﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:02,920
"في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:03,045 --> 00:00:06,298
تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص

3
00:00:06,799 --> 00:00:07,842
في مدينة (نيويورك)،

4
00:00:07,967 --> 00:00:10,886
المحققون المتفانون
الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة

5
00:00:10,970 --> 00:00:14,181
هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

6
00:00:14,515 --> 00:00:15,391
هذه هي قصصهم."

7
00:00:15,516 --> 00:00:16,767
"القانون والنظام
وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:23,566 --> 00:00:26,736
"شرطة مدينة (نيويورك)"

9
00:00:32,116 --> 00:00:34,326
- مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟
- أجل، أين "نيكي"؟

10
00:00:34,660 --> 00:00:36,078
- من؟
- "نيكي أمارو".

11
00:00:36,203 --> 00:00:37,747
أنا الرقيب المسؤول عنه. من تكون؟

12
00:00:37,913 --> 00:00:39,540
أنت الرقيب؟ أنا الوالد.

13
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
- أنت والد "نيك"؟
- أجل. "نيكولاس".

14
00:00:43,753 --> 00:00:44,795
كيف حالك؟

15
00:00:46,005 --> 00:00:49,633
لم يخبرني ابني أن رئيسته فاتنة جدًا.

16
00:00:50,134 --> 00:00:52,887
حسنًا. لم لا تجلس وسأعلمه بوصولك.

17
00:00:53,137 --> 00:00:54,138
شكرًا لك.

18
00:00:55,514 --> 00:00:57,099
"نيك". ما هو اسمك؟

19
00:00:57,725 --> 00:01:00,144
- أجل، أرادت ذلك.
- أنا متأكد من هذا.

20
00:01:01,270 --> 00:01:03,355
- أولًا، كانت مثيرة.
- حسنًا.

21
00:01:03,481 --> 00:01:05,357
حسنًا، مثيرة. فهمتك.

22
00:01:05,900 --> 00:01:07,151
"نيك"، ألديك لحظة؟

23
00:01:10,696 --> 00:01:13,491
بعض الناس يلفونها وهو يفكها، صحيح؟

24
00:01:13,908 --> 00:01:15,618
- مهلًا، كم كان عمره؟
- خمسة أعوام.

25
00:01:15,701 --> 00:01:18,204
يا إلهي. حين عدت إلى المنزل،
وجدته يقطع سجائري.

26
00:01:18,287 --> 00:01:20,790
قلت، "ماذا تفعل؟"
قال، "التدخين مضر جدًا لك".

27
00:01:22,625 --> 00:01:23,834
بالحديث عنه. "نيكي".

28
00:01:24,710 --> 00:01:25,711
ماذا تفعل هنا؟

29
00:01:27,505 --> 00:01:30,966
أترى كيف يتحدث إلى والده؟
جئت لألقي التحية عليك.

30
00:01:31,425 --> 00:01:34,386
- هذا كل شيء.
- حقًا؟ حسنًا، أنا أعمل.

31
00:01:34,512 --> 00:01:36,472
أيتها الرقيب،
أتمانعين إن أخذت ابني لتناول الغداء؟

32
00:01:37,640 --> 00:01:38,808
سيعني لي ذلك الكثير.

33
00:01:39,600 --> 00:01:42,478
- لا أظن أن الوقت مناسب…
- لا. لا بأس. يمكنني إنهاء الأمر مع "فين".

34
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
ذلك لطيف. لديك أصدقاء لطفاء هنا.

35
00:01:44,563 --> 00:01:46,190
ما رأيك أيها الضخم؟

36
00:01:46,565 --> 00:01:47,775
أما زلت تحب الطعام الصيني؟

37
00:01:51,779 --> 00:01:53,447
- سأعود خلال 20 دقيقة.
- حسنًا.

38
00:01:55,658 --> 00:01:56,909
أتريد الذهاب؟ هيا بنا.

39
00:01:58,160 --> 00:01:59,286
إنهم صالحون، صحيح؟

40
00:02:01,997 --> 00:02:03,582
أجل، تظن أنه بعد العمل لأعوام طويلة،

41
00:02:03,666 --> 00:02:05,668
قد تحصل على مكتب خاص بك بحلول الآن، صحيح؟

42
00:02:06,502 --> 00:02:08,963
بالكاد التقينا منذ كنت في الـ15.
لا يمكنك القدوم فجأة.

43
00:02:09,046 --> 00:02:11,924
"نيك"، اسمع، سأقيم حفلًا،
وأريد منك الحضور.

44
00:02:12,383 --> 00:02:13,384
أريدك أن تحضر.

45
00:02:14,301 --> 00:02:15,302
أرجوك.

46
00:02:16,554 --> 00:02:18,597
- لن يحدث ذلك.
- بل سيحدث.

47
00:02:18,764 --> 00:02:19,974
إنه عشاء تدريبي.

48
00:02:20,558 --> 00:02:22,059
سأتزوج يا "نيك".

49
00:02:22,726 --> 00:02:23,811
أنا واقع في الحب.

50
00:02:30,860 --> 00:02:31,819
"شريط تحذير"

51
00:02:31,902 --> 00:02:32,820
"شرطة (نيويورك)"

52
00:02:32,903 --> 00:02:33,863
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

53
00:03:13,986 --> 00:03:15,529
كم عمرها، 25 عامًا؟

54
00:03:16,030 --> 00:03:17,907
"غابرييلا"؟ بحقك، إنها في الـ28.

55
00:03:19,033 --> 00:03:22,745
انتقلت عائلتها بأكملها إلى هنا
من قرية صغيرة في جمهورية "الدومينيك".

56
00:03:24,496 --> 00:03:25,998
لم تتزوج هنا، على أيّ حال؟

57
00:03:26,415 --> 00:03:29,043
حسنًا، لقد سئمت من "ميامي".

58
00:03:29,501 --> 00:03:31,045
ماذا سأفعل في هذا السن،

59
00:03:31,670 --> 00:03:33,047
أموت من طبق مميز في مطعم ما؟

60
00:03:34,006 --> 00:03:36,008
حسنًا، عائلة "غابرييلا"، لذا…

61
00:03:36,425 --> 00:03:38,260
- حسنًا، ألن تعود إلى هنا؟
- ربما.

62
00:03:38,844 --> 00:03:40,763
حسنًا، لديّ دليل. أريد أن أريك شيئًا.

63
00:03:41,180 --> 00:03:42,514
نادي فنون قتالية.

64
00:03:42,890 --> 00:03:43,891
انظر إلى هذا.

65
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
- جميل، صحيح؟
- أجل، لطيف.

66
00:03:46,226 --> 00:03:47,269
عليك أن تزوره.

67
00:03:47,519 --> 00:03:49,021
سترتاح إن ضربت شيئًا ما.

68
00:03:52,316 --> 00:03:54,276
- أتدرك ما تقول؟
- اسمع يا "نيكي"،

69
00:03:54,360 --> 00:03:57,655
أيًا كان ما تظن أنه جرى
بيني وبين أمك، فقد انتهى.

70
00:03:57,738 --> 00:03:59,073
لقد تخطت الأمر. تخطيناه كلانا.

71
00:03:59,531 --> 00:04:01,325
- أتتواصلان؟
- أجل، نتواصل. طوال الوقت.

72
00:04:01,784 --> 00:04:03,243
نتحدث عنك وعن شقيقتك،

73
00:04:03,327 --> 00:04:04,411
عن كل شيء.

74
00:04:05,496 --> 00:04:08,374
إنها قلقة عليك. وتدرك
كم كان الوضع صعبًا عليك.

75
00:04:10,334 --> 00:04:12,586
حين هجرتك "ماريا" وأخذت ابنتك معها، أعني…

76
00:04:12,962 --> 00:04:14,546
اسمع، لا أريد التحدث عن أحوالي.

77
00:04:14,755 --> 00:04:17,633
- ولا أريدك أن تتحدث عن "زارا".
- حسنًا. لنتحدث عن ابنك.

78
00:04:19,134 --> 00:04:21,053
طوال تلك الأعوام ولم تكن تعرف بأمره؟

79
00:04:22,554 --> 00:04:24,890
- هذا مؤسف يا "نيكي".
- سررت برؤيتك يا "نيكولاس".

80
00:04:24,974 --> 00:04:27,059
لنفعل هذا مجددًا بعد 20 عامًا.

81
00:04:27,184 --> 00:04:28,268
لا تذهب بهذه الطريقة.

82
00:04:29,353 --> 00:04:30,521
لا تذهب بهذه الطريقة.

83
00:04:34,775 --> 00:04:35,776
كيف سار ذلك الأمر؟

84
00:04:35,943 --> 00:04:38,696
حسنًا، "نيكولاس فيوريلو أمارو" سيتزوج.

85
00:04:38,862 --> 00:04:39,822
مجددًا.

86
00:04:39,989 --> 00:04:41,949
من شابة صغيرة. ويريدني أن أحضر.

87
00:04:42,157 --> 00:04:43,075
حسنًا. وبعد؟

88
00:04:43,158 --> 00:04:47,371
حسنًا، بما أن الحضور سيتطلّب الادّعاء
أن بيننا علاقة قوية…

89
00:04:47,788 --> 00:04:49,581
- أفهمك.
- أو أن ما حدث في منزلنا

90
00:04:49,665 --> 00:04:50,833
لم يحدث حقًا…

91
00:04:51,000 --> 00:04:52,668
"نيك"، أنت محق في استيائك.

92
00:04:52,793 --> 00:04:55,671
- لا، لا يحق له محو الماضي.
- لا علاقة لهذا به.

93
00:04:56,255 --> 00:04:57,423
هذا متعلق بك…

94
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
بتمسكك بغضبك، اتفقنا؟

95
00:05:00,718 --> 00:05:03,762
تعلّمت أنه كي تتعافى، عليك أن تنسى.

96
00:05:03,971 --> 00:05:06,473
ماذا، هل نسيت والدك؟ أو "ويليام لويس"؟

97
00:05:07,683 --> 00:05:09,018
هل سامحتهما؟

98
00:05:12,646 --> 00:05:13,647
يا للهول.

99
00:05:16,650 --> 00:05:18,068
اسمعي، أنا آسف. أنا…

100
00:05:28,537 --> 00:05:29,413
"شقة (سيزاريا أمارو)،

101
00:05:29,496 --> 00:05:30,706
175 شرق شارع 115، الخميس، 15 يناير"

102
00:05:30,831 --> 00:05:31,749
أتتحدثين إليه؟

103
00:05:34,168 --> 00:05:35,294
هل ستحضرين ذلك الحفل؟

104
00:05:36,211 --> 00:05:37,588
لقد وعدت شقيقتك.

105
00:05:38,213 --> 00:05:39,965
إنها تريد أن يكون الجميع سعيدًا.

106
00:05:40,049 --> 00:05:42,217
لا، بل تريد أن يكون "نيكولاس" سعيدًا.

107
00:05:42,551 --> 00:05:44,261
كم اقترضت من المال منه؟

108
00:05:45,512 --> 00:05:47,723
واجهت "سونيا" الصعوبات لوقت طويل.

109
00:05:48,348 --> 00:05:51,060
لم تأتها الفرص بسهولة كما حدث معك.

110
00:05:51,185 --> 00:05:52,978
أجل، حسنًا، عملت بجد لتحقيق ما حققت.

111
00:05:53,187 --> 00:05:56,607
أجل، لم أخرج للاحتفال،
ولم أراكم الديون على بطاقة ائتماني.

112
00:05:58,150 --> 00:06:00,611
كن لطيفًا. إنها شقيقتك.

113
00:06:00,986 --> 00:06:03,489
مهلًا، هل أتت؟ هل أتت من "لوس أنجلوس"؟

114
00:06:03,947 --> 00:06:04,948
مرحبًا!

115
00:06:07,451 --> 00:06:09,495
- أبي!
- مرحبًا يا "زارا"!

116
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
ماذا تفعلين هنا؟

117
00:06:12,790 --> 00:06:14,124
لم يخبرني أحد.

118
00:06:14,291 --> 00:06:15,876
كان يفترض أن تكون مفاجأة.

119
00:06:16,085 --> 00:06:19,505
كانت لديّ رحلات مجانية،
وأقنعت "ماريا" أنها مناسبة خاصة.

120
00:06:21,465 --> 00:06:23,342
مذهل، انظر لنفسك.

121
00:06:24,009 --> 00:06:26,345
- أنت لا تكبر سنًا أيها اللعين.
- مهلًا.

122
00:06:26,595 --> 00:06:28,472
أبي، لديّ فستان جديد للزفاف.

123
00:06:28,597 --> 00:06:31,809
- أنا فتاة الزهور!
- حقًا؟ مذهل!

124
00:06:33,268 --> 00:06:38,023
اسمعي، لم لا تدعي جدتك تساعدك في ارتدائه.

125
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
أريد رؤيته حقًا.

126
00:06:47,199 --> 00:06:48,200
هل حرّضك "نيكولاس"؟

127
00:06:48,325 --> 00:06:50,953
يا إلهي. عرفت أنك ستغضب،
لكنني علمت أنه ما أن نصل…

128
00:06:51,036 --> 00:06:52,538
لا، أخبرته أنني لن أحضر.

129
00:06:52,830 --> 00:06:54,623
- وابتزاز أمي للمشاركة في هذا؟
- لم أفعل.

130
00:06:54,706 --> 00:06:56,416
في كلتا الحالتين، لن تحضر "زارا".

131
00:06:56,500 --> 00:06:57,793
كانت فكرة أمي.

132
00:06:58,001 --> 00:06:59,086
مهلًا، لقد ورّطتني.

133
00:06:59,461 --> 00:07:02,256
انظري، إن قلت لتلك الفتاة الصغيرة
إنها لن تذهب، فسينفطر قلبها.

134
00:07:02,339 --> 00:07:04,007
إن كنت قلقًا من حضورها عشاء الليلة،

135
00:07:04,091 --> 00:07:05,134
فلم لا تحضره أيضًا؟

136
00:07:05,259 --> 00:07:07,970
لا، عليّ العودة إلى العمل.
اتفقنا؟ دعيني فقط…

137
00:07:08,929 --> 00:07:10,472
أقضي قليلًا من الوقت مع "زارا".

138
00:07:14,476 --> 00:07:15,727
تسرني رؤيتك.

139
00:07:16,687 --> 00:07:19,064
لكن إن كنت ستأخذينها إلى ذلك الحفل،

140
00:07:19,231 --> 00:07:23,110
فأسديني صنيعًا، تحلّي بقليل من ضبط النفس.

141
00:07:25,362 --> 00:07:26,864
ماذا تعني بهذا؟

142
00:07:30,284 --> 00:07:32,661
اشتر لي مشروبًا وسأحبك إلى الأبد.

143
00:07:33,036 --> 00:07:34,580
انتظري هنا. سأعود حالًا.

144
00:07:34,788 --> 00:07:36,540
انظري يا جدتي. سنجلس معًا.

145
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
كيف حدث ذلك؟

146
00:07:38,417 --> 00:07:40,627
لا تصدّق أنها ستتزوج عجوزًا مثلي، صحيح؟

147
00:07:41,003 --> 00:07:43,380
هذا لأنك تقع من السرير أما أنا أقع فيه.

148
00:07:43,589 --> 00:07:44,923
أنا المحظوظة.

149
00:07:45,632 --> 00:07:48,051
مهلًا! لسنا في منطقة محظورة.

150
00:07:48,468 --> 00:07:49,928
هذه الليلة من أجل "غابرييلا"!

151
00:07:53,807 --> 00:07:54,808
وأنت!

152
00:07:56,393 --> 00:07:57,436
لنبدأ الاحتفال.

153
00:07:58,145 --> 00:07:59,271
لنرفع الصوت!

154
00:07:59,897 --> 00:08:00,981
لنرقص!

155
00:08:01,398 --> 00:08:03,358
رقص!

156
00:08:08,447 --> 00:08:11,450
اسمع، عندما تنتهي من العمل الإضافي،
سأذهب للعب البولينغ في "بيرز".

157
00:08:11,533 --> 00:08:13,035
مع بعض أصدقائي من كلية الحقوق.

158
00:08:13,535 --> 00:08:15,829
- كلية الحقوق؟
- لم يصبحوا محامين بعد.

159
00:08:16,538 --> 00:08:20,042
بعضهم مثيرون. حسنًا، ليسوا مثيرين.
بل وسماء.

160
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
أعتذر.

161
00:08:22,502 --> 00:08:24,338
كما تشاء. اعتني بنفسك.

162
00:09:02,960 --> 00:09:04,878
أعني، أجل يا "ماريا"، "زارا" هنا.

163
00:09:05,003 --> 00:09:06,797
أجل، إنها في الحفل مع "سونيا" وأمي.

164
00:09:07,381 --> 00:09:08,757
كل شيء بخير.

165
00:09:09,591 --> 00:09:12,970
بالطبع أنا سعيد لرؤيتها.
إلّا أنني لا أحب مثل هذه المفاجآت.

166
00:09:13,095 --> 00:09:15,347
أعني، هذه عائلتي، أنا والدها…

167
00:09:16,556 --> 00:09:17,724
مهلًا، انتظري يا "ماريا".

168
00:09:18,934 --> 00:09:19,810
مرحبًا يا "زارا".

169
00:09:19,893 --> 00:09:22,854
أبي، تعال بسرعة! إنهم يتشاجرون.

170
00:09:24,064 --> 00:09:25,691
حسنًا، أخبريني ماذا يجري.

171
00:09:25,899 --> 00:09:27,359
"زارا"!

172
00:09:27,484 --> 00:09:28,694
جدتي!

173
00:09:31,738 --> 00:09:33,949
"إسعاف"

174
00:09:34,074 --> 00:09:35,075
"زارا"!

175
00:09:39,621 --> 00:09:40,622
"زارا"!

176
00:09:43,458 --> 00:09:44,835
- أبي!
- مرحبًا يا "زارا".

177
00:09:45,168 --> 00:09:47,421
- أبي، كان الأمر مخيفًا.
- هل أنت بخير؟

178
00:09:47,587 --> 00:09:48,463
أمي، ماذا حصل؟

179
00:09:48,547 --> 00:09:50,799
كان الجميع يرقصون في لحظة،
ثم انفتحت أبواب الجحيم.

180
00:09:50,882 --> 00:09:53,719
مرحبًا، عذرًا. هاتان أمي وابنتي.

181
00:09:54,011 --> 00:09:55,429
هلا تأكدت من عودتهما إلى المنزل؟

182
00:09:56,513 --> 00:09:58,307
- حسنًا.
- أوغاد!

183
00:09:59,016 --> 00:10:00,392
"نيكولاس" وغد!

184
00:10:01,893 --> 00:10:03,520
أريد رؤية "غابرييلا".

185
00:10:04,354 --> 00:10:05,272
- "نيك"!
- مهلًا…

186
00:10:05,355 --> 00:10:07,607
- يا إلهي! شكرًا لأنك هنا.
- حسنًا، ماذا حدث؟

187
00:10:07,691 --> 00:10:10,193
"غابرييلا" هناك. عليّ العثور على أبي.

188
00:10:10,652 --> 00:10:12,821
مرحبًا، عذرًا. أنا "نيك أمارو"،
وحدة الضحايا الخاصة في "مانهاتن".

189
00:10:12,904 --> 00:10:14,531
المحققون هنا.
من اتصل بوحدة الضحايا الخاصة؟

190
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
لا، أنا من العائلة. "غابرييلا"؟

191
00:10:16,408 --> 00:10:17,659
مرحبًا، أنا ابن "نيكولاس"، "نيك".

192
00:10:17,784 --> 00:10:19,411
سنعتني بك، اتفقنا؟

193
00:10:19,536 --> 00:10:20,620
أشعر بالدوار.

194
00:10:22,331 --> 00:10:24,916
"نيكولاس"، كان غاضبًا جدًا.

195
00:10:25,250 --> 00:10:28,670
قال إنني لم أظهر له الاحترام. ثم ضربني.

196
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
ماذا؟

197
00:10:35,844 --> 00:10:37,220
فعل أبي هذا بك؟

198
00:10:48,648 --> 00:10:51,443
لا أشعر أنني بخير.
أرجوكم، انقلوني إلى المشفى.

199
00:10:51,568 --> 00:10:53,653
أجل يا سيدتي. أيها المحقق، من فضلك.

200
00:10:55,280 --> 00:10:59,201
"مركز إطفاء مدينة (نيويورك)، مُسعف"

201
00:11:00,285 --> 00:11:02,412
لا أصدق هذا. بعد كل ما فعلته من أجله؟

202
00:11:03,038 --> 00:11:04,498
اسمع يا صديقي، لا أريد رؤيتك

203
00:11:04,581 --> 00:11:05,916
- تقع في ورطة، اتفقنا؟
- أجل.

204
00:11:05,999 --> 00:11:08,835
ابني هنا، "نيك"،
أجل، محقق هام جدًا في "نيويورك".

205
00:11:09,002 --> 00:11:09,920
صحيح يا "نيك"؟

206
00:11:10,170 --> 00:11:12,214
- علينا اعتقالك يا سيدي.
- أتريد التكلّم معه؟

207
00:11:13,006 --> 00:11:14,633
لا، افعلي ما عليك فعله.

208
00:11:14,716 --> 00:11:16,718
- ماذا تفعل؟
- علينا اعتقالك يا سيدي. هيا.

209
00:11:16,843 --> 00:11:17,844
- ماذا تفعل؟
- هيا.

210
00:11:17,969 --> 00:11:19,846
حسنًا، سمعت ما قالته،
لذا نحن بحاجة إلى إفادتك.

211
00:11:20,013 --> 00:11:22,057
- قابلنا في المشفى.
- أجل، حسنًا.

212
00:11:22,265 --> 00:11:23,266
"نيك"!

213
00:11:23,558 --> 00:11:24,684
هل ستخبرهم؟

214
00:11:25,268 --> 00:11:26,395
أنك ابني!

215
00:11:26,603 --> 00:11:28,730
أجل، نفذّ ما يطلبونه منك.

216
00:11:30,816 --> 00:11:31,817
اعتني بنفسك.

217
00:11:41,576 --> 00:11:42,953
"ليف"، مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟

218
00:11:43,203 --> 00:11:44,830
سمعت عن الشجار. هل "زارا" بخير؟

219
00:11:44,955 --> 00:11:47,874
أجل، إنها بخير. اعتُقل "نيكولاس".

220
00:11:48,417 --> 00:11:52,045
- تعرضت خطيبته لإصابة في الرأس.
- الرقيب "بينسون"، شكرًا لحضورك.

221
00:11:52,379 --> 00:11:55,173
- أيمكننا التحدث؟ على انفراد؟
- بالتأكيد.

222
00:11:55,257 --> 00:11:56,967
حسنًا، سأذهب وأتصل بأمي، لأتفقد "زارا".

223
00:11:57,384 --> 00:11:59,136
"نيك"، ربما من الأفضل أن تعود إلى المنزل.

224
00:12:00,595 --> 00:12:01,596
عُد إلى المنزل.

225
00:12:04,850 --> 00:12:07,436
- ماذا يجري؟
- حسنًا، إذًا، هذه ليست لنا، لكن…

226
00:12:08,728 --> 00:12:11,857
المُسعف في مسرح الجريمة،
دقيق الملاحظة، سمع الضحية

227
00:12:11,940 --> 00:12:14,151
تُخبر المحقق كيف أن والده ضربها.

228
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
حسنًا، لا أحد يطلب معروفًا هنا، صدقيني.

229
00:12:17,279 --> 00:12:18,321
اسمعي حتى النهاية وحسب.

230
00:12:18,447 --> 00:12:21,950
إذًا سنقوم بالاستجواب، والفتاة،
التي تعاني من كسر في الجمجمة،

231
00:12:22,200 --> 00:12:24,035
تُخبرنا بقصة مختلفة تمامًا.

232
00:12:26,079 --> 00:12:29,124
تغيير القصص، تستر، نعرف جميعنا
ما يحصل في قضايا العنف المنزلي.

233
00:12:29,499 --> 00:12:32,377
المشكلة هي أن المُسعف يظن أن هذا حصل
بعد أن قال المحقق "أمارو"

234
00:12:32,461 --> 00:12:34,129
شيئًا لها بالإسبانية.

235
00:12:34,254 --> 00:12:36,631
يظن أن "أمارو" طلب منها تغيير قصتها؟

236
00:12:38,216 --> 00:12:39,342
هذا ليس ممكنًا.

237
00:12:40,886 --> 00:12:43,972
عندما تكلمت مع المحقق الأول، كنت مرتبكة.

238
00:12:44,639 --> 00:12:48,393
عندما تقولين "المحقق الأول"،
أنت تقصدين ابن "نيكولاس"، المحقق "أمارو"؟

239
00:12:48,643 --> 00:12:49,519
أجل.

240
00:12:49,603 --> 00:12:52,230
لكن أخطأت القول إن هذا خطأ "نيكولاس".

241
00:12:52,355 --> 00:12:53,315
لم يكن كذلك.

242
00:12:54,274 --> 00:12:55,859
إذًا هلا أخبرتنا كيف أصبت؟

243
00:12:57,819 --> 00:13:00,906
كنت أرقص مع أحد الضيوف.

244
00:13:01,907 --> 00:13:03,742
أظن أن اسمه كان "هافيير".

245
00:13:04,201 --> 00:13:05,160
ولقد…

246
00:13:05,827 --> 00:13:07,245
أخذ يغازلني.

247
00:13:08,622 --> 00:13:10,832
دفعته عني وذهبت إلى المرحاض.

248
00:13:10,916 --> 00:13:15,504
- في الأسفل؟
- أجل. لكنه لحق بي.

249
00:13:16,046 --> 00:13:19,883
دفعني إلى الزاوية، ولمس جسدي.

250
00:13:20,926 --> 00:13:23,553
حسنًا. وماذا حصل بعدها؟

251
00:13:25,889 --> 00:13:29,226
أتى "نيكولاس"، حاول إبعاد "هافيير"،

252
00:13:30,143 --> 00:13:32,938
وعندها ضربت رأسي بالجدار.

253
00:13:33,730 --> 00:13:34,731
بالخطأ.

254
00:13:38,693 --> 00:13:39,945
هل ضربك أحد ما؟

255
00:13:40,529 --> 00:13:41,530
لا.

256
00:13:44,741 --> 00:13:46,409
إذًا صدم رأسك الجدار وحسب؟

257
00:13:47,118 --> 00:13:48,119
أجل.

258
00:13:50,539 --> 00:13:51,998
هل كان أحد آخر هناك؟

259
00:13:52,999 --> 00:13:54,376
لا، كنا نحن الاثنان وحسب.

260
00:13:54,793 --> 00:13:55,835
أعني، نحن الثلاثة.

261
00:13:58,964 --> 00:14:01,841
أخبرت المحقق "أمارو"
أن "نيكولاس" كان غاضبًا منك.

262
00:14:02,592 --> 00:14:03,969
كان قلقًا.

263
00:14:04,803 --> 00:14:07,472
لو لم ينزل إلى الأسفل،
لا أعرف ماذا كان سيحصل.

264
00:14:09,140 --> 00:14:10,850
"غابرييلا"، أصغي لي.

265
00:14:11,685 --> 00:14:15,355
إن كنت تخشين "نيكولاس"،
أو تخافين من ابنه لأنه ضابط شرطة،

266
00:14:15,897 --> 00:14:17,107
يُمكننا أن نحميك.

267
00:14:17,190 --> 00:14:18,900
أطلقوا سراح "نيكولاس" وحسب.

268
00:14:19,442 --> 00:14:20,860
لم يضربني.

269
00:14:25,198 --> 00:14:26,658
إن ارتكب أبي أيّ خطأ،

270
00:14:26,741 --> 00:14:29,119
لا أريد لأيّ أحد هنا
أن يخاطر بأيّ شيء من أجله.

271
00:14:29,202 --> 00:14:32,122
أجل، لكنها تدّعي الآن
أن شخصًا آخر تحرّش بها؟

272
00:14:32,247 --> 00:14:34,958
- اسمعوا، لا أعرف أيّ شيء عن هذا.
- خلال ذلك يا "نيك"…

273
00:14:37,127 --> 00:14:38,086
عليك العمل من هنا.

274
00:14:42,632 --> 00:14:46,177
أنتما، أريد تسلسلًا زمنيًا، شهادات الشهود،

275
00:14:46,386 --> 00:14:49,055
صور الهواتف المحمولة، أيّ تسجيل من الحفل.

276
00:14:49,139 --> 00:14:51,808
- والشاب الذي تتهمه؟
- "هافيير أريناس".

277
00:14:52,475 --> 00:14:54,853
انظر إلى هذا. حتى عام مضى، كان في السجل.

278
00:14:54,978 --> 00:14:56,771
- اغتصاب قاصر.
- ابدأ من هناك.

279
00:14:58,690 --> 00:15:00,442
"العيادة الجلدية في الجانب الغربي،
339 غرب الشارع 18،

280
00:15:00,525 --> 00:15:01,234
الجمعة، 16 يناير"

281
00:15:01,318 --> 00:15:02,235
اغتصاب قاصر؟

282
00:15:02,694 --> 00:15:05,322
كنت في الـ19، كانت في الـ16،
كان والدها شرطيًا.

283
00:15:06,031 --> 00:15:09,326
- استغرقت عشرة أعوام لتبرئة اسمي.
- وليلة واحدة لتفسد كل شيء.

284
00:15:10,493 --> 00:15:13,163
تدّعي "غابرييلا نونيز" أنك تحرشت بها.

285
00:15:14,914 --> 00:15:15,915
بحقكما.

286
00:15:16,791 --> 00:15:18,293
رقصنا بشكل جريء وحسب.

287
00:15:19,294 --> 00:15:20,837
وضعت يديّ عليها، لكنها كانت بدورها

288
00:15:20,920 --> 00:15:22,047
تقترب مني كثيرًا في البداية.

289
00:15:22,631 --> 00:15:23,632
هذا كل شيء؟

290
00:15:25,175 --> 00:15:27,719
همست لها قائلًا إنه بإمكاننا
فعل أمور لا تحتاج إلى عقاقير.

291
00:15:28,428 --> 00:15:31,139
لمحت "نيكولاس" ينظر إليها،
أصيبت بالفزع وهربت.

292
00:15:31,264 --> 00:15:33,099
- إلى الأسفل، حيث تبعتها.
- لا.

293
00:15:33,933 --> 00:15:35,393
أنا عاشق ولست محاربًا.

294
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
ظللت واقفًا عند المرقص. اسألا الجميع.

295
00:15:38,772 --> 00:15:40,231
- ابنة "نيكولاس".
- "سونيا"؟

296
00:15:40,315 --> 00:15:41,650
أجل. كانت من رقصت معها تاليًا.

297
00:15:42,192 --> 00:15:44,736
ولم تقترب مني وحسب، بل التصقت بي.

298
00:15:45,528 --> 00:15:48,907
والأفضل من هذا،
اسألا والد "غابرييلا"، "لويس".

299
00:15:49,407 --> 00:15:50,492
شاهد الأمر بأكمله.

300
00:15:53,036 --> 00:15:55,664
"سبارتاكوس" هو الوحيد
الذي يبقيني هادئًا الآن.

301
00:15:56,039 --> 00:15:57,666
بعد ما حصل لـ"غابرييلا".

302
00:15:57,957 --> 00:16:00,543
سيد "نونيز"، هل رأيت حقًا ما حدث لابنتك؟

303
00:16:00,627 --> 00:16:03,630
لا، لكنني أعرف أن "نيكولاس أمارو" ضربها.

304
00:16:03,880 --> 00:16:05,590
- وغد.
- لكن إن لم تر ما حدث،

305
00:16:05,674 --> 00:16:09,219
- كيف تعرف أنه هو؟
- كانت ترقص وتستمتع.

306
00:16:09,594 --> 00:16:11,012
ثم حدّق بها.

307
00:16:11,388 --> 00:16:14,599
توقفت عن الرقص، نزلت، ثم تبعها.

308
00:16:15,016 --> 00:16:16,601
هل رأيت شخصًا آخر ينزل إلى الأسفل؟

309
00:16:17,727 --> 00:16:18,645
هو وحسب.

310
00:16:19,187 --> 00:16:20,313
بعد بضعة دقائق،

311
00:16:20,647 --> 00:16:24,401
صعد، أمسك بعض الثلج من كأس الماء،

312
00:16:24,609 --> 00:16:26,194
ووضعه على يده.

313
00:16:26,486 --> 00:16:29,823
ثم ركضت إلى الأسفل، ورأيت ابنتي تنزف

314
00:16:30,699 --> 00:16:32,117
وعندها أخذت تتشاجر مع "نيكولاس"؟

315
00:16:32,867 --> 00:16:34,244
أريده في السجن.

316
00:16:34,786 --> 00:16:36,496
حتى وإن كان عليّ أن أُسجن أيضًا.

317
00:16:36,913 --> 00:16:39,165
"تصليح سيارات"

318
00:16:39,624 --> 00:16:41,042
"مكتب الشؤون الداخلية، 317 شارع (هادسون)،

319
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
الجمعة، 16 يناير"

320
00:16:42,252 --> 00:16:45,880
المحقق "أمارو"، إن كنت أتكلم معك،
فقد حان وقت دفع فاتورة المياه.

321
00:16:46,881 --> 00:16:50,593
ما الذي نخطط له، ثلاثة،
أو أربعة تحقيقات في العام، صحيح؟

322
00:16:51,553 --> 00:16:53,012
لم أضغط على الضحية.

323
00:16:53,304 --> 00:16:55,890
حسنًا، يدّعي المُسعف
أنك عرّفت عن نفسك للضحية

324
00:16:55,974 --> 00:17:01,062
أنك من شرطة "نيويورك" وابن خطيبها،
وأنك تكلمت معها بالإسبانية؟

325
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
قلت لها إن كل شيء على ما يُرام
وسألتها إن كان بإمكاني مساعدتها.

326
00:17:05,191 --> 00:17:07,777
وفجأة، قررت أن والدك ليس من ضربها؟

327
00:17:08,361 --> 00:17:11,781
لم أطلب منها تغيير تلك القصة.
ليس بالإسبانية أو بالإنجليزية.

328
00:17:13,283 --> 00:17:14,284
أصدّقك.

329
00:17:17,078 --> 00:17:18,580
لكن أسد جميعنا خدمة، من فضلك؟

330
00:17:18,830 --> 00:17:19,873
لا تفعل أيّ شيء.

331
00:17:20,832 --> 00:17:23,835
لا أستطيع تحمل شرطي
يستغلّ نفوذه لحماية عائلته.

332
00:17:30,759 --> 00:17:33,470
حسنًا، كما قالت الآنسة "نونيز"
للرقيب وللآخرين،

333
00:17:33,553 --> 00:17:35,680
ذلك الشاب، "هافيير"، كان يتحرش بها.

334
00:17:35,764 --> 00:17:38,808
سمعت صراخها، نزلت إلى الأسفل،
وأبعدته عنها.

335
00:17:39,267 --> 00:17:40,894
وهذا ما قالته.

336
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
المشكلة هي أننا لم نعثر على أيّ شاهد
رأى "هافيير" ينزل إلى الأسفل.

337
00:17:44,856 --> 00:17:49,110
أجل. الرجل الوحيد الذي شوهد
يلحق بـ"غابرييلا" كان أنت.

338
00:17:50,111 --> 00:17:52,071
أناس ثملون في غرفة مظلمة، مليئة بالفوضى.

339
00:17:52,280 --> 00:17:53,156
ما الذي قد يرونه؟

340
00:17:53,323 --> 00:17:55,867
لدينا شاهد أيضًا رأى موكلك يصعد السلالم

341
00:17:55,950 --> 00:17:57,285
ويضع ثلجًا على يديه.

342
00:17:57,410 --> 00:17:59,788
أجل، ضربت جدارًا دفاعًا عن خطيبتي.

343
00:18:00,455 --> 00:18:01,915
أعني، كان يستحق هذا.

344
00:18:02,373 --> 00:18:05,043
حسنًا، حسب أقوال "هافيير"،
الذي، لا توجد كدمات عليه،

345
00:18:05,293 --> 00:18:07,879
كانت "غابرييلا" تتقرب منه،
شعرت بالغيرة، فضربتها.

346
00:18:08,379 --> 00:18:12,926
مع كامل احترامي، لا يوجد شهود،
لم ترفع أيّ دعوى، انتهينا هنا.

347
00:18:13,176 --> 00:18:14,719
جريمة العنف المنزلي تتطلب الاعتقال.

348
00:18:14,803 --> 00:18:16,846
- أجل، لكنها لا تتطلب الاتهام.
- العنف المنزلي؟

349
00:18:17,013 --> 00:18:19,224
كان هذا حادثًا حصل في الليلة قبل زفافنا.

350
00:18:19,307 --> 00:18:21,351
بحقك. لما كنت لأضرب امرأة.

351
00:18:22,685 --> 00:18:24,938
كما تعلمين، يأتي الكوبيون إلى هذه البلاد،

352
00:18:25,063 --> 00:18:27,607
وبعد جيل واحد نُصبح أطباء، محامين،

353
00:18:27,774 --> 00:18:29,359
مُدراء تنفيذيون لشركات كبرى.

354
00:18:29,651 --> 00:18:30,902
لكن العنوان الوحيد الذي تقرئينه

355
00:18:30,985 --> 00:18:32,862
هو "كوبيون مجانين في شجار خلال زفاف."
أكره هذا.

356
00:18:32,946 --> 00:18:35,949
اسمع، لا يُريد أحد منا التواجد هنا،
لكن هذا الرجل مذنب.

357
00:18:36,074 --> 00:18:37,242
تبدين متأكدة جدًا.

358
00:18:37,784 --> 00:18:39,077
هل هناك شيء عليّ معرفته؟

359
00:18:40,662 --> 00:18:41,621
أجل.

360
00:18:43,581 --> 00:18:44,499
يوجد.

361
00:18:45,416 --> 00:18:46,417
"مجمّع سجون (مانهاتن)،

362
00:18:46,501 --> 00:18:47,627
125 شارع (وايت)، السبت، 17 يناير"

363
00:18:47,752 --> 00:18:50,672
تُهم اعتداء وكفالة من 100 ألف؟

364
00:18:52,298 --> 00:18:53,716
عليك إخراجي من هنا يا فتى.

365
00:18:54,092 --> 00:18:55,426
لا، لن أخرجك بكفالة.

366
00:18:57,846 --> 00:18:59,639
إذًا أنت متأخر جدًا في دفع النفقة، صحيح؟

367
00:19:01,808 --> 00:19:05,353
اسمع، ما عليك فعله هو الاعتراف، اتفقنا؟

368
00:19:05,603 --> 00:19:07,522
لا تجعل الجميع يتعرضون لمحاكمة.

369
00:19:07,647 --> 00:19:08,565
- اتفقنا؟
- ماذا؟

370
00:19:08,648 --> 00:19:10,650
لن أعترف بتهمة لم أرتكبها.

371
00:19:10,733 --> 00:19:13,444
بحقك، توقف. لقد ضربتها.

372
00:19:13,945 --> 00:19:15,113
- يا إلهي.
- نعرف هذا.

373
00:19:15,196 --> 00:19:16,781
أخبرتني "غابرييلا" بنفسها.

374
00:19:17,282 --> 00:19:18,741
- كانت مرتبكة.
- مرتبكة؟

375
00:19:18,825 --> 00:19:21,202
اسمع! اسأل 50 شخصًا في الحفل،

376
00:19:21,369 --> 00:19:22,620
وستحصل على 50 إجابة مختلفة.

377
00:19:22,912 --> 00:19:23,913
صحيح.

378
00:19:26,082 --> 00:19:27,542
أتعلم، ظننت أنه بإمكاني جعلك منطقيًا.

379
00:19:27,625 --> 00:19:29,627
- هل ستتركني؟
- لا، أنت الخبير في ترك الآخرين.

380
00:19:30,253 --> 00:19:33,131
يبدو أنني لم أضربك بما يكفي!
تعال! هل ستذهب وحسب؟

381
00:19:33,715 --> 00:19:35,049
- أجل.
- اذهب، هيا.

382
00:19:35,466 --> 00:19:38,011
أنا من أحضرك إلى هذا العالم يا فتى،
لا يجب أن تذهب.

383
00:19:38,845 --> 00:19:39,888
أنا والدك.

384
00:19:40,138 --> 00:19:42,390
أجل، لا تجرؤ على الذهاب هكذا.

385
00:19:43,057 --> 00:19:45,977
أين أنت ذاهب؟ أتريد أن تعرف سبب كرهك لي؟

386
00:19:46,060 --> 00:19:50,106
لأنك من لحمي ودمي يا "نيكي"!
أجل! لست مختلفًا عني!

387
00:19:50,607 --> 00:19:52,817
هذا صحيح، أنت "نيكي أمارو" الصغير!

388
00:19:53,359 --> 00:19:55,820
هل تسمعني؟ صغير!

389
00:20:06,205 --> 00:20:08,166
حضرة الرقيب،
يجب أن نتوقف عن الالتقاء بهذه الطريقة.

390
00:20:08,333 --> 00:20:10,835
لا رغبة لـ"أمارو" بحماية والده.

391
00:20:10,960 --> 00:20:13,046
لن يحاول إصلاح الأمر.

392
00:20:13,254 --> 00:20:14,881
حسنًا، انتهى أمر المحادثة القصيرة.

393
00:20:15,089 --> 00:20:17,967
لكن لما أنك سألت، أكره أن أكون مكانه الآن.

394
00:20:18,509 --> 00:20:20,845
إما أن يشهد ضد والده وهذا همجي،

395
00:20:21,429 --> 00:20:23,681
أو أن يظهر بمظهر المتآمر للتستر على جريمة.

396
00:20:24,724 --> 00:20:25,850
أشعر بالأسى قليلًا حياله.

397
00:20:26,559 --> 00:20:28,519
مذهل. أخذت تضعف مع تقدّمك في السن.

398
00:20:28,937 --> 00:20:29,854
ربما.

399
00:20:32,357 --> 00:20:34,901
حسنًا، هل ستقفين هنا وحسب،
تتحدثين عن "أمارو"،

400
00:20:34,984 --> 00:20:36,277
أم أنني سأشتري لك مشروبًا؟

401
00:20:39,948 --> 00:20:40,990
كيف هو المشروب هنا؟

402
00:20:41,950 --> 00:20:43,284
أظن أنه عليك تجربة نوع آخر.

403
00:20:47,622 --> 00:20:49,165
تريدان مني أن أشهد؟

404
00:20:49,916 --> 00:20:51,584
لكن آخر ما سمعته هو إنكما تريدانني بعيدًا.

405
00:20:51,709 --> 00:20:54,879
أجل. لكن والدك، العنيد أكثر منك،

406
00:20:54,963 --> 00:20:56,130
يرفض الاعتراف.

407
00:20:56,297 --> 00:20:58,383
- يقول إن شرفه أهم بكثير.
- حسنًا، ليست مشكلتي.

408
00:20:58,508 --> 00:20:59,801
حسنًا، هناك 100 فرد في الحفل،

409
00:20:59,884 --> 00:21:02,011
- ولم أكن أحدهم.
- ولم ير أحد منهم الشجار.

410
00:21:02,136 --> 00:21:04,973
أنت من استنجدت "غابرييلا" به يا "نيك".

411
00:21:06,766 --> 00:21:09,227
أنت أيضًا الوحيد الذي يمكنه أن يشهد

412
00:21:09,894 --> 00:21:11,396
ويقول إن هذه عادة.

413
00:21:13,398 --> 00:21:14,649
أخبرته بهذا؟

414
00:21:15,358 --> 00:21:19,070
- كانت تلك محادثات خاصة.
- لهذا صلة بالموضوع يا "نيك". كنت مجبرة.

415
00:21:19,988 --> 00:21:21,572
هذا حق لك.

416
00:21:23,324 --> 00:21:25,576
- أنت تستمتع بهذا، صحيح؟
- لا.

417
00:21:25,952 --> 00:21:28,454
لكن إن رأى والدك اسمك على القائمة،
ربما سيعترف.

418
00:21:28,913 --> 00:21:30,123
وماذا إن لم يفعل؟

419
00:21:30,790 --> 00:21:33,001
أعني، كيف أفسّر هذا لبقية أفراد عائلتي؟

420
00:21:38,464 --> 00:21:40,633
تقول العمة "سونيا"
إنك تريد رمي جدي في السجن.

421
00:21:45,388 --> 00:21:46,597
عزيزتي، العبي بالجهاز اللوحي.

422
00:21:46,681 --> 00:21:48,641
لا أريد اللعب بالجهاز اللوحي.

423
00:21:48,725 --> 00:21:49,892
- أريد أن نتحدث.
- "زارا".

424
00:21:51,811 --> 00:21:53,730
حسنًا. لا تصرخ.

425
00:21:59,027 --> 00:22:00,319
أرجوك أخبرني أن هذا ليس صحيحًا.

426
00:22:00,486 --> 00:22:01,821
لا يمكنني الحديث عن هذا.

427
00:22:02,739 --> 00:22:04,866
- أعني، قد يتم استدعاؤك، أيضًا.
- آمل هذا.

428
00:22:05,700 --> 00:22:07,785
ما زلت في صفّه. لما كان ليؤذي "غابرييلا".

429
00:22:07,994 --> 00:22:09,037
هل أنت جادة؟

430
00:22:09,454 --> 00:22:10,621
نعرف جميعنا ما حدث.

431
00:22:13,791 --> 00:22:15,168
لا بد من أنها فعلت شيئًا ما.

432
00:22:18,254 --> 00:22:19,422
إذًا كان خطأها؟

433
00:22:20,173 --> 00:22:21,382
وتستحق هذا كما كنت تستحقينه؟

434
00:22:23,509 --> 00:22:24,886
لم يعد والدك كما كان.

435
00:22:27,638 --> 00:22:28,639
حسنًا.

436
00:22:30,016 --> 00:22:31,184
أتريدين مساعدته؟

437
00:22:32,477 --> 00:22:33,811
اطلبي من "نيكولاس" الاعتراف.

438
00:22:33,936 --> 00:22:35,938
وسيُعاقب بخدمة المجتمع
ودروس السيطرة على الغضب.

439
00:22:36,689 --> 00:22:37,565
كان هذا مفيدًا لك.

440
00:22:37,982 --> 00:22:40,777
- "سونيا".
- أمي، لا تسمحي له بفعل هذا.

441
00:22:42,570 --> 00:22:44,030
سيدمّر العائلة.

442
00:22:45,406 --> 00:22:46,449
أجل، فات الأوان.

443
00:22:46,783 --> 00:22:48,201
اسمعي، قام والدك بتدميرها مسبقًا.

444
00:22:51,746 --> 00:22:52,789
تكلم بسرعة يا سيد "دانجلو".

445
00:22:52,872 --> 00:22:54,040
الجلسة الافتتاحية بعد خمس دقائق.

446
00:22:54,123 --> 00:22:57,251
حسنًا، لا يمكنني الحديث بسرعتك
يا سيد "باربا"، لكن إليك الأمر.

447
00:22:57,877 --> 00:23:00,254
من أجل عدم إحراج عائلته أكثر،

448
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
موكلي مستعد للاعتراف بجريمة لم يرتكبها.

449
00:23:03,091 --> 00:23:06,260
تدرك أن مكتبي لا يقبل الاعتراف
دون إقرار بالذنب.

450
00:23:06,469 --> 00:23:07,970
حسنًا، لا تعاون من المدعي.

451
00:23:08,554 --> 00:23:09,597
لا شهود عيان.

452
00:23:10,056 --> 00:23:12,642
لنقل إننا سنجعل التهمة مجرد سوء تصرف،
وسننتهي من الأمر.

453
00:23:12,725 --> 00:23:16,187
- سوء تصرف؟ لقد كسر جمجمتها.
- مهلًا، كنت أدافع عن خطيبتي.

454
00:23:16,437 --> 00:23:18,648
بحقك. ماذا، باللحاق بها؟
أتظن أن هيئة المحلّفين ستصدّقك؟

455
00:23:18,731 --> 00:23:19,899
حسنًا، إليك الأمر.

456
00:23:21,109 --> 00:23:22,485
ستشهد ابنتي.

457
00:23:23,111 --> 00:23:24,445
وخطيبتي أيضًا.

458
00:23:25,488 --> 00:23:26,739
والآن لم تفعل هذا؟

459
00:23:28,658 --> 00:23:31,244
لم ير أحد ما حصل. هل تعتمد على ابني؟

460
00:23:31,994 --> 00:23:33,412
لأن هناك ما عليك أن تعرفه.

461
00:23:34,372 --> 00:23:36,999
لم يجرؤ يومًا على تحدي والده، اتفقنا؟

462
00:23:37,125 --> 00:23:38,167
وما زال كذلك.

463
00:23:42,463 --> 00:23:44,757
الاعتداء من الدرجة الثالثة،
60 يومًا في "رايكرز".

464
00:23:46,551 --> 00:23:48,928
"نيكولاس"، أنت تواجه عقوبة شديدة هنا.

465
00:23:49,137 --> 00:23:51,222
أرجوك، من أجل عائلتك.

466
00:23:52,473 --> 00:23:54,016
لا أقبل بالقليل.

467
00:23:54,684 --> 00:23:55,726
خصوصًا من هذا…

468
00:23:57,353 --> 00:23:58,980
الرجل الذي يرتدي حمالتي سروال.

469
00:24:04,735 --> 00:24:06,028
"المحكمة العليا، الدائرة 18،

470
00:24:06,112 --> 00:24:07,071
الإثنين، 19 يناير"

471
00:24:07,155 --> 00:24:10,366
سيد "أريناس"، تم استجوابك مبدئيًا
من قبل محققي وحدة الضحايا الخاصة

472
00:24:10,575 --> 00:24:11,784
كمشتبه به، هل هذا صحيح؟

473
00:24:11,951 --> 00:24:14,704
قالوا إن "غابرييلا" اتهمتني
بالاعتداء عليها.

474
00:24:14,954 --> 00:24:16,497
- لم قد تقول هذا؟
- اعتراض.

475
00:24:16,706 --> 00:24:18,833
- سؤال محل تخمين يا سيادة القاضية.
- أوافق.

476
00:24:19,083 --> 00:24:21,377
سيد "باربا"، هذه بداية قوية.

477
00:24:22,879 --> 00:24:24,505
كنت ترقص مع الآنسة "نونيز" في الحفل؟

478
00:24:24,797 --> 00:24:26,090
كنا نستمتع

479
00:24:26,883 --> 00:24:28,551
إلى أن بدأ "نيكولاس" يحدّق بنا.

480
00:24:28,926 --> 00:24:31,012
- ينظر إليّ بـ"مالوكيو".
- عين الشيطان.

481
00:24:31,470 --> 00:24:32,430
ماذا حدث بعد ذلك؟

482
00:24:32,680 --> 00:24:34,223
ذهب "نيكولاس" وراء "غابرييلا"، إلى الأسفل.

483
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
هل تبعتهما؟

484
00:24:35,558 --> 00:24:37,810
ربما كان الرقص معها مغريًا،

485
00:24:37,894 --> 00:24:40,188
لكن حتى أنا أدرك
أنه لا يجب التدخل بين رجل وامرأته.

486
00:24:40,271 --> 00:24:43,983
متى كانت المرة التالية التي رأيت فيها
الآنسة "نونيز" أو السيد "أمارو"؟

487
00:24:44,233 --> 00:24:47,111
صعد "نيكولاس" إلى الأعلى
بعد بضعة دقائق، ووضع ثلجًا على يديه.

488
00:24:51,741 --> 00:24:52,617
أرأيت الآنسة "نونيز"؟

489
00:24:53,159 --> 00:24:55,161
لاحقًا، عندما كانت تساعدها والدتها
في صعود الدرج.

490
00:24:55,536 --> 00:24:56,662
كانت تشعر بالدوار.

491
00:24:57,205 --> 00:24:58,956
بحلول ذلك الوقت، كان الشجار قد بدأ.

492
00:25:00,082 --> 00:25:02,335
والد "غابرييلا"، "لويس"، كان يحمي ابنته.

493
00:25:02,543 --> 00:25:03,586
اعتراض.

494
00:25:03,753 --> 00:25:05,838
- تخمين مرة أخرى.
- أوافق.

495
00:25:05,963 --> 00:25:07,798
سيتجاهل المحلّفون السؤال.

496
00:25:09,300 --> 00:25:10,259
لا مزيد من الأسئلة.

497
00:25:11,969 --> 00:25:13,179
سيد "أريناس"…

498
00:25:14,347 --> 00:25:16,724
قلت إنك لم تنزل إلى الأسفل.

499
00:25:17,975 --> 00:25:21,187
إذًا لا فكرة لديك على الإطلاق عمّا حدث؟

500
00:25:22,688 --> 00:25:25,858
- أعرف أنها تعرضت للأذى هناك.
- هي؟ أتعني "غابرييلا نونيز"،

501
00:25:26,525 --> 00:25:28,527
المرأة التي اتهمتك بضربها؟

502
00:25:29,946 --> 00:25:31,822
إنها تُلقي باللوم عليّ
لأنها تخاف "نيكولاس".

503
00:25:32,365 --> 00:25:35,159
تخمين مجددًا يا سيادة القاضية.
أعني، هذه عادة سيئة.

504
00:25:35,243 --> 00:25:39,205
سأطلب من الشاهد أن يشهد بما يعرفه وما رآه.

505
00:25:39,580 --> 00:25:40,498
فكرة جيدة.

506
00:25:40,873 --> 00:25:44,585
والآن، قبل الحفل، هل كنت قد التقيت
بالآنسة "نونيز" أو السيد "أمارو"؟

507
00:25:44,669 --> 00:25:46,254
لا. أحضرني صديق معه.

508
00:25:47,129 --> 00:25:48,631
إذًا لا تعرف أيّ شيء عن الثنائي،

509
00:25:49,131 --> 00:25:52,677
لم تر ما حدث بينهما،
وهي تتهمك بالاعتداء عليها.

510
00:25:53,135 --> 00:25:54,637
- أجل، لكن قلت، لم أقم…
- شكرًا.

511
00:25:55,471 --> 00:25:56,472
لا مزيد من الأسئلة.

512
00:26:02,270 --> 00:26:04,981
كيف كان السيد "أمارو"
يعامل ابنتك في الليلة المذكورة؟

513
00:26:05,106 --> 00:26:07,775
كان يصرخ عليها بسبب طريقة رقصها.

514
00:26:08,734 --> 00:26:10,111
حاولت أن تبتعد،

515
00:26:10,820 --> 00:26:13,781
ورأيته يتبعها إلى الأسفل.

516
00:26:14,740 --> 00:26:17,785
ثم عاد بعد بضعة دقائق…

517
00:26:19,870 --> 00:26:22,164
وأمسك بالثلج ووضعه على يده.

518
00:26:22,290 --> 00:26:24,208
- أين كانت ابنتك؟
- في الطابق السفلي.

519
00:26:25,001 --> 00:26:26,002
لقد ضربها.

520
00:26:26,794 --> 00:26:28,462
في الليلة قبل زفافهما.

521
00:26:28,587 --> 00:26:30,840
اعتراض. هذه حفل تخمين يا سيادة القاضية.

522
00:26:30,965 --> 00:26:32,633
سيد "باربا"، أعد صياغة السؤال.

523
00:26:33,217 --> 00:26:37,096
عندما عثرت على ابنتك مرمية أرضًا،
تنزف ومصابة في رأسها،

524
00:26:37,179 --> 00:26:39,765
هل رأيت أحدًا آخر في الأسفل؟

525
00:26:39,890 --> 00:26:40,766
لا.

526
00:26:41,183 --> 00:26:44,270
وهل رأيت أحدًا يصعد السلالم
عدا السيد "أمارو"؟

527
00:26:44,395 --> 00:26:46,772
لا، "نيكولاس" فقط.

528
00:26:47,148 --> 00:26:48,149
هو فقط.

529
00:26:48,316 --> 00:26:49,984
شكرًا لك. لا مزيد من الأسئلة.

530
00:26:53,154 --> 00:26:54,905
لم تكن معجبًا بـ"نيكولاس أمارو"، صحيح؟

531
00:26:55,531 --> 00:26:59,285
رجل في مثل سنه
يتزوج فتاة في مثل سن ابنتي؟

532
00:26:59,827 --> 00:27:00,745
هذا خطأ.

533
00:27:01,120 --> 00:27:02,371
إذًا لم تكن داعمًا لهذا الزواج،

534
00:27:02,455 --> 00:27:04,206
وربما ستفعل أيّ شيء لإفساده؟

535
00:27:05,207 --> 00:27:06,500
أيّ شيء أستطيع فعله.

536
00:27:06,792 --> 00:27:09,211
- ما رأيك بالكذب على منصة الشهود؟
- اعتراض.

537
00:27:09,628 --> 00:27:11,547
أسحب السؤال. شكرًا. انتهيت.

538
00:27:11,922 --> 00:27:15,009
- سيد "باربا"، الشاهد التالي؟
- سيادة القاضية، تأخر اليوم.

539
00:27:15,176 --> 00:27:17,470
إن وافق الدفاع،
أيمكننا أن نجتمع غدًا مرة أخرى؟

540
00:27:17,553 --> 00:27:19,430
ليحصل السيد "باربا" على الوقت الذي يحتاجه.

541
00:27:19,680 --> 00:27:20,931
نحن مستعدون عندما يكون مستعدًا.

542
00:27:23,351 --> 00:27:24,727
"مطعم (فلوريني)، 93 شارع (باكستر)،

543
00:27:24,810 --> 00:27:25,686
الإثنين، 19 يناير"

544
00:27:25,770 --> 00:27:26,771
اجعلهما اثنين.

545
00:27:27,313 --> 00:27:28,356
يوم صعب؟

546
00:27:28,731 --> 00:27:32,026
الأمر متعلق بما قاله، وبما لا تقوله.
لم ير أحد آخر ما حدث.

547
00:27:32,234 --> 00:27:35,488
وتشعر هيئة المحلّفين أن جميع شهودي
يكنون ضغينة لوالدك.

548
00:27:35,613 --> 00:27:37,448
- شكرًا.
- هل يرون السبب؟

549
00:27:37,573 --> 00:27:38,616
أشكّ في هذا.

550
00:27:38,908 --> 00:27:41,452
إنه يجلس هناك، يبتسم في وجه القاضية،

551
00:27:41,619 --> 00:27:44,121
يغازل الكاتبة، يمازح محاميه.

552
00:27:44,246 --> 00:27:45,790
القاعة بأكملها في صفّه.

553
00:27:46,540 --> 00:27:48,125
هذه قصة حياتي.

554
00:27:48,793 --> 00:27:51,712
كان يضرب أمي،
وكانت ستشهد من أجله إن طلب منها.

555
00:27:55,007 --> 00:27:57,760
سأرى إن كانوا سيقبلون باعتراف تحرّش.

556
00:27:58,886 --> 00:27:59,970
ماذا، جنحة؟

557
00:28:00,304 --> 00:28:02,390
- لقد كسر جمجمتها.
- أعرف هذا أنا وأنت.

558
00:28:03,432 --> 00:28:05,101
حتى إن شهدت أنت، ما زالت لديه فرصة للخروج.

559
00:28:05,768 --> 00:28:07,937
ما الذي تقوله؟

560
00:28:08,771 --> 00:28:09,980
ليس عليك فعل هذا.

561
00:28:10,523 --> 00:28:12,775
لم يكن عليّ أن أطلب منك الشهادة
في محكمة مفتوحة ضد والدك،

562
00:28:12,900 --> 00:28:14,860
- مهلًا، أتتلاعب بي الآن؟
- لا.

563
00:28:15,611 --> 00:28:17,947
أدرك شعور اضطرارك لمواجهة والدك.

564
00:28:18,656 --> 00:28:20,950
والدي ميت منذ 15 عامًا،
وما زلت أشعر بالغضب

565
00:28:21,033 --> 00:28:22,076
عندما أفكر به.

566
00:28:22,493 --> 00:28:25,955
إذًا، ماذا، سيخرج حرًا مرة أخرى؟

567
00:28:28,249 --> 00:28:29,500
إنها عائلتك، القرار لك.

568
00:28:44,390 --> 00:28:46,267
حسنًا يا "نيك"، أخبرنا بالحقائق.

569
00:28:46,600 --> 00:28:48,978
لا تقل أكثر مما عليك قوله. لا تفسد كل شيء.

570
00:28:49,061 --> 00:28:50,646
أجل، قال "باربا" هذا أيضًا.

571
00:28:51,105 --> 00:28:53,149
- يا لهذه التصرفات الجميلة.
- هلا توقفت؟

572
00:28:53,315 --> 00:28:55,359
ها هو ذا. القدّيس "نيك".

573
00:28:55,651 --> 00:28:57,528
أيمكنك تخيّل أن يكون شرطيًا مرحًا؟

574
00:28:57,653 --> 00:28:58,821
لا تلمسها.

575
00:28:59,822 --> 00:29:01,740
هلا أخبرته كيف أن مواجهة والده بشكل رسمي

576
00:29:01,824 --> 00:29:03,075
ستؤثر على عائلته؟

577
00:29:03,367 --> 00:29:04,410
- هل يستحق…
- عذرًا.

578
00:29:04,493 --> 00:29:05,703
- لنذهب.
- "نيك".

579
00:29:07,329 --> 00:29:10,416
أتعلم، يمكنك قول الحقيقة،
وإنهاء الأمر الآن.

580
00:29:11,500 --> 00:29:12,501
حسنًا.

581
00:29:12,877 --> 00:29:14,920
افعل ما تريد، وسأفعل ما أريد.

582
00:29:15,504 --> 00:29:17,256
حسنًا يا أبي. أنت محق دائمًا.

583
00:29:17,339 --> 00:29:19,425
أجل. استغرقت 40 عامًا لتعرف هذا؟

584
00:29:21,844 --> 00:29:23,554
لا أحد يمكنه التخلي عني.

585
00:29:29,894 --> 00:29:30,978
"المحكمة العليا، الدائرة 18،

586
00:29:31,103 --> 00:29:32,146
الثلاثاء، 20 يناير"

587
00:29:32,229 --> 00:29:34,732
اتصلت بي ابنتي
ذات الثمانية أعوام من الحفل،

588
00:29:34,857 --> 00:29:37,109
وقالت إن هناك شجارًا وإنها خائفة جدًا.

589
00:29:37,359 --> 00:29:38,569
ماذا وجدت هناك؟

590
00:29:39,820 --> 00:29:40,696
فوضى.

591
00:29:41,322 --> 00:29:43,657
ضيوف ينزفون ويُعتقلون،

592
00:29:43,741 --> 00:29:47,161
ويتم علاج خطيبة والدي
من إصابة في الرأس من قبل مُسعف.

593
00:29:47,244 --> 00:29:48,496
وعندما اقتربت منها؟

594
00:29:52,082 --> 00:29:53,626
اشتكت لي بشكل عشوائي

595
00:29:54,001 --> 00:29:56,212
قائلة إن "نيكولاس" فقد أعصابه وضربها.

596
00:29:58,422 --> 00:30:00,132
هل تصدّق شهادة الآنسة "نونيز"؟

597
00:30:00,716 --> 00:30:02,635
- أجل، أصدّقها.
- هلا أخبرتنا عن السبب؟

598
00:30:03,427 --> 00:30:04,512
- بسبب…
- سيادة القاضية، أيمكنني؟

599
00:30:10,976 --> 00:30:13,687
أدرك أنه شاهد على ما حدث
لكن أظن أن السيد "باربا"…

600
00:30:13,771 --> 00:30:14,772
"القاضية (إف كاتانو)"

601
00:30:14,855 --> 00:30:16,690
…على وشك محاولة الخوض في تاريخ العائلة.

602
00:30:16,774 --> 00:30:19,485
تاريخ من تصرفات مرتبطة بهذه القضية.

603
00:30:19,568 --> 00:30:20,444
تكلمنا عن هذا.

604
00:30:21,153 --> 00:30:25,032
آسفة يا سيد "دانغلو"،
لكنه محق وعليّ السماح بهذا.

605
00:30:25,199 --> 00:30:26,659
لكن هناك حدود.

606
00:30:35,501 --> 00:30:36,627
المحقق "أمارو"…

607
00:30:39,380 --> 00:30:40,673
لم تجد شهادتها موثوقة؟

608
00:30:42,258 --> 00:30:44,468
لأنني أعرف ما الذي أغضبه.

609
00:30:48,222 --> 00:30:50,349
متى ما شعر بالغيرة،

610
00:30:50,683 --> 00:30:53,936
أو شعر بقلّة الاحترام…

611
00:30:55,771 --> 00:30:58,607
كان يضرب والدتي حينها،

612
00:30:59,567 --> 00:31:00,609
ويضربني.

613
00:31:01,569 --> 00:31:02,611
وما زلت…

614
00:31:03,404 --> 00:31:05,948
أعاني من كوابيس
حيث كان يتكلم بألفاظ نابية.

615
00:31:10,995 --> 00:31:11,996
شكرًا لك.

616
00:31:12,997 --> 00:31:13,998
لا مزيد من الأسئلة.

617
00:31:19,503 --> 00:31:22,506
المحقق "أمارو"،
أدرك أن هذا صعب بالنسبة إليك،

618
00:31:22,590 --> 00:31:24,133
الشهادة ضد والدك.

619
00:31:24,758 --> 00:31:25,634
أجل، إنه كذلك.

620
00:31:26,594 --> 00:31:29,221
لم تتكلما كثيرًا
خلال الـ20 عامًا الماضية، صحيح؟

621
00:31:31,181 --> 00:31:32,474
التقينا بضعة مرات.

622
00:31:33,267 --> 00:31:35,894
مناسبات، حفلات تخرج، جنازات.

623
00:31:37,146 --> 00:31:38,022
هذا كل شيء؟

624
00:31:38,480 --> 00:31:41,317
إذًا علاقتكما ليست جيدة تمامًا.

625
00:31:43,235 --> 00:31:44,445
أتقول إنها متوتر؟

626
00:31:45,446 --> 00:31:47,197
أجل، ولسبب وجيه.

627
00:31:47,948 --> 00:31:49,033
ربما عدة أسباب.

628
00:31:49,617 --> 00:31:52,202
لكن أليس من الصحيح أن والدك

629
00:31:53,120 --> 00:31:55,581
أتى إليك طالبًا الصلح

630
00:31:55,664 --> 00:31:57,333
ودعاك لحضور زفافه؟

631
00:31:58,876 --> 00:31:59,877
الصلح.

632
00:32:00,336 --> 00:32:03,756
لا، أراد إيهامي أن بيننا علاقة.

633
00:32:03,839 --> 00:32:05,507
- هل رفضت؟
- أجل.

634
00:32:06,175 --> 00:32:07,509
لأنك ما تزال غاضبًا منه؟

635
00:32:08,260 --> 00:32:09,136
أجل، لكن هذا ليس…

636
00:32:09,219 --> 00:32:11,680
حضرة المحقق، أتقول إنك تعاني
من الغضب أنت نفسك؟

637
00:32:15,517 --> 00:32:19,104
لا، أقول، إن أيّ أحد قد يغضب أيها المحامي.

638
00:32:19,271 --> 00:32:21,231
أجل، لكن لم نقم جميعنا بضرب مدني…

639
00:32:21,357 --> 00:32:23,275
- اعتراض.
- …أمام مرأى الجميع

640
00:32:23,359 --> 00:32:25,402
- في مدرسة أطفال، صحيح؟
- اعتراض. أحكام مسبقة.

641
00:32:25,611 --> 00:32:28,280
اعتراض مقبول. ستتجاهل المحلّفين السؤال.

642
00:32:28,989 --> 00:32:31,325
حضرة المحقق، هل يمكن القول

643
00:32:31,742 --> 00:32:35,871
إن غضبك تجاه والدك قد جعلك ضده مسبقًا؟

644
00:32:38,666 --> 00:32:40,334
أنا متأكد مما قالته "غابرييلا".

645
00:32:40,542 --> 00:32:42,503
حتى عندما أنكرت الأمر مباشرة.

646
00:32:42,920 --> 00:32:45,130
هل من الممكن أنك سمعت ما تريد سماعه؟

647
00:32:45,214 --> 00:32:46,674
- لا.
- أو أنك تستغل القضية

648
00:32:47,174 --> 00:32:49,051
- ضد والدك؟
- لا، لست كذلك.

649
00:32:49,134 --> 00:32:51,387
ماذا، أتظن أنني أريد التواجد هنا؟
لست كذلك.

650
00:32:51,720 --> 00:32:53,681
أعني، لقد ضربها.

651
00:32:54,223 --> 00:32:56,058
وضرب رأسها بالجدار.

652
00:32:57,017 --> 00:32:58,394
إذًا، هل رأيت الأمر؟

653
00:32:59,103 --> 00:33:00,854
- هل كنت هناك؟
- لا، لم أكن هناك،

654
00:33:01,355 --> 00:33:02,231
لكن أعرف ما حدث.

655
00:33:02,314 --> 00:33:03,524
- حقًا؟
- أجل.

656
00:33:04,483 --> 00:33:06,985
ربما هذا كابوس آخر من أيام طفولتك.

657
00:33:07,194 --> 00:33:09,071
- اعتراض.
- أسحب السؤال.

658
00:33:10,322 --> 00:33:11,323
لا مزيد من الأسئلة.

659
00:33:23,627 --> 00:33:26,296
تقول أمي إن العمة "سونيا" غاضبة جدًا منك.

660
00:33:26,505 --> 00:33:27,715
وجدتي أيضًا.

661
00:33:29,049 --> 00:33:32,720
عليك أحيانًا أن تقومي بالصواب
ورغم هذا سيغضب الناس منك.

662
00:33:33,721 --> 00:33:35,681
حسنًا يا أبي. لا تحزن.

663
00:33:36,265 --> 00:33:37,266
حسنًا.

664
00:33:38,767 --> 00:33:41,729
صنعت هذه اليوم. أتريد مني صنع واحدة لك؟

665
00:33:43,689 --> 00:33:45,733
أجل. أجل، أود ذلك.

666
00:33:49,653 --> 00:33:52,614
الآن عليك الذهاب للقيام بواجباتك المنزلية،
اتفقنا؟ أحبك يا "زارا".

667
00:33:52,906 --> 00:33:54,158
أحبك، أيضًا يا أبي.

668
00:34:06,795 --> 00:34:07,755
"المحكمة العليا، الدائرة 18،

669
00:34:07,838 --> 00:34:08,714
الأربعاء، 21 يناير"

670
00:34:08,797 --> 00:34:11,759
- هل كنت غاضبًا منها؟
- لا. ليس من "غابرييلا"، لا.

671
00:34:12,801 --> 00:34:15,929
كنت غاضبًا من هذا الوضيع.

672
00:34:16,013 --> 00:34:18,140
كان يلمسها طوال الوقت، "هافيير".

673
00:34:18,390 --> 00:34:20,267
- وهل واجهته؟
- أجل.

674
00:34:20,350 --> 00:34:22,144
تبعها إلى المرحاض في الأسفل.

675
00:34:22,227 --> 00:34:23,771
بدأ يتحسسها. أعني في كل مكان.

676
00:34:24,146 --> 00:34:25,397
حالت "غابرييلا" بيننا

677
00:34:25,481 --> 00:34:28,817
لكن صدمت رأسها بالجدار.

678
00:34:28,901 --> 00:34:31,695
- إذًا لم تضربها؟
- لا، أقسم إنني لم أضربها.

679
00:34:31,779 --> 00:34:35,032
بحقك، كان يُفترض بي الزواج منها
في اليوم التالي، لكن لا بأس.

680
00:34:37,326 --> 00:34:38,368
سيكون الأمر بخير.

681
00:34:38,994 --> 00:34:40,329
سنتزوج عما قريب.

682
00:34:40,829 --> 00:34:42,956
الآن، سمعنا من السيد "نونيز"، والد العروس،

683
00:34:43,081 --> 00:34:46,543
حيث شهد أنه رآك تصعد من الأسفل
وتضع الثلج على يديك.

684
00:34:46,668 --> 00:34:47,920
- لم؟
- هذا صحيح.

685
00:34:48,003 --> 00:34:50,339
كنت أدافع عن خطيبتي، أيّ ابنته.

686
00:34:50,964 --> 00:34:54,176
لكن، رآني "لويس" بالطبع.
كما تعلم، كون "لويس" فكرة مسبقة عني.

687
00:34:54,301 --> 00:34:57,387
لا أعرف. لم يكن معجبًا بي منذ البداية.
لا أعرف السبب.

688
00:34:57,471 --> 00:34:58,514
هل خطيبتك هنا اليوم؟

689
00:34:58,931 --> 00:34:59,932
أجل، إنها هناك.

690
00:35:01,016 --> 00:35:02,351
تبدو جميلة جدًا.

691
00:35:04,728 --> 00:35:05,604
أشعر أنني مبارك.

692
00:35:07,689 --> 00:35:09,483
رفضت الشهادة أمام النائب العام.

693
00:35:09,566 --> 00:35:11,735
- سيادة القاضية.
- أسرع يا سيد "دانغلو".

694
00:35:12,277 --> 00:35:14,029
وسمعنا شهادة ابنك عن عنفك في الماضي.

695
00:35:14,112 --> 00:35:15,030
"محلّف"

696
00:35:15,113 --> 00:35:16,406
- هل هذا صحيح؟
- لا.

697
00:35:16,740 --> 00:35:19,284
ذلك العداء بيننا، لأن "نيك"…

698
00:35:19,451 --> 00:35:21,745
لم يسامحني لأنني هجرت والدته.

699
00:35:22,246 --> 00:35:23,121
وأنا…

700
00:35:23,831 --> 00:35:25,040
أعيش على أمل.

701
00:35:27,125 --> 00:35:29,670
أمل أننا سنتصالح يومًا ما.

702
00:35:32,005 --> 00:35:33,423
شكرًا لك. لا مزيد من الأسئلة.

703
00:35:34,716 --> 00:35:38,011
حسنًا يا سيد "أمارو"، أنت تشهد

704
00:35:38,720 --> 00:35:41,181
أنك لم تشعر بالغيرة

705
00:35:41,306 --> 00:35:43,141
عندما كانت ترقص خطيبتك مع السيد "أريناس"؟

706
00:35:43,267 --> 00:35:44,142
لم يعجبني الأمر.

707
00:35:44,226 --> 00:35:48,063
وتدّعي أنك كنت تدافع عنها
ضد هذا الرجل. لم؟

708
00:35:48,146 --> 00:35:50,691
لم سيكون هذا ضروريًا
إن لم ينزل إلى الأسفل؟

709
00:35:50,774 --> 00:35:52,067
أتدرك سرعة حصول هذا يا سيدي؟

710
00:35:52,192 --> 00:35:54,319
سمعنا ستة شهود يشهدون بقول هذا،

711
00:35:54,987 --> 00:35:57,489
لذا ربما لم يحصل الأمر بالسرعة التي تظنها.

712
00:35:57,698 --> 00:35:59,241
عانيت من إصابة في يدك،

713
00:35:59,366 --> 00:36:02,119
لكن لا توجد أيّ كدمة من أيّ نوع
على جسد السيد "أريناس".

714
00:36:04,663 --> 00:36:05,831
حسنًا، إنه جبان. تجنّب الضربة.

715
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
- تجنبها؟
- تجنبها.

716
00:36:07,165 --> 00:36:10,460
تجنّبها فتعرضت خطيبتك لكدمة على وجهها،

717
00:36:10,586 --> 00:36:12,170
- وكسر في الجمجمة؟
- ما تقوله صحيح.

718
00:36:12,254 --> 00:36:13,839
- ماذا؟
- كنت أدافع عن خطيبتي.

719
00:36:14,006 --> 00:36:15,757
شهد ابنك بنفسه

720
00:36:16,133 --> 00:36:19,386
استنجاد الآنسة "نونيز" في البداية
قائلة إنك ضربتها.

721
00:36:19,469 --> 00:36:20,846
- أتقول إنه كاذب؟
- لا.

722
00:36:22,431 --> 00:36:23,599
لن أقول إنه كاذب.

723
00:36:24,141 --> 00:36:25,142
إنه ابني.

724
00:36:26,268 --> 00:36:27,311
لديه مشاكله.

725
00:36:27,394 --> 00:36:29,104
أنا متأكد من أنه يقدّر قلقك.

726
00:36:29,688 --> 00:36:30,814
لكن هل يقول الحقيقة؟

727
00:36:30,898 --> 00:36:32,983
هل يقول الحقيقة حيال أقوال
الآنسة "نونيز" تلك الليلة؟

728
00:36:33,191 --> 00:36:35,027
هل يقول الحقيقة حيال ما حصل
في منزل عائلتك؟

729
00:36:35,485 --> 00:36:36,695
ما الذي تعرفه عن عائلتي؟

730
00:36:36,945 --> 00:36:38,572
- لست هناك.
- لم تجب.

731
00:36:38,697 --> 00:36:39,865
- كان عليّ التواجد.
- سيادة القاضية.

732
00:36:39,990 --> 00:36:41,783
كنت سأعلّمه كيف يتصرف.

733
00:36:41,867 --> 00:36:42,951
أعني، كيف يتصرف مثل الرجل.

734
00:36:44,202 --> 00:36:45,329
سأسألك مرة أخرى.

735
00:36:45,954 --> 00:36:47,039
سيد "أمارو"،

736
00:36:47,664 --> 00:36:50,626
هل ضربت "غابرييلا نونيز" تلك الليلة؟

737
00:36:56,465 --> 00:36:57,341
لا، لم أفعل.

738
00:36:57,466 --> 00:37:01,219
إذًا رغم أنه لا أحد رأى السيد "أريناس"

739
00:37:01,428 --> 00:37:03,305
ينزل إلى الأسفل أو يعود إلى الأعلى…

740
00:37:04,431 --> 00:37:08,560
ما زلت تنكر أنك أذيت الآنسة "نونيز"؟

741
00:37:11,730 --> 00:37:13,231
لما كنت لأؤذيها.

742
00:37:27,746 --> 00:37:28,789
لا مزيد من الأسئلة.

743
00:37:30,374 --> 00:37:32,751
سيد "أمارو"، يمكنك المغادرة.

744
00:37:37,381 --> 00:37:39,049
انتهى الدفاع يا سيادة القاضية.

745
00:37:39,716 --> 00:37:42,135
سنتابع مع الخلاصة.

746
00:37:44,429 --> 00:37:46,264
- هل أنت بخير؟
- لم يكن عليّ القدوم.

747
00:37:46,431 --> 00:37:48,141
أعني، استغلّني للتلاعب بالمحلّفين.

748
00:37:48,266 --> 00:37:51,353
- أنا وأنت.
- لقد كذب بشكل صريح على منصة الشهود.

749
00:37:51,436 --> 00:37:54,022
علمت أنه سيفعل. عرفت أمثاله طوال حياتي.

750
00:37:54,439 --> 00:37:55,983
واجهته مباشرة، وكذب في كل إجابة.

751
00:37:56,066 --> 00:37:58,402
- لا أعرف ماذا حصل هناك.
- لا، أنا أعرف.

752
00:38:04,241 --> 00:38:05,117
ما الأمر؟

753
00:38:05,742 --> 00:38:06,660
عادت هيئة المحلّفين.

754
00:38:07,244 --> 00:38:08,245
بعد 20 دقيقة فقط؟

755
00:38:12,916 --> 00:38:15,210
بالنسبة لتهمة الاعتداء من الدرجة الثانية،

756
00:38:15,585 --> 00:38:17,754
نجد أن المدّعى عليه غير مذنب.

757
00:38:18,755 --> 00:38:21,967
بالنسبة لتهمة التعرض المتهور للخطر
من الدرجة الثانية،

758
00:38:22,509 --> 00:38:24,886
نجد المدّعى عليه غير مذنب.

759
00:38:25,554 --> 00:38:26,471
أعضاء هيئة المحلّفين،

760
00:38:26,555 --> 00:38:28,724
تشكركم ولاية "نيويورك" على خدماتكم.

761
00:38:28,807 --> 00:38:30,183
يمكنكم الانصراف.

762
00:38:30,684 --> 00:38:33,812
سيد "أمارو"، إن لم تكن هناك أمور أخرى،
يمكنك أن تغادر.

763
00:38:34,354 --> 00:38:35,355
شكرًا لك.

764
00:38:55,333 --> 00:38:56,626
كانت تلك قضية سيئة.

765
00:38:57,169 --> 00:38:58,837
تم تطبيق العدالة بسرعة وبشكل خاطئ.

766
00:38:59,171 --> 00:39:00,172
انتهى الأمر.

767
00:39:02,507 --> 00:39:03,508
ليلة سعيدة يا "نيك".

768
00:39:04,593 --> 00:39:05,677
ليلة سعيدة.

769
00:39:10,807 --> 00:39:12,017
أتريد إجازة لبضعة أيام.

770
00:39:12,476 --> 00:39:13,477
لا.

771
00:39:16,271 --> 00:39:17,355
سيد "أمارو".

772
00:39:18,356 --> 00:39:20,734
- دعيني أتكلم مع ابني.
- لا أظن أنها فكرة جيدة.

773
00:39:20,901 --> 00:39:22,736
لا يا "ليف"، لا بأس.

774
00:39:23,737 --> 00:39:25,197
- "نيك".
- لا بأس.

775
00:39:34,289 --> 00:39:35,290
أيمكنني أن أجلس؟

776
00:39:40,545 --> 00:39:42,297
- هل أنت هنا لتتباهى؟
- لا.

777
00:39:43,673 --> 00:39:45,300
كنت أعني ما قلته على منصة الشهود.

778
00:39:45,717 --> 00:39:48,470
- لا، كنت تحاول النجاة وحسب.
- حسنًا، أنا حر الآن.

779
00:39:49,096 --> 00:39:50,138
وأنا هنا.

780
00:39:55,936 --> 00:39:57,020
كان ذلك رائعًا.

781
00:39:58,647 --> 00:39:59,648
أخيرًا…

782
00:40:00,857 --> 00:40:02,150
وقفت في وجه والدك.

783
00:40:04,402 --> 00:40:07,030
حميت "غابرييلا" ووالدتك وشقيقتك
في آن واحد،

784
00:40:07,114 --> 00:40:08,949
لذا كان هذا جيدًا.

785
00:40:11,535 --> 00:40:12,828
والآن يكرهنني لهذا السبب.

786
00:40:13,161 --> 00:40:14,579
ستتجاوزن الأمر.

787
00:40:15,288 --> 00:40:17,165
تبًا، أنا هو الشرير هنا، صحيح؟

788
00:40:18,291 --> 00:40:21,962
كان عليّ قول ما قلته على منصة الشهود
لأنني، لا أعرف.

789
00:40:25,590 --> 00:40:26,591
أنا عجوز.

790
00:40:30,095 --> 00:40:31,138
لا يناسبني السجن.

791
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
وضعتك في وضع لا تُحسد عليه.

792
00:40:44,609 --> 00:40:45,652
أيمكننا أن نبدأ مجددًا؟

793
00:40:49,906 --> 00:40:52,534
أعني، حتى "غابرييلا"، ليباركها الرب،
قد سامحتني.

794
00:40:52,617 --> 00:40:54,494
أعني، لن يتكرر هذا.

795
00:40:55,036 --> 00:40:56,204
أترى، ما زلت تكذب.

796
00:40:56,413 --> 00:40:58,790
- تكذب عليّ وعلى نفسك.
- "نيك"، فهمت، بحقك.

797
00:40:58,915 --> 00:41:02,002
أنت غاضب، كن غاضبًا كما تريد.

798
00:41:02,127 --> 00:41:05,422
"نيكي"، أنا هنا لأنني والدك، حسنًا؟

799
00:41:05,797 --> 00:41:08,091
إن أردت أن تصرخ،
لا تفرغ غضبك على "ماريا" أو "سونيا".

800
00:41:08,175 --> 00:41:09,634
- أيضًا، على "زارا".
- أجل، لكنت…

801
00:41:09,718 --> 00:41:11,011
- لأنني…
- لما كنت لأفعل.

802
00:41:11,178 --> 00:41:12,762
- لما كنت لألمسها.
- "نيكي".

803
00:41:12,846 --> 00:41:15,765
- لست مثلك، اتفقنا؟
- "نيكي"، أرجوك، هلا توقفنا؟

804
00:41:16,141 --> 00:41:17,309
- نتوقف؟
- هلا تحدثنا؟

805
00:41:17,726 --> 00:41:18,602
لنتحدث فقط.

806
00:41:19,686 --> 00:41:20,687
تحدث إليّ وحسب.

807
00:41:21,146 --> 00:41:23,565
أعني، اتصلي بي في الرابعة صباحًا،

808
00:41:23,648 --> 00:41:25,483
أخبرني أنني أفسدت حياتك.
قل ما تشاء يا "نيكي".

809
00:41:25,609 --> 00:41:27,652
لأن هذه الضغينة
التي تكنّها لي يا "نيكي"، بحقك،

810
00:41:27,736 --> 00:41:30,238
إنها تؤلم صدرك، تؤلم أحشاءك.
ولن يختفي الألم، أتعلم؟

811
00:41:30,322 --> 00:41:32,115
عشت هذا. عشته.

812
00:41:32,616 --> 00:41:33,617
هل تفهم؟

813
00:41:34,534 --> 00:41:36,661
لست أنا من عليه إصلاح الأمور، بل أنت.

814
00:41:39,080 --> 00:41:40,498
لا يمكنني تغيير الماضي.

815
00:41:45,712 --> 00:41:46,880
إن أردت أن نتحدث…

816
00:41:49,299 --> 00:41:50,300
فأنا أريد أن أصغي.

817
00:41:55,847 --> 00:41:56,848
عندما تكون مستعدًا.

818
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
"القصة السابقة خيالية،
ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."

