:10:40,724
"كاريسي".

215
00:10:42,476 --> 00:10:43,477
شكرًا لك.

216
00:10:43,769 --> 00:10:48,857
إذًا أيها الطبيب، بمجرد أن لاحظت الإحالة،
هل حاولت منعها؟

217
00:10:49,024 --> 00:10:52,694
تصرفت مع "تنسلي" باحترافية.

218
00:10:53,111 --> 00:10:55,906
ثمة كاميرات مراقبة في كل مكان في المصحة
لهذا الغرض.

219
00:10:56,448 --> 00:10:57,866
بإذن منها، يمكنكما مشاهدة التسجيلات،

220
00:10:57,949 --> 00:11:00,118
- وستبرّأ ساحتي.
- آمل ذلك.

221
00:11:00,202 --> 00:11:01,828
ماذا عن الأطباء الآخرين، ربما فريق العمل؟

222
00:11:01,912 --> 00:11:04,247
هل ثمة احتمال أنهم لم يتعاملوا مع مشاغبتها

223
00:11:04,331 --> 00:11:05,582
باحترافية مثلك؟

224
00:11:05,707 --> 00:11:06,875
لا شكوى من فريق العمل.

225
00:11:08,126 --> 00:11:09,711
لكنها تشاحنت مع…

226
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
صبي، ابن زميلتها في الغرفة.

227
00:11:14,383 --> 00:11:16,426
أكدت لي "تنسلي" أن هذا لن يتكرر ثانية.

228
00:11:16,760 --> 00:11:18,637
صبي؟ كم عمره؟

229
00:11:21,098 --> 00:11:22,766
- أيها الطبيب.
- 15 عامًا.

230
00:11:25,519 --> 00:11:26,853
أخبرنا أم الصبي.

231
00:11:27,479 --> 00:11:28,688
لم ترغب في الملاحقة القضائية.

232
00:11:33,527 --> 00:11:34,861
هل يمكنك أن تقول "نيك"؟

233
00:11:36,029 --> 00:11:39,491
العم "نيك"؟ هيا، ابتسم لي.

234
00:11:39,616 --> 00:11:42,786
إنه يحبك. لا يبصق هكذا على أيّ شخص.

235
00:11:43,078 --> 00:11:45,664
في الواقع، مؤخرًا بدأ يفعل ذلك.

236
00:11:46,081 --> 00:11:47,791
سيكون على ما يّرام. أليس كذلك يا "نواه"؟

237
00:11:48,083 --> 00:11:51,044
- هل أنت مستعد للاستحمام؟
- نعم. ولا تنسي أن تجففي شعره.

238
00:11:51,336 --> 00:11:52,587
- أعرف.
- لأنه كان…

239
00:11:52,671 --> 00:11:53,922
يسعل، أعرف.

240
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
وقت الاستحمام يا "نواه".

241
00:11:56,341 --> 00:11:57,384
لطف مفرط.

242
00:11:57,551 --> 00:12:00,637
عليّ الذهاب. لديّ جلسة استماع في الصباح

243
00:12:00,720 --> 00:12:02,514
- في الإدارة المركزية.
- في الواقع، لا.

244
00:12:03,890 --> 00:12:06,184
ذهبت إلى "توكر".
أريته تسجيل كاميرا السيارة.

245
00:12:06,643 --> 00:12:08,103
"ليف"، بوسعي التعامل مع مشكلاتي.

246
00:12:08,186 --> 00:12:10,188
أعرف ذلك. لكن قُضي الأمر.

247
00:12:10,313 --> 00:12:12,649
"توكر" ورئيس المحققين،
يظن الجميع أنها كانت فكرتهم.

248
00:12:13,525 --> 00:12:17,070
لذا عد إلى منزلك وارتد بدلتك.
قد عدت إلى العمل.

249
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
لحظة، لم يصدّقوا "تنسلي"؟

250
00:12:22,576 --> 00:12:24,411
"تنسلي" تواجه مشكلات أكبر من تلك.

251
00:12:24,536 --> 00:12:29,291
ظهرت على كاميرا مراقبة وهي تمارس
الجنس الفموي مع صبي عمره 15 عامًا

252
00:12:29,374 --> 00:12:31,334
في خزانة في المصحة.

253
00:12:31,543 --> 00:12:32,794
- عجبًا.
- نعم.

254
00:12:32,961 --> 00:12:36,965
إذًا تحدث إلى الصبي وتحدث إلى الأب
وأعرف جانبهما من القصة.

255
00:12:38,592 --> 00:12:39,926
شكرًا يا "أوليفيا".

256
00:12:40,802 --> 00:12:43,096
على الرحب والسعة. خذ "كاريسي" معك.

257
00:12:44,055 --> 00:12:46,933
حقًا؟ سمعت أنه شديد التعاطف مع الآخرين.

258
00:12:47,267 --> 00:12:48,351
أين سمعت ذلك؟

259
00:12:51,062 --> 00:12:52,814
إنه مقبل على التعلّم.

260
00:12:52,898 --> 00:12:55,442
وأثق أن العمل معك سيجعله أفضل.

261
00:12:57,986 --> 00:12:59,154
"منزل (توم) و(غريغوري ميللر)"

262
00:12:59,237 --> 00:13:01,364
"طريق (فيلدستون) 4515، (برونكس)،
الأربعاء، 3 سبتمبر"

263
00:13:01,573 --> 00:13:03,492
كنت أزور أمي.
قابلت "تنسلي" صدفة عند خروجي.

264
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
أخبرتها أنني من كبار معجبيها.

265
00:13:06,077 --> 00:13:09,831
سألتني إن كان بحوزتي حشيش. لذا انتشينا.

266
00:13:09,998 --> 00:13:12,000
حشيش؟ من أين حصلت على الحشيش بحق الجحيم؟

267
00:13:12,459 --> 00:13:13,793
أتفهم قلقك يا سيد "ميللر".

268
00:13:13,877 --> 00:13:16,338
لكننا نريد أن نسمع من ابنك ما حدث بالضبط.

269
00:13:17,422 --> 00:13:19,090
ثم قالت إنها أرادت أن تشكرني.

270
00:13:20,217 --> 00:13:22,052
لم أفهم ما كانت تقصده، لكن…

271
00:13:22,594 --> 00:13:24,888
ثم سحبتني إلى خزانة المؤن.

272
00:13:25,931 --> 00:13:30,977
تبادلنا القبلات ثم مارست معي الجنس الفموي.

273
00:13:31,645 --> 00:13:33,688
- لم لم تخبرني؟
- جدّيًا؟

274
00:13:34,147 --> 00:13:35,357
أنت في مأزق كبير يا بني.

275
00:13:35,524 --> 00:13:37,442
في الواقع يا سيد "ميللر"،
ابنك ليس في مأزق.

276
00:13:37,859 --> 00:13:39,277
بل "تنسلي إيفانز".

277
00:13:39,569 --> 00:13:41,404
- لم؟
- "غريغوري" قاصر.

278
00:13:41,571 --> 00:13:43,490
يوجد بالمصحة كاميرات مراقبة.

279
00:13:43,573 --> 00:13:47,494
ثمة تسجيل يظهر فيه
"غريغوري" و"تنسلي" في وضع جنسي.

280
00:13:47,577 --> 00:13:50,413
- إنه ضحية جريمة.
- لا، لست كذلك.

281
00:13:50,580 --> 00:13:52,541
هذا أكثر شيء مثير حدث لي في حياتي.

282
00:13:52,624 --> 00:13:53,750
لا تفسدونه.

283
00:13:56,503 --> 00:13:58,171
كنت أتصرف بلطف فحسب.

284
00:13:58,255 --> 00:14:00,090
ما فعلته يا "تنسلي" يخالف القانون.

285
00:14:00,257 --> 00:14:03,343
أتمازحانني؟
سيكون الفتى الأكثر شعبية في المدرسة.

286
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
عمره 15 عامًا.
ابنتك في العشرينات من عمرها.

287
00:14:05,971 --> 00:14:09,724
15 عام؟ الأطفال في عمر الـ15
يمارسون الجنس طوال الوقت مع معلميهم،

288
00:14:09,849 --> 00:14:12,102
- مع والدين أصدقائهم…
- حسنًا! هذا يكفي.

289
00:14:12,227 --> 00:14:14,396
- مع زملائهم في العمل.
- "تنسلي"، كفى!

290
00:14:14,646 --> 00:14:16,815
ليس وكأنه كان مجبرًا أو تم تخديره.

291
00:14:16,982 --> 00:14:18,775
- استمتع بالأمر.
- حسنًا، ربما.

292
00:14:18,900 --> 00:14:20,944
لكن القانون ينص على أن الصبي أصغر

293
00:14:21,027 --> 00:14:23,863
من أن يوافق على نشاط جنسي مع شخص بالغ.

294
00:14:24,114 --> 00:14:25,949
يستحيل أن يكون هذا حقيقيًا. خاصة مع صبي.

295
00:14:26,157 --> 00:14:27,075
- استديري رجاءً.
- ماذا؟

296
00:14:27,242 --> 00:14:28,702
- سمعتني. استديري.
- أمي!

297
00:14:28,868 --> 00:14:30,787
- هل تكبّلينها؟
- أمي! افعلي شيئًا!

298
00:14:30,870 --> 00:14:32,497
- سأتصل بـ"مارفن"!
- لا يسعك فعل هذا!

299
00:14:32,622 --> 00:14:34,457
- ما خطبكما؟
- لم تفعلين هذا؟

300
00:14:34,541 --> 00:14:36,251
تحاولين فحسب حماية
ذلك الشرطيّ الذي في فريقك.

301
00:14:36,376 --> 00:14:38,587
لك الحق في التزام الصمت، كل ما تقولينه…

302
00:14:38,670 --> 00:14:41,673
أعرف حقوقي. سمعتها تُتلى عليّ
عشرات المرات في العامين الماضيين.

303
00:14:41,756 --> 00:14:44,718
- وسم لعبت "روكي كب".
- "مارفن"، تعال على الفور.

304
00:14:45,093 --> 00:14:46,636
إنهما تقبضان على صغيرتي!

305
00:14:50,181 --> 00:14:52,851
سيد "إكسلي"، عادت موكلتك
إلى قاعة محكمتي ثانية

306
00:14:53,101 --> 00:14:54,769
وهي تواجه تهمة خطيرة.

307
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
هل علينا تركيب باب دوّار؟

308
00:14:56,896 --> 00:14:59,274
جديًا؟ إنه يتفاخر على الـ"فيسبوك".

309
00:14:59,482 --> 00:15:00,817
ليس الآن يا "تنسلي".

310
00:15:01,026 --> 00:15:03,903
سيادة القاضية، كانت الآنسة "إيفانز"
في كرب نفسي شديد.

311
00:15:03,987 --> 00:15:07,824
بدلًا من الملاحقة القانونية،
هي بحاجة إلى تقييم نفسي كامل.

312
00:15:08,074 --> 00:15:09,951
سيادة القاضية، هذه مجرد وسيلة للتأجيل.

313
00:15:10,076 --> 00:15:12,871
لم أكن أعرف أنك طبيب نفسي يا سيد "باربا".

314
00:15:13,038 --> 00:15:14,581
المرض العقلي ليس أمرًا

315
00:15:14,706 --> 00:15:16,249
تستخف به هذه المحكمة.

316
00:15:16,708 --> 00:15:19,336
تأمر المحكمة بإجراء تقييم نفسي.

317
00:15:19,919 --> 00:15:23,256
لكن يا آنسة "إيفانز"، ما زلت تحت المراقبة.

318
00:15:23,548 --> 00:15:26,384
إن خالفت القانون ثانية، بأيّ شكل،

319
00:15:26,968 --> 00:15:28,261
سأدخلك الحبس.

320
00:15:30,347 --> 00:15:32,265
أرسلت تقييمي إلى القاضية.

321
00:15:32,515 --> 00:15:34,017
"تنسلي" فسيفساء معقّدة.

322
00:15:34,100 --> 00:15:36,144
نعم. هل هي أهل للخضوع للمحاكمة؟

323
00:15:36,227 --> 00:15:39,397
إنها تفهم التهم، لكنها تختلف مع القانون.

324
00:15:39,731 --> 00:15:41,441
أود أن أجعلها تقول هذا للقاضية.

325
00:15:41,691 --> 00:15:44,569
نالت الفتاة ما يكفي من فرص ثانية،
لن تفلت هذه المرة.

326
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
شكرًا أيتها الطبيبة.

327
00:15:48,114 --> 00:15:50,533
"أوليفيا"، هل لي بدقيقة من وقتك؟

328
00:15:51,159 --> 00:15:53,870
بالطبع. هل ثمة ما يزعجك؟

329
00:15:54,579 --> 00:15:57,165
- أنا مُلزمة باحترام الخصوصية…
- لكن؟

330
00:15:57,666 --> 00:15:59,334
كلانا يفعل هذا منذ وقت طويل.

331
00:15:59,626 --> 00:16:02,671
تعرفين كم هو سهل
أن تتحوّل الضحية إلى جانية.

332
00:16:03,838 --> 00:16:06,007
إن كان لديّ متهمة شابة لا تدرك

333
00:16:06,132 --> 00:16:10,261
أن الجنس بين البالغين والمراهقين خطأ،
بل إنه انحراف…

334
00:16:10,887 --> 00:16:12,263
قد ترغبين في معرفة السبب.

335
00:16:15,684 --> 00:16:17,310
فهمت. شكرًا لك.

336
00:16:18,978 --> 00:16:22,399
لست أفهم لما أنا في مأزق، حسنًا؟
كما أخبرت تلك الطبيبة النفسية،

337
00:16:22,732 --> 00:16:25,485
فعل بي رجال أكثر بكثير
مما فعلته بذلك المتفوق المنطوي.

338
00:16:25,610 --> 00:16:27,862
"تنسلي"، هذا ما نريد معرفة المزيد عنه،

339
00:16:27,946 --> 00:16:29,864
أيّ "رجال"؟ ومتى؟

340
00:16:30,115 --> 00:16:32,867
لم تتعرض ابنتي للانتهاك قط،
إن كنتما تلمّحان لهذا.

341
00:16:33,118 --> 00:16:35,954
"دونا"، إن كان لدى "تنسلي" معلومات تفيد

342
00:16:36,121 --> 00:16:39,582
وحدة الضحايا الخاصة أو النائب العام،
سأصر على المقايضة.

343
00:16:40,417 --> 00:16:41,960
أتقولون إنني لست أم جيدة؟

344
00:16:42,168 --> 00:16:44,879
لا. أمي، لم يقل أحد ذلك. لما تسمعين هذا؟

345
00:16:45,046 --> 00:16:47,716
من تظنون أخذها
إلى كل تجارب الأداء تلك طوال الوقت؟

346
00:16:48,007 --> 00:16:50,719
وحرص على أن تقابل الأشخاص المناسبين،
وتحصل على الأدوار المناسبة…

347
00:16:50,969 --> 00:16:54,806
سيدة "إيفانز"، أظن أن التحدث إلى "تنسلي"
سيكون أسهل في غيابك.

348
00:16:55,056 --> 00:16:57,183
لكنها صغيرتي. إنها بحاجة إلى وجودي.

349
00:16:57,308 --> 00:17:00,019
"دونا"، تعرفين أنه بوسعك أن تثقي بي.

350
00:17:03,565 --> 00:17:05,650
سأكون في الخارج يا صغيرتي.

351
00:17:06,526 --> 00:17:07,736
في الخارج.

352
00:17:12,866 --> 00:17:13,867
إذًا…

353
00:17:14,409 --> 00:17:15,785
لا أعرف ما تريداني أن أقول.

354
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
أنصتي إليّ يا "تنسلي".

355
00:17:18,037 --> 00:17:20,707
تلمّح المحققتان إلى أن شيئًا ما حدث لك

356
00:17:20,790 --> 00:17:22,333
في بدايات سن المراهقة.

357
00:17:22,959 --> 00:17:24,002
هل هذا صحيح؟

358
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
لم اُغتصب، حسنًا؟ إن كان هذا ما تقصدانه.

359
00:17:32,927 --> 00:17:34,679
لست ضحية. هذا جزء من العمل الربحي.

360
00:17:35,305 --> 00:17:36,389
فعلت ما كان عليّ فعله.

361
00:17:37,182 --> 00:17:40,351
هذا منصف. وماذا كان ذلك؟

362
00:17:42,979 --> 00:17:47,150
ليس بالأمر الهام.
كانت أول مرة في حفل مسبح أقامه منتج.

363
00:17:47,275 --> 00:17:49,152
قالت أمي إن ذهابي سينفع مستقبلي.

364
00:17:49,986 --> 00:17:51,112
حفل من؟

365
00:17:54,365 --> 00:17:55,658
"آدم بروبك".

366
00:17:56,367 --> 00:17:57,368
ومن يكون؟

367
00:17:57,660 --> 00:18:00,121
عجبًا، إنه من أكبر منتجي الأفلام.

368
00:18:01,539 --> 00:18:04,834
كانت إحدى حفلات اختيار الممثلات
في منزله في "إيست هامبتون".

369
00:18:05,335 --> 00:18:08,797
كنت في المسبح الساخن،
وثملة للغاية ومشوّشة الذهن.

370
00:18:09,172 --> 00:18:11,466
أخذني إلى غرفة نومه وجفف جسدي بمنشفة.

371
00:18:11,925 --> 00:18:14,803
قال إن جسدي جميل وإنه إذا أمتعته،

372
00:18:15,178 --> 00:18:17,055
سيجد لي دورًا في فيلمه القادم.

373
00:18:17,180 --> 00:18:18,139
وهذا ما فعلته.

374
00:18:19,849 --> 00:18:21,601
في المرة التالية، أحضر شابين آخرين.

375
00:18:21,851 --> 00:18:24,062
في البداية للمشاهدة،
لكنها قالا لاحقًا إن هذا ظلم.

376
00:18:24,145 --> 00:18:26,397
فعاشرتهما هما أيضًا.

377
00:18:31,194 --> 00:18:32,487
كم كان عمرك؟

378
00:18:34,072 --> 00:18:37,367
13 أو 14 عام. لا أدري، استمر الأمر لعامين.

379
00:18:39,702 --> 00:18:43,540
وعمرك الآن 24 عامًا، صحيح؟ وليس 23 عام؟

380
00:18:48,753 --> 00:18:51,172
"تنسلي"، كم مرة تكررت الواقعة؟

381
00:18:52,632 --> 00:18:53,758
لا أتذكر.

382
00:18:54,133 --> 00:18:57,136
كنت أثمل
أو كانوا يحضرون الكوكايين أو "اكستاسي".

383
00:18:57,554 --> 00:18:58,721
لن تكوني يقظة…

384
00:18:59,264 --> 00:19:01,724
افتحي فمك وباعدي بين ساقيك، شبان مختلفون.

385
00:19:02,183 --> 00:19:05,144
لكن نجح الأمر.
حصلت على الدور وعلى أدوار أكبر.

386
00:19:05,311 --> 00:19:06,646
كانت أمي محقة.

387
00:19:11,234 --> 00:19:15,488
هل كانت أمك تعرف
أنك تمارسين الجنس مع منتجك وأصدقائه؟

388
00:19:16,990 --> 00:19:18,575
لم نتحدث عن الأمر قط.

389
00:19:18,658 --> 00:19:20,702
لكنها أعطتني حبوب منع الحمل بعد شهرين.

390
00:19:21,119 --> 00:19:24,372
لا تروني أنتحب
مثل "غريغوري" المخنث هذا، حسنًا؟

391
00:19:24,539 --> 00:19:27,375
أعطيت "آدم" ما أراد وأعطاني ما أردت.

392
00:19:27,709 --> 00:19:29,210
وتستمر الحياة.

393
00:19:40,346 --> 00:19:43,308
الآن، كان "آدم بوربك"
أكبر منتج لأفلام المراهقين على الساحة.

394
00:19:43,516 --> 00:19:46,853
"سمر دايز"، "فايف وايز تو بلاي هوكي"،
"فارسيتي بلوز".

395
00:19:47,020 --> 00:19:49,439
وبحسب ما قالته "تنسلي"،
مررها "بروبك" لأصدقائه

396
00:19:49,522 --> 00:19:51,399
وكأنها هدية جنسية لضيوف الحفل.

397
00:19:51,524 --> 00:19:54,360
- هذا يفسّر دمارها النفسي.
- إن كانت تقول الحقيقة.

398
00:19:54,527 --> 00:19:55,987
"نيك". سعيدة بعودتك،

399
00:19:56,070 --> 00:19:57,447
لكن جديًا، كان عليك سماعها.

400
00:19:57,572 --> 00:19:59,157
إنها ممثلة.

401
00:19:59,490 --> 00:20:01,034
"أمارو" محق. ربما تلاعبت بكما.

402
00:20:01,159 --> 00:20:03,119
ضغطنا عليها حتى تتحدث يا رفاق.

403
00:20:03,202 --> 00:20:05,204
الفتاة لا تدرك حتى إنها كانت ضحية.

404
00:20:05,288 --> 00:20:06,998
والد "غريغوري" يظن أن ابنه كان ضحية.

405
00:20:07,081 --> 00:20:08,958
وثمة شريط مسجّل يدعم هذه التهمة.

406
00:20:09,667 --> 00:20:11,628
- عليّ توجيه الاتهام لها.
- لحظة. حقًا؟

407
00:20:12,045 --> 00:20:14,797
- إنها تستحق تخفيف التهم.
- بوسع "إكسلي" المطالبة بذلك

408
00:20:14,881 --> 00:20:16,716
- عندما يحاول التفاوض.
- أما الآن،

409
00:20:16,841 --> 00:20:19,177
ما رأيكم أن أزور "بروبك"،
وأرى إن كان سيتوتر؟

410
00:20:19,260 --> 00:20:22,096
هل كنت مريضًا؟
في اليوم الذي شرحوا فيه قانون التقادم

411
00:20:22,221 --> 00:20:23,306
- في كلية الحقوق؟
- نعم،

412
00:20:23,514 --> 00:20:26,684
عمرها 24 عامًا، في "نيويورك" هذا يعني
أنها تأخرت عامًا في رفع قضية اغتصاب قاصر.

413
00:20:26,768 --> 00:20:28,770
أتفسّرون لي سبب بقاء هذا القانون؟

414
00:20:28,937 --> 00:20:30,647
الفضل يعود لجماعات الضغط الكنسية.

415
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
القانون هو القانون. عليها قضاء العقوبة.

416
00:20:32,982 --> 00:20:34,108
وهذا لا ينطبق على "بروبك"؟

417
00:20:34,317 --> 00:20:36,027
أيًا كان ما فعله بـ"تنسلي"،

418
00:20:36,194 --> 00:20:38,237
أثق تمامًا أنه سيكرره مع فتيات أخريات.

419
00:20:38,446 --> 00:20:41,741
- رائع، هل نتصيّد أخطاؤه؟
- "باربا"، ما رأيك أن نسير في اتجاهين.

420
00:20:41,866 --> 00:20:43,534
امض في طريقك وسنمضي في طريقنا.

421
00:20:43,618 --> 00:20:46,204
أظن أن المدعو "بروبك" ما زال ينتج.

422
00:20:46,287 --> 00:20:49,499
نعم، كان منشغلًا.
أقرأ منشوراته على "تويتر".

423
00:20:49,832 --> 00:20:51,125
إنه في "نيويورك" في نهاية هذا الأسبوع.

424
00:20:51,292 --> 00:20:54,128
فاعلية لاختيار ممثلات
لفيلمه الغنائي القادم، "جونيور بروم".

425
00:20:56,965 --> 00:21:00,134
"مسبح فندق (مارزدن)،
شارع (فاريك) 132، السبت، 6 سبتمبر"

426
00:21:29,205 --> 00:21:31,290
مرحبًا يا شرطة "نيويورك".

427
00:21:31,791 --> 00:21:33,501
أنتم الأفضل.

428
00:21:33,793 --> 00:21:36,838
قمت بجولة مع بعض المحققين
في جرائم القتل العام الماضي.

429
00:21:37,255 --> 00:21:38,464
كانت رائعة للغاية.

430
00:21:38,548 --> 00:21:40,591
شكرًا لك. هل السيد "بروبك" موجود؟

431
00:21:40,800 --> 00:21:42,260
إنه في الكوخ، لكنه مشغول.

432
00:21:42,927 --> 00:21:44,137
أيّ واحد؟

433
00:21:45,138 --> 00:21:46,264
عذرًا.

434
00:21:48,182 --> 00:21:49,851
دفعت "برودي كلارك" للتو.

435
00:21:50,685 --> 00:21:51,686
من؟

436
00:21:52,061 --> 00:21:54,856
النجم الذي تألق فجأة
في "سمر دايز" وثلاثية "ذا نايت ماستر"؟

437
00:21:55,273 --> 00:21:59,110
ثمة 24 فتاة قاصر على الأقل في زي السباحة.

438
00:21:59,360 --> 00:22:01,696
لن يغادر أحد. أبدأ في فحص بطاقات الهوية.

439
00:22:01,863 --> 00:22:04,157
حسنًا، توليا ذلك الجانب. وسأعمل أنا هنا.

440
00:22:10,121 --> 00:22:12,749
"آدم بروبك"؟ المحققان "رولينز" و"أمارو"،
وحدة الضحايا الخاصة.

441
00:22:13,374 --> 00:22:14,500
هل ثمة مشكلة؟

442
00:22:14,625 --> 00:22:18,254
"دينيس جورج"، محامي المكان.
هذه فاعلية خاصة.

443
00:22:18,337 --> 00:22:20,089
- إن كانت الضوضاء…
- هل يحمل الجميع بطاقات هوية؟

444
00:22:20,256 --> 00:22:23,259
كل شيء قانوني.
لا نخدم سوى من يحملون سوار المعصم.

445
00:22:23,342 --> 00:22:25,428
لذا لا داع لإهدار وقتكما أو إفساد الأجواء.

446
00:22:25,511 --> 00:22:28,097
ليس هذا سبب وجودنا هنا.
نريد أن نسألك عن "تنسلي إيفانز".

447
00:22:28,222 --> 00:22:29,599
ماذا فعلت الآن؟

448
00:22:29,849 --> 00:22:31,642
إن كانت تزعم أنها متعاقدة معنا

449
00:22:31,893 --> 00:22:35,104
أو تحاول استخدامنا مثل مرجع،
فالإجابة هي لا.

450
00:22:35,563 --> 00:22:37,648
لم تعد موضع ترحاب.

451
00:22:38,274 --> 00:22:42,070
للأسف، اضطررنا إلى قطع
كل العلاقات معها منذ وقت طويل.

452
00:22:42,779 --> 00:22:44,030
وما السبب؟

453
00:22:44,238 --> 00:22:45,531
من أين نبدأ؟

454
00:22:45,740 --> 00:22:49,327
كانت تصل إلى مواقع التصوير ثملة،
مما يؤدي إلى تأخيرات كبيرة.

455
00:22:49,744 --> 00:22:52,371
كانت غير قابلة للإصلاح ولا التأمين.

456
00:22:52,955 --> 00:22:54,832
عذرًا لا يمكننا مساعدتكما ولا مساعدتها.

457
00:22:54,957 --> 00:22:57,376
لكن تناولا بعض السوشي وأنتما تغادران.

458
00:22:57,710 --> 00:23:00,254
في الواقع، لدينا بضعة أسئلة أخرى، أتمانع؟

459
00:23:02,131 --> 00:23:04,634
لا بأس. أخبر الضيوف أن يهدؤوا.

460
00:23:06,302 --> 00:23:07,178
"كلوي".

461
00:23:12,725 --> 00:23:14,102
ما الأمر إذًا؟

462
00:23:14,852 --> 00:23:17,230
علاقتك بـ"تنسلي".
أعرف أنها ليست موضع ترحاب الآن،

463
00:23:17,355 --> 00:23:19,107
لكن هل اعتادت حضور حفلاتك؟

464
00:23:19,273 --> 00:23:20,983
عزيزتي، حضر الجميع حفلاتي.

465
00:23:21,234 --> 00:23:24,862
ماذا عن حفل مسبح في "إيست هامبتون"
قبل عشر أو 11 عامًا؟

466
00:23:26,906 --> 00:23:29,659
كنت أختار ممثلات "سمر دايز" آنذاك.

467
00:23:29,909 --> 00:23:33,037
أثق أن أم "تنسلي" ضغطت عليها
لوضع اسمها على قائمة الضيوف.

468
00:23:33,287 --> 00:23:34,705
حسنًا. إذًا كانت حاضرة.

469
00:23:36,666 --> 00:23:38,292
ماذا تدّعي الآن؟ معها،

470
00:23:38,376 --> 00:23:40,253
- اللوم دائمًا على الطرف الآخر.
- لنعد إلى الحفل.

471
00:23:40,419 --> 00:23:42,797
هل ثمة احتمال أنها كانت تتعاطى
المخدرات أو الكحوليات؟

472
00:23:43,047 --> 00:23:44,799
كانت مضطربة، حتى آنذاك.

473
00:23:45,091 --> 00:23:47,301
من يعلم ماذا تعطيها أمها تلك.

474
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
هل انفردت بـ"تنسلي" في أيّ وقت تلك الليلة؟

475
00:23:51,639 --> 00:23:52,890
ليس بقدر ما أتذكر.

476
00:23:53,808 --> 00:23:55,268
عذرًا أيها المحققان.

477
00:23:55,476 --> 00:23:59,021
"أليسا" تود مقابلتك يا "آدم".
لديها بعض الملاحظات على النص.

478
00:24:00,064 --> 00:24:01,357
لا راحة للمتُعبين.

479
00:24:02,608 --> 00:24:06,195
احذرا من "تنسلي". إنها قضية خاسرة.

480
00:24:11,367 --> 00:24:12,994
أعرف أنك لا تثق بـ"تنسلي"،

481
00:24:13,077 --> 00:24:14,787
- لكن هذا الرجل…
- أعرف. أفهمك.

482
00:24:14,912 --> 00:24:16,372
تطلبين مني أن أتوقف، توقفت.

483
00:24:16,581 --> 00:24:18,875
لا كحوليات للقصّر. ولا مخدرات، من يدري…

484
00:24:19,667 --> 00:24:20,877
عذرًا، هل قاطعتكما؟

485
00:24:22,211 --> 00:24:24,255
لا. كنّا نوشك على الانصراف.

486
00:24:25,256 --> 00:24:27,175
بدا الوضع مختلفًا فحسب.

487
00:24:29,468 --> 00:24:32,388
إذًا "آدم بروبك" يقيم حفلًا،
من دون مخدرات ولا كحوليات للقصّر؟

488
00:24:32,471 --> 00:24:36,184
لا، كان مجرد حفنة من البالغين
يشاهدون مراهقات مبللات ترتدين زي السباحة.

489
00:24:36,642 --> 00:24:38,728
إن كان الشبق جرمًا
لكانت "بيفرلي هيلز" كلها في السجن.

490
00:24:38,811 --> 00:24:41,272
إنه ذكي وحريص واكتسب خبرة.

491
00:24:41,522 --> 00:24:42,899
ماذا قال عن "تنسلي"؟

492
00:24:43,149 --> 00:24:45,443
اعترف أنها حضرت حفلاته وعمرها 13 عامًا.

493
00:24:45,610 --> 00:24:47,111
لكنه ألقى اللوم على الأم.

494
00:24:47,278 --> 00:24:48,571
هل توقعتما أن يعترف باغتصاب طفلة؟

495
00:24:48,696 --> 00:24:50,740
نستمر في البحث، سنصل إلى شيء.

496
00:24:50,865 --> 00:24:53,242
- فعليّا، أجريت بعض المكالمات.
- نعم، أنا أيضًا.

497
00:24:53,576 --> 00:24:56,954
هذه نتائج البحث عن النجوم الأطفال
الذين تعاملوا مع "بروبك".

498
00:24:57,163 --> 00:24:59,707
"تنسلي" ليست الوحيدة
التي تورطت في حوادث سير وشغب.

499
00:24:59,790 --> 00:25:01,083
هذه "بيلا مايسي".

500
00:25:01,167 --> 00:25:03,669
كانت بطلة "تينز إن سبايس" وعمرها 12 عامًا.

501
00:25:03,836 --> 00:25:06,964
شاركت في حلقة
من برنامج بعد المدرسة ثم اختفت.

502
00:25:07,215 --> 00:25:10,509
اُعتقلت قبل أربعة سنوات
في "أوهايو" بتهمة السطو المسلّح.

503
00:25:11,052 --> 00:25:13,346
- تابعي.
- هذه "جوردانا روسو".

504
00:25:13,554 --> 00:25:16,557
لعبت دور البطولة
بالمشاركة مع "تنسلي" في "سوفي سبايد".

505
00:25:17,183 --> 00:25:19,227
تصنع الأفلام الإباحية الآن.

506
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
"(ذا ميلف أوف وال ستريت)"

507
00:25:21,020 --> 00:25:23,814
- وهذا صديقنا "برودي كلارك". إنه…
- كانت حالته يرثى لها،

508
00:25:23,981 --> 00:25:25,983
- يدخل ويخرج من المصحات لسنوات.
- بالضبط.

509
00:25:26,901 --> 00:25:28,611
القائمة تمتد إلى ما لا نهاية.

510
00:25:28,736 --> 00:25:31,614
السؤال التالي:
هل رفع أيّ منهم قضية أو قدّم بلاغًا؟

511
00:25:34,784 --> 00:25:37,745
في الواقع، كاد يُدان في "إل إيه".

512
00:25:39,038 --> 00:25:40,790
لديّ حبيبة سابقة في شرطة "إل إيه".

513
00:25:41,123 --> 00:25:45,044
أخبرتني أن ممثلة تُدعى "آمبر فوربس" غرقت
في حفل مسبح أقامه "بروبك" في "بيفرلي هيلز"

514
00:25:45,127 --> 00:25:46,587
قبل تسع سنوات.

515
00:25:46,963 --> 00:25:49,382
- غرقت؟ كم كان عمرها؟
- كانت في الـ15.

516
00:25:49,507 --> 00:25:50,716
أقر الطبيب الشرعي أنه حادث،

517
00:25:50,967 --> 00:25:53,094
لكن كان ثمة آثار كحول و"اكستاسي" في جسدها.

518
00:25:53,302 --> 00:25:55,263
استجوبت الشرطة "بروبك" و"دينيس".

519
00:25:55,429 --> 00:25:58,724
وكان على قائمة الشهود "برودي كلارك".

520
00:25:59,016 --> 00:26:02,895
حسنًا. استجوبا "برودي". أعرفا ماذا يعرف.

521
00:26:04,021 --> 00:26:06,774
"موقع تصوير (فاينال سن)، (دريغز أفينو)،
شارع (إن) 12، (بروكلين)، الإثنين 8 سبتمبر"

522
00:26:06,857 --> 00:26:09,151
أخبرني "آدم" أنكما تزعجانه بسبب "تنسلي".
هل هي بخير؟

523
00:26:09,527 --> 00:26:12,488
- ما مدى معرفتك بها؟
- تشاركنا بطولة بضعة أفلام.

524
00:26:12,697 --> 00:26:13,990
وكنتما مخطوبين مدة عامين؟

525
00:26:14,156 --> 00:26:17,326
معظم الخطبة كانت علاقات عامة فحسب.
لكنني أهتم لأمرها.

526
00:26:17,535 --> 00:26:20,663
- تألقنا سويًا.
- صحيح. في "سمر دايز".

527
00:26:20,830 --> 00:26:21,914
أحببت ذلك الفيلم.

528
00:26:22,164 --> 00:26:24,583
ألم تشارك فيه أيضًا تلك الفتاة التي غرفت،

529
00:26:24,792 --> 00:26:25,960
"آمبر"، "آمبر" اسم ما؟

530
00:26:26,043 --> 00:26:28,337
عجبًا. "آمبر فوربس". تلك الفتاة المسكينة.

531
00:26:28,713 --> 00:26:30,506
هل كنت في الحفل عندما غرقت؟

532
00:26:30,881 --> 00:26:33,050
نعم. كان الوضع مريعًا يا صاح.

533
00:26:33,301 --> 00:26:35,469
هل كان "آدم بروبك" حاضرًا؟

534
00:26:36,846 --> 00:26:38,139
قطعًا. كان الحفل في بيته.

535
00:26:38,306 --> 00:26:40,182
وهل كان معها في المسبح؟

536
00:26:41,434 --> 00:26:43,602
لا أعرف. كنت في غرفة العرض
أشاهد تسجيلات مصوّرة.

537
00:26:44,437 --> 00:26:45,771
لكن يا صاح، ذلك المنزل…

538
00:26:46,188 --> 00:26:48,691
- كان لا يُصدّق.
- لا يُصدّق، صحيح؟

539
00:26:49,692 --> 00:26:51,861
"برودي" أتذكر من حضر الحفل أيضًا؟

540
00:26:53,946 --> 00:26:54,905
"تنسلي".

541
00:26:55,239 --> 00:26:58,951
كانت بمثابة أخت كبرى لـ"آمبر".
بكتها لشهور.

542
00:27:01,662 --> 00:27:03,039
لا أعرف ماذا تفعلان هنا.

543
00:27:03,122 --> 00:27:05,833
أتعرفان أن ضحية "تنسلي" المزعوم
يرسل لها رسائل نصية؟

544
00:27:05,916 --> 00:27:08,794
- أظنه يريد أن يُنتهك ثانية.
- ليس هذا ما جئنا لأجله.

545
00:27:08,878 --> 00:27:12,006
"تنسلي" تعرف. أنتما هنا
للتحدث عن "آمبر فوربس"، صحيح؟

546
00:27:12,506 --> 00:27:14,008
نعرف أنك كنت في الحفل

547
00:27:14,175 --> 00:27:16,594
- عندما غرقت؟
- لحظة، أيتها المحققتان.

548
00:27:16,802 --> 00:27:18,304
صدر حكم بأن الوفاة كانت حادثًا.

549
00:27:18,471 --> 00:27:20,097
مع ذلك، عليّ تحصين موكلتي.

550
00:27:20,181 --> 00:27:22,433
وهي ليست مشتبه بها. أعدك بذلك.

551
00:27:24,518 --> 00:27:25,686
حسنًا.

552
00:27:26,312 --> 00:27:29,690
نعم، كنت هناك. لكن كان هذا منذ وقت طويل.

553
00:27:29,774 --> 00:27:32,109
ولا أود حقًا العودة إلى ذلك الوقت.

554
00:27:32,193 --> 00:27:33,235
كنت أتألم بشدة.

555
00:27:34,320 --> 00:27:35,654
نعم، أتفهم ذلك.

556
00:27:35,738 --> 00:27:37,990
لكن علينا أن نعرف، أرأيت "آمبر" في المسبح؟

557
00:27:39,742 --> 00:27:41,911
لا. لا أريد أن أتحدث عن هذا.

558
00:27:42,661 --> 00:27:44,413
- "تنسلي"، هل أنت بخير؟
- سأتقيأ.

559
00:27:44,538 --> 00:27:46,165
- صغيرتي!
- لا تلمسيني!

560
00:27:47,041 --> 00:27:50,336
حسنًا، قضيتكما تلك تدمر ابنتي.

561
00:27:50,419 --> 00:27:53,047
قضيتنا؟ أعطيتها حبوب منع الحمل
وعمرها 13 عامًا.

562
00:27:53,172 --> 00:27:54,882
كان هذا بتوصية من طبيبها.

563
00:27:55,257 --> 00:27:56,384
لم تعرفي ما كان يحدث

564
00:27:56,509 --> 00:27:57,885
- في تلك الحفلات؟
- كفى أيتها المحققة.

565
00:27:58,177 --> 00:28:00,137
أحب ابنتي. لا أعرف ما الذي تخططان له،

566
00:28:00,346 --> 00:28:01,889
لكني أريدكما أن تنصرفا فحسب.

567
00:28:01,972 --> 00:28:03,974
- أريد التحدث إلى "تنسلي"، على انفراد.
- سأرافقك.

568
00:28:04,100 --> 00:28:06,894
لا، لن تفعلي. ستبقين هنا.

569
00:28:10,356 --> 00:28:12,900
"تنسلي"، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

570
00:28:15,486 --> 00:28:16,487
"تنسلي"؟

571
00:28:18,114 --> 00:28:19,698
حسنًا يا "تنسلي"، سأدخل.

572
00:28:22,410 --> 00:28:24,995
عزيزتي، ماذا فعلت؟

573
00:28:25,746 --> 00:28:26,997
ماذا فعلت؟

574
00:28:27,790 --> 00:28:29,458
لا عليك يا عزيزتي، أمسكت بك.

575
00:28:29,542 --> 00:28:32,586
دعيني. قلت لك إنني
لا أريد العودة إلى ذلك الوقت.

576
00:28:32,670 --> 00:28:35,464
- لا أريد…
- لا عليك.

577
00:28:40,845 --> 00:28:43,973
مرحبًا يا "تنسلي"، كيف حالك؟

578
00:28:45,516 --> 00:28:46,725
أفضل.

579
00:28:48,102 --> 00:28:53,274
اليوم في الجلسة الجماعية،
قالت فتاة إنني لن أعاني ثانية.

580
00:28:55,401 --> 00:28:57,027
ترك هذا أثره عليّ.

581
00:28:59,071 --> 00:29:00,072
يسعدني ذلك.

582
00:29:04,076 --> 00:29:05,786
ذلك اليوم،

583
00:29:06,745 --> 00:29:09,373
قلت إنك لا تريدين العودة إلى ذلك الوقت.

584
00:29:11,125 --> 00:29:12,501
أتظنين أنك مستعدة الآن؟

585
00:29:18,340 --> 00:29:19,592
إنه كل ما أفكر به.

586
00:29:21,385 --> 00:29:23,971
كل من في الجلسة الجماعية يعرفون، لذا…

587
00:29:25,806 --> 00:29:27,308
لا مانع أن تعرفي أيضًا.

588
00:29:35,316 --> 00:29:38,986
إذًا، تلك الليلة في المسبح…

589
00:29:44,992 --> 00:29:46,118
كانت…

590
00:29:48,913 --> 00:29:50,748
كانت "آمبر" و"آدم" وأنا.

591
00:29:52,750 --> 00:29:56,629
- انتشينا بمخدر "كيكس". إنه…
- "كيتامين".

592
00:29:56,754 --> 00:29:58,130
"اكستاسي".

593
00:30:01,217 --> 00:30:02,218
إنه فعّال.

594
00:30:05,721 --> 00:30:08,849
كنّا نمرح في الماء.
ثم وضع "آدم" قوانين المكان.

595
00:30:10,309 --> 00:30:11,435
وهي؟

596
00:30:14,897 --> 00:30:18,484
أرادنا أن نتبادل الأدوار عليه
بينما يمسك برؤوسنا تحت الماء.

597
00:30:24,532 --> 00:30:26,200
شعرت "آمبر" بخوف شديد.

598
00:30:28,244 --> 00:30:30,788
لكنني فعلت هذا من قبل،
لذا نفذّت طلبه واختنقت.

599
00:30:30,996 --> 00:30:33,207
واضطررت لدخول المنزل.

600
00:30:33,624 --> 00:30:37,211
وحاولت أن أجعل "آمبر" تأتي معي،
لكن "آدم" رفض.

601
00:30:41,882 --> 00:30:43,801
ما كان عليّ أن أتركها أبدًا.

602
00:30:45,594 --> 00:30:47,846
كان عمرها 15 عامًا،
وما زالت حديثة العهد بالأمر.

603
00:30:51,475 --> 00:30:53,227
إنه خطئي أنها غرقت.

604
00:31:04,196 --> 00:31:07,741
سمعت بأمر "تنسلي"،
أرسلت لها الورود. هل ستكون بخير؟

605
00:31:07,825 --> 00:31:09,827
يغلبها الشعور بالذنب تجاه "آمبر"،

606
00:31:09,910 --> 00:31:11,787
وتحتاج منك إلى أكثر من الورود.

607
00:31:11,870 --> 00:31:14,373
قلت لكما بالفعل إنني لم أر ما حدث.

608
00:31:14,582 --> 00:31:17,209
نعرف ما حدث. أخبرتنا "تنسلي"
بأمر "الألعاب المائية" مع "آدم".

609
00:31:17,334 --> 00:31:19,878
- وتقول إنك عرفت بشأنها أيضًا.
- هل دفع لك؟

610
00:31:20,004 --> 00:31:24,550
أعطاك المزيد من الأدوار؟
هل أخفيت سر "آدم" لهذا السبب؟

611
00:31:24,842 --> 00:31:26,218
لم يكن سر "آدم".

612
00:31:28,596 --> 00:31:30,306
كان سرّي.

613
00:31:33,100 --> 00:31:37,396
كنت في غرفة العرض مع رجل في تلك الليلة.

614
00:31:37,896 --> 00:31:39,607
ولم نكن نشاهد الأفلام.

615
00:31:42,651 --> 00:31:45,988
إذًا تستّرت على جريمة قتل
لأنك خشيت أن يُفضح أمرك؟

616
00:31:46,614 --> 00:31:49,908
ما زلت خائفًا. لا يهمني كم تغيرت الأمور.

617
00:31:52,202 --> 00:31:54,913
- إن تكلمت، سينتهي مستقبلي المهني.
- بينما "آمبر" ميتة.

618
00:31:55,039 --> 00:31:56,332
حسنًا، "تنسلي" حاولت الانتحار.

619
00:31:56,415 --> 00:31:58,292
ومستقبلك المهني هو كل ما يهمك؟

620
00:31:58,375 --> 00:31:59,627
- لا، أنا…
- أنصت،

621
00:31:59,752 --> 00:32:01,712
الرجل الذي كنت معه تلك الليلة،

622
00:32:01,920 --> 00:32:04,006
أتظن أنه قد يشهد بما رآه أو سمعه؟

623
00:32:04,506 --> 00:32:05,507
مستحيل.

624
00:32:06,717 --> 00:32:08,427
هو أيضًا في الخفاء. إنه من هدّد

625
00:32:08,510 --> 00:32:10,763
بتدميري إن نبست ببنت شفة.

626
00:32:14,266 --> 00:32:16,435
"مكتب (إيه أوه سي) للإنتاج،
(هبرت ستريت) 50، الثلاثاء، 9 سبتمبر"

627
00:32:16,518 --> 00:32:17,686
كانت مأساة.

628
00:32:17,853 --> 00:32:20,356
حققت شرطة "إل إيه"، وصدر القرار بأنه حادث.

629
00:32:20,606 --> 00:32:22,107
لكنك كنت حاضرًا، صحيح؟

630
00:32:22,900 --> 00:32:23,901
نعم.

631
00:32:25,486 --> 00:32:29,365
كنت في المكتب
أجري مكالمة عمل. لم أر شيئًا.

632
00:32:29,531 --> 00:32:31,033
قلت هذا للشرطة آنذاك.

633
00:32:31,659 --> 00:32:34,203
أنت محامي، وتعرف
أن الكذب على الشرطة والمدعي العام

634
00:32:34,286 --> 00:32:36,413
بمثابة إعاقة لمجرى العدالة. سأسألك ثانية،

635
00:32:36,747 --> 00:32:38,540
كنت وحدك في المكتب، تجري مكالمة عمل؟

636
00:32:38,832 --> 00:32:40,459
"(فايف وايز تو بلاي هوكي)،
(فارسيتي بلوز)"

637
00:32:40,584 --> 00:32:42,503
- ما المغزى من هذا؟
- "برودي كلارك".

638
00:32:44,296 --> 00:32:45,881
أتتذكر أنك رأيته؟

639
00:32:47,299 --> 00:32:50,969
كان الحفل يعج بالضيوف. تحضرني ذكرى باهتة.

640
00:32:51,887 --> 00:32:53,597
ذاكرة "برودي" أقوى.

641
00:32:56,517 --> 00:32:57,768
كان فوق السن القانونية.

642
00:32:59,311 --> 00:33:03,148
آمل ألّا تكون شرطة "نيويورك"
بدأت في فضح المثليين.

643
00:33:05,943 --> 00:33:07,653
لسنا بحاجة إلى ذلك قطعًا.

644
00:33:10,781 --> 00:33:12,032
ماذا تريدان؟

645
00:33:13,659 --> 00:33:15,160
هلا تلتفين من أجلي يا عزيزتي؟

646
00:33:15,869 --> 00:33:17,746
أبطأ. أحسنت. نعم.

647
00:33:19,164 --> 00:33:21,333
ساقان جميلتان وطويلتان.

648
00:33:21,792 --> 00:33:23,585
لست خجولة، صحيح؟

649
00:33:24,294 --> 00:33:26,463
تبدين مرنة. هل بوسعك فتح الساقين؟

650
00:33:28,340 --> 00:33:29,842
الآن، اقفزي للأعلى وللأسفل.

651
00:33:30,050 --> 00:33:32,511
نعم، هكذا تمامًا. تعرفين ما يروق لي.

652
00:33:32,678 --> 00:33:35,013
اجعليني أصدّق أنك هرة مشاغبة.

653
00:33:36,265 --> 00:33:39,184
نعم، أحسنت. الآن، احن ظهرك.

654
00:33:39,685 --> 00:33:43,021
هيا، استرخ. أريني أنك
لا تشعرين بالخزي تجاه جسدك.

655
00:33:43,105 --> 00:33:44,481
هذا جيد.

656
00:33:44,940 --> 00:33:47,401
أظن أنني وجدت ضالتي للتو.

657
00:33:48,110 --> 00:33:50,821
أعطانا "دينيس"
وحدتي تخزين متنقلتين أخريين.

658
00:33:50,904 --> 00:33:52,573
قضينا ساعات في فحص هذا المحتوى.

659
00:33:52,740 --> 00:33:56,160
هل ثمة قصّر في تلك التسجيلات
لم يتجاوزا المدة القانونية لرفع الدعاوى؟

660
00:33:57,327 --> 00:33:58,912
إنه أذكى من هذا.

661
00:33:59,329 --> 00:34:01,832
طوال السنوات التسع الماضية،
كل أفلام "بروبك"

662
00:34:01,999 --> 00:34:04,418
تم تصويرها في "بنسلفانيا"
أو "واشنطن" أو "مونتانا".

663
00:34:04,626 --> 00:34:08,839
كلها ولايات السن القانوني فيها هو 16،
وتتيح الدفاع بحُجة الخطأ في احتساب السن.

664
00:34:09,089 --> 00:34:11,967
أيّ أنه يمكن لشخص ما
معاشرة فتاة عمرها 14 عامًا

665
00:34:12,134 --> 00:34:14,011
والادعاء بأنه ظن أن عمرها 16 عامًا.

666
00:34:14,136 --> 00:34:15,679
إنه شديد الذكاء.

667
00:34:16,013 --> 00:34:18,307
إنه يراوغ نظام العدالة منذ وفاة "آمبر".

668
00:34:20,476 --> 00:34:22,978
- هل انتهى الأمر، نستسلم فحسب؟
- لن نستسلم.

669
00:34:23,145 --> 00:34:26,523
هذا الرجل قتل "آمبر فوربس"،
وأفسد حيوات لا حصر لها.

670
00:34:26,815 --> 00:34:29,318
لا بد أن ثمة طريقة لردعه.

671
00:34:29,485 --> 00:34:33,447
ومع ذلك، يستغل "بروبك"
ثغرات القانون في الولاية تلو الأخرى.

672
00:34:33,614 --> 00:34:35,282
ويتقن حفظ السجلّات. تخطيط مُحكم.

673
00:34:35,449 --> 00:34:38,202
وضع تواريخ ميلادهن
على كل تجربة أداء مُسجّلة.

674
00:34:38,452 --> 00:34:42,039
"بنسلفانيا"، "مونتانا"…

675
00:34:45,876 --> 00:34:48,754
ما هذا؟ "وينيبيغ نايتس"؟

676
00:34:49,880 --> 00:34:51,298
- من شاهد هذا التسجيل؟
- أنا.

677
00:34:51,465 --> 00:34:54,343
لكنه ليس تجربة أداء.
إنه أقرب إلى المداعبة قبل الجنس.

678
00:34:54,510 --> 00:34:56,678
لكن هل صُوّر في "كندا"؟

679
00:34:56,929 --> 00:34:58,055
تجربة الأداء فحسب.

680
00:34:58,180 --> 00:34:59,556
لكن الفيلم لم يكتمل قط.

681
00:35:02,684 --> 00:35:04,937
لحظة. هل أجرى تجارب أداء أخرى؟

682
00:35:05,103 --> 00:35:07,606
لا. تلك الفتاة فحسب. "مود بيترسن".

683
00:35:07,815 --> 00:35:09,149
لكن سنها كان 16 عامًا.

684
00:35:10,526 --> 00:35:13,737
حسنًا، أريدكما
أن تستقلان طائرة إلى "وينيبيغ"…

685
00:35:13,987 --> 00:35:15,155
- الآن؟
- فورًا.

686
00:35:15,322 --> 00:35:18,575
أريدكما أن تستجوبا "مود"،
اعرفا كيف حصلت على تجربة الأداء تلك،

687
00:35:18,659 --> 00:35:22,496
وإن كان ثمة نص في الأصل.
وأعرفا إلى أيّ حد تمادى معها.

688
00:35:22,746 --> 00:35:24,665
ما أهمية ذلك؟
السن القانوني في "كندا" هو 16.

689
00:35:24,832 --> 00:35:27,626
لكن إن لم يخرج الفيلم للنور أبدًا،
ووجد فيها ضالته،

690
00:35:28,377 --> 00:35:29,711
فقد وجدنا ضالتنا أيضًا.

691
00:35:36,760 --> 00:35:38,762
نريد التحدث معك بشأن "آدم بروبك".

692
00:35:39,054 --> 00:35:41,473
"آدم بروبك"؟ لم أتواصل معه منذ سنوات.

693
00:35:41,682 --> 00:35:43,517
صحيح، منذ تجربة الأداء معه.

694
00:35:43,851 --> 00:35:45,644
هذا صحيح. لم؟

695
00:35:46,019 --> 00:35:48,146
"مود"، كيف حصلت على تجربة الأداء؟

696
00:35:48,814 --> 00:35:50,148
إنها قصة غريبة.

697
00:35:50,899 --> 00:35:54,736
كنت أحب أفلامه. أرسلت له فيديو قصير
من "فاين" عبر "تويتر" وهو في "نيويورك".

698
00:35:55,696 --> 00:35:58,907
اتصل بي في اليوم التالي. تبادلنا
الرسائل الإليكترونية، ثم الدردشة المرئية.

699
00:35:59,658 --> 00:36:02,494
قال إن التوقيت كان مدهشًا،
لأنه حصل للتو على نص

700
00:36:02,703 --> 00:36:04,913
- لفيلم تدور أحداثه في "كندا".
- "وينيبيغ نايتس".

701
00:36:05,330 --> 00:36:09,293
قال إنني مناسبة تمامًا للدور الرئيسي،
"مالوري"، لاعبة جمباز تُصاب بالسرطان.

702
00:36:10,586 --> 00:36:12,004
هل أرسل لك نصًا؟

703
00:36:12,254 --> 00:36:16,341
لا. قال إن عليّ تحضير حوار ذاتي.
ثم سنرتجل.

704
00:36:17,426 --> 00:36:20,345
صحيح. ثم قام برحلة جوية إلى "وينيبيغ" هنا.

705
00:36:24,016 --> 00:36:25,559
وأين أقام تجربة الأداء؟

706
00:36:28,562 --> 00:36:30,022
في جناحه الفندقي.

707
00:36:30,981 --> 00:36:33,483
قال إنه ليس ثمة مكتب رسمي بعد.

708
00:36:34,151 --> 00:36:35,944
كانت مرحلة مبكرة حقًا مما قبل الإنتاج.

709
00:36:37,029 --> 00:36:40,407
هل كان برفقته أحد، مساعد، موزّع أدوار،

710
00:36:40,616 --> 00:36:41,700
- أو…؟
- لا.

711
00:36:42,701 --> 00:36:46,288
كنّا أنا وهو فحسب. كان يجب
أن يكون ذلك أول علامة تحذيرية لي.

712
00:36:50,083 --> 00:36:52,920
قضينا عطلة نهاية الأسبوع سويًا.
أخبرته أنني عذراء،

713
00:36:53,462 --> 00:36:57,841
وقال إنني بحاجة إلى تجارب حياتية
إن أردت أن أكون ممثلة حقيقية.

714
00:37:00,427 --> 00:37:02,012
إذًا، هل عاشرته؟

715
00:37:06,808 --> 00:37:09,686
نعم. بكل الطرق.

716
00:37:14,358 --> 00:37:16,568
قال "آدم" إنني موهوبة بالفطرة،

717
00:37:16,818 --> 00:37:21,365
وإنه لم يقابل أحد مثلي، وإنه سيجعلني نجمة.

718
00:37:22,866 --> 00:37:26,995
صدّقته، لم أدع هاتفي يفارقني
في حال اتصل بي.

719
00:37:27,245 --> 00:37:29,122
كنت غبية جدًا.

720
00:37:31,416 --> 00:37:32,417
حسنًا.

721
00:37:35,170 --> 00:37:36,880
عذرًا، عليّ العودة إلى العمل.

722
00:37:37,005 --> 00:37:38,382
شكرًا يا "مود".

723
00:37:39,341 --> 00:37:41,385
مرحبًا أيها الشابان، ماذا أحضر لكما؟

724
00:37:41,802 --> 00:37:45,180
قررت شرطة "إل إيه"
أن موت "آمبر فوربس" كان حادث غرق.

725
00:37:45,305 --> 00:37:47,891
ناهيك عن أن هذا ليس من اختصاصكما.

726
00:37:48,141 --> 00:37:49,393
"آمبر" ليست القضية.

727
00:37:49,559 --> 00:37:51,853
إذا كان الأمر بشأن "تنسلي"،
كلاكما تعرفان أكثر مني،

728
00:37:51,937 --> 00:37:54,982
أنها مريضة بداء الكذب
وعلى استعداد لقول أيّ شيء لتحظى بالانتباه.

729
00:37:55,065 --> 00:37:56,858
"تنسلي" ليست القضية أيضًا.

730
00:37:57,150 --> 00:38:00,404
وهو محق، ستنجو بما فعلته بهاتين الفتاتين.

731
00:38:00,946 --> 00:38:04,032
- لم نحن هنا إذًا؟
- لم نحن هنا؟

732
00:38:06,118 --> 00:38:07,285
أتتذكرها؟

733
00:38:08,537 --> 00:38:09,746
"مود بيترسن"؟

734
00:38:10,163 --> 00:38:12,374
- من؟
- "مود بيترسن".

735
00:38:12,749 --> 00:38:13,917
هل كانت ممثلة؟

736
00:38:15,085 --> 00:38:16,545
أقيم تجارب أداء لمئات الممثلات.

737
00:38:16,712 --> 00:38:18,213
نعم، لكن واحدة فقط في "كندا".

738
00:38:18,922 --> 00:38:21,466
لفيلم "وينيبيغ نايتس". وعاشرتها.

739
00:38:22,092 --> 00:38:26,179
أتسألين إذا ما كنت قد عاشرت ممثلات
يسعين للنجومية؟

740
00:38:26,346 --> 00:38:28,098
نعم. لكنني التزمت بالقانون.

741
00:38:28,432 --> 00:38:29,641
ربما ظننت أنك فعلت.

742
00:38:30,142 --> 00:38:32,352
بلى، فعلت. أتذكرها الآن.

743
00:38:32,477 --> 00:38:36,481
سنها 16 عامًا، السن القانونية في "كندا".
ليس ثمة خرق للقانون.

744
00:38:37,733 --> 00:38:39,776
- لحظة، أين…
- "وينيبيغ نايتس" لم ير النور أبدًا.

745
00:38:39,943 --> 00:38:42,404
إن كنتما تعرفان أيّ شيء عن المجال،

746
00:38:42,487 --> 00:38:44,865
كنتما ستعرفان أن معظم المشروعات
لا تكتمل أبدًا.

747
00:38:44,948 --> 00:38:46,742
نعم، لكن عادة يكون ثمة نص، صحيح؟

748
00:38:46,992 --> 00:38:49,661
كان النص موجودًا.
سجّلته لدى نقابة الكتّاب.

749
00:38:49,911 --> 00:38:51,455
نعم. أصدرنا أمرًا بإحضاره.

750
00:38:51,788 --> 00:38:56,543
إنه معالجة تقول "العمل المستمر دون متعة
يصيب (آدم) بالملل"

751
00:38:56,710 --> 00:38:59,671
مكتوبة مرارًا وتكرارًا في 10 صفحات.

752
00:39:00,505 --> 00:39:03,300
- من تأليفك.
- حسنًا، سنتوقف الآن.

753
00:39:03,508 --> 00:39:05,177
- هل تلعبان على عنصر المفاجأة؟
- لا.

754
00:39:05,260 --> 00:39:07,220
- أحتاج إلى بعض الوقت مع موكلي.
- لا عليك.

755
00:39:07,387 --> 00:39:08,430
لا عليك يا "دون".

756
00:39:11,058 --> 00:39:14,978
لا بد أن مساعدي سجّل المستند الخطأ.

757
00:39:15,437 --> 00:39:17,105
توقيعك موجود على ورقة التسجيل.

758
00:39:20,358 --> 00:39:23,653
هل حدثت أيّ تحضيرات رسمية لصنع الفيلم؟

759
00:39:23,862 --> 00:39:25,697
جدول عمل، ميزانية؟

760
00:39:26,782 --> 00:39:28,742
أنا مخرج فني. سيكون عليك سؤال "دينيس".

761
00:39:29,409 --> 00:39:34,289
فعلنا. وبند الميزانية الوحيد
الذي سجّله كان تذكرة درجة أولى

762
00:39:34,498 --> 00:39:39,544
ذهاب وعودة إلى "وينيبيغ"
وفاتورة قضائك عطلة نهاية الأسبوع في فندق.

763
00:39:39,628 --> 00:39:43,256
كانت فواتير خدمة الغرف باهظة للغاية،
خاصة خدمة "باي بير فيو".

764
00:39:44,633 --> 00:39:46,676
لم تغادر الفندق قط طوال العطلة، صحيح؟

765
00:39:49,012 --> 00:39:50,597
- "دينيس"، ذلك المخنث…
- "آدم".

766
00:39:50,680 --> 00:39:52,015
- البخيل، أيّ صفقة…
- "آدم"، رجاءً! توقف.

767
00:39:52,099 --> 00:39:53,391
- أبرمها معكما؟
- "آدم"! رجاءً.

768
00:39:53,475 --> 00:39:55,602
من منحه سلطة التحدث
إلى هؤلاء الأشخاص بشأن…

769
00:39:55,685 --> 00:39:57,354
- سنغادر.
- لا، لن تفعلا.

770
00:39:57,604 --> 00:40:00,148
لم يكن ثمة فيلم.
لم يكن ينوي صنع الفيلم قط.

771
00:40:00,232 --> 00:40:02,609
سافر موكلك إلى "كندا" وهدفه الرئيسي

772
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
هو معاشرة فتاة يقل سنها عن 18 عامًا.

773
00:40:05,403 --> 00:40:07,155
- جريمة فيدرالية.
- عم يتحدث؟

774
00:40:07,322 --> 00:40:08,698
السياحة الجنسية.

775
00:40:09,157 --> 00:40:12,244
البند "24، 23 سي" من المادة 18.

776
00:40:12,452 --> 00:40:15,330
ممارسة نشاط جنسي غير مشروع
في بلدان أجنبية.

777
00:40:15,789 --> 00:40:18,500
عقوبتها قد تصل إلى السجن 30 عامًا.

778
00:40:20,794 --> 00:40:22,170
لا يمكن أن تكون جادًا.

779
00:40:22,963 --> 00:40:26,466
هدف هذا القانون هو منع المتحرشين بالأطفال
من السفر إلى "تايلاند"

780
00:40:26,591 --> 00:40:30,929
- لمعاشرة ذوات الـ12 عامًا.
- موكلك متحرش بالأطفال ومُغتصب.

781
00:40:31,179 --> 00:40:32,514
وقاتل.

782
00:40:32,848 --> 00:40:35,142
وإن كنّا لن نوقع بك إلّا بهذه الطريقة،

783
00:40:35,684 --> 00:40:37,894
ستكون هذه هي الطريقة التي تنال بها عقابك.

784
00:40:40,605 --> 00:40:42,649
كان العملاء الفيدراليين يشاهدون التحقيق.

785
00:40:43,984 --> 00:40:45,318
إنهم في الخارج الآن.

786
00:40:46,361 --> 00:40:48,780
"آدم بروبك"، ضع يديك خلف ظهرك.

787
00:40:48,947 --> 00:40:50,282
أنت قيد الاعتقال.

788
00:41:07,799 --> 00:41:11,178
لا، لم أتفاجأ بخبر القبض على "آدم بروبك".

789
00:41:11,970 --> 00:41:16,558
مثل العديد من الممثلات الشابات
في "هوليوود"، كنت ضحية معتدي.

790
00:41:17,309 --> 00:41:21,897
آذيت الكثير من الأشخاص
لأنني لم أفهم ما تعرضت له.

791
00:41:22,063 --> 00:41:26,318
أعمل مع ذلك، بكد على إصلاح حياتي

792
00:41:26,484 --> 00:41:29,362
وتعويض كل من آذيته.

793
00:41:29,988 --> 00:41:32,115
وعندما أقابل ممثلات شابات اليوم،

794
00:41:32,324 --> 00:41:35,660
أخبرهن أن بوسعهن ألا تكنّ ضحايا أيضًا.

795
00:41:35,785 --> 00:41:38,371
- هذا رائع. عجبًا.
- شكرًا لك.

796
00:41:38,580 --> 00:41:39,915
سمعت أن لديك مشروع جديد

797
00:41:40,207 --> 00:41:42,417
- قيد التنفيذ. حدثينا عنه.
- هذا صحيح.

798
00:41:42,500 --> 00:41:44,711
إذًا بعد ستة أشهر من الخدمة المدنية،

799
00:41:45,045 --> 00:41:48,089
سأقدّم دورًا محوريًا
في "أورانج إز ذا نيو بلاك".

800
00:41:48,256 --> 00:41:49,799
- رباه، إنه من برامجي المفضلة!
- جديًا؟

801
00:41:49,966 --> 00:41:51,676
- وأنا أيضًا!
- أخذت العدالة مجراها.

802
00:41:51,801 --> 00:41:54,304
لا عجب، لم تحظ بدور محوري
في الخدمة المدنية.

803
00:41:54,387 --> 00:41:56,556
لا أعرف. أراهن
أنها ستكون جميلة في زي السجن.

804
00:41:56,640 --> 00:41:58,683
هلا تحضرين لي حقيبتي، رجاءً؟ شكرًا لك.

805
00:41:59,434 --> 00:42:01,561
أنا آسفة. هلا تغلقون هذا، رجاءً؟

806
00:42:02,395 --> 00:42:04,731
"أمارو"، أريدك أن تتولى زمام الأمور لبرهة.

807
00:42:04,814 --> 00:42:06,066
- ما الخطب؟
- لا أعرف.

808
00:42:06,233 --> 00:42:07,442
"نواه" في غرفة الطوارئ.

