﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:02,962
"في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,045 --> 00:00:06,298
تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص

3
00:00:06,799 --> 00:00:10,886
في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة

4
00:00:11,011 --> 00:00:14,181
هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

5
00:00:14,515 --> 00:00:15,391
هذه هي قصصهم."

6
00:00:15,558 --> 00:00:16,809
"القانون والنظام
وحدة الضحايا الخاصة"

7
00:00:17,518 --> 00:00:19,145
عالمنا اليوم عالم شجاع.

8
00:00:19,562 --> 00:00:23,691
مجرمو اليوم غير مقيدين بنطاق قضائي جغرافي،

9
00:00:23,858 --> 00:00:25,818
وعلى قوات إنفاذ القانون اتباع النهج نفسه.

10
00:00:25,901 --> 00:00:27,528
"ضباط مكافحة الجرائم الجنسية"

11
00:00:27,611 --> 00:00:29,822
علينا مشاركة المعلومات بيننا
بسرعة وبكفاءة.

12
00:00:29,947 --> 00:00:33,200
كالقضية الحالية، حالات الاغتصاب الـ17
ذات النمط نفسه في "نيويورك".

13
00:00:33,325 --> 00:00:34,368
"المؤتمر الشتوي"

14
00:00:34,452 --> 00:00:36,162
وفي نظرنا في قسم شرطة "أتلانتا"،

15
00:00:36,328 --> 00:00:38,664
أنبل شيء في تلك القضية

16
00:00:38,914 --> 00:00:43,627
هو التعاون مع زملائنا المُبجلين والرائعين
في شرطة "نيويورك".

17
00:00:44,545 --> 00:00:47,047
إحدى محققات فريق الرقيب "بينسون"،

18
00:00:47,131 --> 00:00:51,343
والتي كانت ضمن فريقي في السابق،
تتذكر بضعة جرائم مُفجعة في "أتلانتا"

19
00:00:51,427 --> 00:00:53,721
كانت بذات الطابع.

20
00:00:54,180 --> 00:00:58,017
وبالنظر للتماثل في طريقة تنفيذ الجرائم
صرنا متيقنين

21
00:00:58,392 --> 00:01:01,937
أن الحمض النووي الموجود في الملف
الذي في مخفرنا سيثبت

22
00:01:02,396 --> 00:01:04,398
أن كل هذه الجرائم ارتكبها الشخص نفسه،

23
00:01:04,732 --> 00:01:08,944
وهو حمض نووي لم يتمكنوا من إيجاده
في مسرح الجريمة في "نيويورك".

24
00:01:10,321 --> 00:01:12,448
معدات فحص جرائم الاغتصاب
معه لـ6 سنوات دون نتيجة،

25
00:01:12,531 --> 00:01:14,909
والآن يسرق كل الأضواء
بعد أن قبضنا نحن على المجرم.

26
00:01:15,117 --> 00:01:16,702
عليك تقبل ما لا يمكنك تغييره.

27
00:01:16,786 --> 00:01:18,746
لا تطلبي مني تناول العشاء معه.

28
00:01:19,371 --> 00:01:21,665
أيتها الرقيب، مدينتكم جميلة.

29
00:01:22,333 --> 00:01:23,292
بديعة ولو في أسوأ أحوالها.

30
00:01:23,709 --> 00:01:25,085
هذه حقيقة.

31
00:01:25,711 --> 00:01:29,590
وبالحديث عن الجمال،
تسرني رؤيتك يا "أماندا".

32
00:01:32,051 --> 00:01:33,594
تألمت كثيرًا بسماحي لك بمغادرة فريقي.

33
00:01:34,220 --> 00:01:35,638
ستضمن لكم النجاح دومًا.

34
00:01:35,805 --> 00:01:36,722
ندرك ذلك.

35
00:01:37,598 --> 00:01:41,060
سامحيني يا عزيزتي. يا رفاق،
أقدّم لكم المحققة "ريز تيمور".

36
00:01:41,435 --> 00:01:42,728
هذا أول مؤتمر تحضره.

37
00:01:43,395 --> 00:01:45,815
- مرحبًا بك في "نيويورك".
- كما في الأغاني.

38
00:01:46,232 --> 00:01:49,318
أحببت عرضك عن تجبيه وتحريض
وسائل التواصل الاجتماعي

39
00:01:49,401 --> 00:01:51,403
في تدقيق البحث عن مسرح الجريمة ونمطها.

40
00:01:51,487 --> 00:01:53,531
علينا البحث بشأن بعض البرامج التي ذكرتها.

41
00:01:53,614 --> 00:01:55,032
"سنابتريندز"؟ و"غيمفيد"؟

42
00:01:55,241 --> 00:01:56,992
أجل، كل ما تريدينه يا عزيزتي.

43
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
يا إلهي، ثمة الكثير من الأصدقاء هنا.

44
00:02:00,996 --> 00:02:02,915
- سنراكم لاحقًا.
- سرّتني مقابلتكم جميعًا.

45
00:02:03,040 --> 00:02:03,999
ونحن كذلك.

46
00:02:05,417 --> 00:02:06,961
إنهم مهذبون في "أتلانتا".

47
00:02:08,003 --> 00:02:11,423
يريدنا "سام رينولدز"، نقيب "رولينز" السابق
أن نلتقي شرطة "أتلانتا" بمطعم "مورانز".

48
00:02:12,132 --> 00:02:13,008
سأغادر.

49
00:02:13,884 --> 00:02:15,803
عليّ العودة إلى المنزل لـ"نواه" يا رفيقاي.
تصبحان على خير.

50
00:02:16,136 --> 00:02:17,429
لم يبق إلّا أنا وأنت.

51
00:02:17,555 --> 00:02:20,266
لا أجيد الجلوس مع الأولاد الكبار، لذا…

52
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
قال إن "ريز" ستأتي.

53
00:02:22,768 --> 00:02:24,395
عليّ أخذ "فيراني" للسير.

54
00:02:44,540 --> 00:02:45,666
أعطيني كأسًا آخر.

55
00:02:50,546 --> 00:02:52,673
شباب "أتلانتا" هؤلاء يكثرون من الشرب.

56
00:02:52,840 --> 00:02:54,383
عندما غادرت كانوا لا يزالون
يستمرون في الشرب.

57
00:02:54,466 --> 00:02:56,260
لا أدري كيف عادوا إلى الفندق.

58
00:02:56,343 --> 00:02:57,511
- هل خرجت معهم؟
- أجل.

59
00:02:57,720 --> 00:02:58,679
أتركتك "رولينز" بمفردك معهم؟

60
00:02:59,221 --> 00:03:00,306
أجل. مهلًا…

61
00:03:02,266 --> 00:03:03,809
ما مشكلتها مع هؤلاء الشباب؟

62
00:03:04,393 --> 00:03:06,061
أتريد أن تعرف؟ اسألها.

63
00:03:07,104 --> 00:03:08,522
- وحدة الضحايا الخاصة.
- هل وصلت "ليف"؟

64
00:03:08,606 --> 00:03:09,440
أجل.

65
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
- أخبرتها بأنك ستتأخرين.
- شكرًا لك.

66
00:03:13,527 --> 00:03:15,487
- لدينا أخبار سيئة.
- ما هي؟

67
00:03:15,863 --> 00:03:17,531
وقع حادث اغتصاب في فندق ليلة أمس.

68
00:03:18,032 --> 00:03:20,618
والضحية هي المحققة الشابة من "أتلانتا".

69
00:03:24,413 --> 00:03:26,457
"مشفى (بيلفيو)، 462 الجادة الأولى،
السبت، 3 يناير"

70
00:03:26,540 --> 00:03:29,293
جاءت بإصابة بالغة في الرأس.
قالت إنها وقعت في المرحاض.

71
00:03:29,543 --> 00:03:32,212
- وُجدت في غرفتها في الفندق؟
- وجدتها الخادمة.

72
00:03:32,463 --> 00:03:34,006
اتصل الأمن بخط النجدة.

73
00:03:34,381 --> 00:03:36,550
أبلغت غرفة الطوارئ عن الاغتصاب،
لذا فحصناها.

74
00:03:36,634 --> 00:03:38,218
أيوجد أثر لمخدر أو كحول في دمها؟

75
00:03:39,136 --> 00:03:40,012
لا مخدر.

76
00:03:40,137 --> 00:03:42,222
ولكن مستوى الكحول كان عاليًا، 12.

77
00:03:42,806 --> 00:03:44,433
ما زال تأثير الكحول معها حتى هذا الصباح.

78
00:03:44,934 --> 00:03:46,226
أتوجد أيّ إصابات أخرى؟

79
00:03:46,477 --> 00:03:48,687
توجد علامات عض وبعض الكدمات
في فخذيها ووركيها.

80
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
هل قالت من كان المعتدي؟

81
00:03:51,357 --> 00:03:53,025
هذا خارج اختصاصي أيتها المحققة.

82
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
شكرًا.

83
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
آسفتان لما حدث لك أيتها المحققة "تيمور".

84
00:04:01,241 --> 00:04:03,827
أيمكنك اطلاعنا على التفاصيل؟

85
00:04:04,536 --> 00:04:05,537
أنا…

86
00:04:06,622 --> 00:04:08,540
أظن أنني شربت
الكثير من الكحول على العشاء.

87
00:04:09,291 --> 00:04:12,670
استيقظت في وسط الليل وقمت لأحضر كوب ماء،

88
00:04:12,753 --> 00:04:16,465
فوقعت وغالبًا ارتطم رأسي بالمغسلة.

89
00:04:17,299 --> 00:04:18,425
ماذا عن الاعتداء؟

90
00:04:21,679 --> 00:04:23,722
لا أعلم ماذا تقصدين.

91
00:04:25,641 --> 00:04:28,394
ممرضة الطوارئ قالت إنك أبلغت.

92
00:04:30,813 --> 00:04:32,147
لا، كنت…

93
00:04:33,315 --> 00:04:36,068
كنت متأثرة عاطفيًا بشدة.

94
00:04:37,653 --> 00:04:40,572
أنا في غاية الأسف. يحتاجني "فين"…

95
00:04:43,158 --> 00:04:44,159
انطلقي.

96
00:04:47,538 --> 00:04:49,498
أشعر بالخجل لأنني أحضرتكما إلى هنا.

97
00:04:50,457 --> 00:04:52,835
ما رأيك لو تحكي لي من البداية.

98
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
احتسينا بعض المشروبات.

99
00:05:00,050 --> 00:05:05,889
رافقني إلى باب غرفتي
واستخدم عذرًا واهيًا ليدخل الغرفة.

100
00:05:08,017 --> 00:05:10,102
وعندما أخبرته بأنني سأخلد إلى النوم…

101
00:05:12,146 --> 00:05:13,355
تحوّل الوضع.

102
00:05:16,108 --> 00:05:17,067
لا يمكنني… أرجوك…

103
00:05:18,110 --> 00:05:20,529
لا أصدّق أنني أقول هذه الكلمات بصوت عال.

104
00:05:20,696 --> 00:05:24,992
هل قاومت؟ هل رفضت؟
أعرف أن لديك بعض الكدمات في جسدك.

105
00:05:32,041 --> 00:05:34,501
أنصتي إليّ. لن يمر هذا مرور الكرام.

106
00:05:34,585 --> 00:05:35,586
بل سيمر.

107
00:05:36,336 --> 00:05:37,588
سنطّلع على تسجيل الكاميرات

108
00:05:37,671 --> 00:05:41,175
وسنعرف من دخل وخرج من غرفة الفندق تلك.

109
00:05:47,473 --> 00:05:49,224
كان مديري.

110
00:05:50,517 --> 00:05:51,393
النقيب "رينولدز"؟

111
00:05:53,479 --> 00:05:56,982
لا، بل مديره.

112
00:06:00,319 --> 00:06:01,737
"باتون"، نائب المدير.

113
00:06:03,864 --> 00:06:06,950
لذا تفهمين أنني لن أقاضي ولن أشهد ضده.

114
00:06:08,535 --> 00:06:09,536
لا يمكنني ذلك.

115
00:06:23,008 --> 00:06:23,967
"شريط تحذير"

116
00:06:24,051 --> 00:06:24,968
"شرطة (نيويورك)"

117
00:06:25,052 --> 00:06:26,011
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

118
00:07:05,968 --> 00:07:09,221
تعرض محققة للتعدي أمر سيئ كفاية،
ولكنها أيضًا تتهم رئيسها.

119
00:07:10,139 --> 00:07:12,599
أفتقد قسم جرائم القتل. كان أقل صعوبة.

120
00:07:13,142 --> 00:07:14,810
افترضت أنك سترغب في معرفة ذلك مقدمًا.

121
00:07:15,227 --> 00:07:18,480
فحص آثار الاغتصاب أظهر وجود كدمات
وآثار عض ومنيّ.

122
00:07:18,564 --> 00:07:20,941
ونسبة الكحول في دمها كانت عالية.

123
00:07:21,191 --> 00:07:23,861
دائمًا ما تكون.
هل اطّلعنا على تسجيلات الفندق؟

124
00:07:23,944 --> 00:07:26,280
أجل، كان "باتون" مقيمًا
في جناح مزدوج معها.

125
00:07:26,363 --> 00:07:27,531
أظهرتهما تسجيلات الكاميرات

126
00:07:27,614 --> 00:07:29,992
يدخلان غرفتها من الطرقة في الواحدة صباحًا.

127
00:07:30,075 --> 00:07:32,870
وطلب رجل خدمة الغرف بعدها بعشر دقائق.

128
00:07:33,579 --> 00:07:36,540
أظهرت الكاميرات "باتون" مغادرًا غرفته
في السادسة صباحًا.

129
00:07:36,623 --> 00:07:40,544
وخادمة من تدبير الغرف وجدت "ريز"
فاقدة الوعي على أرض المرحاض.

130
00:07:40,794 --> 00:07:43,630
قالت إنها انزلقت ووقعت.
كان هذا في الثامنة صباحًا.

131
00:07:43,922 --> 00:07:47,676
- هل اعترفت بدعوته للدخول؟
- لم تدعه، ولكنها سمحت له.

132
00:07:48,218 --> 00:07:50,721
إنه الضابط الأعلى رتبة منها،
ويصعب أن ترفضه.

133
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
وربما يكونا رجلًا وامرأة خارج المدينة
واحتسيا بضعة مشروبات،

134
00:07:54,308 --> 00:07:56,226
وفعلا شيئًا قد لا يفعلاه في موطنهما.

135
00:07:56,643 --> 00:07:59,313
فالجنس مع السُكر قد يتضمن كدمات
وعلامات عض…

136
00:07:59,396 --> 00:08:00,355
وكذلك الاغتصاب.

137
00:08:01,648 --> 00:08:02,858
هل عملت "رولينز" لدى هذا الرجل؟

138
00:08:07,821 --> 00:08:09,948
أتعرفين "باتون"، هل يمكنه فعل شيء كهذا؟

139
00:08:12,910 --> 00:08:15,579
هل بدت المحققة "تيمور" صادقة؟

140
00:08:16,288 --> 00:08:18,373
لم أكن موجودة وقتما أبلغت بالواقعة.

141
00:08:18,707 --> 00:08:21,585
"رولينز"، يريدك "دودز" في الداخل.

142
00:08:29,134 --> 00:08:32,512
نائب الرئيس "باتون" كان ضابطي الأعلى
لمدة ست سنوات.

143
00:08:32,638 --> 00:08:34,431
إنه ذكي وسياسي.

144
00:08:34,514 --> 00:08:35,682
نعرف هذا النوع من الرجال.

145
00:08:36,683 --> 00:08:37,559
وماذا عنه شخصيًا؟

146
00:08:38,060 --> 00:08:40,437
أثمة أيّ شائعات عنه؟
كالتحرش أو ملاحقة السيدات؟

147
00:08:41,104 --> 00:08:44,900
- إنه متزوج منذ 20 عامًا.
- لم أر زوجته في المؤتمر.

148
00:08:45,442 --> 00:08:49,029
لم ترغب المحققة "تيمور" في الإبلاغ
إلّا بعدما غادرت الغرفة.

149
00:08:49,488 --> 00:08:52,658
هل سمعت أيّ شائعات عن علاقتهما؟

150
00:08:52,741 --> 00:08:54,451
كل ما أعرفه أنهما يعملان معًا.

151
00:08:54,534 --> 00:08:55,619
في غرفة مشتركة.

152
00:08:57,329 --> 00:08:59,164
لست مطّلعة على حياتيهما الشخصية.

153
00:08:59,248 --> 00:09:00,290
كلنا بالغون.

154
00:09:00,374 --> 00:09:02,334
نعرف أن هناك فرق بين الخيانة والاعتداء.

155
00:09:02,417 --> 00:09:03,418
أسألك عمّ إذا…

156
00:09:04,920 --> 00:09:06,838
قد يفعل "باتون" شيئًا كهذا.

157
00:09:08,131 --> 00:09:10,217
لا يمكن معرفة من قد يفعله المرء.

158
00:09:12,970 --> 00:09:14,721
شكرًا لك يا "رولينز". "فين".

159
00:09:19,935 --> 00:09:21,561
إنها في موقف صعب.

160
00:09:22,271 --> 00:09:24,273
أنا متأكدة من أنها ما زالت وفيّة له.

161
00:09:24,439 --> 00:09:28,402
- وكذلك نحن. فهو ضابط زميل.
- وكذلك المحققة "تيمور".

162
00:09:28,860 --> 00:09:31,238
- إنه أعلى منها رتبة، ولكن…
- لم نسمع روايته بعد.

163
00:09:31,738 --> 00:09:33,907
حسنًا. أتود مشاهدة التحقيق؟

164
00:09:34,366 --> 00:09:35,867
بل سأتولى التحقيق.

165
00:09:42,624 --> 00:09:44,501
الرئيس "دودز"، سمعت أشياء طيبة عنك.

166
00:09:45,085 --> 00:09:47,379
وأنا كذلك. شكرًا على حضورك.

167
00:09:48,255 --> 00:09:51,425
ها نحن ذا في غرفة التحقيق.

168
00:09:51,967 --> 00:09:55,304
لا أقصد عدم الاحترام. ولكن هذه رسميات.

169
00:09:56,888 --> 00:10:01,143
إذًا، نحن في موقف صعب.

170
00:10:02,602 --> 00:10:03,687
دعني أحكي لك الأمر.

171
00:10:04,521 --> 00:10:08,442
لست فخورًا بما حدث، كما أنني أحب زوجتي،

172
00:10:09,192 --> 00:10:11,320
ولكن أنا وهذه الفتاة،

173
00:10:11,862 --> 00:10:14,614
كانت تجمعنا علاقة.

174
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
وهل كنت في غرفتها ليلة أمس؟

175
00:10:16,742 --> 00:10:18,744
أجل، مارسنا الجنس…

176
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
جنسًا بموافقتها بالطبع.

177
00:10:21,455 --> 00:10:23,290
- وقد احتست بعض المشروبات.
- بالتأكيد.

178
00:10:23,749 --> 00:10:25,167
إليك المشكلة.

179
00:10:25,751 --> 00:10:28,003
هي تقول إن الجنس لم يكن بموافقتها.

180
00:10:30,380 --> 00:10:33,842
توقعت ذلك بالطبع.

181
00:10:34,051 --> 00:10:36,762
تعرف كيف تجري هذه الأمور،
شهادتك أمام شهادتها.

182
00:10:37,763 --> 00:10:38,638
أحتاج إلى مبرر.

183
00:10:39,806 --> 00:10:41,433
لم قد تتهمك؟

184
00:10:41,933 --> 00:10:44,019
يمارس "دودز" رقصة الرجال الكبار.

185
00:10:44,102 --> 00:10:46,104
- لا أعرف حقًا.
- إنه بارع.

186
00:10:46,938 --> 00:10:48,065
وكذلك "باتون".

187
00:10:48,607 --> 00:10:52,527
بدأت بالتحدث بكل الهراء عن تركي لزوجتي.

188
00:10:52,903 --> 00:10:53,820
فهمت.

189
00:10:53,945 --> 00:10:57,407
"ريز" فتاة ذكية، وهي محققة بارعة،

190
00:10:57,741 --> 00:10:59,159
ولكنك تعرف كيف تجري الأمور.

191
00:10:59,618 --> 00:11:00,744
المرأة تغضب أولًا.

192
00:11:01,078 --> 00:11:03,622
وهذا رد فعلها
عندما لم تسمع ما رغبت أن تسمعه

193
00:11:04,373 --> 00:11:06,541
- وتنتقم مني.
- يبدو هذا صحيحًا.

194
00:11:06,958 --> 00:11:09,252
أراهن أنا هذا الأمر كله سينتهي الآن.

195
00:11:09,795 --> 00:11:11,254
تعلم أنني لا يمكنني قول ذلك.

196
00:11:11,963 --> 00:11:14,424
ماذا لو تحدثت معها أنا؟

197
00:11:14,508 --> 00:11:16,676
أنا وأنت نعلم أن هذا مخالف.

198
00:11:20,222 --> 00:11:21,723
أهذا تحقيق للإيقاع بي أيها الرئيس "دودز"؟

199
00:11:22,557 --> 00:11:25,102
تطلب حضوري إلى هنا
مبتسمًا ومدّعيًا صفاء النية.

200
00:11:26,269 --> 00:11:29,064
وادّعاؤك باحترام الضابط الزميل هذا هراء.

201
00:11:29,398 --> 00:11:31,358
- أتظن ذلك؟
- أتريد معرفة ماذا أظن؟

202
00:11:34,778 --> 00:11:39,783
أظن أن "أماندا رولينز"
حرضتها على فعل كل ذلك.

203
00:11:39,991 --> 00:11:41,827
- أستميحك عذرًا؟
- الآن…

204
00:11:42,119 --> 00:11:44,496
أودّ أن أكون الرجل النبيل…

205
00:11:46,248 --> 00:11:48,125
ولكنها لديها نوايا خفية.

206
00:11:48,750 --> 00:11:50,585
فهناك أسباب لمغادرتها "أتلانتا".

207
00:11:51,670 --> 00:11:54,172
أنا جديد في وحدة الضحايا الخاصة. أخبرني.

208
00:11:57,050 --> 00:12:00,095
حسنًا، عندما تلتقيها،

209
00:12:02,139 --> 00:12:03,849
اسألها عن عرضها نفسها عليّ

210
00:12:03,932 --> 00:12:04,975
لإنقاذ أختها.

211
00:12:05,809 --> 00:12:07,769
وعرضت عليّ أشياء شاب لها جبيني.

212
00:12:10,397 --> 00:12:12,107
لم تتخطّ هذا الموقف.

213
00:12:15,318 --> 00:12:19,322
والآن، شكرًا على ضيافتك.

214
00:12:19,948 --> 00:12:22,284
ولكنني نائب رئيس في قسم شرطة "أتلانتا"،

215
00:12:22,367 --> 00:12:25,162
وعليّ تولي بعض الأعمال في موطني.

216
00:12:25,662 --> 00:12:27,789
أفهمك، ولكن إذا غادرت المدينة،

217
00:12:27,873 --> 00:12:30,000
ربما تتمكن صحافة "نيويورك"
من تلقي أخبار عما حدث.

218
00:12:30,250 --> 00:12:33,628
وحينها سيفرمون لحمك وعظامك،
ويدمرون مستقبلك المهني وزيجتك.

219
00:12:34,045 --> 00:12:35,338
ولا أريد حدوث ذلك.

220
00:12:35,672 --> 00:12:38,049
أجل. كلانا يعلم

221
00:12:38,133 --> 00:12:41,386
أن محاميّ سيكون معي في حوارنا القادم.

222
00:12:42,304 --> 00:12:44,181
احظ بيوم لطيف.

223
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
يا له من قذر.

224
00:12:46,475 --> 00:12:48,018
لا أحد سيصدّق كلمة مما قاله.

225
00:12:48,101 --> 00:12:51,188
في الواقع الجميع يصدّقه في "أتلانتا".

226
00:13:00,405 --> 00:13:01,406
"أماندا"…

227
00:13:01,656 --> 00:13:03,241
دعني وشأني.

228
00:13:04,326 --> 00:13:05,452
أحتاج إلى الخروج من هنا.

229
00:13:13,752 --> 00:13:15,587
أنت امرأة يصعب الوصول إليها.

230
00:13:16,254 --> 00:13:19,216
بحثت عنك في نصف حانات مدينة "لونغ آيلاند".

231
00:13:22,052 --> 00:13:24,804
- لا أريد الحديث عمّ حدث.
- لن أغادر.

232
00:13:27,224 --> 00:13:30,560
أريد منك أن تخبريني بما حدث
بينك وبين "باتون".

233
00:13:37,567 --> 00:13:41,571
كنت تلميذة وتابعة "باتون" الشقراء المميزة.
فقد كنت ذكية ومطيعة.

234
00:13:42,822 --> 00:13:43,865
وهذا نوعه المفضّل.

235
00:13:45,075 --> 00:13:47,536
لم يكن الوضع هكذا منذ البداية.

236
00:13:47,702 --> 00:13:48,703
وماذا حدث؟

237
00:13:49,788 --> 00:13:51,831
بعدها أُلقي القبض على أختي…

238
00:13:53,083 --> 00:13:55,293
في قضايا نصب شيكات وتحويلات وحيازة.

239
00:13:56,711 --> 00:13:58,880
لذا دعاني "باتون" إلى مكتبه.

240
00:13:59,714 --> 00:14:03,385
كان الوقت متأخرًا، ولم يكن هناك أحد،
وقال إن بإمكانه إنهاء هذا الأمر.

241
00:14:04,761 --> 00:14:06,972
- "أماندا"…
- لقد كانت أختي يا "فين".

242
00:14:07,097 --> 00:14:08,306
هل أجبرك؟

243
00:14:10,517 --> 00:14:12,060
لم يصوّب مسدسًا ناحيتي.

244
00:14:12,561 --> 00:14:14,354
هل تقول "ريز" الحقيقة؟

245
00:14:15,146 --> 00:14:16,856
- أجل.
- عليك أن تخبري "باربا".

246
00:14:17,023 --> 00:14:21,403
لا. لن أقول إنني اُغتصبت، فهذا لم يحدث.

247
00:14:21,486 --> 00:14:24,990
عليك أن تخبريه بأن هذا الرجل مُغتصب.
وأنه قد يفعل ذلك.

248
00:14:25,073 --> 00:14:27,784
ولكن "باتون" يحارب بقذارة يا "فين".

249
00:14:27,867 --> 00:14:30,203
- ماذا عن هذه الفتاة؟
- ستتخطى الأمر.

250
00:14:31,454 --> 00:14:34,416
فربما كانت تمارس الجنس معه على كل حال.

251
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
ستعود إلى "أتلانتا"

252
00:14:35,834 --> 00:14:37,544
وستدّعي أن لا شيء حدث.

253
00:14:37,669 --> 00:14:38,878
كما فعلت.

254
00:14:43,216 --> 00:14:45,760
إذا ادّعيت شيئًا لمدة طويلة كفاية،

255
00:14:45,844 --> 00:14:48,680
بعد فترة سيتحوّل ادعاؤك إلى حقيقة.

256
00:14:51,016 --> 00:14:53,768
دعك من هذا الأمر، اتفقنا؟

257
00:14:57,606 --> 00:14:58,690
"محامي (نيويورك) العام"

258
00:14:58,773 --> 00:15:03,069
وضعت نفسي في موقف سيئ و"باتون" استغل ذلك.

259
00:15:03,403 --> 00:15:04,529
أتقولين إنه اغتصبك؟

260
00:15:04,613 --> 00:15:09,659
ما أقوله خارج السجلات إنه وفقًا لتجربتي،

261
00:15:09,743 --> 00:15:13,163
أؤمن بأن المحققة "تيمور" تقول الحقيقة.

262
00:15:14,831 --> 00:15:16,666
- ماذا نفعل الآن أيها المستشار؟
- نقبض عليه.

263
00:15:18,418 --> 00:15:21,838
فحص اغتصاب أظهر كدمات وقطعًا بالشفة.

264
00:15:22,380 --> 00:15:25,967
- والممرضة وأنا نشهد على إبلاغ بالاغتصاب.
- قالت إنها لن تشهد ضده.

265
00:15:26,051 --> 00:15:28,261
لا يمكنني القبض على نائب رئيس
دون وجود بلاغ.

266
00:15:28,345 --> 00:15:30,847
إذا لم تتقدّم ببلاغ
فلن نتمكن من المضي قدمًا.

267
00:15:30,930 --> 00:15:33,850
- سأتحدث مع "ريز" مجددًا.
- أتعرفون؟

268
00:15:36,519 --> 00:15:37,604
حان دوري.

269
00:15:44,152 --> 00:15:45,987
مرحبًا، شكرًا على مقابلتي.

270
00:15:47,656 --> 00:15:50,075
إذا كان الرئيس أرسلك لتسكتيني
فلا فائدة من ذلك.

271
00:15:50,158 --> 00:15:51,785
سأطبق فمي وأذهب إلى منزلي.

272
00:15:51,910 --> 00:15:53,411
ليس هذا سبب وجودي هنا.

273
00:15:55,121 --> 00:15:56,998
اغتصبك "باتون".

274
00:15:58,124 --> 00:16:01,044
وسيتوجب عليك التعاون معنا.

275
00:16:01,252 --> 00:16:03,922
إذا وصلت القضية إلى المحكمة
سيكون عليك الشهادة ضده.

276
00:16:05,090 --> 00:16:07,133
لأنك تريدين تحقيق العدالة لي؟

277
00:16:07,258 --> 00:16:08,176
أجل.

278
00:16:08,635 --> 00:16:11,846
ليعلم كل من في موطني ما حدث معي وإهانتي؟

279
00:16:11,971 --> 00:16:15,767
ويعرفون ما حدث معي
ويوصمونني بالعُهر؟ كما حدث معك؟

280
00:16:16,267 --> 00:16:18,269
أنا لست مثلك.

281
00:16:18,395 --> 00:16:19,562
لأنك فتاة مطيعة.

282
00:16:19,771 --> 00:16:22,232
أجل. بذلت جهدًا شاقًا
لأصل لما أنا عليه الآن.

283
00:16:22,399 --> 00:16:25,276
أعلم ذلك. وأعلم لما يكون هذا قاس عليك.

284
00:16:25,777 --> 00:16:27,112
لأنك تشعرين بأنك…

285
00:16:27,237 --> 00:16:29,406
إذا أتقنت عملك وبذلت جهدًا
ضعف ما يبذله الرجال،

286
00:16:29,489 --> 00:16:31,950
سيراك الجميع كمحققة جيدة، صحيح؟

287
00:16:32,575 --> 00:16:34,452
ولكن الرئيس "باتون" ملك.

288
00:16:35,495 --> 00:16:37,455
لديه شعور بالاستحقاق.

289
00:16:39,999 --> 00:16:41,668
علمت سمعته.

290
00:16:42,502 --> 00:16:44,879
تجنبت أن أكون آخر الموجودين في المكتب.

291
00:16:45,880 --> 00:16:48,216
وأحترس من التلامس المفاجئ.
وكان يلقي نكاته،

292
00:16:48,299 --> 00:16:50,218
فأبتسم وأقول إنني أشعر بالإطراء،
ولكن لم يحدث شيئًا.

293
00:16:50,635 --> 00:16:52,137
لم تكوني على علاقة معه، صحيح؟

294
00:16:53,263 --> 00:16:56,433
لا. هل هذا ما قاله؟

295
00:16:57,809 --> 00:16:59,894
وهل يدعم النقيب "رينولدز" ادعاءه ذلك؟

296
00:17:00,019 --> 00:17:02,856
أجل، تعلمين أن الرجال سيدّعون أيّ شيء
سواء مارسنا الجنس معهم أم لا.

297
00:17:02,939 --> 00:17:06,776
أتظنين "سام رينولدز" سيريد أن يعرف الكل
أنني رفضته؟

298
00:17:10,321 --> 00:17:12,699
أتظنين بأنك أول فتاة مطيعة
لدى الرئيس "باتون"؟

299
00:17:18,079 --> 00:17:19,998
إذًا كل ما قالوه عنك…

300
00:17:21,666 --> 00:17:23,877
وعن سبب مغادرتك كان كذبًا.

301
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
أجل.

302
00:17:30,884 --> 00:17:35,555
يمكنني القول إنني في هذه المدينة
لم أحظ بوجبة واحدة سيئة.

303
00:17:35,680 --> 00:17:38,224
- هذا أمر جيد وحيد إذًا.
- بعد ظهيرة سعيدة يا سادة.

304
00:17:39,058 --> 00:17:40,935
الرئيس "دودز" والمحقق…

305
00:17:41,352 --> 00:17:42,353
"توتوولا".

306
00:17:42,687 --> 00:17:44,147
"نيك". كيف يمكنني مساعدتكم؟

307
00:17:44,230 --> 00:17:45,482
لم لا نتحدث في الخارج؟

308
00:17:45,815 --> 00:17:48,318
يمكنك قول أيّ شيء أمام رجالي هنا.

309
00:17:49,569 --> 00:17:52,113
الرئيس "باتون"، معنا إذن بالقبض عليك
بتهمة الاغتصاب بالدرجة الأولى.

310
00:17:52,197 --> 00:17:54,532
- ماذا؟ هذا…
- لا عليك يا "سام".

311
00:17:54,741 --> 00:17:55,742
لا عليك.

312
00:17:58,244 --> 00:17:59,245
خذ.

313
00:18:06,377 --> 00:18:08,046
- حسنًا إذًا…
- لن نكبّلك.

314
00:18:08,505 --> 00:18:09,798
سنخرج من هنا بهدوء.

315
00:18:10,256 --> 00:18:11,800
وبعدها سيُسجل حضورك وتُستدعى إلى المحكمة.

316
00:18:12,926 --> 00:18:16,221
أتعرف المحامي الذي قابلناه يا "سام"؟
هذا الرجل الضخم؟

317
00:18:22,185 --> 00:18:25,021
أعرف أنه أُفرج عنه على مسؤوليته.

318
00:18:26,689 --> 00:18:30,443
أعرف أنك هناك إذا ما احتجت إليك يا "نيك".

319
00:18:30,527 --> 00:18:32,862
أريد أن أحظى بليلة هادئة.

320
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
شكرًا لك.

321
00:18:37,659 --> 00:18:38,910
حسنًا يا "فيراني ماي".

322
00:18:39,577 --> 00:18:41,246
لم يبق إلّا أنا وأنت الليلة.

323
00:18:41,663 --> 00:18:43,623
تعالي.

324
00:18:44,415 --> 00:18:46,960
تعالي. فتاة مطيعة.

325
00:18:48,086 --> 00:18:49,128
مرحبًا يا "أماندا".

326
00:18:51,923 --> 00:18:53,800
هل يوجد جهاز تتبع في مؤخرتي؟

327
00:18:54,676 --> 00:18:55,885
أنا ضابط شرطة.

328
00:18:56,469 --> 00:18:58,221
طلبت من شرطة "أتلانتا" تتبع هاتفي.

329
00:18:58,763 --> 00:19:00,431
أحاول الاعتناء بك يا عزيزتي.

330
00:19:00,723 --> 00:19:01,766
ماذا تريد؟

331
00:19:02,058 --> 00:19:03,935
أريدك أن تفكري فيما تفعلين.

332
00:19:05,770 --> 00:19:06,896
نعرف أنك اتفقت مع "ريز".

333
00:19:07,021 --> 00:19:08,690
اتفقت معها؟ بل سجلت شهادتها.

334
00:19:08,773 --> 00:19:11,776
ابتدعت قصة من خيالك. لقد كانت تنتقم فحسب.

335
00:19:12,694 --> 00:19:13,695
مثلك تمامًا.

336
00:19:14,237 --> 00:19:17,323
لن أحكم عليك يا "أماندا".

337
00:19:18,700 --> 00:19:22,579
ولكنك مارست الجنس مع الرئيس لتترقي،
وانقلب السحر عليك. هذا ذنبك بمفردك.

338
00:19:22,704 --> 00:19:24,163
"باتون" كاذب.

339
00:19:24,330 --> 00:19:26,457
أعرف الرجل وأثق فيه.

340
00:19:27,750 --> 00:19:30,837
أعرف كم أنت طموحة، وكذلك "ريز".

341
00:19:31,838 --> 00:19:34,924
اسمعي نصيحتي ولا تتدخلي في الأمر.

342
00:19:35,008 --> 00:19:36,759
ابتعد عن شارعي.

343
00:19:36,843 --> 00:19:40,346
أتعرفين أنك كنت تدّعين دور الفتاة الصالحة
طوال هذه السنوات؟

344
00:19:41,264 --> 00:19:44,017
ولكنك كنت تستهدفين الزعيم،

345
00:19:44,142 --> 00:19:45,101
أليس كذلك؟

346
00:19:45,602 --> 00:19:47,186
ولم تنعمي على صديقك "سام" بأيّ شيء؟

347
00:19:51,441 --> 00:19:52,942
أيتها العاهرة!

348
00:19:53,651 --> 00:19:55,945
- سأبلغ عنك.
- تفضّل.

349
00:19:56,070 --> 00:19:58,072
ولا تنس أن تنقل تحيتي إلى زوجتك.

350
00:19:59,240 --> 00:20:00,241
فتاة مطيعة!

351
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
"رولينز"!

352
00:20:09,500 --> 00:20:10,501
"رولينز".

353
00:20:12,170 --> 00:20:13,796
تمهلي يا "رولينز"، لا تجعليني أؤذي نفسي.

354
00:20:14,672 --> 00:20:16,841
- أصرت تتبعني الآن؟
- لم تردي على مكالماتي.

355
00:20:16,925 --> 00:20:18,009
أجل، لن أشهد.

356
00:20:18,092 --> 00:20:21,679
- لا تجعليني أستدعيك للمحكمة.
- لا! لن أتحدث عني أنا و"باتون".

357
00:20:22,096 --> 00:20:24,515
الوقائع القديمة لا تُقبل،
ولم يحدث شيء على كل حال.

358
00:20:24,599 --> 00:20:27,060
أنصتي، إذا لم أستدعك للشهادة،
فمحامي دفاعه سيدعوك.

359
00:20:27,685 --> 00:20:28,770
سمعت "باتون". سيدّعون

360
00:20:28,853 --> 00:20:30,188
أنك تسعين للانتقام. علينا استباقهم.

361
00:20:30,271 --> 00:20:31,814
لن يستدعوني للشهادة.

362
00:20:34,776 --> 00:20:37,528
أنصت، عليّ المغادرة،
فـ"ليف" تغضب عندما أتأخر.

363
00:20:39,656 --> 00:20:40,865
أقدّر لقاءكم لي يا سادة.

364
00:20:41,324 --> 00:20:43,868
أردت أن نتراجع ونطرح طريقة
للخروج المشرف لنا جميعًا،

365
00:20:44,577 --> 00:20:47,080
قبل أن تتحوّل القضية إلى مسرحية هزلية.

366
00:20:49,415 --> 00:20:50,291
تحدث إذًا.

367
00:20:50,375 --> 00:20:53,169
يتمتع نائب الرئيس "باتون" بمسيرة مهنية
طويلة ومبجلة.

368
00:20:53,252 --> 00:20:55,463
سيصل إلى سن التقاعد الإجباري
بعد عام من الآن.

369
00:20:55,672 --> 00:20:57,632
لذا في مقابل التخلي عن قضية اغتصاب،

370
00:20:58,132 --> 00:21:01,970
سيتقاعد نائب الرئيس فورما يصل
إلى سن التقاعد الإجباري؟

371
00:21:02,637 --> 00:21:04,555
أنا هنا احترامًا لقسم شرطة "أتلانتا"،

372
00:21:05,056 --> 00:21:07,809
ولكن شرطة "نيويورك" لن تتراجع
لمجرد كونك ضابط شرطة زميل.

373
00:21:07,934 --> 00:21:08,935
تتراجع؟

374
00:21:09,727 --> 00:21:12,271
أهذه هي فكرة شرطة "نيويورك"
عن اللياقة المهنية؟

375
00:21:12,397 --> 00:21:15,191
يا أصدقاء. لهذا السبب وُجد المحامون.

376
00:21:15,566 --> 00:21:17,193
ومن محام إلى آخر، نعرف أن هذه القضية

377
00:21:17,276 --> 00:21:19,362
ليست محسومة في أوضح أحوالها.

378
00:21:19,445 --> 00:21:21,030
أعرف أن المحققة "تيمور" اُغتصبت.

379
00:21:21,614 --> 00:21:22,532
لم يكن أيّ منا هناك.

380
00:21:23,074 --> 00:21:24,617
المقطع الوحيد المتاح كان من الممر،

381
00:21:24,701 --> 00:21:29,580
حيث دعت الشابة الطموحة الثملة موكلي
إلى داخل غرفتها في الفندق.

382
00:21:30,081 --> 00:21:31,874
والباقي مجرد تخمين.

383
00:21:32,583 --> 00:21:35,253
- ماذا تريد؟
- لا أرى مكسبًا لأيّ منا هنا.

384
00:21:36,004 --> 00:21:39,340
عانى موكلي من عملية قبض عامة ومخزية.

385
00:21:39,716 --> 00:21:41,718
لم نكبله ونفذناها بهدوء.
فعلناها بطريقة صحيحة.

386
00:21:42,010 --> 00:21:43,594
أخبر زوجتي وعائلتي بذلك.

387
00:21:43,761 --> 00:21:46,055
أتخيل أن هناك محادثات صعبة
ستجريها في المستقبل

388
00:21:46,139 --> 00:21:47,390
ما لم أتحدث معهم.

389
00:21:48,057 --> 00:21:49,017
لن نسقط التهم.

390
00:21:49,100 --> 00:21:52,937
ما يبدو عليه الأمر هو فعل مخل بالآداب.

391
00:21:53,688 --> 00:21:56,816
والإجراء التأديبي
ستتخذه إدارة شرطة "أتلانتا".

392
00:21:56,941 --> 00:21:59,777
ولكن الاغتصاب جنحة جنائية. سنقبل
باعتداء جنسي من الدرجة الثالثة على الأقل.

393
00:22:00,445 --> 00:22:02,947
عليكم أن تتفكروا فيما قد يحدث
في المرة المقبلة

394
00:22:03,031 --> 00:22:05,658
التي يقع فيها محقق من "نيويورك"
في ورطة في "أتلانتا".

395
00:22:06,200 --> 00:22:07,410
بل ما عليك التفكر فيه

396
00:22:07,535 --> 00:22:09,579
هو سرعة انطفاء لمعان شارتك

397
00:22:09,662 --> 00:22:10,872
فورما يُدرج اسمك في السجل الجنائي.

398
00:22:11,497 --> 00:22:12,498
سجل جنائي؟

399
00:22:12,957 --> 00:22:16,461
لا أعرف بشأنك
ولا بشأن صغيرك الإسباني هذا،

400
00:22:17,045 --> 00:22:18,421
ولكنني رجل صالح.

401
00:22:18,921 --> 00:22:22,383
هذه الفتاة حصلت على ما كانت تريد،
كما فعلت "رولينز".

402
00:22:25,303 --> 00:22:26,971
كان هذا الاجتماع مثمرًا.

403
00:22:29,265 --> 00:22:31,517
اعتداء من الدرجة الثالثة
من أجل إصابة الشفة.

404
00:22:31,768 --> 00:22:32,935
بلا سجن أو سجل جنائي.

405
00:22:33,144 --> 00:22:35,563
- لن ينفع هذا معي أيها المحامي.
- ولا معي.

406
00:22:42,779 --> 00:22:44,864
"المحكمة العليا، الدائرة 21،
الثلاثاء، 6 يناير"

407
00:22:44,947 --> 00:22:47,784
كما سمعت لجنة المحلّفين،
فحص اغتصاب المحققة "تيمور" أظهر

408
00:22:47,867 --> 00:22:50,203
علامة عض وكدمات على فخذيها ووركيها.

409
00:22:50,453 --> 00:22:51,579
وفقًا لخبرتك،

410
00:22:52,038 --> 00:22:54,248
هل هذه الإصابات تتوافق
مع وقائع الاغتصاب بالقوة؟

411
00:22:54,540 --> 00:22:57,794
أجل. وكذلك تتوافق مع تفاصيل بلاغها.

412
00:22:58,002 --> 00:22:59,712
هل كانت المحققة "تيمور"

413
00:22:59,796 --> 00:23:02,340
مترددة في تعاونها مع التحقيق فعلًا؟

414
00:23:02,423 --> 00:23:04,342
هذا ليس نادرًا من ضحايا الاغتصاب،

415
00:23:04,467 --> 00:23:06,719
خصوصًا لو كانوا يعرفون المغتصب.

416
00:23:06,803 --> 00:23:10,223
فيخشون العواقب العملية أو الشخصية.

417
00:23:11,099 --> 00:23:12,141
لا مزيد من الأسئلة.

418
00:23:12,767 --> 00:23:14,143
لا أسئلة للشاهدة يا سيادة القاضية.

419
00:23:14,352 --> 00:23:15,978
يمكنك النزول أيتها الرقيب "بينسون".

420
00:23:25,947 --> 00:23:27,949
- لقد حضرت يا "أماندا".
- كيف يبدو الوضع؟

421
00:23:29,158 --> 00:23:31,160
"باتون" متعجرف. لكم أكرهه.

422
00:23:31,244 --> 00:23:33,538
إنه يتلاعب بهيئة المحلّفين
خصوصًا بوجود زوجته.

423
00:23:34,664 --> 00:23:36,415
"فيفيان" هنا؟

424
00:23:36,707 --> 00:23:39,043
"أماندا رولينز".

425
00:23:40,253 --> 00:23:41,254
أمهلاني دقيقة.

426
00:23:42,713 --> 00:23:43,589
"فيفيان".

427
00:23:43,965 --> 00:23:45,925
لم أرك منذ وقت طويل.

428
00:23:46,384 --> 00:23:47,426
خمس سنوات.

429
00:23:49,053 --> 00:23:50,388
كيف حال والدتك يا عزيزتي؟

430
00:23:50,930 --> 00:23:53,474
بالنظر لما حدث مع أختك ووجودك هنا،

431
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
لا بد أنها تعاني في وحدتها.

432
00:23:55,810 --> 00:23:58,396
من اللطيف اهتمامك
نظرًا لما تمرين به من الصعوبات.

433
00:23:58,896 --> 00:24:01,190
أنا؟ لا، أنا مُنعمة.

434
00:24:01,649 --> 00:24:03,901
كل من في "أتلانتا"
يعرفون أن "تشارلي" صالح.

435
00:24:03,985 --> 00:24:06,195
لديه دعم هائل.

436
00:24:07,280 --> 00:24:09,323
ها هو حبيبي. بعد إذنك يا عزيزتي.

437
00:24:16,914 --> 00:24:19,500
عملت ضابطة في شرطة "أتلانتا"
لثلاث سنوات ونصف.

438
00:24:19,959 --> 00:24:22,211
منذ أن رقّاني الرئيس "باتون"
إلى درجة محقق العام السابق،

439
00:24:22,295 --> 00:24:23,713
كان يرأس قطاعي.

440
00:24:24,714 --> 00:24:26,007
أيمكنك وصف علاقتكما؟

441
00:24:26,465 --> 00:24:29,677
- كنت أنظر إليه كمرشدي ومعلمي.
- وهل كنتما تختلطان اجتماعيًا؟

442
00:24:30,011 --> 00:24:32,388
في المناسبات العملية واحتفالات الأعياد.

443
00:24:32,680 --> 00:24:34,765
دائمًا مع محققين آخرين.

444
00:24:34,932 --> 00:24:36,851
هل كنت مع أيّ محققين آخرين
في الليلة المقصودة؟

445
00:24:36,934 --> 00:24:39,562
أجل، إلى أن غادرنا المصعد
في الطابق الخاص بنا في الفندق.

446
00:24:39,812 --> 00:24:41,314
كنا نقيم في غرفة مشتركة.

447
00:24:41,606 --> 00:24:44,567
قال الرئيس "باتون" إن هذا سيكون أسهل
من أجل العمل.

448
00:24:44,817 --> 00:24:47,987
حسنًا، وماذا حدث بعد ذلك؟

449
00:24:48,112 --> 00:24:50,239
وصلنا إلى بابينا
وتمنى كل منا ليلة هانئة للآخر.

450
00:24:50,823 --> 00:24:53,868
قال لي إن هاتفه
أفسد كارت مفتاح غرفته المغناطيسي،

451
00:24:54,410 --> 00:24:55,828
ولم يرد النزول إلى مكتب الاستقبال،

452
00:24:55,912 --> 00:24:57,622
وسأل ما إذا كان يمكنه الدخول عبر غرفتي.

453
00:24:58,122 --> 00:25:00,958
- وبعد أن دخل؟
- اقترح الاتصال بخدمة الغرف.

454
00:25:01,167 --> 00:25:05,004
قلت إن طلب الأكل فكرة جيدة،
ولكنه طلب شمبانيا.

455
00:25:06,005 --> 00:25:07,089
ألم تمانعي ذلك؟

456
00:25:08,257 --> 00:25:09,383
لم أرد أن أكون فظة.

457
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
احتسيت كأسًا واحدًا.

458
00:25:12,470 --> 00:25:14,639
قبّلني ولكنني ابتعدت.

459
00:25:14,764 --> 00:25:16,557
قلت له إنه رجل متزوج،

460
00:25:17,058 --> 00:25:19,936
وإنه من الأفضل أن ننهي الليلة هنا.

461
00:25:20,228 --> 00:25:22,772
ولكنه قال، وأقتبس عنه،

462
00:25:23,272 --> 00:25:26,317
"ألم تدركي بعد أنني لا أقبل الرفض؟"

463
00:25:27,109 --> 00:25:28,486
دفعني إلى السرير،

464
00:25:28,694 --> 00:25:31,030
وأحكم الإمساك بيديّ فوق رأسي،
وعضّني في شفتي.

465
00:25:31,322 --> 00:25:32,490
هل رفضت؟

466
00:25:32,782 --> 00:25:33,783
بالطبع.

467
00:25:34,200 --> 00:25:35,993
قلت، "لا، لا تفعل هذا."

468
00:25:36,661 --> 00:25:37,620
فصفعني.

469
00:25:38,329 --> 00:25:39,872
وبقوة، وقد صُعقت.

470
00:25:40,873 --> 00:25:41,999
فك سحاب سرواله،

471
00:25:42,124 --> 00:25:45,336
ووضع ركبته بقوة بين رجليّ
وأدخل عضوه بقوة داخلي.

472
00:25:48,506 --> 00:25:49,507
وماذا بعد؟

473
00:25:49,840 --> 00:25:52,885
ثم انتهى وذهب إلى غرفته.

474
00:25:53,219 --> 00:25:55,972
طلب مني تنظيف وتجهيز نفسي
من أجل مؤتمر اليوم التالي.

475
00:25:56,180 --> 00:26:01,102
هل اتصلت بالنجدة أو أمن الفندق
أيتها المحققة "تيمور"؟

476
00:26:01,185 --> 00:26:06,148
لا. كنت مُحرجة ومُرتبكة.

477
00:26:07,358 --> 00:26:10,861
أنهيت زجاجة الشمبانيا وفقدت الوعي.

478
00:26:11,696 --> 00:26:13,572
بعد عدة ساعات وقعت في المرحاض.

479
00:26:14,031 --> 00:26:16,284
وعندما كنت في المشفى أخبرت الممرضة
بأنني اُغتصبت،

480
00:26:16,367 --> 00:26:18,494
وأخبرت الرقيب "بينسون"
من وحدة الضحايا الخاصة.

481
00:26:18,619 --> 00:26:23,374
وأخبرتها في البداية بأنك لن تتعاوني.

482
00:26:23,958 --> 00:26:25,126
لم؟

483
00:26:25,710 --> 00:26:27,962
كنت أخشى أن ينهي هذا مسيرتي المهنية.

484
00:26:28,838 --> 00:26:29,922
وألّا سيصدّقني أحد.

485
00:26:30,673 --> 00:26:31,674
ولكنك هنا الآن.

486
00:26:32,216 --> 00:26:33,217
أجل.

487
00:26:33,843 --> 00:26:35,845
ما ارتكبه الرئيس "باتون" معي جريمة،

488
00:26:36,387 --> 00:26:40,016
وأدركت أنني لو لم أشهد
فربما يحدث هذا مع أحد آخر،

489
00:26:40,099 --> 00:26:42,059
ولم يسمح لي ضميري بترك هذا يحدث.

490
00:26:44,020 --> 00:26:45,104
شكرًا لك أيتها المحققة.

491
00:26:48,774 --> 00:26:53,362
هل تدّعين أنك والرئيس "باتون" لم تجمعكما
أيّ علاقة رومانسية؟

492
00:26:53,529 --> 00:26:54,447
صحيح.

493
00:26:54,530 --> 00:26:57,992
وعلى الرغم من أنه كان مرشدك المقرّب،
فلم تتخطيا حدود الأدب أبدًا؟

494
00:26:59,285 --> 00:27:00,953
لم أكن على علاقة جنسية معه.

495
00:27:01,495 --> 00:27:02,371
لا أفعل شيئًا كهذا.

496
00:27:02,872 --> 00:27:07,084
إذًا كانت علاقتك بالرئيس "باتون"
مهنية بصرامة.

497
00:27:07,877 --> 00:27:11,255
إلى أن سافرتما إلى "نيويورك"
عندما اعتدى عليك

498
00:27:11,339 --> 00:27:14,842
في فندق يقطنه المئات من الضباط الزائرين.

499
00:27:14,925 --> 00:27:16,010
هذا ما حدث.

500
00:27:16,427 --> 00:27:19,764
سافرتما إلى هنا معًا،
وقضيتما اليوم في المؤتمر.

501
00:27:19,930 --> 00:27:22,391
ثم تناولتما عشاءكما معًا في تلك الليلة
وما يصاحبه من شرب.

502
00:27:22,475 --> 00:27:24,518
كان تجمعًا اجتماعيًا عمليًا.

503
00:27:25,019 --> 00:27:29,148
ولاحقًا، عندما غادرتما المصعد في الفندق،

504
00:27:29,940 --> 00:27:31,442
وبكل ود.

505
00:27:32,693 --> 00:27:34,862
وعلى تسجيل الكاميرا، كنتما تبتسمان

506
00:27:34,945 --> 00:27:37,907
فيما تصحبينه داخل غرفتك في الفندق
في الواحدة صباحًا.

507
00:27:38,491 --> 00:27:40,284
طلب شمبانيا، وقد شربت منها.

508
00:27:40,826 --> 00:27:42,286
حاولت أن أكون مهذبة.

509
00:27:42,411 --> 00:27:43,412
واضح.

510
00:27:46,540 --> 00:27:49,502
في أثناء هذا الاعتداء المزعوم…

511
00:27:50,753 --> 00:27:54,131
هل صرخت أو طلبت المساعدة؟

512
00:27:54,799 --> 00:27:56,175
طلبت منه التوقف.

513
00:27:56,509 --> 00:28:00,429
ولكن لم يكن صوتك عاليًا كفاية
ليسمعك أيّ أحد أو أيّ ضابط زميل.

514
00:28:01,305 --> 00:28:03,057
أنت مُدربة على الدفاع عن النفس.

515
00:28:03,808 --> 00:28:04,892
هل دافعت عن نفسك؟

516
00:28:05,976 --> 00:28:06,936
لقد قاومت.

517
00:28:07,395 --> 00:28:08,354
حقًا؟

518
00:28:09,063 --> 00:28:10,981
لم تتركي أيّ علامات مقاومة
على جسد الرئيس "باتون".

519
00:28:11,148 --> 00:28:13,401
لا أثر لخدوش أو عض.

520
00:28:14,068 --> 00:28:16,278
لا أثر لحمضه النووي تحت أيّ من أظافرك.

521
00:28:16,862 --> 00:28:17,780
لقد…

522
00:28:20,616 --> 00:28:21,492
تجمدت.

523
00:28:22,118 --> 00:28:23,244
تجمدت؟

524
00:28:25,413 --> 00:28:27,706
بعد أن غادر كنت بمفردك.

525
00:28:28,791 --> 00:28:30,918
بمن اتصلت؟ أمن الفندق؟

526
00:28:31,001 --> 00:28:34,755
هل اتصلت بأحد محققي وحدة الضحايا الخاصة
الذين قضيت اليوم معهم؟

527
00:28:34,880 --> 00:28:35,881
لا.

528
00:28:36,257 --> 00:28:38,050
كنت أشعر بالإهانة كما قلت.

529
00:28:38,509 --> 00:28:41,262
وقلت أيضًا إنك أنهيت زجاجة الشمبانيا.

530
00:28:41,762 --> 00:28:44,014
بالإضافة لكل المشروبات
التي احتسيتها على العشاء.

531
00:28:44,306 --> 00:28:48,769
بل كنت في غاية الثمالة
لدرجة أنك وقعت وقعة قوية.

532
00:28:49,228 --> 00:28:51,313
وُجدت فاقدة الوعي على أرض المرحاض.

533
00:28:54,108 --> 00:28:56,193
- أجل.
- اضطُروا لطلب سيارة إسعاف من أجلك.

534
00:28:56,277 --> 00:29:00,406
وفي نظر محققة طموحة مثلك،
لا بد أن هذا كان محرجًا جدًا.

535
00:29:00,489 --> 00:29:03,742
اعتراض. الدفاع تخطى مرحلة المضايقة
والآن يزعج الشاهدة.

536
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
أتفق معك. سيد "بيوكانين".

537
00:29:05,327 --> 00:29:07,955
أنت محققة في الجرائم الجنسية.

538
00:29:08,956 --> 00:29:13,252
ماذا ستفعلين مع ضحية
سمحت لرئيسها بدخول غرفتها،

539
00:29:13,627 --> 00:29:16,464
ولم تبلغ عن واقعة اغتصاب
إلّا في اليوم التالي، ثم تراجعت؟

540
00:29:16,922 --> 00:29:20,092
سأحاول تفهم الضغط الذي تتعرض له…

541
00:29:20,176 --> 00:29:22,052
أستفكرين أيضًا في احتمالية

542
00:29:22,136 --> 00:29:25,681
أن هناك في القصة أكثر مما تحكيه لك؟
أو ربما القصة أبسط؟

543
00:29:26,223 --> 00:29:28,517
كنت سأحقق في الأمر، ولكن في حالتي…

544
00:29:28,642 --> 00:29:30,144
سأعتبر هذه الإجابة موافقة.

545
00:29:30,936 --> 00:29:33,939
وربما هذا ما فعله الرئيس "باتون" بالضبط
في تلك الليلة.

546
00:29:34,356 --> 00:29:35,357
اعتراض.

547
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
أسحب كلامي.

548
00:29:37,568 --> 00:29:38,527
لا مزيد من الأسئلة.

549
00:29:48,704 --> 00:29:49,705
"ريز"؟

550
00:29:52,374 --> 00:29:53,375
هل أنت بخير؟

551
00:29:54,293 --> 00:29:55,503
أعلم أن هذا لم يكن سهلًا.

552
00:29:55,628 --> 00:29:56,837
أتعرفين فيما أفكر؟

553
00:29:57,796 --> 00:29:59,965
أقنعتني بأن أشهد،

554
00:30:00,841 --> 00:30:02,843
ولكنني لا أراك تشهدين.

555
00:30:21,403 --> 00:30:23,697
أختي كانت تواجه تهمًا جنائية،

556
00:30:23,822 --> 00:30:27,785
ودعاني نائب الرئيس "باتون" إلى مكتبه.

557
00:30:28,953 --> 00:30:30,621
وقال إن بإمكانه حل المشكلة.

558
00:30:31,330 --> 00:30:32,790
ماذا استنتجت من كلامه؟

559
00:30:33,249 --> 00:30:37,586
أنني إذا ضاجعته فلن تخضع أختي للمحاكمة.

560
00:30:40,506 --> 00:30:45,886
هل هذا ضروري؟ ليست شهادتي الأولى.

561
00:30:46,095 --> 00:30:48,389
أعلم أنك شهدتي من قبل،
ولكن ليس في اعتداء عليك أنت.

562
00:30:48,847 --> 00:30:51,141
علينا أن نكون مستعدين
في حال سمحت القاضية لنا بذلك.

563
00:30:53,227 --> 00:30:54,103
مفهوم؟

564
00:30:54,186 --> 00:30:55,479
- أجل.
- حسنًا.

565
00:30:55,938 --> 00:31:01,235
المحققة "رولينز"، أوافقت على ممارسة الجنس
مع نائب الرئيس "باتون"؟

566
00:31:04,405 --> 00:31:05,614
أجل، في البداية.

567
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
والتقينا في الفندق…

568
00:31:10,494 --> 00:31:11,996
واستلقيت على السرير.

569
00:31:13,622 --> 00:31:19,670
وكان ثملًا، راح يمسك جسدي
ويخلع عني ملابسي.

570
00:31:20,045 --> 00:31:22,006
وطلبت منه التعامل بهدوء.

571
00:31:24,258 --> 00:31:25,676
ولكنه عاملني بعنف.

572
00:31:27,511 --> 00:31:28,512
وعضّني…

573
00:31:30,014 --> 00:31:32,725
صفعني وضرب رأسي في ظهر السرير.

574
00:31:34,351 --> 00:31:35,644
كنت أنزف.

575
00:31:38,355 --> 00:31:39,356
وأيضًا…

576
00:31:41,609 --> 00:31:42,776
حاولت النهوض.

577
00:31:44,111 --> 00:31:45,279
ولكنه قال…

578
00:31:47,573 --> 00:31:52,411
"(أماندا)، تعرفين أنني لا أقبل الرفض."

579
00:31:54,496 --> 00:31:56,624
وماذا حدث بعدها أيتها المحققة "رولينز"؟

580
00:31:59,710 --> 00:32:04,548
نائب الرئيس "باتون"
أحكم الإمساك بيديّ فوق رأسي.

581
00:32:09,803 --> 00:32:14,350
وقال إنني لن أذهب إلى أيّ مكان.
ولن يصدّقني أحد.

582
00:32:20,439 --> 00:32:21,482
فاستسلمت.

583
00:32:27,946 --> 00:32:28,989
واغتصبني.

584
00:32:41,210 --> 00:32:43,045
"المحكمة العليا، الدائرة 21،
الأربعاء، 7 يناير"

585
00:32:43,128 --> 00:32:44,588
لا بد وأنك تمازحني.

586
00:32:44,838 --> 00:32:47,174
تلك الساقطة، بعد خمس سنوات…

587
00:32:47,257 --> 00:32:48,258
اهدأ أيها الرئيس.

588
00:32:48,384 --> 00:32:49,927
فليقترب المحاميان.

589
00:32:50,678 --> 00:32:52,388
نعترض مجددًا على هذه الشاهدة.

590
00:32:52,888 --> 00:32:56,558
لم تكن على قائمة المقاضاة،
وكانت تخفي شهادتها،

591
00:32:56,767 --> 00:32:58,185
ولم تُقم جلسة استماع لوقائع سابقة.

592
00:32:58,560 --> 00:33:01,355
الوقائع السيئة السابقة مقبولة
إذا كانت تثبت وجود نمط.

593
00:33:01,480 --> 00:33:04,024
لا يمكن أن تكون جادًا. ستشهد

594
00:33:04,233 --> 00:33:07,319
بادعاء لا أصل له ولم يبلّغ عنه حتى.

595
00:33:07,528 --> 00:33:10,239
- لم توجه أيّ اتهامات.
- سمعتك أيها المحامي. كف عن الكلام.

596
00:33:13,033 --> 00:33:15,452
بعد أن قرأت ملخص شهادة الشاهدة،

597
00:33:15,661 --> 00:33:17,329
حكمي

598
00:33:17,663 --> 00:33:19,957
أن شهادتها ستكون بغرض الأذى
ولا يمكن إثباتها.

599
00:33:20,040 --> 00:33:22,543
- لن أسمح بشهادتها.
- شكرًا لك يا سيادة القاضية.

600
00:33:22,626 --> 00:33:25,379
السيد "باربا"، ألديك أيّ مفاجآت أخرى؟

601
00:33:25,838 --> 00:33:27,005
تكتفي النيابة بذلك.

602
00:33:27,840 --> 00:33:30,384
سنجتمع مرة أخرى إذًا بعد الغداء
مع شاهدك الأول يا سيد "بيوكانين".

603
00:33:34,096 --> 00:33:36,265
ألم تسمح لي بالشهادة بعد كل هذا؟

604
00:33:36,390 --> 00:33:38,767
- كان احتمالًا بعيدًا على كل حال.
- ماذا سيحدث؟

605
00:33:38,851 --> 00:33:40,185
رهاني أن "باتون" سيشهد.

606
00:33:40,310 --> 00:33:42,396
فشهادته ضد شهادتها، وعليه أن يتحدث.

607
00:33:42,604 --> 00:33:43,689
وحينها سأوقع به.

608
00:33:47,651 --> 00:33:49,695
"المحكمة العليا، الدائرة 21،
الأربعاء، 7 يناير"

609
00:33:49,778 --> 00:33:53,198
الضحية الحقيقية وسط كل هذا
هي زوجتي "فيفيان".

610
00:33:54,408 --> 00:33:58,370
كان عليّ أن أحسن التصرف.
فقد شعرت بالإطراء لأن رجلًا كبير السن مثلي

611
00:33:58,454 --> 00:34:00,831
حظى باهتمام امرأة شابة.

612
00:34:01,206 --> 00:34:03,208
ولكنني أتأسف لزوجتي

613
00:34:03,459 --> 00:34:06,503
ولشرطة "أتلانتا" بسبب الحرج

614
00:34:06,587 --> 00:34:09,840
الذي تسبب فيه غبائي وأدى إلى كل هذا.

615
00:34:10,090 --> 00:34:13,761
لم تغتصب المحققة "تيمور" إذًا، صحيح؟

616
00:34:14,303 --> 00:34:15,304
لا يا سيدي.

617
00:34:15,721 --> 00:34:19,433
يشهد الله على قولي
إن علاقتنا كانت بموافقتها.

618
00:34:20,559 --> 00:34:21,727
لا يمكنني إيذاء أيّ امرأة.

619
00:34:22,561 --> 00:34:23,687
لا مزيد من الأسئلة لديّ.

620
00:34:26,940 --> 00:34:28,400
شهادتك هي،

621
00:34:29,193 --> 00:34:32,696
على الرغم من كونك مرشدها،
فأنت ومرؤوستك،

622
00:34:32,780 --> 00:34:35,365
المحققة "تيمور" كنتما في علاقة بموافقتها؟

623
00:34:37,284 --> 00:34:38,535
لا أفتخر بذلك.

624
00:34:38,619 --> 00:34:41,580
وكل شيء كان يسير جيدًا
إلى أن جئتما إلى "نيويورك".

625
00:34:42,581 --> 00:34:45,584
- وهي ادّعت اغتصابك لها بلا سبب؟
- كان هنالك سبب.

626
00:34:46,502 --> 00:34:48,420
كانت غاضبة لأنني لن أهجر زوجتي.

627
00:34:48,504 --> 00:34:50,964
قلت إنك لا يمكنك إيذاء أيّ امرأة.

628
00:34:53,801 --> 00:34:56,011
هل يتضمن ذلك أيّ مرؤوسة شقراء أخرى
وكنت مرشدًا لها؟

629
00:34:56,136 --> 00:34:58,639
- اعتراض!
- اعتراض مقبول. يا سيد "باربا".

630
00:34:58,722 --> 00:35:00,849
أتقصد "أماندا رولينز"؟

631
00:35:00,974 --> 00:35:03,310
لم أغتصبها، لا هي ولا أيّ امرأة أخرى.

632
00:35:03,477 --> 00:35:05,145
هذا ما يقلنه عندما لا يحصلن على ما أردن.

633
00:35:05,229 --> 00:35:07,356
- يا سيادة القاضية.
- سأطلب من المحلّفين

634
00:35:07,439 --> 00:35:10,025
أن يتجاهلوا السؤال الأخير وإجابة الدفاع.

635
00:35:10,108 --> 00:35:12,820
- سيُمحى ذلك من السجل.
- فلنعد إلى المؤتمر.

636
00:35:13,028 --> 00:35:14,238
ألم تدع زوجتك؟

637
00:35:15,197 --> 00:35:16,740
"نيويورك" في يناير؟

638
00:35:18,033 --> 00:35:19,535
هذه المناسبات عملية تمامًا على كل حال،

639
00:35:19,618 --> 00:35:20,702
لذا عرفت أنني لن يتسنى لي الوقت

640
00:35:20,786 --> 00:35:22,454
لأعطيها الاهتمام الذي تستحقه.

641
00:35:22,621 --> 00:35:23,622
عملية تمامًا؟

642
00:35:24,998 --> 00:35:27,000
هل كانت عملية في الواحدة صباحًا
عندما غادرت المصعد،

643
00:35:27,084 --> 00:35:29,044
وأنت ثمل تمامًا مع المحققة "تيمور"؟

644
00:35:29,837 --> 00:35:32,840
جزء من المؤتمر يتمثل في عمل صلات
مع باقي أعضاء هيئات إنفاذ القانون.

645
00:35:33,006 --> 00:35:34,174
عمل صلات.

646
00:35:35,133 --> 00:35:37,761
ألم يعمل كارت مفتاحك عندما عدت إلى طابقك؟

647
00:35:40,806 --> 00:35:42,975
أجل، فهاتفي…

648
00:35:44,560 --> 00:35:46,144
لا بد وأن هاتفي قد أتلفه.

649
00:35:46,228 --> 00:35:47,980
لو كنت على علاقة

650
00:35:48,647 --> 00:35:50,566
فلم استخدمت حيلة كارت المفتاح؟

651
00:35:50,649 --> 00:35:53,068
ألم يكن هذا الهدف من الغرفة المشتركة؟

652
00:35:53,527 --> 00:35:56,071
تدخلان الغرف منفصلين وتلتقيان في الداخل
وتفعلان ما تريدان.

653
00:35:56,864 --> 00:35:59,533
- لم أرغب في الافتراض.
- بالطبع.

654
00:36:00,576 --> 00:36:03,745
دعني أسألك، من حجز الغرفتين لهذه الرحلة؟

655
00:36:05,122 --> 00:36:07,165
أحد الموظفين في مكتبي.

656
00:36:07,249 --> 00:36:08,917
فلنفترض أن كارت مفتاحك لم يعمل حقًا،

657
00:36:09,001 --> 00:36:12,254
وكان عليك الدخول عبر غرفة المحققة "تيمور".

658
00:36:12,421 --> 00:36:14,047
كيف علمت أن الباب المشترك بينكما
سيكون مفتوحًا؟

659
00:36:14,131 --> 00:36:15,716
- أيها اللعين.
- هل تركت الباب

660
00:36:15,799 --> 00:36:17,718
مفتوحًا عمدًا، أم كان هذا مجرد…

661
00:36:17,801 --> 00:36:19,803
- اعتراض!
- أتريد استراحة أيها الرئيس "باتون"؟

662
00:36:20,721 --> 00:36:22,848
أتريد كوب ماء يا نائب الرئيس "باتون"؟

663
00:36:24,141 --> 00:36:25,142
لا.

664
00:36:25,767 --> 00:36:28,437
- أيمكنني التشاور مع موكلي؟
- تفضل. "بيليف"!

665
00:36:29,021 --> 00:36:30,480
فليستدعي أحد سيارة إسعاف!

666
00:36:32,149 --> 00:36:33,233
إنه يتعرض لنوبة قلبية!

667
00:36:44,912 --> 00:36:45,913
حسنًا.

668
00:36:46,580 --> 00:36:47,831
شكرًا على الأخبار.

669
00:36:51,168 --> 00:36:52,544
لم يتعرض "باتون" لنوبة قلبية.

670
00:36:53,337 --> 00:36:55,088
قالوا إنها كانت نوبة قلق.

671
00:36:55,631 --> 00:36:58,300
- ستُستأنف المحاكمة إذًا؟
- لست متأكدة من ذلك!

672
00:37:00,177 --> 00:37:01,345
هلا تغلقين الباب لثانية؟

673
00:37:08,018 --> 00:37:11,980
"أماندا"، لعدة سنوات كنت تتجاهلين أثر
ما فعله "باتون" بك.

674
00:37:12,606 --> 00:37:17,653
وإذا لم تتعاملي مع ذلك الآن سيظل يحاصرك

675
00:37:17,986 --> 00:37:20,072
- أو يحبسك أكثر من الآن.
- حسنًا.

676
00:37:20,322 --> 00:37:22,032
لديك فرصة.

677
00:37:24,743 --> 00:37:25,953
أنا أتعافى منه بالفعل.

678
00:37:28,163 --> 00:37:30,290
ولا شيء يمرض الشخص أكثر من أسراره…

679
00:37:30,540 --> 00:37:33,877
وأنا أحضر اجتماعات.

680
00:37:33,961 --> 00:37:35,170
أجل، لمعالجة إدمان القمار.

681
00:37:37,297 --> 00:37:39,883
أعلم أنك لا تحبين أن تأسفي على نفسك. فهمت.

682
00:37:40,550 --> 00:37:44,096
ولكن هل باستطاعتك أن تنظري
إلى حالك منذ خمس سنوات

683
00:37:44,471 --> 00:37:46,306
وتتعاطفي معها؟

684
00:37:49,267 --> 00:37:53,271
دخلت هذا الفخ بنفسي.
أنا من وضعت نفسي في هذا الموقف.

685
00:37:53,397 --> 00:37:55,899
توقفي عن لوم نفسك يا "أماندا".

686
00:37:56,525 --> 00:37:59,069
يمكنك تخطي هذا يا "أماندا".

687
00:38:00,445 --> 00:38:01,321
أنا بخير.

688
00:38:04,741 --> 00:38:05,784
أعلم أنك تعتقدين

689
00:38:05,867 --> 00:38:08,662
أن العلاج النفسي مجرد دفع مال لشخص
لتتحدثي عن مشاكلك…

690
00:38:08,745 --> 00:38:10,163
كان عليّ ألّا أقول هذا لك.

691
00:38:10,789 --> 00:38:11,999
أصلحي من قولك إذًا.

692
00:38:14,918 --> 00:38:16,586
أريد منك أن تذهبي إلى معالجي.

693
00:38:19,548 --> 00:38:22,050
- لن أذهب إلى معالجك.
- سيرشح لك شخصًا آخر.

694
00:38:22,134 --> 00:38:23,885
أعرف أنه متفرغ في وقت لاحق اليوم.

695
00:38:24,344 --> 00:38:26,138
سأقول له إنك ستتصلين به.

696
00:38:26,346 --> 00:38:28,056
هذا مهم يا "أماندا".

697
00:38:30,392 --> 00:38:31,351
حسنًا أيتها الرقيب.

698
00:38:54,583 --> 00:38:56,668
"(بيتر ليندستورم)، طبيب نفسي"

699
00:39:06,511 --> 00:39:08,722
مرحبًا يا حلوتي، لم لا تبتسمين؟

700
00:39:09,681 --> 00:39:11,224
ويحك يا فتاة، ليست الأمور بهذا السوء.

701
00:39:20,525 --> 00:39:23,070
حالة نائب الرئيس "باتون" الصحية
تمنعه من استئناف

702
00:39:23,153 --> 00:39:26,156
- هذه المحاكمة.
- تعرض لنوبة توتر فحسب.

703
00:39:26,990 --> 00:39:29,826
من أجل أن نعيده إلى موطنه
ليجري المزيد من الفحوصات،

704
00:39:30,452 --> 00:39:33,580
سنعترف بالذنب بارتكاب اعتداء جنسي
من الدرجة الثالثة.

705
00:39:34,247 --> 00:39:35,415
سيُدرج اسمه في السجل الجنائي.

706
00:39:36,750 --> 00:39:38,794
سيخضع للمراقبة ويؤدي خدمة للمجتمع.
ولن يُسجن.

707
00:39:40,253 --> 00:39:41,755
- حسنًا.
- سيستقيل من منصبه

708
00:39:41,838 --> 00:39:42,881
كنائب للرئيس أولًا.

709
00:39:42,964 --> 00:39:45,300
- ليحمي معاش تقاعده.
- من أجل زوجته وعائلته.

710
00:39:45,592 --> 00:39:47,803
ولن يسعى للتعيين في أيّ جهة إنفاذ قانون.

711
00:39:52,015 --> 00:39:55,143
سأحتاج منك إلى الاعتراف
بجريمة الاعتداء الجنسي.

712
00:39:55,727 --> 00:39:56,728
في محاكمة مفتوحة.

713
00:40:01,817 --> 00:40:02,818
حسنًا.

714
00:40:05,779 --> 00:40:07,781
"المحكمة العليا، الدائرة 21،
الخميس، 8 يناير"

715
00:40:07,864 --> 00:40:11,034
يقول لي محاميك يا نائب الرئيس "باتون"
بأنك ستعترف بارتكابك

716
00:40:11,243 --> 00:40:12,953
اعتداء جنسيًا من الدرجة الثالثة.

717
00:40:13,036 --> 00:40:15,163
- هل هذا صحيح؟
- أجل يا سيادة القاضية.

718
00:40:15,664 --> 00:40:17,791
أتعترف طواعية وأنت في كامل وعيك؟

719
00:40:18,750 --> 00:40:21,002
- أجل.
- هل حرضك أحد

720
00:40:21,169 --> 00:40:23,338
أو أجبرك بأيّ طريقة على الاعتراف؟

721
00:40:23,922 --> 00:40:24,923
لا.

722
00:40:25,799 --> 00:40:28,718
مارست علاقة جنسية مع المحققة "ريز تيمور"،

723
00:40:28,802 --> 00:40:30,554
كما ورد في لائحة الاتهام ضدك.

724
00:40:30,679 --> 00:40:34,558
والمحققة "تيمور" لم ترتض
هذا الاتصال الجنسي.

725
00:40:34,641 --> 00:40:36,059
هل هذا صحيح؟

726
00:40:37,853 --> 00:40:38,728
أجل.

727
00:40:38,812 --> 00:40:41,189
أقبل اعترافك يا نائب الرئيس.

728
00:40:42,149 --> 00:40:45,735
قبل أن أصدر الحكم، ألديك ما تود أن تقوله؟

729
00:40:57,164 --> 00:40:58,331
لا يا سيادة القاضية.

730
00:41:01,877 --> 00:41:03,086
ألن يُسجن إذًا؟

731
00:41:03,920 --> 00:41:07,257
- على الأقل أُدرج بسجل الإجرام.
- وانتهت القضية.

732
00:41:08,216 --> 00:41:10,760
قالت "ليف" إنك قد تأخذي إجازة.

733
00:41:11,219 --> 00:41:14,014
أجل. ربما ليست فكرة سيئة.

734
00:41:14,389 --> 00:41:16,600
سيكون هذا جيدًا. ولكن لا تطيلي الإجازة.

735
00:41:17,142 --> 00:41:18,518
سأذهب لأحضر السيارة.

736
00:41:18,602 --> 00:41:21,313
اسبقاني يا رفيقيّ. سأستنشق بعض الهواء.

