﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,629
"القصة التالية خيالية ولا تمثّل

2
00:00:03,713 --> 00:00:05,881
أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."

3
00:00:06,716 --> 00:00:08,426
"في نظام العدالة الجنائية

4
00:00:08,634 --> 00:00:11,846
تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص

5
00:00:12,304 --> 00:00:13,347
في مدينة (نيويورك)،

6
00:00:13,472 --> 00:00:16,434
المحققون المتفانون
الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة

7
00:00:16,559 --> 00:00:19,729
هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

8
00:00:20,062 --> 00:00:21,021
هذه هي قصصهم."

9
00:00:21,105 --> 00:00:22,273
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"

10
00:00:23,691 --> 00:00:25,484
منتجع "يوغا" في "كوستاريكا"؟

11
00:00:25,568 --> 00:00:27,820
كان ذلك أبعد ما يمكنني عن "نيويورك".

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
و"أتلانتا". كان جيدًا.

13
00:00:30,406 --> 00:00:31,407
هل حللت بعض المشكلات؟

14
00:00:33,284 --> 00:00:34,577
كانت تجربة علاجية.

15
00:00:35,119 --> 00:00:36,120
وكنا…

16
00:00:36,954 --> 00:00:40,082
نتأمل على قمة بركان،

17
00:00:40,166 --> 00:00:42,877
وجاء المدرب وربّت على كتفي،

18
00:00:43,502 --> 00:00:44,670
لم أكن متوترة حتى.

19
00:00:46,130 --> 00:00:47,381
- هنيئًا لك.
- أجل.

20
00:00:48,048 --> 00:00:49,550
وبعد عودتك، أتنوين متابعة علاجك؟

21
00:00:49,633 --> 00:00:52,011
أعتذر عن التوتر الذي جعلتكم تعيشونه.

22
00:00:53,345 --> 00:00:54,346
لا يا "أماندا"…

23
00:00:55,765 --> 00:00:57,725
يؤسفني ما أجبرت نفسك على المرور به.

24
00:01:06,108 --> 00:01:07,193
اللعنة.

25
00:01:07,818 --> 00:01:09,945
تبدين أجمل من أن تسيري بمفردك.

26
00:01:13,324 --> 00:01:14,784
حسنًا. انتظري!

27
00:01:14,992 --> 00:01:16,619
بوركت يا جميلة.

28
00:01:17,578 --> 00:01:19,121
ما خطبك يا صغيرة؟

29
00:01:22,291 --> 00:01:23,501
يا فتاة.

30
00:01:24,043 --> 00:01:25,127
أتحتاجين إلى مساعدة؟

31
00:01:25,503 --> 00:01:27,671
لأنه تمكنني مساعدتك في أمر ممتع،
أتفهمين قصدي؟

32
00:01:27,797 --> 00:01:29,507
- ابتعد. ابتعد عني.
- حسنًا.

33
00:01:29,882 --> 00:01:31,509
استمتعي بليلتك، حسنًا يا فتاة؟

34
00:01:35,763 --> 00:01:36,639
"(ستارز بيتزا)"

35
00:01:54,865 --> 00:01:55,866
أنت.

36
00:01:57,451 --> 00:01:58,452
افتحي الباب.

37
00:01:59,078 --> 00:02:00,412
- لا. أرجوك ابتعد عني. أرجوك!
- أنت.

38
00:02:00,788 --> 00:02:03,165
هل أنت بخير؟ لديّ زبائن ينتظرون خروجك.

39
00:02:03,374 --> 00:02:05,251
- ابتعد عني رجاءً!
- افتحي الباب يا فتاة!

40
00:02:05,918 --> 00:02:08,045
سأدخل الآن، حسنًا؟ لقد حذرتك.

41
00:02:09,463 --> 00:02:10,548
لا، أرجوك.

42
00:02:10,840 --> 00:02:12,299
- اهدئي.
- لا.

43
00:02:12,800 --> 00:02:14,718
- لا. أرجوك.
- يا لك من مسكينة. لا، سأعينك.

44
00:02:15,386 --> 00:02:17,346
- لا، أرجوك! لا!
- سأساعدك، اتفقنا؟ أرجوك.

45
00:02:17,471 --> 00:02:19,723
أظن بأن شهر يناير كان سيئًا على الجميع.

46
00:02:19,807 --> 00:02:21,183
سمعت بأن "نيك" مر بفترة عصيبة.

47
00:02:21,809 --> 00:02:25,396
الشتاء في وحدة الضحايا الخاصة.
والد "نيك" ورئتيّ "نواه".

48
00:02:25,855 --> 00:02:29,066
في كل مرة يعطس،
أخشى أن نذهب إلى غرفة الطوارئ.

49
00:02:29,942 --> 00:02:30,943
سيكون بخير.

50
00:02:35,739 --> 00:02:37,616
- حسنًا إذًا.
- أراك غدًا.

51
00:02:37,783 --> 00:02:39,785
أجل. سآتي مبكرًا.

52
00:02:42,413 --> 00:02:44,540
كف عن لمسي! ابتعد عني! أرجوك! اتركني!

53
00:02:44,623 --> 00:02:46,041
- أحاول إعطاءك حقيبتك.
- يا شرطة.

54
00:02:46,125 --> 00:02:47,293
- لا تركليني!
- الشرطة.

55
00:02:47,376 --> 00:02:49,545
- أنا من الشرطة.
- اهدئي، حسنًا؟

56
00:02:49,837 --> 00:02:51,380
- لم أفعل شيئًا.
- اهدئي يا سافلة.

57
00:02:51,463 --> 00:02:53,591
- لقد أخذ حقيبتي!
- ويحك!

58
00:02:53,883 --> 00:02:56,093
أنت تسيئين الفهم، حسنًا؟ لم أفعل شيئًا.

59
00:02:56,510 --> 00:02:58,220
- اهدئي يا سيدتي.
- أرجوك، لقد هاجمني!

60
00:02:58,304 --> 00:02:59,889
- مهلًا، أنت تكذبين!
- ارفع يديك.

61
00:02:59,972 --> 00:03:03,350
- إنني أحاول مساعدتك، حسنًا؟
- اعتقليه إذًا. لقد اغتصبني!

62
00:03:04,018 --> 00:03:04,977
يا إلهي!

63
00:03:06,979 --> 00:03:07,980
حسنًا!

64
00:03:21,368 --> 00:03:22,328
"شريط تحذير"

65
00:03:22,411 --> 00:03:23,287
"شرطة (نيويورك)"

66
00:03:23,370 --> 00:03:24,455
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

67
00:03:52,066 --> 00:03:55,486
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"

68
00:04:05,204 --> 00:04:06,205
حسنًا، شكرًا لك.

69
00:04:07,081 --> 00:04:09,375
استطعت الوصول إلى الوالدين،
هذان "لوك" و"مارسي ديفيس".

70
00:04:09,458 --> 00:04:10,584
إنهما في طريقهما. كيف حال "جينا"؟

71
00:04:10,668 --> 00:04:14,129
إنها تتعافى. كان في دمها كحول
ممزوج بمهدئ "كلونازيبام".

72
00:04:14,338 --> 00:04:16,590
- هذا يفسّر سبب فقدانها صوابها.
- أجل.

73
00:04:16,674 --> 00:04:18,425
هل من أيّ نتائج مبدئية من فحص الاغتصاب؟

74
00:04:18,509 --> 00:04:21,637
ثمة كدمات طفيفة على الرسغين والفخذين،
ويُحتمل وجود سائل منوي على سترتها،

75
00:04:21,720 --> 00:04:23,639
وأدلة على تمزق غشاء بكارة.

76
00:04:24,014 --> 00:04:25,224
هل تحدثت إليها بعد؟

77
00:04:25,474 --> 00:04:27,017
نامت بعد الفحص مباشرة.

78
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
قالت الممرضة إنها ستعلمنا حين تستيقظ.

79
00:04:29,603 --> 00:04:30,646
غشاء بكارة ممزّق.

80
00:04:30,771 --> 00:04:34,066
اغتصب ذلك الرجل فتاة بكرًا
شبه واعية في الـ16

81
00:04:34,233 --> 00:04:36,026
على أرضية مرحاض مطعم بيتزا؟

82
00:04:37,236 --> 00:04:38,737
أهلًا بعودتك إلى وحدة الضحايا الخاصة.

83
00:04:40,364 --> 00:04:41,991
إنك ترتكب خطئًا فادحًا يا صاح.

84
00:04:42,074 --> 00:04:43,993
- حقًا؟ رقيبي…
- اجلس.

85
00:04:44,410 --> 00:04:46,578
ومحققة شهدتا اعتداءك على هذه الفتاة.

86
00:04:46,704 --> 00:04:48,372
لا، لم أعتد عليها. كنت أحاول مساعدتها.

87
00:04:48,455 --> 00:04:50,749
تساعدها؟ لم تتهمك بالاغتصاب إذًا؟

88
00:04:50,958 --> 00:04:54,545
كانت فاقدة لصوابها.
كانت تحت تأثير المخدرات أو ثملة. لا أدري.

89
00:04:54,628 --> 00:04:56,171
أجل، فاتصلت بالنجدة.

90
00:04:56,296 --> 00:04:58,507
لدينا شهود يقولون إنك دخلت المرحاض خلفها.

91
00:04:58,590 --> 00:05:01,260
هذا لأنه كان لديّ زبائن ينتظرون المرحاض.

92
00:05:02,469 --> 00:05:04,013
اسمعاني، لم ألمس تلك الفتاة.

93
00:05:04,722 --> 00:05:06,932
اسمعاني، أعلم بأنكما تكرهانني،
لكن هذا ليس صائبًا.

94
00:05:07,016 --> 00:05:08,517
لا نقصد إهانتك، لكننا لا نعرفك.

95
00:05:10,144 --> 00:05:12,688
أنتما تعبثان معي. أعرف حقوقي.

96
00:05:13,439 --> 00:05:15,357
- يا رفيقيّ…
- هذا تحرش من الشرطة.

97
00:05:15,441 --> 00:05:16,608
اجلس يا سيدي فحسب.

98
00:05:25,534 --> 00:05:27,119
- ماذا كان ذلك؟
- لا أدري.

99
00:05:27,327 --> 00:05:31,290
عاد فحص البصمات. إنه "جيروم جونز" الشهير.

100
00:05:31,707 --> 00:05:33,834
- من؟
- "جيروم جونز" من "بروكلين"؟

101
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
نعم.

102
00:05:36,003 --> 00:05:37,755
أحد المتهمين في جريمة "بروسبكت بارك ثري".

103
00:05:37,921 --> 00:05:40,049
صحيح. اعتُقل أولئك الشباب
بتهمة الاغتصاب الجماعي.

104
00:05:40,132 --> 00:05:44,261
اعترف الثلاثة بجريمتهم
لكن بسبب عطب عينة الحمض النووي في المختبر،

105
00:05:44,470 --> 00:05:46,680
تراجع الثلاثة عن أقوالهم،
ادّعوا أنهم أُجبروا على تلك الأقوال.

106
00:05:46,847 --> 00:05:47,723
- أجل.
- وبعد؟

107
00:05:47,806 --> 00:05:52,561
لذا رفعوا قضية تعويض
قيمتها 36 مليون دولار ضد المدينة.

108
00:05:52,728 --> 00:05:55,355
مهلًا، وماذا بعد؟ أفسدت "بروكلين" عملها،
فلا نستطيع استجواب المشتبه به الآن؟

109
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
لدينا شهود. لقد تعرّفت ضحيتنا على الجاني.

110
00:05:58,192 --> 00:06:02,321
"ليف" و"أماندا" في المشفى.
كانت الضحية تحت تأثير المخدر ومضطربة.

111
00:06:02,488 --> 00:06:04,239
لا أحد يعلم ما حدث في ذلك المرحاض.

112
00:06:04,323 --> 00:06:06,408
- أجل، لأن الباب كان مقفلًا.
- لكنه كان يتحدث.

113
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
- لا ينبغي أن نتوقف الآن. حسنًا؟
- اتصل "دودز" و"باربا".

114
00:06:09,495 --> 00:06:12,581
أمرا بالتريث مع "جيروم" حتى وصول "باربا".

115
00:06:12,956 --> 00:06:14,958
ماذا إذًا؟ هل نسأله إذا كان جائعًا؟

116
00:06:16,126 --> 00:06:17,336
ربما يريد المياه الغازية.

117
00:06:20,464 --> 00:06:21,715
إنها ابنتي.

118
00:06:22,758 --> 00:06:23,884
وأين الوغد الذي فعل بها ذلك؟

119
00:06:23,967 --> 00:06:26,762
لدينا مشتبه به معتقل. نستجوبه الآن.

120
00:06:26,887 --> 00:06:28,555
- متى يمكننا أن نرى "جينا"؟
- قريبًا.

121
00:06:28,639 --> 00:06:30,891
اسمعاني، أتعرفان
أين كانت ابنتكما عصر اليوم؟

122
00:06:30,974 --> 00:06:32,851
كان لديها موعد
مع طبيب الأسنان بعد المدرسة.

123
00:06:32,976 --> 00:06:34,061
- لم تعد إلى المنزل.
- حسنًا.

124
00:06:34,186 --> 00:06:35,938
حسنًا، سنحتاج إلى التحدث إلى طبيب أسنانها.

125
00:06:36,313 --> 00:06:37,189
إنه في طريقه.

126
00:06:40,109 --> 00:06:42,069
إنه شقيق زوجتي. دكتور "نيل أليكساندر".

127
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
إنه استشاري لشرطة "نيويورك"،
ظننت بأنه قد…

128
00:06:45,405 --> 00:06:47,074
أردت التأكد
من أن نأخذ الأمر على محمل الجد؟

129
00:06:47,199 --> 00:06:48,200
أجل.

130
00:06:48,283 --> 00:06:49,284
إننا نأخذه على محمل الجد.

131
00:06:49,618 --> 00:06:52,496
واسمعاني، نحتاج الآن إلى طرح
بعض الأسئلة عليكما عن ابنتكما.

132
00:06:53,163 --> 00:06:55,582
هل تورطت في أيّ مشكلات
تتضمن الثمالة أو المخدرات؟

133
00:06:55,666 --> 00:06:57,501
لا. إنها لا تشرب الخمر
ولا تتعاطى المخدرات.

134
00:06:57,584 --> 00:06:58,627
إنها طالبة متفوقة.

135
00:06:58,752 --> 00:06:59,711
"مارسي".

136
00:06:59,962 --> 00:07:01,213
- مرحبًا.
- رباه.

137
00:07:01,630 --> 00:07:02,589
كيف حالها؟

138
00:07:02,923 --> 00:07:05,008
كانت نائمة. سأرى إن استيقظت.

139
00:07:05,092 --> 00:07:05,968
حسنًا.

140
00:07:06,051 --> 00:07:09,221
الدكتور "أليكساندر"، الرقيبة "بينسون"…

141
00:07:09,304 --> 00:07:11,223
- مرحبًا.
- المحققة "رولينز". دكتور "أليكساندر".

142
00:07:11,306 --> 00:07:12,182
أجل، التقينا من قبل.

143
00:07:12,683 --> 00:07:14,101
أدليت بأقوالك في عدة محاكمات.

144
00:07:14,935 --> 00:07:17,062
- قضية "إيلي بورتر"؟
- الفتاة المحروقة. أمر فظيع.

145
00:07:17,521 --> 00:07:19,273
كانت "جينا" معك ظهر اليوم، أليس كذلك؟

146
00:07:19,356 --> 00:07:20,357
- بلى.
- حسنًا.

147
00:07:21,817 --> 00:07:23,652
كيف كانت حالتها حين غادرت مكتبك؟

148
00:07:23,735 --> 00:07:26,238
هل استخدمت أيّ غاز أو دواء مخدر؟

149
00:07:26,363 --> 00:07:28,073
كانت تحتاج إلى حشو ضرسها الثاني السفلي.

150
00:07:28,198 --> 00:07:29,908
لذا استخدمت "ليدوكاين" و"نيتروس".

151
00:07:29,992 --> 00:07:33,620
لكن تأثيرهما سريع الزوال.
كانت بخير عند مغادرتها.

152
00:07:34,705 --> 00:07:36,498
لديكم مشتبه به على حد علمي، أليس كذلك؟

153
00:07:36,874 --> 00:07:38,292
بلى.

154
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
حسنًا.

155
00:07:39,710 --> 00:07:40,961
قال الطبيب إن "جينا" تستيقظ.

156
00:07:41,044 --> 00:07:43,380
لدينا بضعة أسئلة، لذا اعذرونا.

157
00:07:43,505 --> 00:07:45,174
"لوك"، ينبغي أن تدخلا معهما.

158
00:07:46,091 --> 00:07:47,134
إنها في الـ16.

159
00:07:47,217 --> 00:07:48,218
بالطبع.

160
00:07:49,011 --> 00:07:50,012
من هنا.

161
00:07:50,971 --> 00:07:51,972
شكرًا.

162
00:07:52,222 --> 00:07:54,016
أعتذر يا أمي ويا أبي، أنا…

163
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
لا بأس يا عزيزتي.

164
00:07:58,353 --> 00:07:59,479
لم ترتكبين أيّ خطأ.

165
00:08:00,689 --> 00:08:02,274
أيمكنك الإجابة عن بضعة أسئلة؟

166
00:08:02,774 --> 00:08:04,067
أجل، أظن ذلك.

167
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
عثرنا عليك في مطعم بيتزا.

168
00:08:06,862 --> 00:08:08,322
أتتذكرين كيف وصلت إلى هناك؟

169
00:08:10,073 --> 00:08:11,950
لا. كل شيء…

170
00:08:13,744 --> 00:08:14,828
كل شيء مضطرب.

171
00:08:14,912 --> 00:08:16,622
حسنًا، لنتريث في أسئلتنا.

172
00:08:17,497 --> 00:08:19,416
ما آخر شيء تتذكرينه؟

173
00:08:20,751 --> 00:08:22,377
مغادرة مكتب الخال "نيل".

174
00:08:22,586 --> 00:08:25,422
كنت سأذهب إلى منزل صديقتي "كارا" للدراسة،

175
00:08:25,547 --> 00:08:27,424
ثم كنت سأعود إلى المنزل بعدها.

176
00:08:28,258 --> 00:08:30,052
مكتبه في شارع "إيست 17".

177
00:08:30,177 --> 00:08:32,221
منزل "كارا" في "إيست 15"
ونعيش في "غراند ستريت".

178
00:08:32,304 --> 00:08:33,889
وهل وصلت إلى منزل صديقتك؟

179
00:08:34,264 --> 00:08:36,433
نعم. قضيت هناك بعض الوقت.

180
00:08:36,516 --> 00:08:39,144
"جينا"، وجدنا آثار كحول في دمك.
هل شربت هناك؟

181
00:08:39,269 --> 00:08:40,854
أخبرتك بأنها لا تشرب.

182
00:08:42,272 --> 00:08:43,273
إنه محق، لا أشرب.

183
00:08:43,982 --> 00:08:45,442
عزيزتي، لست في ورطة.

184
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
أخبري المحققتين بالحقيقة.

185
00:08:55,577 --> 00:09:01,124
شعرت بغثيان في منزل "كارا"،
لذا حتمًا قررت المغادرة.

186
00:09:01,875 --> 00:09:03,043
وماذا حدث بعد ذلك؟

187
00:09:04,211 --> 00:09:08,006
أظن بأنني اضطُررت إلى الذهاب إلى المرحاض،
لذا دخلت مطعم البيتزا.

188
00:09:09,299 --> 00:09:10,759
وكان هناك رجل يتبعني

189
00:09:10,842 --> 00:09:12,761
وكان يطرق على الباب يحاول فتحه.

190
00:09:12,886 --> 00:09:15,681
وظللت أطلب منه الابتعاد،
لكنه أبى ودخل المرحاض.

191
00:09:15,931 --> 00:09:17,099
اللعين.

192
00:09:18,183 --> 00:09:20,102
أتتذكرين ما حدث بعدها؟

193
00:09:24,564 --> 00:09:26,108
أتذكر شعوري بالبرد.

194
00:09:29,778 --> 00:09:32,197
تنورتي وسترتي ارتفعا و…

195
00:09:34,449 --> 00:09:39,204
شعرت ببطنه تلمس بطني و…

196
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
وشعرت بالألم من ذلك،
لكنني لم أستطع التحرك و…

197
00:09:46,837 --> 00:09:49,798
ثم أتى وطره عليّ.

198
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
رباه يا أبي، أنا آسفة حقًا.

199
00:09:55,012 --> 00:09:56,888
لا. هذا ليس خطأك يا عزيزتي.

200
00:10:01,685 --> 00:10:02,769
ليس خطأك.

201
00:10:07,983 --> 00:10:09,276
"جيروم جونز"، ألا يزال هنا؟

202
00:10:09,860 --> 00:10:12,321
- لا نزال بانتظار أقوال الضحية.
- لم يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

203
00:10:12,904 --> 00:10:15,490
كانت الفتاة ثملة. ذاكرتها غير دقيقة.

204
00:10:15,574 --> 00:10:17,659
عثروا على آثار شيء
يشبه السائل المنوي على سترتها.

205
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
يمكننا تسريع تحليل البقعة.

206
00:10:18,827 --> 00:10:20,662
على السترة؟ إن كان سائله المنوي،
فهذا هو السبب الأرجح.

207
00:10:20,746 --> 00:10:23,373
إن لم يكن سائله المنوي،
فهو محظوظ جدًا في اختبارات الحمض النووي.

208
00:10:23,999 --> 00:10:25,042
لديه دعائم

209
00:10:25,125 --> 00:10:27,252
قضية اعتقال بغير وجه حق
وإزعاج من السلطات أخرى.

210
00:10:27,377 --> 00:10:29,504
قضية أخرى من ذلك الرجل
وسنعمل جميعًا في "ستاتن آيلاند".

211
00:10:29,671 --> 00:10:32,507
اسمعني، جناة "بروسبكت بارك" الثلاثة
كانوا مذنبين، أخطأ المعمل الجنائي.

212
00:10:32,632 --> 00:10:33,967
إنه مذنب بهذا أيضًا.

213
00:10:34,259 --> 00:10:37,137
جهّزوا قضية متكاملة وسأرفع عليه قضية.
حتى ذلك الحين، أطلقوا سراحه.

214
00:10:37,721 --> 00:10:38,597
مهلًا، نطلق سراحه؟

215
00:10:38,680 --> 00:10:40,724
إنه ينتظر البت
في قضية تعويض بقيمة 36 مليون دولار

216
00:10:40,807 --> 00:10:43,018
وغالبًا سيُحكم لصالحه. لن يهرب.

217
00:10:44,353 --> 00:10:45,312
أخرجاه من هنا.

218
00:10:45,937 --> 00:10:46,813
بأدب.

219
00:10:49,983 --> 00:10:51,234
من يريد الاتصال بالرقيب؟

220
00:10:51,526 --> 00:10:52,569
المستجد.

221
00:10:53,820 --> 00:10:54,821
ألا أزال مستجدًا؟

222
00:10:55,864 --> 00:10:57,741
سبب؟ "كاريسي"، لقد تعرّفت عليه.

223
00:10:58,825 --> 00:11:01,244
حسنًا، أنا آسفة، أعلم أن لا ذنب لك في ذلك.

224
00:11:02,204 --> 00:11:07,084
استجوب زملاءه في العمل مجددًا
واطلب تسريع إتمام تحليل الحمض النووي.

225
00:11:07,209 --> 00:11:09,086
أحتاج إلى سجلات مراقبة مطعم البيتزا…

226
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
- حسنًا. أجل.
- من الشارع، واصل البحث.

227
00:11:11,505 --> 00:11:12,839
أيتها الرقيبة، عفوًا؟

228
00:11:13,965 --> 00:11:15,092
"كاريسي"، سأعاود الاتصال بك.

229
00:11:15,467 --> 00:11:17,928
وردتني للتو مكالمة من زميل
في المقر الرئيسي لشرطة "نيويورك".

230
00:11:18,011 --> 00:11:19,805
- أخبريني أن كلامه ليس صحيحًا.
- عرفت بذلك لتوي.

231
00:11:19,888 --> 00:11:21,598
لكن لا تقلق، سنلصق به التهمة.

232
00:11:21,932 --> 00:11:23,809
- ماذا يجري؟
- سيخلون سبيل المشتبه به.

233
00:11:24,017 --> 00:11:25,060
ماذا؟

234
00:11:25,310 --> 00:11:26,478
- لم؟
- حسنًا، هل ستخبرينه بالسبب،

235
00:11:26,561 --> 00:11:28,688
- أم أخبره أنا؟
- ليس لدينا أدلة كافية لإدانته.

236
00:11:29,815 --> 00:11:30,732
ماذا أجهل؟

237
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
إنه أحد المتهمين
في قضية ثلاثة "بروسبكت بارك".

238
00:11:33,568 --> 00:11:34,736
- أهو أحدهم؟
- نعم.

239
00:11:35,112 --> 00:11:37,989
أيّ أنه مغتصب معروف
حصل على البراءة بسبب خلل معملي؟

240
00:11:38,073 --> 00:11:39,616
ثمة كثير من المشكلات بتلك القضية.

241
00:11:39,783 --> 00:11:41,368
- لم تكن مشكلة معملية فقط…
- خلاصة القول،

242
00:11:41,451 --> 00:11:43,412
إنه يطلب تعويضًا قدره الملايين
من شرطة "نيويورك".

243
00:11:43,537 --> 00:11:46,081
- وتعامله وحدة الضحايا الخاصة برفق.
- جديًا؟

244
00:11:46,248 --> 00:11:48,917
هل ستطلقون سراحه بسبب قضيته الجارية؟

245
00:11:49,251 --> 00:11:50,585
لن نتخلى عن القضية.

246
00:11:50,794 --> 00:11:54,714
علينا فقط جمع أكبر قدر ممكن من الأدلة
قبل توجيه التهم إليه.

247
00:11:54,798 --> 00:11:57,259
انتهك ذلك الغريب ابنتي. لقد اعتقلته.

248
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
والآن أُخلي سبيله. من مديرك، "آل شاربتون"؟

249
00:11:59,845 --> 00:12:02,347
لا علاقة للسياسة بهذا. نكترث لأمر ابنتك.

250
00:12:02,431 --> 00:12:03,807
ليس بقدري.

251
00:12:05,892 --> 00:12:07,936
دعيه يتجاوز الأمر أيتها الرقيب. حسنًا؟

252
00:12:09,938 --> 00:12:12,107
عثرنا على حقيبة ظهر "جينا" في منزل "كارا".

253
00:12:12,232 --> 00:12:14,943
كانت أمها في المنزل طوال الوقت،
قالت إنهما لم يتعاطيا أيّ شيء.

254
00:12:15,026 --> 00:12:17,988
أجل، لكنها قالت إن "جينا" بدت في حالة سيئة
حين غادرت قرابة السادسة مساءً.

255
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
هل كانت الأم في الغرفة معهما؟

256
00:12:20,740 --> 00:12:22,784
ربما أدخلا مشروبًا خلسة
أو تعاطيا مخدرًا ما.

257
00:12:22,909 --> 00:12:24,911
في كلتا الحالتين،
تصوّر كاميرات المرور "جينا"

258
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
على بعد مربعين سكنيين من مطعم البيتزا.

259
00:12:26,371 --> 00:12:27,539
"كاميرا مراقبة مرور (نيويورك) 4015"

260
00:12:27,664 --> 00:12:30,083
فتاة ثملة في الـ16 تترنح في الشارع،
فريسة سهلة.

261
00:12:30,167 --> 00:12:31,126
لقد دخلت هنا.

262
00:12:33,336 --> 00:12:36,381
وبعد 10 دقائق، خرجت.

263
00:12:37,674 --> 00:12:39,634
رأينا حوادث اغتصاب استغرقت وقتًا أقل.

264
00:12:39,718 --> 00:12:41,511
هل ثمة مقطع مصوّر لهما في المرحاض معًا؟

265
00:12:41,595 --> 00:12:44,055
يقول مطعم "ستارز بيتزا"
إن هناك مشكلة في شريط المراقبة.

266
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
أرسلنا وحدة استجابة المساعدة الفنية.

267
00:12:45,474 --> 00:12:47,476
أجل. استجوبت
ثلاثة زملاء عمل في تلك المناوبة.

268
00:12:47,559 --> 00:12:48,894
لم يروا أو يسمعوا أيّ شيء مقلق.

269
00:12:49,019 --> 00:12:51,521
لكننا عثرنا على عميلة واحدة
من بطاقة ائتمانها،

270
00:12:51,688 --> 00:12:54,316
تذكرت رؤية موظف أسود غاضب

271
00:12:54,399 --> 00:12:56,610
يفتح باب المرحاض.
تقول إنها سمعت "جينا" تصرخ.

272
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
من المؤسف أنها لم تتصل بالنجدة.

273
00:12:58,195 --> 00:13:00,864
لو كانت سمعت صراخ "جينا"،
فحتمًا سمعه شخص آخر.

274
00:13:00,947 --> 00:13:04,201
واصل التحري. اضغطوا على وحدة استجابة
المساعدة الفنية للحصول على مقطع المراقبة.

275
00:13:04,367 --> 00:13:06,244
يريد "باربا" إتمام هذه القضية الليلة.

276
00:13:06,411 --> 00:13:07,996
افعلوا ذلك. "بينسون".

277
00:13:09,956 --> 00:13:10,957
أجل.

278
00:13:13,543 --> 00:13:14,544
أين؟

279
00:13:17,297 --> 00:13:18,298
حسنًا.

280
00:13:19,549 --> 00:13:20,425
أجل.

281
00:13:20,967 --> 00:13:22,302
هل كل شيء على ما يُرام يا "ليف"؟

282
00:13:22,802 --> 00:13:25,847
حسنًا، يبدو أننا لسنا في عجلة من أمرنا
بخصوص ذلك الحمض النووي.

283
00:13:31,686 --> 00:13:33,438
ماذا حدث هنا يا سيد "ديفيس"؟

284
00:13:34,773 --> 00:13:36,399
كنت أحاول تسجيل اعتراف.

285
00:13:37,692 --> 00:13:38,944
لم أقصد قتله.

286
00:13:42,155 --> 00:13:43,156
هذا…

287
00:13:43,865 --> 00:13:45,450
لا تبدو هذه كحادثة.

288
00:14:01,132 --> 00:14:02,717
أخبرني ماذا فعلت بابنتي.

289
00:14:03,260 --> 00:14:04,135
لا شيء.

290
00:14:04,469 --> 00:14:05,554
- لا شيء.
- لا شيء؟

291
00:14:05,637 --> 00:14:06,888
لا شيء. لا!

292
00:14:09,224 --> 00:14:11,935
- ماذا عن الآن؟ لا شيء؟
- هل أنت مجنون؟

293
00:14:12,018 --> 00:14:14,312
- أرجوك!
- أتعرف أين سأطلق المسامير تاليًا؟

294
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
- حسنًا، أرجوك!
- فهمت؟ حسنًا؟

295
00:14:18,191 --> 00:14:19,150
- أرجوك أطلق سراحي!
- ماذا؟

296
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
أرجوك أطلق سراحي! فعلت ذلك، حسنًا؟

297
00:14:20,860 --> 00:14:22,028
- فعلت ماذا؟
- فعلتها.

298
00:14:22,862 --> 00:14:25,574
- لقد اغتصبتها.
- لقد اغتصبت ابنتي.

299
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
قلها. "أنا اغتصبت (جينا)".

300
00:14:28,326 --> 00:14:29,327
قلها!

301
00:14:29,452 --> 00:14:33,331
صدري. أحتاج إلى الهواء. أحتاج إلى الهواء.

302
00:14:33,415 --> 00:14:34,457
قلها!

303
00:14:37,669 --> 00:14:40,422
حسنًا، يبدأ من هناك. لقد حاول تنشيط قلبه.

304
00:14:40,630 --> 00:14:44,092
أجل، يظن الطبيب الشرعي بأن "جيروم" مات
بسبب نوبة قلبية سببها الربو.

305
00:14:44,593 --> 00:14:49,139
اتصل "لوك ديفيس" بالنجدة؟
أيّ أنه لم ينو قتل "جيروم".

306
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
قانونيًا، لا يشكّل هذا فرقًا.

307
00:14:50,932 --> 00:14:53,226
هذا الاعتراف قد يعقّد الأمور.

308
00:14:53,351 --> 00:14:56,688
مسدس المسامير يجعل ذلك الاعتراف قسريًا.

309
00:14:56,771 --> 00:14:59,232
على أيّ حال،
ستُوجه إلى "لوك ديفيس" تهمة قتل عمد.

310
00:14:59,357 --> 00:15:00,442
أتظن ذلك؟

311
00:15:00,609 --> 00:15:02,485
تعلم أن المدعي عليه قد يُسامح

312
00:15:02,569 --> 00:15:04,988
إن أظهر تصرفه تحت الضغط النفسي.

313
00:15:05,363 --> 00:15:06,615
أحسنت يا خريج "فوردهام".

314
00:15:06,823 --> 00:15:09,701
الحقائق واضحة.
اختطف "لوك ديفيس" "جيروك جونز".

315
00:15:10,076 --> 00:15:11,620
عذّبه، وخلال ذلك، مات "جيروم".

316
00:15:11,703 --> 00:15:15,540
ربما يكون ميتًا، لكن وظيفتنا تقتضي
كشف إدانته من عدمها.

317
00:15:15,624 --> 00:15:17,500
لذا واصلوا الإلحاح للحصول
على نتيجة اختبار الحمض النووي،

318
00:15:17,709 --> 00:15:19,711
واحصلوا على مقطع المراقبة
من وحدة الدعم والاستجابة الفنية.

319
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
أجل. وإن كان "جيروم" هو المغتصب…

320
00:15:22,339 --> 00:15:23,882
فلن تدين هيئة المحلّفين "لوك".

321
00:15:24,007 --> 00:15:25,300
شكرًا على دعمك.

322
00:15:25,425 --> 00:15:27,344
إن حضرتم جلسة الاستدعاء،
فلا تتفوّهوا بكلمة.

323
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
"محكمة الاستدعاء، الدائرة 31،
الجمعة، 23 يناير"

324
00:15:32,265 --> 00:15:33,516
غير مذنب بجميع التهم يا سيادة القاضي.

325
00:15:33,808 --> 00:15:35,143
- ماذا؟
- هذا ظلم!

326
00:15:35,226 --> 00:15:36,519
- غير مذنب؟
- هدوء!

327
00:15:36,603 --> 00:15:38,813
المدعي العام يبالغ في اتهامه لأن المتوفي

328
00:15:38,938 --> 00:15:41,650
لديه قضية كبيرة ضد المدينة.

329
00:15:41,733 --> 00:15:44,444
لقد قتل ابني. أفسد عائلتي.

330
00:15:44,944 --> 00:15:45,820
النظام.

331
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
رأي الشعب في الكفالة؟

332
00:15:48,448 --> 00:15:49,407
حبس احتياطي يا سيادة القاضي.

333
00:15:49,532 --> 00:15:51,826
لدى الادعاء قضية قوية
إذ أن المدّعى عليه قد صوّر جريمة القتل.

334
00:15:51,951 --> 00:15:54,537
- لديه كل سبب للهرب.
- لقد اتصل بالنجدة.

335
00:15:54,913 --> 00:15:57,415
اعترف المتوفى باغتصاب ابنة موكلي.

336
00:15:57,624 --> 00:16:00,335
وهو لم يُقتل، لقد مات من مضاعفات الربو.

337
00:16:00,543 --> 00:16:02,212
لقد عذّب "جيروم".

338
00:16:02,545 --> 00:16:05,131
النظام. أيّ صياح آخر، فسأخلي المحكمة.

339
00:16:05,674 --> 00:16:06,800
أكمل كلامك يا سيد "ديسابيو".

340
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
نطلب إخلاء سبيل بلا كفالة.

341
00:16:08,843 --> 00:16:10,929
لدى السيد "ديفيس" روابط قوية بالمجتمع

342
00:16:11,012 --> 00:16:12,555
وأسرته وكنيسته.

343
00:16:13,056 --> 00:16:14,432
إنه جندي سابق مقلّد بوسام.

344
00:16:14,516 --> 00:16:17,227
لا إهمال لخدمة المتهم لوطنه،

345
00:16:17,310 --> 00:16:20,271
لكن لا يمكن للمحكمة رعاية القصاص المدني.

346
00:16:21,022 --> 00:16:22,399
مبلغ الكفالة مليون دولار.

347
00:16:22,482 --> 00:16:25,276
- أجل!
- مليون دولار؟ هذا عقاب يا سيادة القاضي.

348
00:16:25,443 --> 00:16:27,904
سيُحبس المدّعى عليه
في سجن "رايكرز" حتى تسديد سند الكفالة.

349
00:16:31,157 --> 00:16:33,368
أبي. أنا آسفة للغاية.

350
00:16:33,451 --> 00:16:35,870
- "جينا"، علينا الذهاب.
- "لوك"، سنخرجك من هناك

351
00:16:35,995 --> 00:16:37,747
- حالما نستطيع، حسنًا؟
- آسفة.

352
00:16:37,831 --> 00:16:38,957
أمهلنا قليلًا من الوقت.

353
00:16:41,543 --> 00:16:42,544
تصريح يا سيدتي؟

354
00:16:42,627 --> 00:16:43,837
ما رأيك فيما جرى؟

355
00:16:43,920 --> 00:16:45,088
سار ذلك جيدًا.

356
00:16:45,296 --> 00:16:47,132
- لمن؟
- سيدتي، ماذا لديك لتقولي…

357
00:16:47,298 --> 00:16:51,428
لفّقت شرطة "نيويورك" جريمة الاغتصاب هذه

358
00:16:51,511 --> 00:16:53,263
كما فعلت المرة الماضية.

359
00:16:53,346 --> 00:16:55,974
ثم مهدت السبيل ليُقتل.

360
00:16:56,641 --> 00:16:57,642
تلك الفتاة!

361
00:16:58,059 --> 00:17:00,603
إنها تكذب. إنها كاذبة.

362
00:17:00,979 --> 00:17:03,440
لقد قتلته! قتلت ابني!

363
00:17:04,566 --> 00:17:06,234
- لقد قتلته!
- أيتها الرقيب.

364
00:17:07,110 --> 00:17:08,611
- أنباء سيئة.
- ماذا؟

365
00:17:08,695 --> 00:17:11,030
أنقذت وحدة الدعم والاستجابة الفنية
شريط المراقبة من مطعم البيتزا.

366
00:17:11,281 --> 00:17:13,158
مكث "جيروم" في المرحاض لأقل من دقيقتين.

367
00:17:14,826 --> 00:17:16,536
حسنًا، لنناقش هذا بعيدًا عن هنا.

368
00:17:17,787 --> 00:17:19,831
دخلت المرحاض في السادسة و22 دقيقة.

369
00:17:19,914 --> 00:17:21,750
ظلّت فيه لنحو ثمان دقائق.

370
00:17:21,833 --> 00:17:23,376
في تلك الأثناء، تكوّن طابور.

371
00:17:23,460 --> 00:17:26,588
يتدخل "جيروم"، يطرق الباب،
يدخل في السادسة والنصف.

372
00:17:27,297 --> 00:17:29,340
ظل في الداخل لأقل من 90 ثانية.

373
00:17:30,884 --> 00:17:32,427
- وباب المرحاض غير موصد؟
- نعم.

374
00:17:32,552 --> 00:17:34,596
وثمة طابور من الناس يتكوّن أمام المرحاض.

375
00:17:34,679 --> 00:17:38,975
وانظري، تخرج "جينا"،
يتبعها "جيروم" بحقيبتها.

376
00:17:39,100 --> 00:17:41,352
تخرج أولًا، مرتدية كل ملابسها وسترتها،

377
00:17:42,020 --> 00:17:43,938
- وسروالها.
- أجل، وهو…

378
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
هو مرتد لكل ملابسه أيضًا.

379
00:17:45,774 --> 00:17:47,901
- الحمض النووي على السترة؟
- لا نزال ننتظر نتيجة التحليل،

380
00:17:47,984 --> 00:17:50,069
لكن مع احترامي يا حضرة المستشار،
الأمل ضعيف جدًا.

381
00:17:50,236 --> 00:17:52,739
لم يملك الوقت الكافي. كان الباب مفتوحًا.

382
00:17:55,825 --> 00:17:57,076
قتل "لوك" فتى بريئًا.

383
00:17:57,327 --> 00:18:00,413
ربما تعرّضت لاعتداء أولًا
ثم اختلطت عليها الأمور.

384
00:18:00,663 --> 00:18:03,666
أو أنها فتاة في الـ16 ثملت ومارست الجنس.

385
00:18:03,750 --> 00:18:05,960
وخشيت إخبار والديها بالأمر،
فرسمت نفسها كضحية اغتصاب.

386
00:18:06,044 --> 00:18:09,339
واصلوا تحري أمرها.
أصدقاءها وأيّ حبيب لديها.

387
00:18:09,631 --> 00:18:13,009
تفقّدوا الرسائل ووسائل التواصل الاجتماعي.
اعرفوا من أين تعاطت المهدئ.

388
00:18:13,218 --> 00:18:15,929
ولا تعيدوها إلى هنا حتى نعرف ما نجهل.

389
00:18:19,307 --> 00:18:21,142
"لوك"، تقول الشرطة إن الرجل ليس مذنبًا.

390
00:18:21,309 --> 00:18:23,436
أعلم، لكن "نيل" يقول إنها سياسة

391
00:18:23,520 --> 00:18:25,522
بسبب قضية ذلك الرجل ضد المدينة.

392
00:18:26,189 --> 00:18:28,233
هو من فعل بك ذلك، صحيح؟

393
00:18:32,862 --> 00:18:33,738
"جينا"؟

394
00:18:38,326 --> 00:18:39,369
حتى لو لم أكن متأكدة،

395
00:18:39,452 --> 00:18:43,039
فمن الأفضل لموقفك
أن أقول إنه الفاعل، أليس كذلك؟

396
00:18:46,125 --> 00:18:50,255
حتى لو لم أكن متأكدة، فمن الأفضل لموقفك
أن أقول إنه الفاعل؟

397
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
مهلًا، هل سجلتم حوارنا؟

398
00:18:53,216 --> 00:18:55,927
يجب أن تخبرينا ما قصدتيه بذلك يا "جينا".

399
00:18:57,512 --> 00:18:58,513
لا.

400
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
لا، لن أفعل شيئًا يؤذي والدي.

401
00:19:01,182 --> 00:19:03,393
حسنًا، لكن يا عزيزتي،
نعلم أن الفاعل لم يكن "جيروم".

402
00:19:05,103 --> 00:19:08,940
لكننا نظن أنك تعرضت لاعتداء، اتفقنا؟

403
00:19:11,568 --> 00:19:13,319
هل ثمة شيء غفلت عن ذكره لنا؟

404
00:19:17,532 --> 00:19:18,908
كيف حالك يا سيدة "ديفيس"؟

405
00:19:19,242 --> 00:19:21,619
سأكون أكثر ارتياحًا
بوجودي في الغرفة مع "جينا".

406
00:19:21,828 --> 00:19:23,329
- لم لا أستطيع الدخول؟
- يمكنك ذلك.

407
00:19:23,538 --> 00:19:26,124
- لكنها قد تكون أكثر ارتياحًا هكذا.
- أجل.

408
00:19:26,374 --> 00:19:28,710
حين كانت أختاي صغيرتين،
كانتا تخبرانني بأمور

409
00:19:28,835 --> 00:19:30,003
محال أن تقولاها لأمي.

410
00:19:34,048 --> 00:19:38,011
لا، ليس لديّ حبيب.
لم أكن أواعد أحدًا في منزل "كارا".

411
00:19:38,094 --> 00:19:40,054
هل شربت شيئًا هناك ربما؟

412
00:19:43,766 --> 00:19:46,060
ارتشفت القليل من زجاجة "فودكا".

413
00:19:46,144 --> 00:19:48,104
لكن لا حبوب ولا مخدرات
ولا أيّ شيء. أقسم بذلك.

414
00:19:48,313 --> 00:19:50,607
حسنًا، وماذا عما حدث
بعد مغادرتك شقة "كارا"؟

415
00:19:52,233 --> 00:19:53,735
يغيب عني كل شيء من تلك اللحظة.

416
00:19:54,277 --> 00:19:59,032
نعلم أنك سرت في "فيرست أفينيو"
من كاميرات المرور.

417
00:19:59,490 --> 00:20:02,201
وأخبرتنا أنك تتذكرين دخول "ستارز بيتزا".

418
00:20:03,494 --> 00:20:06,331
أجل. وأتذكر دخولي المرحاض أيضًا.

419
00:20:06,664 --> 00:20:07,582
حسنًا.

420
00:20:08,458 --> 00:20:10,960
متى هوجمت، هل كنت واقفة أم نائمة؟

421
00:20:18,176 --> 00:20:19,177
كنت أجلس…

422
00:20:21,262 --> 00:20:22,263
أيمكنك أن ترينا؟

423
00:20:33,358 --> 00:20:35,193
أتذكر انزلاقي.

424
00:20:36,486 --> 00:20:37,737
حسنًا، هذا جيد.

425
00:20:38,237 --> 00:20:40,740
- وكانت رأسك متراجعة هكذا؟
- أجل.

426
00:20:40,865 --> 00:20:42,325
وكنت متشبثة بيديك هكذا؟

427
00:20:42,408 --> 00:20:45,203
نعم. أظن بأنني كنت أمسك بمسندي الذراع.

428
00:20:46,245 --> 00:20:49,582
ماذا عن الأصوات أو الروائح؟

429
00:20:52,293 --> 00:20:53,670
موسيقى، ربما؟

430
00:20:55,880 --> 00:20:56,881
لا…

431
00:20:57,966 --> 00:21:03,304
سمعت طنين حزامه مرارًا وتكرارًا.

432
00:21:05,014 --> 00:21:06,849
جيد. أتتذكرين أيّ شيء آخر؟

433
00:21:11,437 --> 00:21:12,438
إنه…

434
00:21:13,064 --> 00:21:14,565
رفع سترتي…

435
00:21:17,151 --> 00:21:18,653
لم أستطع التحرك.

436
00:21:19,404 --> 00:21:22,448
يديه كانتا باردتين جدًا.

437
00:21:23,741 --> 00:21:26,577
أتتذكرين إن كان يرتدي ساعة أو أيّ حلي؟

438
00:21:32,667 --> 00:21:36,671
خاتم. كان يرتدي خاتمًا كبيرًا، مثل…

439
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
لا، أرجوكما، لا تخبرا أمي.

440
00:21:40,925 --> 00:21:43,177
إنها في حالة سيئة بالفعل.
أرجوكما لا تخبراها.

441
00:21:43,594 --> 00:21:45,847
أخبرينا فحسب؟ خاتم مثل ماذا؟

442
00:21:50,351 --> 00:21:52,770
خاتم مثل الذي يرتديه الخال "نيل".

443
00:21:55,106 --> 00:21:56,441
أظن بأنه كان الفاعل.

444
00:21:56,899 --> 00:21:58,234
تظنين أم أنت متأكدة؟

445
00:22:04,532 --> 00:22:05,658
كان هو الفاعل.

446
00:22:07,994 --> 00:22:10,204
خالي "نيل". لقد اغتصبني.

447
00:22:16,669 --> 00:22:17,712
خالها؟

448
00:22:19,297 --> 00:22:20,715
لا. هذا غير ممكن.

449
00:22:24,677 --> 00:22:25,887
بل ممكن.

450
00:22:34,228 --> 00:22:37,523
مهلًا. "جينا" تتهم خالها،
طبيب الأسنان، باغتصابها؟

451
00:22:37,899 --> 00:22:40,526
أجل. كان تصريحًا صعبًا للغاية.

452
00:22:40,818 --> 00:22:43,321
عادت إليها ذاكرتها مشوّشة.
لم ترغب في تصديق ذلك.

453
00:22:43,446 --> 00:22:44,363
ولا أنا أريد تصديق ذلك.

454
00:22:44,697 --> 00:22:47,241
إلى جانب كونه مستشارًا لنا،
فهو فاعل خير مهم.

455
00:22:47,325 --> 00:22:49,118
إنه يقيم عيادات أسنان
في دول العالم الثالث.

456
00:22:49,202 --> 00:22:51,954
ناهيكم عن شهادته في عشرات القضايا.

457
00:22:52,246 --> 00:22:55,083
إن كان مغتصبًا،
فكل تلك الإدانات سيُشكك فيها.

458
00:22:55,625 --> 00:22:57,168
أجل. ناهيكم عن ذلك.

459
00:22:57,376 --> 00:22:59,170
لا دافع لـ"جينا" لتكذب.

460
00:22:59,337 --> 00:23:02,548
الالتزام بإدانة "جيروم" يساعد والدها.

461
00:23:02,632 --> 00:23:04,050
إنها تتذكر خاتمه.

462
00:23:04,425 --> 00:23:06,385
والتفاصيل الأخرى توافق عيادة طبيب الأسنان،

463
00:23:06,469 --> 00:23:09,388
- ومن ضمنها المهدئ.
- لهذا لا أثق بأطباء الأسنان.

464
00:23:10,848 --> 00:23:12,892
- ما العمل الآن؟
- الحمض النووي على السترة،

465
00:23:13,059 --> 00:23:14,185
اعرفوا سبب تأخرهم في ذلك.

466
00:23:14,268 --> 00:23:16,604
يجب على الأقل أن يعلموا
أنه تطابق أسري الآن.

467
00:23:16,771 --> 00:23:19,649
حظًا موفقًا في الحصول على عينة
من دكتور "أليكساندر" بلا إذن نيابة.

468
00:23:19,732 --> 00:23:21,484
حين تخبر "جينا" والدتها فتخبره بدورها…

469
00:23:21,734 --> 00:23:24,862
أبقهما هنا لوقت أطول.
اجعلهما يتفحصان صور المدانين، أيّ حجة.

470
00:23:25,071 --> 00:23:26,656
- اعثر على سبب ما.
- "أمارو" و"كاريسي"،

471
00:23:26,781 --> 00:23:28,449
اذهبا إلى دكتور "أليكساندر".

472
00:23:28,866 --> 00:23:30,451
أعلماه بأنكما تساندان "لوك".

473
00:23:30,576 --> 00:23:32,328
واحصلا على حمضه النووي.

474
00:23:35,289 --> 00:23:37,667
"مكتب طبيب الأسنان (نيل أليكساندر)،
208 شارع 17 الشرقي، الأحد، 25 يناير"

475
00:23:37,792 --> 00:23:38,793
بربكما، أعلم ماذا يجري.

476
00:23:39,168 --> 00:23:41,129
لقد أمراكما بتبرئة "جيروم".

477
00:23:41,295 --> 00:23:43,881
أجل. تعرف كيف هي رئاسة شرطة "نيويورك".
إن اسمها مستوحى من كلمة سياسة.

478
00:23:44,048 --> 00:23:47,385
أجل، لهذا نريد الحرص
على أن يُلقى اللوم على من يستحق،

479
00:23:47,718 --> 00:23:48,803
على "جيروم".

480
00:23:50,221 --> 00:23:51,514
حسنًا. كيف يمكنني المساعدة؟

481
00:23:53,224 --> 00:23:57,270
ثمة حمض نووي تحت أظافر "جينا"
لا يمكننا العثور على مطابق له.

482
00:23:57,395 --> 00:23:59,689
أجل، نحاول فقط
استثناء الأصدقاء وأفراد العائلة،

483
00:23:59,897 --> 00:24:01,149
وأيّ شخص سعل أو عطس

484
00:24:01,232 --> 00:24:02,817
أو ترك حتى شعرة على "جينا" ذلك اليوم.

485
00:24:02,942 --> 00:24:05,903
وما أن نبعد عنهم الشبهات،
سيعرف الجميع أن "جيروم" كان الفاعل.

486
00:24:05,987 --> 00:24:07,989
وكانت "جينا" في مكتبي عصر ذلك اليوم.

487
00:24:08,114 --> 00:24:09,907
بالضبط. سنحتاج إلى عينة من أيّ أحد

488
00:24:09,991 --> 00:24:11,617
كان في المكتب حين كانت "جينا" هنا.

489
00:24:11,784 --> 00:24:13,327
المرضى والمنظفون والسعاة.

490
00:24:13,411 --> 00:24:14,453
سنحتاج إلى عينة منك أيضًا.

491
00:24:14,579 --> 00:24:15,913
- بالطبع.
- بالطبع.

492
00:24:17,039 --> 00:24:19,709
"نيل". "كيري" في غرفة الفحص الثالثة
تأثّر بالمخدر منذ بضعة دقائق.

493
00:24:19,959 --> 00:24:22,044
- أعتذر عن المقاطعة.
- لا. ادخلي يا عزيزتي.

494
00:24:23,045 --> 00:24:24,964
أيها المحققان،
هذه مسؤولة النظافة لديّ ، "جيا".

495
00:24:25,339 --> 00:24:27,091
وهي زوجتي أيضًا.

496
00:24:27,341 --> 00:24:29,218
سأتولى أمر هذا المريض.

497
00:24:29,343 --> 00:24:32,263
"جيا"، أيمكنك توفير قائمة المرضى للمحققين

498
00:24:32,388 --> 00:24:34,348
- من اليوم الذي كانت "جينا" فيه في المكتب؟
- حالًا.

499
00:24:34,473 --> 00:24:36,893
يا دكتور، قبل أن تغادر، نحتاج منك إلى…

500
00:24:37,310 --> 00:24:38,769
أجل. مسحتي. طبعًا.

501
00:24:42,273 --> 00:24:43,357
- هل كل شيء على ما يُرام؟
- نعم.

502
00:24:43,441 --> 00:24:45,109
- ممتاز.
- أستمحيكم عذرًا.

503
00:24:47,069 --> 00:24:48,613
دعاني أحضر لكما تلك القائمة.

504
00:24:52,200 --> 00:24:54,285
ما أصاب "جينا" مؤسف.

505
00:24:55,578 --> 00:24:56,746
وكذلك "لوك".

506
00:24:56,996 --> 00:24:59,165
كيف بدت "جينا" حين غادرت المكتب ذلك اليوم؟

507
00:25:00,249 --> 00:25:01,334
كانت بخير.

508
00:25:01,959 --> 00:25:03,294
هادئة قليلًا. لم؟

509
00:25:03,377 --> 00:25:05,546
بعد مغادرتها، كانت في غير صوابها.

510
00:25:06,172 --> 00:25:08,966
هذا مكتب طبيب أسنان،
لديكم أدوية مضادة للتوتر، أليس كذلك؟

511
00:25:09,300 --> 00:25:10,676
بلى، لكننا نبقي الزجاجات في خزانة مغلقة.

512
00:25:10,801 --> 00:25:13,137
الزجاجات، أجل،
لكن هل يمكن أن تُترك الحبوب

513
00:25:13,221 --> 00:25:15,014
في غرفة فحص في أثناء تحضير مريض؟

514
00:25:15,932 --> 00:25:17,058
يا إلهي.

515
00:25:17,266 --> 00:25:18,267
هذا ممكن.

516
00:25:18,935 --> 00:25:22,605
أعرف "جينا" منذ نعومة أظفارها،
لكنها مراهقة الآن.

517
00:25:26,484 --> 00:25:28,527
أسرعت الزوجة في إلصاق التهمة بـ"جينا".

518
00:25:28,611 --> 00:25:30,196
- لمّحت إلى سرقتها الأدوية.
- أليس كذلك؟

519
00:25:30,363 --> 00:25:31,822
إنها تحمي زوجها.

520
00:25:32,531 --> 00:25:33,866
إنها تعرف ما سيحدث.

521
00:25:35,868 --> 00:25:39,247
لقد اغتصب ابنة أخته
بينما أمّنت مسؤولة النظافة المكان؟

522
00:25:39,413 --> 00:25:40,873
مسؤولة النظافة هي زوجته أيضًا.

523
00:25:40,957 --> 00:25:43,542
أجل، إنه مكتب صغير،
موظفة الاستقبال في مدخله.

524
00:25:44,085 --> 00:25:46,045
إنها الوحيدة المسموح لها
دخول الغرف الخلفية.

525
00:25:46,671 --> 00:25:49,131
حسنًا. النظرية المعقولة

526
00:25:50,174 --> 00:25:54,262
هي أن "جيا" تعطي لـ"جينا" المهدئ
على كرسي طبيب الأسنان.

527
00:25:54,512 --> 00:25:55,596
ثمة مخدر "النيتروس".

528
00:25:56,013 --> 00:25:57,098
فقدت الوعي،

529
00:25:57,181 --> 00:25:59,350
لم تستطع حتى استيعاب تعرضها للاغتصاب.

530
00:25:59,517 --> 00:26:01,143
لكنها شعرت بالألم بعدها،

531
00:26:01,477 --> 00:26:04,814
وشربت القليل من الفودكا في منزل صديقتها.

532
00:26:04,939 --> 00:26:07,858
وبامتزاج هذا الكحول مع الأدوية،
بدأت تفقد طريقها إلى المنزل.

533
00:26:07,984 --> 00:26:09,735
وتذهب إلى مرحاض مطعم "ستارز بيتزا".

534
00:26:09,902 --> 00:26:11,487
يدخل "جيروم"، فتهلع.

535
00:26:11,946 --> 00:26:15,783
إنها تأبى تصديق اغتصاب خالها لها،

536
00:26:16,367 --> 00:26:18,202
وألقت باللوم كله على "جيروم".

537
00:26:18,452 --> 00:26:20,621
نظريتك المعقولة صارت واقعًا.

538
00:26:21,706 --> 00:26:25,793
يتطابق حمض طبيب الأسنان النووي
مع السائل المنوي من سترة "جينا".

539
00:26:30,298 --> 00:26:32,300
شكرًا على قدومك. سنباشر سريعًا.

540
00:26:32,425 --> 00:26:35,803
أنت هنا لأن الحمض النووي الموجود
على سترة "جينا" يطابق حمضك النووي.

541
00:26:36,137 --> 00:26:37,847
كانت في مكتبي وكنت أعالجها،

542
00:26:37,972 --> 00:26:39,598
من الطبيعي أن يكون حمضي النووي عليها.

543
00:26:39,765 --> 00:26:41,684
الحمض النووي الذي عثرنا عليه
هو من سائل منوي.

544
00:26:45,479 --> 00:26:46,856
كنت أخشى هذا.

545
00:26:47,315 --> 00:26:50,651
يمكنني أن أفسر هذا،
لكن تفسيري سيكون غريبًا.

546
00:26:50,776 --> 00:26:51,902
ثمة سبب للتطابق.

547
00:26:51,986 --> 00:26:55,114
- لا، توقعنا ذلك.
- لكن يجب أن يظل كلامي سرًا بيننا.

548
00:26:56,699 --> 00:27:00,411
كانت لديّ راحة مع زوجتي قبل قدوم "جينا".

549
00:27:00,494 --> 00:27:03,122
وأرسلنا موظفة الاستقبال لشراء القهوة…

550
00:27:05,207 --> 00:27:07,084
ومارسنا الجنس السريع على الكرسي.

551
00:27:08,878 --> 00:27:11,297
لكنني لا أريد أن يعرف مرضاي ذلك.

552
00:27:11,380 --> 00:27:13,090
- طبعًا لا.
- حسنًا.

553
00:27:13,174 --> 00:27:14,675
المشكلة هي

554
00:27:15,551 --> 00:27:19,138
أن ابنة أختك قالت إنك اغتصبتها.

555
00:27:20,139 --> 00:27:21,390
- ماذا؟
- نعم.

556
00:27:23,517 --> 00:27:26,103
- ذلك مستحيل. ومريع.
- ألم تعلم؟

557
00:27:26,812 --> 00:27:27,813
ألم تخبرك أختك؟

558
00:27:27,938 --> 00:27:29,357
أولًا، محال أن أمس ابنة أختي.

559
00:27:29,440 --> 00:27:30,691
أو أيّ من مرضاي.

560
00:27:30,775 --> 00:27:33,778
لقد تعرضت للتخدير،
لكنها لم تكن فاقدة للوعي.

561
00:27:33,903 --> 00:27:36,739
أتقول إنها تكذب؟

562
00:27:39,867 --> 00:27:41,410
يمكن لـ"النيتروس" أن يسبب الهلوسة.

563
00:27:41,535 --> 00:27:43,829
تقول "جيا" إنها ربما تعاطت مهدئًا،

564
00:27:43,913 --> 00:27:46,624
كان هناك كحول في دمها.
كل تلك الأمور تسبب الاضطراب.

565
00:27:46,707 --> 00:27:49,794
أجل، نفهم ذلك. لكن ربما فعلت شيئًا.

566
00:27:50,669 --> 00:27:53,714
لمستها عن غير قصد في أثناء عملك قربها

567
00:27:53,839 --> 00:27:55,508
فأساءت تفسير ذلك؟

568
00:27:55,591 --> 00:27:57,259
- لا.
- لا؟

569
00:27:57,802 --> 00:27:59,720
أيًا كانت أقوال "جينا" فهي خيالية.

570
00:28:00,346 --> 00:28:02,723
إن كنتم تظنون أن "جيروم جونز"
سيهاجمكم بقضية،

571
00:28:02,848 --> 00:28:05,017
فواصلوا هذا وستتعرضون جميعًا للاستجواب.

572
00:28:05,184 --> 00:28:06,143
هل من شيء آخر؟

573
00:28:06,477 --> 00:28:08,062
لديّ عمل أديره.

574
00:28:17,780 --> 00:28:20,658
إنه محق. المخدرات والخمر، ثمة أمور كثيرة
يستخدمها محاميه في الدفاع عنه.

575
00:28:20,741 --> 00:28:24,578
إن اغتصب ذلك الرجل ابنة أخته
بينما كانت زوجته في المكتب…

576
00:28:24,662 --> 00:28:26,455
فهذه ليست المرة الأولى.

577
00:28:27,498 --> 00:28:28,749
أريد أن تمتلئ قاعة المحكمة بالصحافة.

578
00:28:29,083 --> 00:28:31,043
حين يدخل دكتور "أليكساندر"
هذا المكان مجددًا،

579
00:28:31,127 --> 00:28:32,503
فأريده أن يكون مقيدًا.

580
00:28:35,756 --> 00:28:37,758
قولوا لي إنكم عثرتم على شيء.

581
00:28:38,300 --> 00:28:40,136
شهادات وجوائز.

582
00:28:40,261 --> 00:28:42,555
- بعض المراجعات السيئة على الإنترنت.
- هذا فقط؟

583
00:28:42,638 --> 00:28:45,724
اسمعيني، عثرت على قضية مرفوعة
قبل خمس سنوات.

584
00:28:46,058 --> 00:28:47,977
السجلات سرية،
لكنني حاولت التحدث إلى المحامية.

585
00:28:48,060 --> 00:28:50,104
طبعًا لم تستطع التحدث، لكن نظريًا،

586
00:28:50,229 --> 00:28:52,022
لم يكن للأمر علاقة بسوء مهارته كطبيب.

587
00:28:52,398 --> 00:28:54,358
- أيمكننا التحدث إلى المريض؟
- لا، كان ذلك جزءًا

588
00:28:54,567 --> 00:28:56,318
من التسوية. لكنني لا أدري،

589
00:28:56,402 --> 00:28:59,488
يمكنني أن أحاول سؤال "باربا"
إن كان هناك طريقة لتجاوز اتفاقية السرية.

590
00:28:59,572 --> 00:29:00,739
سأتصل به.

591
00:29:01,407 --> 00:29:03,784
واصلوا البحث يا رفاق. حتمًا هناك أخريات.

592
00:29:05,161 --> 00:29:06,287
رقيب "بينسون"؟

593
00:29:07,163 --> 00:29:08,456
سيدة "ديفيس"، "جينا"؟

594
00:29:10,166 --> 00:29:13,169
- هل كل شيء على ما يُرام؟
- يجب أن تخبرك "جينا" بشيء.

595
00:29:17,673 --> 00:29:20,217
ما كان يجب أن أقول
إن الخال "نيل" هو الفاعل.

596
00:29:20,551 --> 00:29:21,552
مهلًا.

597
00:29:21,844 --> 00:29:24,722
ما كان يجب أن تقولي ذلك،
لكن هل اعتدى عليك؟

598
00:29:24,805 --> 00:29:26,098
محال أن يفعل أخي ذلك.

599
00:29:27,475 --> 00:29:29,059
أخبريهم ماذا قالت المعالجة.

600
00:29:29,852 --> 00:29:33,230
إنني كنت مرتبكة.
قالت إن الصدمة والمخدرات

601
00:29:33,314 --> 00:29:35,107
والكحول يمكنها العبث بالذاكرة قصيرة المدى.

602
00:29:35,483 --> 00:29:36,734
- هل ذهبت إلى معالجة؟
- نعم.

603
00:29:36,942 --> 00:29:39,361
وأخبرت "جينا" أن ما حدث لها
جعلها عرضة للتأثير

604
00:29:39,820 --> 00:29:41,822
وحين تركتها وحدها معكم،
زرعتم تلك الفكرة في رأسها…

605
00:29:41,906 --> 00:29:43,491
- هذا ليس ما حدث يا سيدة "ديفيس".
- لا؟

606
00:29:43,574 --> 00:29:44,950
أسمعتم من قبل بمتلازمة الذاكرة الكاذبة؟

607
00:29:45,034 --> 00:29:46,118
بالطبع نعرف بأمرها.

608
00:29:46,785 --> 00:29:50,122
لكن شيئًا صادمًا كهذا
يستغرق وقتًا لمعالجته.

609
00:29:50,247 --> 00:29:52,666
تعود ذكريات الأمر على أجزاء بسيطة ببطء.

610
00:29:52,750 --> 00:29:55,252
إنكم تلفّقون التهمة لـ"نيل"
وتستخدمون ابنتي لفعل ذلك.

611
00:29:55,377 --> 00:29:56,378
هل هذا ما أخبرك به؟

612
00:29:56,462 --> 00:29:57,922
أيمكنني سؤالك من رشّح لك تلك المعالجة؟

613
00:29:58,005 --> 00:29:59,423
- هل كان أخيك؟
- لا تحوّر هذا.

614
00:29:59,548 --> 00:30:01,550
سيدة "ديفيس"، أعلم أن هذا صعب.

615
00:30:03,219 --> 00:30:04,303
ثمة دليل دامغ من الحمض النووي.

616
00:30:04,762 --> 00:30:06,222
عُثر على سائل أخيك المنوي على سترة "جينا".

617
00:30:06,305 --> 00:30:07,389
أخبرني كيف وصل إليها.

618
00:30:07,473 --> 00:30:09,391
هل أخبرك كيف وصل إلى باطن سترتها؟

619
00:30:09,475 --> 00:30:10,809
لن نسمع المزيد منكم.

620
00:30:11,727 --> 00:30:13,395
"جينا"، أخبريهم أن ما قلته كذبة.

621
00:30:13,521 --> 00:30:17,191
لن أتهم خالي. محال أن يفعل هذا بي.

622
00:30:23,030 --> 00:30:24,949
- ها قد ضاعت قضيتنا.
- ليس بهذه السرعة يا حضرة المستشار.

623
00:30:25,032 --> 00:30:26,242
نعلم ماذا حدث.

624
00:30:27,034 --> 00:30:28,702
من الواضح أن أمها تضغط عليها.

625
00:30:28,911 --> 00:30:32,081
- هل تقدّمت أيّ ضحية أخرى؟
- لا، عثرنا على قضية واحدة فقط.

626
00:30:32,331 --> 00:30:34,124
أحضر لنا مذكرة استدعاء لمرضاه،

627
00:30:34,250 --> 00:30:35,793
سنستجوب كل من عمل معه.

628
00:30:35,876 --> 00:30:39,004
إن فعلنا ذلك، فسنؤكد نظريته
بأن شرطة "نيويورك" تحاول تلفيق قضية له.

629
00:30:39,380 --> 00:30:41,549
أجل، يمكننا ترك المرضى يأتون إلينا.

630
00:30:42,591 --> 00:30:45,052
"ليف"، ألا تزالين صديقة
لذلك الصحفي "جيمي ماك"؟

631
00:30:45,344 --> 00:30:46,512
نتواصل.

632
00:30:48,222 --> 00:30:49,557
أدين له بمشروب.

633
00:30:49,974 --> 00:30:51,934
لا تسربوا هذا للصحافة.

634
00:30:52,226 --> 00:30:54,228
كلنا نعرف أن هناك ضحايا أخريات.

635
00:30:54,353 --> 00:30:56,438
كل واحدة منهن تظن بأنها الوحيدة،

636
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
لن يصدقهن أحد.

637
00:30:58,482 --> 00:31:00,609
ما أن يعرفن بأن ما أصابهن أصاب أخريات،

638
00:31:00,859 --> 00:31:02,027
فسيأتين إلينا.

639
00:31:02,319 --> 00:31:03,904
سنرى تبعات فعلتنا.

640
00:31:05,364 --> 00:31:06,991
لن أسمع هذا.

641
00:31:16,208 --> 00:31:18,043
"طبيب أسنان من (نيويورك)،
مستشار للشرطة ومتهم بالاغتصاب"

642
00:31:18,168 --> 00:31:19,044
أثارت أنباء الصباح استيائي.

643
00:31:19,169 --> 00:31:20,796
أعمل كطبيب أسنان منذ 20 سنة ولم أُتهم

644
00:31:20,879 --> 00:31:22,131
ولو لمرة.

645
00:31:22,214 --> 00:31:23,507
عدا من رشوتهم.

646
00:31:23,716 --> 00:31:26,927
أنا رئيس لجنة مراقبة
ومستشار لشرطة "نيويورك".

647
00:31:27,011 --> 00:31:30,764
أدير عيادات للشباب الفقراء
في بلدنا وخارجه.

648
00:31:31,640 --> 00:31:34,059
محال أن أؤذي مريضة.

649
00:31:34,226 --> 00:31:35,853
تقف زوجته إلى جانبه.

650
00:31:35,936 --> 00:31:37,730
أجل، ماذا ستفعل؟ إنه حياتها.

651
00:31:37,938 --> 00:31:39,189
إنها تبدو مُخدّرة.

652
00:31:39,481 --> 00:31:40,816
لكنه يحقق لها رغباتها أيضًا.

653
00:31:41,108 --> 00:31:42,484
إنه مغتصب منوم نموذجي.

654
00:31:43,777 --> 00:31:46,697
متلازمة الجميلة النائمة.
تستثير المغشيات ذلك الرجل.

655
00:31:46,822 --> 00:31:48,324
أجل، ما المغزى من ذلك؟

656
00:31:48,907 --> 00:31:50,159
إنهن لا يجبن.

657
00:31:51,201 --> 00:31:53,329
في دعمي خلال هذه المحنة.

658
00:31:54,038 --> 00:31:56,540
من الواضح أنه مخطط من شرطة "نيويورك"

659
00:31:56,665 --> 00:32:00,169
لتشتيت العامة
من أنه كان لديهم المغتصب محتجزًا

660
00:32:00,544 --> 00:32:02,254
وأطلقوا سراحه بسبب الضغط السياسي…

661
00:32:02,338 --> 00:32:04,131
- اكتمي صوت تلك الساحرة.
- ومن ثم فشلوا في حمايته.

662
00:32:04,214 --> 00:32:05,924
طبيب أسنان شيطاني يغتصب ابنة أخته؟

663
00:32:06,133 --> 00:32:07,801
رغم أن "جيمي ماك"
أقسم إنه لن يأتي على ذكر الضحية.

664
00:32:08,010 --> 00:32:09,011
وهل صدقته؟

665
00:32:09,303 --> 00:32:10,429
إنه صحفي.

666
00:32:12,222 --> 00:32:13,307
حسنًا، رجاءً انتظر.

667
00:32:13,515 --> 00:32:15,934
أيها الرقيب، لقد أفلحت الخطة في الحالتين.

668
00:32:16,143 --> 00:32:17,227
الهواتف ترن.

669
00:32:17,478 --> 00:32:19,229
هذه خامس مكالمة منذ عدنا.

670
00:32:19,521 --> 00:32:22,274
تقول هذه الفتاة إن دكتور "نيل" خدّرها
واغتصبها في كلية طب الأسنان.

671
00:32:22,358 --> 00:32:24,485
حسنًا. أحضرهن جميعًا إلى هنا الآن.

672
00:32:26,070 --> 00:32:28,572
علينا مسح تلك الابتسامة عن وجه ذلك اللعين.

673
00:32:33,869 --> 00:32:36,997
استيقظت ووجدت ملابسي مُرتديه بشكل خاطئ.

674
00:32:38,624 --> 00:32:39,625
كان هناك زرًا مفكوكًا.

675
00:32:40,125 --> 00:32:41,543
أتتذكرين أيّ تفاصيل؟

676
00:32:42,211 --> 00:32:43,295
صوت؟

677
00:32:43,379 --> 00:32:46,298
أتذكر الشعور بخاتمه البارد

678
00:32:46,674 --> 00:32:48,592
وهو ينزلق من تحت صدريتي.

679
00:32:50,344 --> 00:32:52,054
كم كان عمرك حين حدث ذلك؟

680
00:32:52,262 --> 00:32:54,139
كنت طالبة جامعية في السنة الأولى.

681
00:32:55,307 --> 00:32:58,102
أعطتني اسمه والدة شريكتي في السكن.

682
00:33:00,229 --> 00:33:02,231
وهل أعطاك علاجًا للتوتر؟

683
00:33:02,773 --> 00:33:05,067
لا، لقد خدرني.

684
00:33:05,859 --> 00:33:06,985
لم أستطع التحرك.

685
00:33:07,486 --> 00:33:08,404
حسنًا.

686
00:33:08,654 --> 00:33:10,781
وهل كان صديقًا لوالدك؟

687
00:33:11,156 --> 00:33:12,157
ووالدتي.

688
00:33:12,950 --> 00:33:14,201
لا يزالان يريانه.

689
00:33:15,244 --> 00:33:17,287
أخبرت أختي الصغرى أنه منحرف.

690
00:33:19,456 --> 00:33:22,167
حتى الآن، تقدّمت للشهادة 11 ضحية.

691
00:33:22,418 --> 00:33:26,255
كلهن يتذكرن اغتصاب دكتور "نيل" لهن
أو تحرشه بهن

692
00:33:26,338 --> 00:33:28,382
تحت التخدير، في السنوات الـ20 الماضية.

693
00:33:28,590 --> 00:33:30,968
وبعضهن واصلن زيارته كمرضى؟

694
00:33:32,428 --> 00:33:35,264
يمكنني رفع قضية عليه،
لكن من دون أدلة دامغة،

695
00:33:35,347 --> 00:33:37,850
- ولا أيّ اتهام وقتها…
- أمرتني بالعثور على مزيد من الضحايا.

696
00:33:38,851 --> 00:33:39,852
فعلت ذلك ونفذت أمري.

697
00:33:40,310 --> 00:33:42,354
لكن هذه القضايا صعبة. يصعب إثباتها.

698
00:33:42,563 --> 00:33:46,316
وإن لم ترغب "جينا" و"مارسي"
في الإدلاء بشهادتيهما، فليس بيدي ما أفعله.

699
00:33:47,735 --> 00:33:49,027
سنتحدث إلى الأب.

700
00:33:50,654 --> 00:33:52,948
"جزيرة (رايكرز)، غرفة الزيارة،
الثلاثاء، 27 يناير"

701
00:33:53,031 --> 00:33:55,200
لا. ناقشت أنا وزوجتي هذا.

702
00:33:55,284 --> 00:33:56,910
كانت "جينا" مرتبكة. إنما فقط…

703
00:33:57,619 --> 00:33:59,288
هذا غير ممكن. إن "نيل" خالها.

704
00:34:00,372 --> 00:34:03,333
لقد دفع أتعاب محاميّ، دعمني طوال الوقت.

705
00:34:03,417 --> 00:34:05,252
دعمك أم لفّق لك قضية؟

706
00:34:06,086 --> 00:34:08,088
لقد حرص على أن أعلم أن "جيروم" مشتبه به،

707
00:34:08,714 --> 00:34:10,090
أثارك، أليس كذلك؟

708
00:34:11,508 --> 00:34:14,344
وحرص على ألّا تتحدث "جينا" إلينا وحدها.

709
00:34:14,720 --> 00:34:17,055
- لا. كان يعتني بها فقط.
- حقًا؟

710
00:34:17,264 --> 00:34:19,308
ألهذا أرسلها إلى معالجته؟

711
00:34:19,767 --> 00:34:23,145
التي أقنعتها وأقنعت زوجتك
بأنها تخيلت الاعتداء كله؟

712
00:34:23,228 --> 00:34:24,897
لقد عرفها منذ وُلدت.

713
00:34:25,564 --> 00:34:29,193
إنها تتذكر الكرسي والخاتم.

714
00:34:30,360 --> 00:34:32,112
تعلم بأن ابنتك صالحة.

715
00:34:32,821 --> 00:34:34,740
قالت الحقيقة دائمًا.

716
00:34:36,033 --> 00:34:38,994
اسمعني، عثرنا على سائله المنوي على سترتها.

717
00:34:40,287 --> 00:34:41,747
داخل سترتها.

718
00:34:47,503 --> 00:34:48,670
يجب أن أغادر.

719
00:34:50,172 --> 00:34:51,131
يجب أن أخرج من هنا.

720
00:34:52,424 --> 00:34:53,967
- يجب أن أذهب.
- اجلس.

721
00:34:54,968 --> 00:34:56,804
عليكما إخراجي من هنا. يجب أن أتولى هذا.

722
00:34:56,887 --> 00:34:58,180
لن نفعل ذلك.

723
00:35:00,265 --> 00:35:02,559
نريدك أن تتحدث إلى زوجتك.

724
00:35:03,644 --> 00:35:04,770
أيمكنك فعل ذلك؟

725
00:35:05,646 --> 00:35:06,897
أيمكنك فعل ذلك من أجل "جينا"؟

726
00:35:11,693 --> 00:35:13,487
زوجي مراقب خشية الانتحار.

727
00:35:14,154 --> 00:35:15,239
في سجن "رايكرز".

728
00:35:16,323 --> 00:35:18,408
أظن حقًا بأن "جيروم" اغتصب "جينا".

729
00:35:20,160 --> 00:35:21,453
ألا تزالين تظنين ذلك؟

730
00:35:21,829 --> 00:35:22,830
كلا.

731
00:35:24,414 --> 00:35:27,876
اتصل بي ثلاثة أصدقاء من نشر المقال.

732
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
لقد تحرش باثنين من بناتهما.
وربما تعرضت الثالثة للاغتصاب.

733
00:35:31,964 --> 00:35:33,507
أنا من نصحتهن به.

734
00:35:34,132 --> 00:35:37,052
- هل هناك من تريد منهن التحدث إلينا؟
- لن يعرّضا بناتهما إلى ذلك.

735
00:35:37,761 --> 00:35:38,720
ماذا عن "جينا"؟

736
00:35:39,012 --> 00:35:40,973
لا أريد توريطها في هذا أيضًا.

737
00:35:41,265 --> 00:35:42,850
سيموت "جيروم جونز"

738
00:35:43,851 --> 00:35:45,644
وسيقضي زوجك عقوبة قاسية

739
00:35:46,395 --> 00:35:47,896
ويظل أخوك المغتصب حرًا؟

740
00:35:47,980 --> 00:35:49,022
عقوبة قاسية؟

741
00:35:50,607 --> 00:35:52,776
لم يعلم "لوك". إن "جينا" فتاته المدللة.

742
00:35:52,818 --> 00:35:54,736
- لقد فقد صوابه.
- أفهم ذلك.

743
00:35:56,363 --> 00:35:57,948
سأتحدث إلى محاميه لعقد صفقة.

744
00:35:59,700 --> 00:36:03,036
- لكن يجب أن تتحدثي إلى "جينا".
- إن شهدت، فسيحطمها.

745
00:36:03,954 --> 00:36:06,498
إن "نيل" ذكي. لا يمكنكما إدانته.

746
00:36:07,165 --> 00:36:09,001
لكن بوسع ابنتك فعل ذلك.

747
00:36:27,227 --> 00:36:28,270
ها هو الطبيب.

748
00:36:28,729 --> 00:36:30,689
- إنه لا يبتسم الآن.
- أجل.

749
00:36:42,951 --> 00:36:45,746
آمل أن يكون هناك سبب جيد لهذا.
لا ينبغي أن أكون هنا.

750
00:36:46,121 --> 00:36:47,873
- يجب أن أتحدث إليك.
- حسنًا.

751
00:36:48,332 --> 00:36:50,667
إن والدي في السجن وأمي في حالة يُرثى لها.
و"جيروم" ذلك ميت.

752
00:36:50,751 --> 00:36:51,668
لا أعرف ماذا أفعل.

753
00:36:52,085 --> 00:36:55,130
"جينا"، اتهمتني ومن ثم صدر ذلك المقال.

754
00:36:55,213 --> 00:36:58,008
- لقد أفسدت حياتي.
- أنت من أفسد حياتي.

755
00:36:58,926 --> 00:37:01,053
- أعرف ماذا فعلت بي.
- لم أفعل شيئًا بك.

756
00:37:01,595 --> 00:37:04,222
كنت مخدّرة. قالت المعالجة ذلك.

757
00:37:04,306 --> 00:37:06,516
أنت فتاة مراهقة وسهلة الانقياد.

758
00:37:06,808 --> 00:37:08,352
لن يعترف بفعلته. إنه ذكي.

759
00:37:08,435 --> 00:37:09,394
وهي كذلك.

760
00:37:09,478 --> 00:37:13,065
كيف وصل سائلك المنوي
إلى بطانة سترتي يا خال "نيل"؟

761
00:37:13,148 --> 00:37:15,067
- كيف حدث ذلك؟ لقد اغتصبتني.
- حسنًا. "جينا"؟

762
00:37:16,485 --> 00:37:17,986
ماذا أفعل هنا؟ ماذا تريدين؟

763
00:37:20,739 --> 00:37:23,283
قرأت في المقال إنه رُفعت ضدك قضايا

764
00:37:23,367 --> 00:37:25,118
رشوت الناس لتظل سرية.

765
00:37:26,870 --> 00:37:28,914
أنا خالك. نحن عائلة واحدة.

766
00:37:29,623 --> 00:37:31,959
سأعتني بك وبأمك فترة وجود والدك في السجن.

767
00:37:32,084 --> 00:37:35,963
سأدفع تكاليف الدفاع عنه.
وستوقفين هذا الهراء.

768
00:37:37,923 --> 00:37:39,299
هل ذلك مفهوم؟

769
00:37:42,177 --> 00:37:43,261
- حسنًا. أجل.
- حسنًا.

770
00:37:45,055 --> 00:37:46,390
- اللعنة.
- هيا يا "جينا". أخبريه.

771
00:37:46,598 --> 00:37:48,642
- مهلًا. شيء أخير.
- ماذا؟

772
00:37:49,226 --> 00:37:50,811
لقد تأخرت دورتي الشهرية. أظن بأنني حبلى.

773
00:37:51,561 --> 00:37:52,562
لست حبلى يا "جينا".

774
00:37:52,688 --> 00:37:55,565
- لا، أنا في الـ16. لا يمكن أن أنجب الآن.
- أخفضي صوتك.

775
00:37:55,691 --> 00:37:56,900
أخفضي صوتك… اجلسي.

776
00:37:57,109 --> 00:37:59,277
حسنًا؟ لست حبلى.

777
00:37:59,861 --> 00:38:00,904
ذلك مستحيل.

778
00:38:01,488 --> 00:38:03,740
أعلم بأنني حبلى.
أستيقظ كل صباح شاعرة بالغثيان. لديّ…

779
00:38:03,824 --> 00:38:04,700
كفاك نحيب.

780
00:38:05,617 --> 00:38:08,370
لم أجعلك حبلى.
ذلك غير ممكن. لقد عقّمت نفسي.

781
00:38:08,870 --> 00:38:09,871
هل انتهينا؟

782
00:38:10,414 --> 00:38:12,207
- أجل، انتهى أمرك يا صاح.
- هيا بنا.

783
00:38:14,710 --> 00:38:15,711
إذًا فعلت ذلك.

784
00:38:16,586 --> 00:38:18,964
- اعترفت بأنك اغتصبتني؟
- لم يكن أمرًا جللًا.

785
00:38:19,047 --> 00:38:21,550
لست مميزة يا "جينا"، حسنًا؟

786
00:38:21,758 --> 00:38:23,218
- كنت عذراء.
- بربك.

787
00:38:23,969 --> 00:38:25,971
- كنت عذراء.
- رباه.

788
00:38:26,596 --> 00:38:27,597
أتعلم؟

789
00:38:28,140 --> 00:38:30,767
لم أقابل مذنبًا لا يخشى طفلًا.

790
00:38:31,101 --> 00:38:32,436
يفلح ذلك في كل مرة.

791
00:38:32,686 --> 00:38:34,312
"نيل أليكساندر"، أنت رهن الاعتقال.

792
00:38:34,479 --> 00:38:36,148
أجل. أريد محاميّ.

793
00:38:36,565 --> 00:38:38,108
- "جينا"، هل أنت بخير؟
- نعم.

794
00:38:38,692 --> 00:38:40,318
لك الحق في التزام الصمت.

795
00:38:41,069 --> 00:38:42,779
- أحسنت يا "جينا".
- أيّ شيء تقوله يمكن وسيُستخدم

796
00:38:42,863 --> 00:38:44,448
ضدك في المحكمة.

797
00:38:49,327 --> 00:38:51,246
"جينا"، هل أنت بخير؟

798
00:38:51,329 --> 00:38:53,582
أمي، قال إنه فعلها.

799
00:38:54,041 --> 00:38:55,083
آسفة.

800
00:38:56,334 --> 00:38:58,045
- آسفة.
- رباه، أنا آسفة للغاية.

801
00:38:59,880 --> 00:39:01,131
أنا آسفة.

802
00:39:02,507 --> 00:39:04,426
لا بأس.

803
00:39:05,135 --> 00:39:06,136
حسنًا.

804
00:39:08,764 --> 00:39:10,390
- ليس لديكما دليل ضدي، حسنًا؟
- اصمت.

805
00:39:10,474 --> 00:39:13,643
من الواضح
بأنني كنت أحاول تهدئة فتاة مرتابة.

806
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
أهي مجنونة؟

807
00:39:14,811 --> 00:39:16,438
مثل الـ17 امرأة أخرى
اللاتي أدلين بأقوالهن؟

808
00:39:18,315 --> 00:39:19,316
مهلًا.

809
00:39:19,399 --> 00:39:21,068
أيها اللعين!

810
00:39:21,193 --> 00:39:22,819
- لا. اهدئي.
- أيها…

811
00:39:22,903 --> 00:39:24,780
- تروّي.
- ابنتي؟ كيف أمكنك؟

812
00:39:24,863 --> 00:39:27,407
لدى "جينا" مشكلاتها يا "مارسي". ذلك معروف.

813
00:39:27,491 --> 00:39:28,617
أنا أختك!

814
00:39:28,992 --> 00:39:31,453
كيف أمكنك فعل هذا بنا؟ بعائلتك؟

815
00:39:31,536 --> 00:39:34,748
سيدة "ديفيس". اسمعيني.
الوقت ليس مناسبًا، اتفقنا؟

816
00:39:35,248 --> 00:39:36,374
هذا ليس الوقت المناسب.

817
00:39:37,042 --> 00:39:38,085
أمي.

818
00:39:39,836 --> 00:39:40,796
لا بأس.

819
00:39:41,046 --> 00:39:42,881
لا بأس. لا تقلقي.

820
00:39:42,964 --> 00:39:43,965
لا بأس.

821
00:39:47,803 --> 00:39:49,429
كان عليّ تركها تضربك.

822
00:39:50,097 --> 00:39:52,349
لقد اغتصبت ابنتها، اقتلعت قلبها من صدرها،

823
00:39:52,432 --> 00:39:54,267
وأدخلت زوجها السجن بتهمة قتل رجل
كان يجب أن تموت مكانه.

824
00:39:54,392 --> 00:39:56,603
حسنًا، أنت تؤذيني.
أنا طبيب أسنان، أحتاج إلى يديّ.

825
00:39:57,604 --> 00:39:58,939
أهذا كل ما لديك لتقوله؟

826
00:40:00,273 --> 00:40:01,274
ذلك مؤلم؟

827
00:40:01,942 --> 00:40:04,861
ما المؤلم أكثر، هذا أم ما فعلته بـ"جينا"؟

828
00:40:15,872 --> 00:40:19,626
عائلة "جيروم" وعائلتها دُمرتا.

829
00:40:20,961 --> 00:40:23,088
أخبرني كيف يمكن لهم نسيان ما حدث.

830
00:40:29,594 --> 00:40:31,513
"قاعة المحكمة، الأربعاء، 28 يناير"

831
00:40:31,596 --> 00:40:32,556
كنت محقة.

832
00:40:32,639 --> 00:40:34,808
لم يعتد "جيروم" على "جينا".
كان يحاول مساعدتها.

833
00:40:36,560 --> 00:40:38,603
هذا ما قلناه من قبل. هذا ليس جديدًا عليها.

834
00:40:38,979 --> 00:40:40,230
اغتصب خال الفتاة إياها.

835
00:40:41,565 --> 00:40:43,483
كان يعلم بأن والدها "لوك" عصبي.

836
00:40:44,234 --> 00:40:45,735
حفّزه لاختطاف "جيروم".

837
00:40:46,319 --> 00:40:48,113
قتل "لوك" ابني!

838
00:40:51,575 --> 00:40:53,827
خالها معتقل وهو في طريقه إلى المحكمة.

839
00:40:53,994 --> 00:40:58,707
سيدفع ثمن أفعاله، لكن "لوك ديفيس"
لم يكن يحاول قتل ابنك.

840
00:41:00,750 --> 00:41:03,170
لدينا مقطع مصوّر له يحاول إنعاشه.

841
00:41:07,465 --> 00:41:09,050
أراد الحصول على الجزاء العادل لابنته،

842
00:41:10,010 --> 00:41:11,678
كما تريدين العدالة لـ"جيروم".

843
00:41:15,140 --> 00:41:16,224
ماذا تعني؟

844
00:41:18,685 --> 00:41:21,438
إن صعّدت القضية إلى المحكمة…

845
00:41:22,856 --> 00:41:24,608
قد تطلق هيئة المحلّفين سراح "لوك".

846
00:41:27,611 --> 00:41:30,113
إن اعترف بالقتل، فسيقضي عقوبة.

847
00:41:30,280 --> 00:41:31,364
كم المبلغ؟

848
00:41:34,034 --> 00:41:36,453
سيحصل على تسوية وابني البريء ميت؟

849
00:41:38,246 --> 00:41:39,664
أيّ حياة تهمك؟

850
00:41:45,962 --> 00:41:47,505
تؤسفني خسارتك.

851
00:41:51,551 --> 00:41:54,512
ما حدث لـ"جيروم" كان فظيعًا.

852
00:41:55,222 --> 00:41:56,514
أتمنى لو أستطيع إعادته إلى الحياة…

853
00:41:58,308 --> 00:41:59,517
لكن هذا موقفنا الحالي.

