﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,254
"القصة التالية خيالية،

2
00:00:03,337 --> 00:00:06,006
ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث فعلية."

3
00:00:06,799 --> 00:00:08,426
"في نظام العدالة الجنائية،

4
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص.

5
00:00:12,221 --> 00:00:13,305
في مدينة (نيويورك)،

6
00:00:13,472 --> 00:00:16,434
المحققون المتفانون الذين يحققون
في تلك الجرائم البشعة

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,729
هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

8
00:00:19,937 --> 00:00:20,980
هذه هي قصصهم."

9
00:00:21,105 --> 00:00:22,356
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"

10
00:00:23,524 --> 00:00:24,734
آسفة، انتبه لهذه العراقيل.

11
00:00:24,900 --> 00:00:26,986
هل صندوق الألعاب هذا للتزيين فقط؟

12
00:00:27,611 --> 00:00:28,779
أنت تلقي الدعابات.

13
00:00:29,488 --> 00:00:31,282
اسمع، هلا تحمله للحظة؟

14
00:00:31,824 --> 00:00:33,325
ها نحن… شكرًا لك.

15
00:00:34,952 --> 00:00:38,038
لقت قلت إنك لا تريدين التحدث
حيال هذا في المكتب.

16
00:00:41,375 --> 00:00:43,210
"جوني دي"، القوّاد.

17
00:00:43,669 --> 00:00:45,546
هل ما زال محتجزًا
على ذمة التهم الفيدرالية؟

18
00:00:46,088 --> 00:00:48,591
أجل، حاول محاموه الإفراج عنه بكفالة،
ولكن باءت محاولتهم بالفشل. لماذا؟

19
00:00:48,758 --> 00:00:51,927
ماذا إن توصلت تحقيقاتنا إلى معلومات

20
00:00:52,052 --> 00:00:53,679
تفيد أن "جوني دي" قد أنجب طفلًا؟

21
00:00:55,973 --> 00:00:57,016
من "إيلي بورتر".

22
00:00:59,769 --> 00:01:01,812
هذا الحديث افتراضي حتى الآن، حسنًا؟

23
00:01:07,109 --> 00:01:08,861
إن كان "جوني دي"، في الواقع…

24
00:01:10,488 --> 00:01:11,864
والد "نواه" الحقيقي…

25
00:01:14,366 --> 00:01:16,827
هل ستفصح شرطة "نيويورك" عن هذا؟

26
00:01:17,369 --> 00:01:18,245
التحقيق مجددًا؟

27
00:01:19,914 --> 00:01:21,248
فحص الحمض نووي ثلاث مرات.

28
00:01:23,292 --> 00:01:25,169
كان "جوني دي" تاجرًا بشريًا كبيرًا.

29
00:01:25,878 --> 00:01:30,549
ربما اشترى وباع كل فتاة
عُينت للعمل في "نيويورك".

30
00:01:31,801 --> 00:01:33,677
ثم اغتصبهن لإجبارهن.

31
00:01:35,137 --> 00:01:36,597
اسمع، أنا لم أنم منذ ذلك الحين…

32
00:01:40,142 --> 00:01:41,727
أخبرني فحسب بأنه ليس عليه أن يعرف.

33
00:01:42,645 --> 00:01:43,521
لن يعرف.

34
00:01:44,730 --> 00:01:47,983
هذا ليس دليل تبرئة على الإطلاق،
فليس عليه معرفة هذا.

35
00:01:49,109 --> 00:01:51,320
لقد بدأت بالفعل في أوراق التبني.

36
00:01:52,404 --> 00:01:54,114
بالنظر إلى تاريخ "نواه" المبكر…

37
00:01:55,407 --> 00:01:57,618
كيف عساك تتوقعين أن تعرفي من كان والده؟

38
00:02:01,956 --> 00:02:03,958
"نادي (إليسيوم)، 49 الجادة الخامسة،

39
00:02:04,041 --> 00:02:05,251
الجمعة، 6 فبراير"

40
00:02:05,543 --> 00:02:08,379
…ربما بيعت 20 نسخة فقط، لكنني…

41
00:02:08,879 --> 00:02:09,755
"والتر"!

42
00:02:09,839 --> 00:02:10,714
"الأسود الأدبية"

43
00:02:10,840 --> 00:02:12,174
معذرةً.

44
00:02:13,050 --> 00:02:16,762
هل يخرجونك من منزل
الروائيين القدامى لهذا أيضًا؟

45
00:02:19,390 --> 00:02:20,474
هذا "فريد وارث" يا "والتر".

46
00:02:20,891 --> 00:02:23,519
"فريد وارث"! سررت برؤيتك.

47
00:02:23,602 --> 00:02:24,478
هل أنت متأكد؟

48
00:02:24,895 --> 00:02:28,649
آخر مرة تحدثنا كانت في برنامج "كافيت".

49
00:02:30,150 --> 00:02:32,778
لقت انتهيت من مراجعة كتابك الفيتنامي.

50
00:02:33,654 --> 00:02:35,990
قلت إنك ستقطع أذنيّ

51
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
وترسلهما إلى "فيت كونغ".

52
00:02:37,783 --> 00:02:40,035
لم أفعل هذا، أليس كذلك؟

53
00:02:40,327 --> 00:02:41,453
بالطبع لا يا حبيبي.

54
00:02:41,620 --> 00:02:43,581
أظن أنك ستصبح قويًا يا "والتر"،

55
00:02:44,081 --> 00:02:46,959
إن كان لديك ما يلزم للتمسك بجمال كهذا.

56
00:02:47,209 --> 00:02:49,169
زوجتي الأجمل حتى الآن.

57
00:02:50,254 --> 00:02:52,047
انظر، لقد جاء "رولاند إيفانز".

58
00:02:53,549 --> 00:02:56,135
- "فريد"، سررت بلقائك.
- سعدت برؤيتك أيضًا.

59
00:03:04,018 --> 00:03:05,060
أبي!

60
00:03:05,144 --> 00:03:07,354
أبي! لم تُدرج أسماؤنا في لائحة الحفل.

61
00:03:07,479 --> 00:03:08,814
- بسببها.
- "شارمين"؟

62
00:03:08,898 --> 00:03:10,399
أجل يا أبي، لم تسمح لنا برؤيتك.

63
00:03:10,524 --> 00:03:12,484
"دليلة"، ليس الآن رجاءً.
فوالدك يشعر بالبرد.

64
00:03:12,568 --> 00:03:14,653
ذهبنا إلى المنزل، ولم تسمح لنا برؤيتك.

65
00:03:14,778 --> 00:03:16,822
أبي، نريد أن نعرف فحسب هل أنت بخير؟

66
00:03:17,031 --> 00:03:19,283
- نشتاق إليك.
- أجل، أنا بخير، أنا على ما يُرام.

67
00:03:19,909 --> 00:03:21,118
أبي، هل أنت متأكد؟

68
00:03:21,285 --> 00:03:22,745
- أنا بخير.
- انتبه لرأسك.

69
00:03:23,579 --> 00:03:24,580
أبي!

70
00:03:25,039 --> 00:03:26,206
سررت برؤيتكما.

71
00:03:37,968 --> 00:03:41,013
أيتها الرقيب، هناك امرأتان ستتحدثان
فقط إلى شخص مسؤول.

72
00:03:41,513 --> 00:03:42,389
بالطبع.

73
00:03:44,183 --> 00:03:45,643
مرحبًا. كيف يمكنني مساعدتكما؟

74
00:03:45,726 --> 00:03:48,020
نود الإبلاغ عن جريمة جنسية. اغتصاب.

75
00:03:48,896 --> 00:03:51,357
يؤسفني هذا، تفضلا اجلسا.

76
00:03:52,149 --> 00:03:54,360
- أيّ منكما…
- ليست واحدة مننا.

77
00:03:54,777 --> 00:03:57,071
هذا والدنا، "والتر بريغز".

78
00:03:57,363 --> 00:03:58,364
الروائي؟

79
00:03:59,198 --> 00:04:01,700
أنا من أشد المعجبين به.
قرأت كل كتبه، بتاتًا…

80
00:04:01,784 --> 00:04:03,369
ماذا حدث له؟

81
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
زوجته "شارمين"،

82
00:04:05,788 --> 00:04:08,123
تضخ له كمية كبيرة من حبوب ضعف الانتصاب

83
00:04:08,248 --> 00:04:09,541
وتجعله يمارس الجنس كل يوم.

84
00:04:10,125 --> 00:04:12,670
ما يعرضه للخطر،
نظرًا لأنه يعاني من نوبة قلبية.

85
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
لقد انفصل عن أمنا.

86
00:04:15,589 --> 00:04:16,882
ولن تسمح لنا "شارمين" برؤيته.

87
00:04:17,299 --> 00:04:18,425
إذًا كيف عرفتما هذا؟

88
00:04:18,842 --> 00:04:20,094
أخبرتنا خادمته بهذا.

89
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
تشعر بالأسى، لكنها لا تدري ماذا تفعل.

90
00:04:23,973 --> 00:04:26,141
لا يُعد هذا اغتصاب فعلي.

91
00:04:26,475 --> 00:04:28,894
تنص المادة رقم 130.25 من قانون العقوبات

92
00:04:29,269 --> 00:04:32,189
على أن العلاقة الجنسية مع شخص دون موافقته

93
00:04:32,272 --> 00:04:34,692
بسبب إعاقته الذهنية أو عجزه.

94
00:04:35,401 --> 00:04:38,278
يبلغ والدنا 80 عام ويعاني من الخرف.

95
00:04:38,737 --> 00:04:41,156
ولا يوافق ولا يمكنه الموافقة.

96
00:04:41,865 --> 00:04:43,701
- هل بحثت عن هذا؟
- أنا في كلية الحقوق.

97
00:04:43,826 --> 00:04:45,953
- أين؟ أنا في "فوردهام"، مسائي…
-"كاريسي".

98
00:04:48,998 --> 00:04:50,874
لم قد تفعل هذا؟

99
00:04:51,375 --> 00:04:53,961
سيقسم والدنا تركته بحصص متساوية

100
00:04:54,044 --> 00:04:56,213
بين زوجته الحالية وابنتيه.

101
00:04:56,672 --> 00:04:59,967
وتريد زوجة والدكما إنجاب طفل،
لذا يمكنها الحصول على حصة إضافية؟

102
00:05:00,551 --> 00:05:01,635
لذا فهي تغتصبه.

103
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
"شريط تحذير"

104
00:05:15,024 --> 00:05:15,941
"شرطة (نيويورك)"

105
00:05:16,025 --> 00:05:17,067
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

106
00:05:57,191 --> 00:06:00,444
أجل، عملت لدى السيد "والتر" لمدة 30 عامًا.

107
00:06:00,736 --> 00:06:02,988
أخبرتنا ابنتاه أن لديك بعض المخاوف.

108
00:06:03,113 --> 00:06:05,991
أجل. هل ستعرف السيدة "بريغز" عن الأمر؟

109
00:06:06,116 --> 00:06:07,910
ستطردني في لحظة.

110
00:06:07,993 --> 00:06:09,870
لا، سنبذل قصارى جهدنا لتبقي خارج الموضوع.

111
00:06:10,496 --> 00:06:12,873
هناك خطب ما يحدث للسيد "والتر".

112
00:06:13,290 --> 00:06:14,666
فهي تعطيه تلك الحبوب.

113
00:06:14,792 --> 00:06:17,294
وهو لا يعرف، لكنني رأيتها.

114
00:06:18,462 --> 00:06:21,507
رجل في عمره يحتاج إلى راحته.

115
00:06:22,216 --> 00:06:24,593
هل هو على دراية بما يحدث؟ بشكل عام؟

116
00:06:25,010 --> 00:06:26,136
كان عبقريًا.

117
00:06:27,262 --> 00:06:28,847
لديه بعض الثغرات الآن.

118
00:06:30,349 --> 00:06:31,809
مساحات فارغة كبيرة.

119
00:06:33,227 --> 00:06:34,436
لا تحبني أن أتأخر.

120
00:06:34,520 --> 00:06:36,230
حسنًا، شكرًا على قدومك.

121
00:06:40,734 --> 00:06:42,152
تؤكد الخادمة على أقوالهما.

122
00:06:42,277 --> 00:06:44,613
حسنًا، فإن السيد "والتر"
كما يُدعى "والتر بريغز"، الكاتب؟

123
00:06:44,696 --> 00:06:46,532
أجل، الحاصل على جائزة "بوليتزر"
وجوائز الكتاب الوطنية…

124
00:06:46,615 --> 00:06:48,951
- يبلغ من العمر 80 عامًا تقريبًا وزوجته…
- زوجته السادسة.

125
00:06:49,034 --> 00:06:51,662
- تبلغ من العمر 45 عامًا…
- تجعله يمارس الجنس باستمرار.

126
00:06:51,745 --> 00:06:53,664
هل هذه جريمة؟ أم أنه حلم رجل عجوز؟

127
00:06:53,789 --> 00:06:56,291
أخبرتنا ابنتاه بأنها تريد إنجاب طفل آخر.

128
00:06:56,375 --> 00:07:00,212
إن كان عاجزًا عن الموافقة،
فهم على حق. هذا اغتصاب.

129
00:07:00,295 --> 00:07:02,631
أجل، وحقيقة أن المغتصب المزعوم هي زوجته

130
00:07:02,714 --> 00:07:03,799
غير مُجدية من الناحية القانونية.

131
00:07:03,882 --> 00:07:05,801
ولكنني أقصد، هل منكم…

132
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
أقصد، هل قرأ أحد منكم كتاب "بريغز"،
"المهاجم الخامس" يا رفاق؟

133
00:07:09,179 --> 00:07:10,472
هذا الرجل عبقري أدبي.

134
00:07:10,597 --> 00:07:12,891
أليس هو العبقري الأدبي
الذي ألقى إحدى زوجاته

135
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
من لوحة النافذة الزجاجية؟

136
00:07:15,310 --> 00:07:17,604
أجل. في الواقع كان هناك مشهد في الكتاب
مبنيًا على ذلك.

137
00:07:17,688 --> 00:07:21,108
حسنًا، فإن الشكوى مقدمة من ابنتيه، صحيح؟

138
00:07:21,900 --> 00:07:24,361
وما مصلحتهما في ذلك؟ نصيب أكبر من التركة؟

139
00:07:24,987 --> 00:07:28,490
- لا، الحب والإخلاص ربما الخوف؟
- صحيح.

140
00:07:28,615 --> 00:07:30,951
لدينا ادعاء. ولدينا إثبات.

141
00:07:31,034 --> 00:07:33,704
لذا اذهبا أنتما الاثنين
وتحدثا إلى الزوجين السعيدين.

142
00:07:34,746 --> 00:07:37,374
و"كاريسي"، بصفتك محققًا وليس أحد المعجبين.

143
00:07:40,419 --> 00:07:41,795
"المنزل الريفي لـ(والتر) و(شارمين بريغز)،

144
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
61 شرق شارع 65، السبت، 7 فبراير"

145
00:07:43,172 --> 00:07:45,465
يجدر بي القول،
لست متأكدة تمامًا من وجودكما هنا.

146
00:07:45,591 --> 00:07:46,758
يُطلق عليه فحص صحي.

147
00:07:46,842 --> 00:07:49,178
نجريه من حين إلى آخر،
في الغالب مع كبار السن.

148
00:07:49,428 --> 00:07:50,888
أظن أن هذا الفحص يخصني؟

149
00:07:52,222 --> 00:07:54,266
يا إلهي، هل اتصلت بنات زوجي بكما؟

150
00:07:54,349 --> 00:07:55,893
أعربا عن بعض مخاوفهما.

151
00:07:56,059 --> 00:07:57,603
قالتا إنهما غير مسموح لهما
برؤية السيد "بريغز"؟

152
00:07:58,478 --> 00:08:00,606
هذا أحد الأوضاع العائلية المعقدة.

153
00:08:00,731 --> 00:08:03,859
زوجة الأب وبنات الزوج،
واثقة بأن هذا وارد الحدوث طوال الوقت.

154
00:08:03,984 --> 00:08:06,612
متأكدة أنه يحدث،
ولكن في الواقع يا سيدة "بريغز"،

155
00:08:06,987 --> 00:08:09,406
أتمانعين إن تحدثنا على انفراد؟

156
00:08:09,489 --> 00:08:10,949
إنه مجرد إجراء عادي.

157
00:08:11,033 --> 00:08:12,492
في الواقع، أمانع.

158
00:08:12,618 --> 00:08:15,495
لا نخفي أنا و"والتر" أسرارًا عن بعضنا.

159
00:08:15,579 --> 00:08:17,581
- أليس كذلك يا "والتر"؟
- ليس أنا، لا.

160
00:08:17,664 --> 00:08:19,082
أجاريها فحسب.

161
00:08:20,542 --> 00:08:22,377
عمّ تريدين التحدث بالضبط؟

162
00:08:22,544 --> 00:08:23,670
الموضوع شخصي جدًا.

163
00:08:24,338 --> 00:08:26,089
يتعلق بحياتك الجنسية.

164
00:08:27,007 --> 00:08:28,217
وهل هذا أمر يخص الشرطة؟

165
00:08:28,800 --> 00:08:31,762
تسعة وسبعون وصلب مثل ثعبان البحر اللامع.

166
00:08:32,221 --> 00:08:33,847
ثعبان البحر اللامع؟

167
00:08:34,097 --> 00:08:35,557
رحلت زوجتي الثالثة مع النادل

168
00:08:35,682 --> 00:08:38,268
لأنني انشغلت عنها بكتابي عن البابا.

169
00:08:39,311 --> 00:08:41,480
كما تقضي ستة أشهر في "الفاتيكان"

170
00:08:41,605 --> 00:08:44,024
وترى ما يحدث إلى خصيتيك.

171
00:08:46,151 --> 00:08:49,029
"الحماقات الرومانية"، كان كتابًا
رائعًا يا سيدي، لقد قرأته في الكلية.

172
00:08:49,154 --> 00:08:51,156
- شكرًا لك.
- كل كتبه رائعة.

173
00:08:51,323 --> 00:08:53,951
حسنًا يا سيد "بريغز"،
هل أنت سعيد بإرضاء زوجتك؟

174
00:08:54,034 --> 00:08:55,244
بالتأكيد.

175
00:08:56,370 --> 00:08:57,412
أقصد، انظري إليها.

176
00:08:58,413 --> 00:09:01,750
كما أنني مضطر إلى ذلك. هذا واجب على الرجل.

177
00:09:02,501 --> 00:09:06,296
إنها الطبيعة، مليون سنة من التطوّر.

178
00:09:07,256 --> 00:09:11,218
يمكن لهؤلاء النسويات الوعظ
والصياح كما يريدون

179
00:09:11,301 --> 00:09:13,887
ولكن حتى لليوم الذي يرضع فيه الرجل طفلًا

180
00:09:14,388 --> 00:09:16,431
وتخرج المرأة وتصطاد…

181
00:09:17,641 --> 00:09:18,642
و…

182
00:09:25,399 --> 00:09:27,442
"وتخرج المرأة وتصطاد…"

183
00:09:28,568 --> 00:09:29,528
ماذا؟ أنا…

184
00:09:30,195 --> 00:09:32,114
ماذا؟ أنا آسف.

185
00:09:32,447 --> 00:09:35,701
زوجي متعب جدًا، ولكن كما تريان إننا بخير.

186
00:09:38,287 --> 00:09:41,164
أتمزحين؟ يشتكي ابنتاه وهو لا يشتكي؟

187
00:09:41,373 --> 00:09:44,668
أجل، قال إنه يؤدي واجبه كرجل
من خلال إرضاء زوجته.

188
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
إذًا فهو يوافق عن هذا النشاط الجنسي؟

189
00:09:47,921 --> 00:09:49,423
هو وثعبانه اللامع.

190
00:09:50,507 --> 00:09:53,635
حسنًا، لكن هل هو قادر على الموافقة؟
أقصد، كيف يتصرف؟

191
00:09:54,553 --> 00:09:56,179
- لا أعلم.
- "رولينز".

192
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
لقد غمز لـ"رولينز" كثيرًا.

193
00:09:57,806 --> 00:10:00,767
اقتبس من مقال عن الرجال المفعمين بالرجولة
الذي كتبه في "پلاي بوي" عام 1972،

194
00:10:01,226 --> 00:10:03,979
ثم، وبهذه البساطة، انطلق إلى "غاغا لاند".

195
00:10:04,438 --> 00:10:06,398
كان حزينًا. كان هذا الرجل جبارًا.

196
00:10:07,065 --> 00:10:10,861
اسمعا، كانت هذه الخادمة.
نُقل السيد "بريغز" إلى المشفى.

197
00:10:10,944 --> 00:10:12,487
واضح أنها نوبة قلبية.

198
00:10:13,655 --> 00:10:15,782
قالت الابنة إنه يعاني من نوبة قلبية.

199
00:10:16,033 --> 00:10:19,119
إن كانت زوجته تعلم هذا
وكانت تعطيه تلك الحبوب في الخفاء…

200
00:10:19,244 --> 00:10:20,620
أجل، هذا اعتداء ثلاثي.

201
00:10:20,787 --> 00:10:22,998
يسبب الاستهتار إصابة جسدية إلى شخص آخر.

202
00:10:23,081 --> 00:10:25,042
ربما الشروع في قتل. صحيح أيها المستشار؟

203
00:10:25,167 --> 00:10:27,336
نادرًا، ما لم يتمكن ابنتاه من تقديم دليل

204
00:10:27,419 --> 00:10:28,754
يثبت أن الزوجة تعلم بشأن النوبة القلبية

205
00:10:28,879 --> 00:10:30,672
وكانت تزيد من حدة المرض، فليس أمامك دليل.

206
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
هل ستقدّم طعنًا؟

207
00:10:34,968 --> 00:10:36,553
بالتأكيد. يا لها من عاهرة.

208
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
حسنًا، عاودي الاتصال بي مجددًا.

209
00:10:39,681 --> 00:10:40,849
كنت أتحدث إلى أختي.

210
00:10:41,183 --> 00:10:44,269
لقد كانت في المحكمة طوال اليوم
تحاول الحصول على حقوق الزيارة.

211
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
ما زالت "شارمين" لا تسمح لنا بالزيارة
حتى في المشفى.

212
00:10:49,066 --> 00:10:52,069
- أيّ أخبار عن حالته؟
- مستقرة. هذا ما نعلمه.

213
00:10:52,944 --> 00:10:56,365
- هل حدثت له نوبة قلبية من قبل؟
- كثيرًا، بالعودة إلى الثمانينات.

214
00:10:57,491 --> 00:11:00,202
- هل يمكنك إثبات أن "شارمين" تعلم هذا؟
- يعلم العالم أجمع هذا.

215
00:11:00,827 --> 00:11:03,246
لقد كتب مقطوعة عن نوبته
القلبية الأولى إلى "إسكواير".

216
00:11:05,040 --> 00:11:06,833
بالتأكيد، لديّ 12 أزمة هنا اليوم.

217
00:11:07,209 --> 00:11:10,170
أنا كاتبة مسرحية. أنشأت هذا المسرح
لتأسيس عملي الخاص.

218
00:11:10,545 --> 00:11:13,382
فأنا الآن مخرجة فنية وأجمع التبرعات
لحفل خيري وجامعة تذاكر،

219
00:11:13,507 --> 00:11:15,634
- حارسة عرضية…
- دعيني أكون واضحًا،

220
00:11:16,468 --> 00:11:18,762
هل سبق وتناقشت أنت وأختك مع "شارمين"

221
00:11:18,845 --> 00:11:20,722
تحديدًا بخصوص النوبة القلبية لدى والدك؟

222
00:11:21,556 --> 00:11:22,641
بتاتًا.

223
00:11:24,226 --> 00:11:25,727
"المركز الصحي (غرولير ليماي)،
102 شرق شارع 77،

224
00:11:25,852 --> 00:11:26,728
السبت، 7 فبراير"

225
00:11:26,853 --> 00:11:27,938
دكتور "تيدرو".

226
00:11:28,021 --> 00:11:29,231
هل أنتما هنا بسبب الحادثة؟

227
00:11:29,356 --> 00:11:32,609
أجل، كنا نتساءل إن كانت النوبة القلبية
لدى السيد "بريغز"

228
00:11:32,692 --> 00:11:34,653
بسبب أدوية ضعف الانتصاب.

229
00:11:34,736 --> 00:11:37,781
لا أعلم. لم تسنح لي الفرصة
للحصول على تاريخه المرضي كامل.

230
00:11:38,698 --> 00:11:39,699
لم لا؟

231
00:11:40,075 --> 00:11:41,701
أظن أن هذا سبب وجودكما هنا.

232
00:11:43,245 --> 00:11:46,706
وصلت زوجته منذ 20 دقيقة بسيارة إسعاف خاصة

233
00:11:47,416 --> 00:11:51,044
وأخرجته من المشفى رغم الاستشارة الطبية.

234
00:11:51,753 --> 00:11:54,714
وسحبت منه جهاز تخطيط كهربية القلب
وكانت على عجلة من أمرها

235
00:11:54,923 --> 00:11:56,049
وأخذت مضخة التسريب معها.

236
00:11:56,425 --> 00:11:59,052
لم يحاول الممرضات منعها لأن السيد "بريغز"
كان بحاجة للاحتفاظ بها.

237
00:11:59,136 --> 00:12:01,138
هل يمكنه البقاء خارج المشفى؟

238
00:12:01,680 --> 00:12:04,349
ربما، وربما لا. زوجته عرّضت حياته للخطر.

239
00:12:04,474 --> 00:12:05,725
وهل سمحت لها بأخذه؟

240
00:12:05,892 --> 00:12:08,145
قالت زوجته إنها ستنقله إلى مشفى أخرى.

241
00:12:08,228 --> 00:12:09,438
لدينا أمر من المحكمة.

242
00:12:11,022 --> 00:12:12,190
أين والدنا؟

243
00:12:13,108 --> 00:12:13,984
إنه ليس هنا.

244
00:12:14,401 --> 00:12:17,112
- تقصد أنه توفى؟
- لا.

245
00:12:17,195 --> 00:12:19,156
كأنه أُخذ.

246
00:12:26,913 --> 00:12:29,166
بحثنا في كل مشفى في "مانهاتن".

247
00:12:29,249 --> 00:12:31,626
- لا يوجد أثر لـ"بريغز".
- لا يُعد هذا خطفًا. إنها زوجته.

248
00:12:31,710 --> 00:12:33,128
يحق لها أن تخرجه من المشفى.

249
00:12:33,211 --> 00:12:34,838
حتى لو كان هذا ضد الاستشارة الطبية؟

250
00:12:35,213 --> 00:12:37,007
واقتلاع معدات المشفى من الحائط؟

251
00:12:37,090 --> 00:12:39,009
أتودين مني توجيه تهمة بسرقة مضخة التسريب؟

252
00:12:39,092 --> 00:12:40,594
حصلت ابنتاه على أمر من المحكمة لزيارته.

253
00:12:40,677 --> 00:12:42,721
- ترتكب "شارمين" مخالفة.
- هل رفضت دخولهما؟

254
00:12:43,180 --> 00:12:44,764
- لا تعرفان أين هو.
- لذا، لا.

255
00:12:44,848 --> 00:12:46,975
فهي تعرّض حياة زوجها إلى الخطر.

256
00:12:47,058 --> 00:12:48,727
وضّح الأطباء هذا بلا ريب.

257
00:12:48,852 --> 00:12:51,188
أجل، بالإضافة إلى ذلك، ما زال التحقيق
جاريًا في تهم الاغتصاب والاعتداء.

258
00:12:51,313 --> 00:12:53,273
بشق الأنفس، إحداهما عبارة عن امتداد.
والأخرى عبارة عن ثغرة.

259
00:12:53,523 --> 00:12:55,484
ثمة رجل عجوز مريض يُسحب عبر المدينة.

260
00:12:55,609 --> 00:12:57,694
- نحن ليس أخصائيين اجتماعيين.
- ولكننا ضباط شرطة.

261
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
- ويمكننا الاستمرار في التحقيق.
- كما يحلو لكما.

262
00:13:00,864 --> 00:13:01,865
أجل.

263
00:13:08,455 --> 00:13:11,124
أجل، إنه أنا يا أمي، كيف حال جدتي؟

264
00:13:12,751 --> 00:13:14,252
يمكنني المرور على المشفى الليلة.

265
00:13:16,254 --> 00:13:19,090
أرسلوها إلى المنزل؟ من سيعتني بها؟

266
00:13:21,510 --> 00:13:23,220
"349 غرب شارع 47، السبت، 7 فبراير"

267
00:13:23,303 --> 00:13:24,971
قال المراسل إنك تلقيت مكالمة اليوم

268
00:13:25,055 --> 00:13:26,806
بخصوص مريض يُسمى "بريغز".

269
00:13:27,224 --> 00:13:30,060
- الرجل العجوز مع زوجته المجنونة؟
- أتفق معك.

270
00:13:30,310 --> 00:13:33,688
كان الرجل لديه أنابيب تتدلى من ذراعيه.
استطعت بالكاد أن أضعه في الكرسي.

271
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
أدركت أننا كنا سنذهب إلى مشفى أخرى.

272
00:13:35,899 --> 00:13:37,734
ربما مركز تأهيل، ولكن قالت زوجته "لا."

273
00:13:38,360 --> 00:13:41,530
- إلى أين كانت تريد الذهاب؟
- طائرة خاصة في "ويستتشستر".

274
00:13:41,780 --> 00:13:43,990
قلت لها، "يا سيدتي، لا أظن
أن زوجك مستعد للطيران."

275
00:13:44,157 --> 00:13:46,618
وقالت لي إنها تدفع لي للقيادة
وليس لتقديم أراء طبية.

276
00:13:46,826 --> 00:13:48,662
- حسنًا، وهل أوصلتهما؟
- مستحيل.

277
00:13:48,828 --> 00:13:51,373
أخبرتها بأننا سنعود إلى المشفى
أو سنذهب إلى مشفى أخرى.

278
00:13:51,498 --> 00:13:52,374
نهاية الخيارات.

279
00:13:52,499 --> 00:13:54,417
دُفع هذا الرجل على متن الطائرة في مكان ما،

280
00:13:54,501 --> 00:13:56,670
وسيسألون عن سائق سيارة الإسعاف
العبقري الذي انطلق به.

281
00:13:56,962 --> 00:13:59,798
- إلى أين أوصلتهما؟
- أجبرتني السيدة على التوقف هنا.

282
00:13:59,923 --> 00:14:03,426
وسحبت زوجها إلى الخارج في منتصف شارع 57،
وأخذت سيارة أجرة.

283
00:14:03,593 --> 00:14:04,636
عجبًا، حسنًا.

284
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
هل صرّحت إلى أين سيذهبان بالطائرة الخاصة؟

285
00:14:07,264 --> 00:14:08,181
"كندا".

286
00:14:08,431 --> 00:14:10,892
يبدو أنه اختيار سليم
لحالة رجل عجوز مريض في الشتاء؟

287
00:14:22,487 --> 00:14:23,405
سيد "بريغز".

288
00:14:24,406 --> 00:14:26,533
- سيدة "بريغز"؟
- أهلًا بكم أيها المحققان.

289
00:14:27,867 --> 00:14:30,579
- سعدت بلقائكما.
- سررنا بلقائك أيضًا يا سيدي.

290
00:14:30,954 --> 00:14:32,455
أتريدين إخبارنا بما يجري يا سيدة "بريغز"؟

291
00:14:33,039 --> 00:14:34,499
سنسافر في عطلة.

292
00:14:35,166 --> 00:14:36,251
هل هذا صحيح يا سيد "بريغز"؟

293
00:14:37,335 --> 00:14:38,378
أجاريها فحسب.

294
00:14:40,213 --> 00:14:43,300
حصلت ابنتاك على أمر من المحكمة
لزيارتك يا سيد "بريغز".

295
00:14:43,383 --> 00:14:44,843
إنها قلقتان بشأن صحتك.

296
00:14:45,260 --> 00:14:47,554
أنا زوجته. ولن يهتم أحد
حيال صحته أكثر مني.

297
00:14:47,679 --> 00:14:49,055
ربما يكون هذا صحيحًا يا سيدة "بريغز"،

298
00:14:49,180 --> 00:14:50,765
ولكن عليك الآن إخبار القاضي بهذا.

299
00:14:50,849 --> 00:14:53,393
أمضى محاميّ بالفعل نصف اليوم أمام القاضي.

300
00:14:53,518 --> 00:14:55,186
والآن عليك أن تمضي طوال الليل.

301
00:14:56,229 --> 00:14:57,188
من فضلك.

302
00:15:02,027 --> 00:15:03,695
"محكمة مقاطعة (ويستتشستر)،
(وايت بلينس)، (نيويورك)،

303
00:15:03,778 --> 00:15:04,654
السبت، 7 فبراير"

304
00:15:04,779 --> 00:15:05,905
إذًا، فإنك تتابعين

305
00:15:05,989 --> 00:15:07,741
تحقيقًا جنائيًا ضد السيدة "بريغز"؟

306
00:15:07,866 --> 00:15:10,493
وهو أمر سخيف يا سيادة القاضية.
هذا ترهيب للشرطة.

307
00:15:10,577 --> 00:15:11,911
ماذا يفعلون هنا حتى؟

308
00:15:11,995 --> 00:15:12,996
"سيادة القاضية (ماريان آدامز)"

309
00:15:13,121 --> 00:15:14,706
- وهل أنت محامية السيدة "بريغز"؟
- "أرلين هيلر".

310
00:15:14,789 --> 00:15:16,875
ويسعدني دومًا
القدوم إلى "ويستتشستر" الريفية.

311
00:15:16,958 --> 00:15:17,834
رائع.

312
00:15:17,917 --> 00:15:19,919
إن السيدة "بريغز" ليست رهن الاعتقال الآن،
أليس كذلك؟

313
00:15:20,045 --> 00:15:22,964
- أجل يا سيدتي.
- إذًا لم أنا محتجزة هنا رغمًا عني؟

314
00:15:23,256 --> 00:15:25,717
لأنك كنت تحاولين خطف والدنا خارج البلاد.

315
00:15:25,800 --> 00:15:28,595
أيّ خطف؟ يمكن للسيد "بريغز" وزوجته
الذهاب في رحلة متى يريدان.

316
00:15:28,678 --> 00:15:31,056
سيادة القاضية، لدينا أمر من المحكمة
يسمح لنا برؤيته.

317
00:15:31,181 --> 00:15:33,767
ونسعى الآن لنكون وصيتان عليه،

318
00:15:34,142 --> 00:15:37,062
وفقًا للمادة رقم 81
من قانون الصحة العقلية.

319
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
وصيتان؟

320
00:15:38,438 --> 00:15:40,440
لا يحتاج إلى وصيتان. فإنه زوجي.

321
00:15:40,523 --> 00:15:42,400
لقد أخرجت السيدة "بريغز" زوجها

322
00:15:42,525 --> 00:15:44,194
من المشفى اليوم رغم الاستشارة الطبية.

323
00:15:44,319 --> 00:15:47,072
وتشير الأدلة بأن النوبة القلبية
التي أدت إلى وضعه في المشفى

324
00:15:47,155 --> 00:15:50,575
كانت بسبب أن السيدة "بريغز" تطعمه
علاج ضعف الانتصاب بجرعات زائدة.

325
00:15:50,659 --> 00:15:55,163
أيّ أدلة؟ من يشهد هنا؟
متى أصبحت شرطة "نيويورك" أطباء؟

326
00:15:55,246 --> 00:15:57,290
سأتولى الموضوع من هنا يا سيدة "هيلر".

327
00:15:57,374 --> 00:15:59,751
يكمن الخلاف في أن السيدة "بريغز"
تسيء معاملة زوجها؟

328
00:15:59,834 --> 00:16:00,835
بالتأكيد.

329
00:16:02,003 --> 00:16:04,089
سيد "بريغز"، هل زوجتك تسيء معاملتك؟

330
00:16:06,174 --> 00:16:08,259
لا، بالطبع لا.

331
00:16:09,386 --> 00:16:12,514
هناك سؤال يا سيدتي يتعلق بقواه العقلية.

332
00:16:13,056 --> 00:16:15,934
سيد "بريغز"، هل يمكنك إخباري
بموضوع هذه الجلسة؟

333
00:16:17,143 --> 00:16:20,313
- واثق بأنها بخصوصي.
- أبي، أنت هنا

334
00:16:20,397 --> 00:16:22,148
لأن عليك العودة إلى المشفى.

335
00:16:22,649 --> 00:16:24,192
- لا، أنا بخير.
- لا، لست بخير.

336
00:16:24,275 --> 00:16:26,403
- لا تعتني "شارمين" بك.
- لست مجبرة على تحمل هذا.

337
00:16:26,486 --> 00:16:28,446
فليتوقف الجميع. واحد تلو الآخر.

338
00:16:28,822 --> 00:16:31,700
أتسمحين لي بدقيقة يا سيادة القاضية، رجاءً؟

339
00:16:36,663 --> 00:16:39,124
تعلم من أنا، أليس كذلك يا أبي؟

340
00:16:41,042 --> 00:16:42,877
أجل، أعلم. أنت ابنتي.

341
00:16:43,920 --> 00:16:46,840
وتعلم من هي، صحيح؟

342
00:16:47,549 --> 00:16:50,927
أجل، ابنتي الأخرى.
أتظنين أنني لا أعرف ابنتيّ؟

343
00:16:52,178 --> 00:16:53,638
ما هي اسماؤنا يا أبي؟

344
00:16:55,724 --> 00:16:58,059
هذا سخيف. إنه مرهق.

345
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
لحظة واحدة.

346
00:16:59,894 --> 00:17:01,271
هل تعلم أسمائهما يا سيدي؟

347
00:17:03,022 --> 00:17:05,650
يجدر بي ذلك، فأنا من سميتهم.

348
00:17:06,276 --> 00:17:07,569
أبي، من أنا؟

349
00:17:08,987 --> 00:17:10,780
أنت التي تريدين أن تصبحي كاتبة.

350
00:17:10,864 --> 00:17:13,950
لا، إنها هي، صحيح؟

351
00:17:14,492 --> 00:17:15,618
صحيح يا أبي.

352
00:17:18,872 --> 00:17:21,166
ما اسمي؟ هيا يا أبي.

353
00:17:21,249 --> 00:17:23,877
لقد سميتنا على أسماء نساء
في الكتاب المقدس، نساء قويات.

354
00:17:24,294 --> 00:17:25,628
"جوديث"، هذا يكفي.

355
00:17:28,673 --> 00:17:30,592
كان هناك الكثير من الناس.

356
00:17:31,634 --> 00:17:33,219
حسنًا، لا يثبت هذا
أيّ شيء يا سيادة القاضية.

357
00:17:33,553 --> 00:17:35,847
تأخر الوقت. إن السيد "بريغز"
يتعافى من نوبة قلبية.

358
00:17:35,930 --> 00:17:38,266
لن يمنعها هذا من إخراجه من سرير المشفى.

359
00:17:38,349 --> 00:17:39,309
هذا يكفي.

360
00:17:39,392 --> 00:17:41,519
سأحتفظ بالحكم معلقًا لطلب الوصاية

361
00:17:41,603 --> 00:17:44,272
حتى الفحص النفسي والجسدي للسيد "بريغز".

362
00:17:44,731 --> 00:17:45,648
أتذكر.

363
00:17:47,358 --> 00:17:48,777
كانت أسماؤهما من الكتاب المقدس.

364
00:17:49,652 --> 00:17:51,404
قصت "دليلة" شعر شخص ما.

365
00:17:51,821 --> 00:17:53,782
وقطعت "جوديث" رأس شخص ما.

366
00:17:54,491 --> 00:17:55,408
شكرًا لك يا سيدي.

367
00:17:55,492 --> 00:17:57,827
في غضون ذلك، سيدخل "ويستتشستر جنرال".

368
00:17:58,328 --> 00:18:00,246
وسيزوره ابنتاه متى أرادا هذا.

369
00:18:08,630 --> 00:18:10,799
أنت من تعذبه، وليس أنا.

370
00:18:11,674 --> 00:18:14,177
"والتر"، سأحجز لك أفضل غرفة في المشفى.

371
00:18:18,848 --> 00:18:20,767
كان لديّ ست زوجات.

372
00:18:21,893 --> 00:18:22,936
أعلم يا سيدي.

373
00:18:23,520 --> 00:18:25,355
ومئات من العاشقات.

374
00:18:26,981 --> 00:18:30,068
اخترقت أجسادهن وتخللت إلى عقولهن.

375
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
لأنني كنت رجلًا كما يُفترض بي أن أكون.

376
00:18:34,697 --> 00:18:38,034
والآن تركلني النساء ككرة الريشة.

377
00:18:39,077 --> 00:18:44,123
زوجتي وابنتاي والقاضية التي ترتدي تنورة.

378
00:18:47,502 --> 00:18:50,922
والليلة، ستنظف الممرضة مؤخرتي.

379
00:18:56,052 --> 00:18:57,053
كيف يحدث هذا؟

380
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
أنا متفق معك.

381
00:19:16,698 --> 00:19:18,783
"شقة (كاتالينا دياز)، 113 شارع (مكليلان)،
( برونكس)، (نيويورك)،

382
00:19:18,867 --> 00:19:19,742
السبت، 7 فبراير"

383
00:19:19,868 --> 00:19:21,661
لا أفهم يا أمي لم لا تذهب إلى مركز تأهيل.

384
00:19:21,828 --> 00:19:23,413
لأنها لا تريد الذهاب إلى مركز تأهيل.

385
00:19:23,746 --> 00:19:26,416
تناقش معها جميع الأطباء. ولقد انتهى الأمر.

386
00:19:26,541 --> 00:19:27,625
أتريد النقاش معها؟

387
00:19:27,709 --> 00:19:29,460
أجل، أريد. دعيني أحمل إحدى هذه الحقائب.

388
00:19:29,544 --> 00:19:31,045
تمهل، يوجد بيض في إحداها.

389
00:19:32,005 --> 00:19:32,922
أظن أنه يمكنني تولي الأمر.

390
00:19:33,464 --> 00:19:34,799
إذًا، هل هذه هي الخطة؟

391
00:19:37,093 --> 00:19:39,012
ستذهبين إلى العمل كل يوم لمدة 12 ساعة،

392
00:19:39,095 --> 00:19:42,056
وتأتين إليها وتطعمينها الحبوب
وتشتري لها البقالة؟

393
00:19:42,181 --> 00:19:44,559
أنا ابنتها كما أنها تجد صعوبة
في صعود هذا الدرج.

394
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
أجل، لهذا عليها السكن في مبنى به مصعد.

395
00:19:46,895 --> 00:19:48,688
لا أمانع، إنها تحب المكان هنا.

396
00:19:49,063 --> 00:19:50,523
يمكنك الحصول على خدمة توصيل للبقالة.

397
00:19:53,026 --> 00:19:56,571
هذه "برونكس" يا حبيبي
وليست "بارك أفنيو"، أتتذكر؟

398
00:19:56,696 --> 00:19:57,739
كيف عساي أن أنسى؟

399
00:19:59,490 --> 00:20:01,117
أمي؟ هذه أنا.

400
00:20:07,624 --> 00:20:11,044
- أرى أنك جلبت معك القاضي.
- جدتي، أنا لست قاضيًا.

401
00:20:13,421 --> 00:20:14,547
ستكون قاضيًا.

402
00:20:17,342 --> 00:20:18,968
لمن أدين بهذا الشرف؟

403
00:20:23,681 --> 00:20:25,224
مرحبًا، كيف سارت الأمور ليلة أمس؟

404
00:20:25,975 --> 00:20:26,893
مؤسف للغاية.

405
00:20:27,185 --> 00:20:29,604
أقصد أن السيد " بريغز" على دراية كافية
ليعلم أنه فقد صوابه.

406
00:20:29,687 --> 00:20:31,856
لم يعد كذلك بعد الآن. كانت هذه المشفى.

407
00:20:32,273 --> 00:20:34,108
لقد مات باكر هذا الصباح في "ويستتشستر".

408
00:20:34,651 --> 00:20:35,777
بنوبة قلبية أخرى.

409
00:20:39,322 --> 00:20:40,448
ربما كان هذا لصالحه.

410
00:20:41,115 --> 00:20:43,493
مع زوجة كهذه وكانت اللعبة ستصبح أكثر قسوة.

411
00:20:43,576 --> 00:20:44,494
كانت هكذا بالفعل.

412
00:20:44,994 --> 00:20:47,664
اسمعا، إننا بحاجة إلى "وارنر"
أو أيّ طبيب شرعي آخر في مدينة "نيويورك".

413
00:20:47,789 --> 00:20:48,831
ليُجري التشريح،

414
00:20:48,915 --> 00:20:51,042
ويتأكد أن أفعال زوجته لم تساهم في هذا.

415
00:20:51,125 --> 00:20:53,336
علقت القاضية الحكم بالوصاية.

416
00:20:53,586 --> 00:20:55,713
ولكن ما زالت "شارمين" تسيطر على كل شيء.

417
00:20:56,047 --> 00:20:57,966
بما في ذلك، الجثة وهذا لا يبشر بالخير.

418
00:20:58,174 --> 00:21:00,468
حسنًا، انهضا. سأتصل بـ"باربا".

419
00:21:01,678 --> 00:21:03,596
" مشفى (ويستتشستر جنرال)،
(وايت بلينس)، (نيويورك)،

420
00:21:03,680 --> 00:21:04,931
الأحد، 8 فبراير"

421
00:21:09,852 --> 00:21:10,812
مهلًا، انتظروا.

422
00:21:12,814 --> 00:21:13,940
هل هذا السيد "بريغز"؟

423
00:21:14,023 --> 00:21:16,526
أجل، سآخذه إلى مكان جميل.

424
00:21:16,609 --> 00:21:19,153
في الواقع، غير مسموح لك. أمر من المحكمة.

425
00:21:19,487 --> 00:21:21,739
- انتهينا من لعبة الغميضة.
- انتهت الرحلة يا رفاق.

426
00:21:21,948 --> 00:21:23,574
لم ينته العالم من "والتر بريغز".

427
00:21:30,039 --> 00:21:32,750
كان يعاني من انسداد في شرايينه
وتضخم في قلبه.

428
00:21:34,043 --> 00:21:36,713
منذ متى وتحقق وحدة الضحايا الخاصة
في الموت بسبب النوبة القلبية؟

429
00:21:36,838 --> 00:21:40,008
اصطحبته زوجته في رحلة بالسيارة
بعد أن أُصيب بنوبة قلبية صغيرة بالأمس.

430
00:21:40,091 --> 00:21:41,634
نريد أن نعرف إن كان لهذا تأثير.

431
00:21:42,176 --> 00:21:43,469
بالتأكيد لم يجد هذا.

432
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
لم يكن الرجل في حالة تسمح له
بزيارة معالم المدينة.

433
00:21:45,930 --> 00:21:48,141
لذا ترى أن هناك علاقة بين هذا ووفاته؟

434
00:21:48,307 --> 00:21:50,059
أقصد يا دكتور أنها أخذته خارج المشفى

435
00:21:50,143 --> 00:21:52,145
رغم الاستشارة الطبية
ومضخة التسريب تتدلى من ذراعه.

436
00:21:52,478 --> 00:21:53,896
أمر بديهي.

437
00:21:54,605 --> 00:21:56,816
بالمناسبة، يبدو أنها اقتلعت شيئًا آخر منه.

438
00:21:57,108 --> 00:21:59,235
- ماذا؟
- يوجد سائل منوي في مجرى البول.

439
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
- مارس الجنس؟
- القذف النهائي

440
00:22:02,905 --> 00:22:04,741
قبل وفاته بفترة قصيرة أو بعدها.

441
00:22:05,491 --> 00:22:08,286
تسللت زوجته إلى سرير المشفى معه؟

442
00:22:08,578 --> 00:22:10,747
لا أظن أنه كان محظوظًا بأيّ شكل.

443
00:22:11,372 --> 00:22:14,959
إن كنتما تهتمان بالمشاهدة،
فسأوريكما الجرح داخل المستقيم.

444
00:22:15,126 --> 00:22:16,294
لا، شكرًا. أنا على ما يُرام.

445
00:22:16,419 --> 00:22:19,213
حقًا؟ مسبار مستقيمي للقذف الكهربائي؟

446
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
عجبًا.

447
00:22:21,966 --> 00:22:23,259
لا أستوعب يا رفيقاي.

448
00:22:23,676 --> 00:22:27,430
إنها تقنية لإنجاب الزوجات
الحزينات من عشاقهن.

449
00:22:28,389 --> 00:22:29,432
حتى بعد وفاتهم.

450
00:22:31,809 --> 00:22:35,438
مسبار مستقيمي للقذف الكهربائي.

451
00:22:36,272 --> 00:22:38,483
يبدو هذا جريمة جنسية في حد ذاته.

452
00:22:38,691 --> 00:22:41,277
تحدثنا إلى الممرضة في جناح "ويستتشستر".

453
00:22:41,527 --> 00:22:44,405
في منتصف الليل، بعد وفاته،
وبعد أن غادرت ابنتاه…

454
00:22:44,489 --> 00:22:48,284
دعت زوجته شركة متخصصة
لاستخراج حيوانه المنوي.

455
00:22:48,409 --> 00:22:49,827
اعتادوا مكالمات الطوارئ.

456
00:22:49,994 --> 00:22:52,830
يقطع الزي ذاته، الرؤوس من الجثث
للأشخاص الذين يرغبون في تجميدها.

457
00:22:52,997 --> 00:22:54,332
وهل تسمح المشفى بهذا؟

458
00:22:54,415 --> 00:22:56,918
تتمتع زوجته بهذا الحق كما وضحت.

459
00:22:57,502 --> 00:22:59,587
بحقك أيها المستشار، تعلم ما نبحث عنه هنا.

460
00:22:59,754 --> 00:23:01,756
فهي عذبت هذا الرجل، حسنًا؟

461
00:23:01,839 --> 00:23:03,299
الحبوب الزرقاء ورحلة الطيران من المشفى.

462
00:23:03,424 --> 00:23:05,635
يؤسفني قول هذا، ولكنك محق يا "كاريسي".

463
00:23:08,513 --> 00:23:09,597
إنها قتلته.

464
00:23:10,973 --> 00:23:12,809
"جلسة الاستدعاء، الدائرة 11،
الإثنين، 9 فبراير"

465
00:23:13,059 --> 00:23:15,520
قتل خطأ من الدرجة الثانية.
هل ستقدّم المدّعى عليها التماسًا؟

466
00:23:15,603 --> 00:23:17,188
التماس للصحة العقلية يا سيادة القاضية.

467
00:23:17,522 --> 00:23:21,692
إن السيدة "بريغز" أرملة توفى زوجها
لأسباب طبيعية بشكل مأساوي.

468
00:23:21,818 --> 00:23:24,362
أسباب طبيعية ناتجة عن تصرف
متهور من المدّعى عليها.

469
00:23:24,445 --> 00:23:25,988
قد تحتاج محاميتها إلى قراءة القانون.

470
00:23:26,197 --> 00:23:28,407
قد يحتاج مساعد المدعي العام
إلى التخلص من السلوك المتعالي

471
00:23:28,491 --> 00:23:29,826
قبل أن يرتدي بدلته.

472
00:23:29,909 --> 00:23:32,078
تناقشا في هذا في وقت فراغكما.

473
00:23:32,203 --> 00:23:33,079
"سيادة القاضية (هايز)"

474
00:23:33,162 --> 00:23:34,664
وبافتراض عدم وجود اعتراض، سألتمس البراءة.

475
00:23:34,789 --> 00:23:36,374
على أن تُدفع كفالة قدرها
100 ألف نقدًا أو سندًا.

476
00:23:36,457 --> 00:23:37,458
التالي.

477
00:23:40,628 --> 00:23:42,088
- أمي؟
- علينا التحدث.

478
00:23:43,381 --> 00:23:45,675
- حسنًا، أنا مشغول قليلًا الآن.
- أنت دائمًا مشغول.

479
00:23:45,842 --> 00:23:48,302
- ألا تظن أن الأمر مهم؟
- كلا.

480
00:23:48,386 --> 00:23:49,929
"باربا"، مائة ألف دولار مقابل جريمة قتل؟

481
00:23:50,012 --> 00:23:52,265
- أتمازحني؟
- محظوظان أنه ليس إطلاق صراح بضمان شخصي

482
00:23:52,390 --> 00:23:54,308
أعرفك أيتها الرقيب "بينسون"،
بوالدتي "لوسيا باربا".

483
00:23:55,268 --> 00:23:56,435
"بينسون".

484
00:23:56,811 --> 00:23:59,689
إنه يتحدث عنك. فأنت تفقدينه صوابه.

485
00:24:01,524 --> 00:24:02,650
أؤدي عملي فحسب.

486
00:24:04,235 --> 00:24:07,405
أمي، ابحثي عن مكان آخر لجدتي.

487
00:24:07,488 --> 00:24:10,992
- تعلمين أن هذا هو الصواب.
-لا، تعلم أن هذا هو الصواب.

488
00:24:11,576 --> 00:24:12,910
رجاءً، فكري في الأمر فحسب.

489
00:24:13,703 --> 00:24:15,371
أنا أفكر. اتصل بي.

490
00:24:16,164 --> 00:24:17,165
إلى اللقاء يا أمي.

491
00:24:18,082 --> 00:24:19,375
- "شارمين".
- "شارمين".

492
00:24:19,625 --> 00:24:21,043
"شارمين"، هل قتلت زوجك؟

493
00:24:21,127 --> 00:24:23,004
"شارمين"، لم أخفيت "والتر" عن ابنتيه؟

494
00:24:23,212 --> 00:24:25,756
إنكم ذئاب يا رفاق،
تريدون التهام اللحم النيئ فحسب.

495
00:24:25,965 --> 00:24:29,635
تلاحق النيابة الزوجة المخلصة العاشقة

496
00:24:29,719 --> 00:24:31,262
التي كانت تستغل مرض زوجها قدر استطاعتها.

497
00:24:31,345 --> 00:24:33,014
أريد أن يرقد زوجي في سلام فحسب.

498
00:24:33,097 --> 00:24:34,265
كم دفعت مقابل مسبار المستقيم؟

499
00:24:34,390 --> 00:24:36,434
"بث مباشر، تهم القتل الخطأ الموجهة
لزوجة المؤلف (والتر بريغز)"

500
00:24:36,559 --> 00:24:37,894
ماذا فعلت بنطفة زوجك؟

501
00:24:37,977 --> 00:24:40,354
- هل عليك الإنصات إلى هذا؟
- إنها ليست أسئلة سيئة.

502
00:24:41,147 --> 00:24:42,064
أترى العنوان الرئيسي؟

503
00:24:42,148 --> 00:24:43,524
"انحراف في فراش الموت"

504
00:24:43,816 --> 00:24:46,194
أجل، تحقق كل شيء يا رفاق.

505
00:24:46,277 --> 00:24:47,904
تدنت حياته كلها إلى هذا المستوى.

506
00:24:47,987 --> 00:24:49,864
لم يكن إنسانًا صالحًا تمامًا.

507
00:24:50,239 --> 00:24:53,242
كان كاتبًا رائعًا يا "نيك"،
يستحق العمل احترامًا.

508
00:24:57,246 --> 00:24:59,498
"المحكمة العليا، الدائرة 17،
الثلاثاء، 10 فبراير"

509
00:24:59,582 --> 00:25:01,709
سيدة "ثويتس"، بصفتك خادمة لدى "بريغز"،

510
00:25:01,792 --> 00:25:06,214
هل صدف ورأيت السيدة "بريغز"
تعطي أدوية لزوجها؟

511
00:25:06,380 --> 00:25:09,550
أجل، لقد رأيت هذه الحبوب
في إعلانات التلفاز،

512
00:25:09,675 --> 00:25:13,804
حبوب… حتى يتمكن الرجل، من الأداء.

513
00:25:14,388 --> 00:25:16,390
ولكنني أعلم ماذا كانت تعطي للسيد "والتر".

514
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
- ولكنه لا يعلم.
- أعترض على هذا يا سيادة القاضية.

515
00:25:18,976 --> 00:25:23,231
إنها خادمة وليست عرافة.
لا يمكنها معرفة ما الذي كان يعرفه المتوفي.

516
00:25:23,689 --> 00:25:25,566
مقبول، ستتجاهله هيئة المحلّفين.

517
00:25:25,691 --> 00:25:27,777
كيف أعطت المدّعى عليها
السيد "بريغز" هذه الحبوب؟

518
00:25:28,152 --> 00:25:30,696
هرست تلك الحبوب ووضعتها في عصير البرتقال

519
00:25:30,821 --> 00:25:31,906
حين لا يكون في الغرفة.

520
00:25:32,406 --> 00:25:33,407
شكرًا لك.

521
00:25:34,408 --> 00:25:36,160
وهذا بالضبط ما أخبرتكم به

522
00:25:36,285 --> 00:25:38,371
ابنة زوج السيدة "بريغز"، "دليلة"، صحيح؟

523
00:25:38,454 --> 00:25:40,957
- أجل.
- وكنت تعرفين "دليلة" منذ فترة طويلة؟

524
00:25:41,082 --> 00:25:42,250
لقد ساعدت في تربيتها.

525
00:25:43,209 --> 00:25:46,295
كنت مع السيد "والتر" في أثناء أربع زيجات.

526
00:25:46,420 --> 00:25:48,631
لذا تشعرين بالأمومة تجاه "دليلة"؟

527
00:25:49,257 --> 00:25:50,633
لا أعرف عن الأمومة.

528
00:25:51,425 --> 00:25:52,677
أنا مولعة بها.

529
00:25:53,010 --> 00:25:54,595
هل أنت مولعة بـ"شارمين بريغز"؟

530
00:25:56,097 --> 00:25:57,014
لا.

531
00:25:58,641 --> 00:26:00,476
هل أنت منزعجة أنها لم تسمح لـ"دليلة"

532
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
برؤية السيد "بريغز"؟

533
00:26:01,936 --> 00:26:03,187
فطر هذا قلبي.

534
00:26:03,437 --> 00:26:07,483
لذا كنت تبحثين عن طريقة
لتسمحي لها برؤية والدها

535
00:26:07,984 --> 00:26:11,612
عن طريق تعبئة ذخيرة "دليلة" ضد زوجة أبيها؟

536
00:26:12,530 --> 00:26:14,073
لم أفكر بهذه الطريقة.

537
00:26:14,448 --> 00:26:15,783
ربما لم تفكري هكذا.

538
00:26:18,577 --> 00:26:19,829
لا مزيد من الأسئلة.

539
00:26:25,167 --> 00:26:28,504
كان للسيد "بريغز" فرصة معقولة
للنجاة من نوبته القلبية الأولى،

540
00:26:28,713 --> 00:26:30,256
ولكن كانت صحته ضعيفة للغاية.

541
00:26:30,589 --> 00:26:32,216
وكيف سيؤثر هذا على المريض

542
00:26:32,300 --> 00:26:36,387
إن أُخرج من المشفى
ووُضع في سيارة إسعاف ثم سيارة أجرة

543
00:26:36,512 --> 00:26:40,224
ثم تُرك يرتجف لساعات في مستودع المطار؟

544
00:26:40,433 --> 00:26:41,892
كارثة محتملة.

545
00:26:42,435 --> 00:26:45,688
سببت كل هذه الإجراءات إجهادًا للمريض
الذي كان بالفعل ضعيفًا جدًا.

546
00:26:46,314 --> 00:26:49,233
لهذا كنا نلح على السيدة "بريغز"
أن تترك زوجها معنا،

547
00:26:49,317 --> 00:26:50,860
ولكنها رفضت.

548
00:26:51,402 --> 00:26:52,278
شكرًا لك.

549
00:26:52,486 --> 00:26:56,324
دكتور "تيدرو"، قلت إن التنقل عبر المدنية
كان خطرًا على السيد "بريغز"

550
00:26:56,407 --> 00:26:59,035
- لأن حالته الصحية كانت سيئة جدًا.
- صحيح.

551
00:26:59,243 --> 00:27:02,038
سيئة جدًا لدرجة أن النشاط العادي،

552
00:27:02,121 --> 00:27:04,081
مثل ركوب سيارة الأجرة،

553
00:27:04,332 --> 00:27:06,167
- يمكن أن يؤدي إلى وفاته؟
- أجل.

554
00:27:06,542 --> 00:27:09,128
هل كان معرضًا للموت قريبًا في أيّ حال؟

555
00:27:09,211 --> 00:27:13,507
هل يمكن أن يتوفى أثناء الذهاب إلى المرحاض
أو أثناء رفع الملعقة؟

556
00:27:15,343 --> 00:27:16,677
ربما.

557
00:27:17,428 --> 00:27:18,763
أتفهم. شكرًا لك.

558
00:27:20,097 --> 00:27:21,057
إعادة توجيه؟

559
00:27:23,601 --> 00:27:26,812
دكتور "تيدرو"، ما الأكثر خطرًا
على السيد "بريغز"،

560
00:27:27,396 --> 00:27:29,648
رفع الملعقة أو انتقاله عبر مقاطعتين؟

561
00:27:30,191 --> 00:27:32,735
لم يكن على السيد "بريغز" مغادرة المشفى.

562
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
"دار مسنين (سانت تريزا)،
6072 جادة (ريفرديل)، الثلاثاء، 10 فبراير"

563
00:27:38,824 --> 00:27:40,201
- أعلم، فيم تفكر.
- لا.

564
00:27:40,493 --> 00:27:42,411
يجدر بي أخذها لتقيم معي.

565
00:27:43,162 --> 00:27:46,248
يضع الناس الآخرون أسرهم في أماكن كهذه.

566
00:27:46,374 --> 00:27:48,084
لا نضع أسرتنا في مكان هكذا.

567
00:27:48,167 --> 00:27:50,711
أنت بمفردك تديرين مدرسة خيرية.

568
00:27:50,795 --> 00:27:53,422
تذهبين إلى البيت للنوم فقط.
كيف يُفترض بك أن تعتني بها؟

569
00:27:53,506 --> 00:27:54,673
يمكنني التقاعد.

570
00:27:54,965 --> 00:27:56,342
لا، لا يمكنك.

571
00:27:57,426 --> 00:27:59,804
أقصد أن المكان ليس بهذا السوء.

572
00:28:00,346 --> 00:28:01,472
أعني، ربما تحبه.

573
00:28:01,972 --> 00:28:04,350
- رائحته كريهة.
- يجهزون الغداء يا جدتي.

574
00:28:04,433 --> 00:28:06,435
ماذا يطهون، ظربان؟

575
00:28:06,519 --> 00:28:11,857
أمي، لقد واجه "رافي"
الكثير من المتاعب ليدبر لك هذا.

576
00:28:12,441 --> 00:28:14,151
لم أطلب منه هذا.

577
00:28:15,861 --> 00:28:17,405
لم عليّ الانتقال؟

578
00:28:18,489 --> 00:28:20,366
بعد 40 عام.

579
00:28:20,574 --> 00:28:22,201
لأنه لن يضطر أحد لجلب البقالة هنا

580
00:28:22,284 --> 00:28:24,161
وصعود ست طوابق على الدرج يا جدتي.

581
00:28:24,954 --> 00:28:27,540
لديهم أنشطة، أقصد مشاهدة الأفلام.

582
00:28:28,290 --> 00:28:29,208
إن سقطت مجددًا.

583
00:28:30,292 --> 00:28:31,710
أيّ شيء، عليك فقط الضغط على الزر.

584
00:28:32,169 --> 00:28:36,132
إن سقطت في المنزل، فكنت أضرب على الأرض
وتسمعني السيدة "ريفيرا".

585
00:28:36,215 --> 00:28:38,634
- أمي.
- سنفكر في الأمر.

586
00:28:39,760 --> 00:28:41,429
أحاول مساعدتكما فحسب.

587
00:28:42,138 --> 00:28:43,681
إلى اللقاء. عليّ الذهاب.

588
00:28:43,931 --> 00:28:45,182
يحتاجونني في المحكمة.

589
00:28:46,767 --> 00:28:48,602
رائع. اذهب وساعد شخص آخر.

590
00:28:54,692 --> 00:28:56,444
"المحكمة العليا، الدائرة 17،
الثلاثاء، 10 فبراير"

591
00:28:56,569 --> 00:28:59,780
أجل، كان ذلك الوقت
حين بدأت صحة أبي في التدهور.

592
00:29:00,865 --> 00:29:02,575
ومنعتنا "شارمين" من زيارته.

593
00:29:03,159 --> 00:29:05,870
اختلقت أعذارًا في البداية،
مثل أنه مر بيوم سيء.

594
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
ثم توقفت بعدها عن اختلاق الأعذار.

595
00:29:09,248 --> 00:29:10,291
سبب لنا هذا ألمًا شديدًا.

596
00:29:10,708 --> 00:29:14,462
سيادة القاضية، إن التهمة هي القتل الخطأ
وليست التصرف بحقارة مع بنات الزوج.

597
00:29:14,879 --> 00:29:16,338
لنتخطى هذا يا سيد "باربا".

598
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
آنسة "بريغز"، أخبرينا عن اليوم

599
00:29:17,965 --> 00:29:20,009
الذي أخرجت فيه زوجة أبيك والدك من المشفى.

600
00:29:20,801 --> 00:29:23,888
ذهبت أختي إلى المحكمة
للحصول على أمر يسمح لنا بزيارته.

601
00:29:24,096 --> 00:29:25,347
هل كانت المدّعى عليها على علم بهذا؟

602
00:29:25,473 --> 00:29:27,349
أجل. لهذا، أخرجته من هناك.

603
00:29:27,475 --> 00:29:28,934
تفعل أيّ شيء لتمنعنا من رؤيته.

604
00:29:29,393 --> 00:29:31,103
- اعتراض.
- مقبول.

605
00:29:31,479 --> 00:29:33,522
حسنًا، هل اكتشفتما
لم لا ترغب المدّعى عليها

606
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
في رؤيتكما لوالدكما؟

607
00:29:34,899 --> 00:29:36,484
أفترض أنها كانت رغبته.

608
00:29:37,151 --> 00:29:38,903
لا أعلم إن كانت تحاول إقناعه بتغييرها،

609
00:29:38,986 --> 00:29:40,404
أو إن كانت تخشى أن يفعل هذا.

610
00:29:40,738 --> 00:29:42,573
اعتراض، قالت إنها لا تعلم.

611
00:29:42,656 --> 00:29:44,492
- أو ربما أنها تكرهنا فحسب.
- سيادة القاضية…

612
00:29:44,742 --> 00:29:46,494
مقبول. ستتجاهله هيئة المحلّفين.

613
00:29:48,954 --> 00:29:50,080
سيدة "بريغز"…

614
00:29:54,126 --> 00:29:55,211
يا إلهي!

615
00:29:56,504 --> 00:29:57,880
هل هناك مشكلة؟

616
00:29:59,173 --> 00:30:00,466
ربما يا سيادة القاضية.

617
00:30:00,716 --> 00:30:03,844
إنها رسالة مقطع مصوّر من "والتر بريغز".

618
00:30:12,728 --> 00:30:15,606
والآن إن كان أحد يقرأ كتب "فريد وارث"

619
00:30:15,689 --> 00:30:16,982
في الوقت الذي تشاهدون فيه هذا المقطع،

620
00:30:17,358 --> 00:30:19,860
لن يكون هذا سوى لأنه جزء من عقوبته

621
00:30:19,944 --> 00:30:21,445
في سجن الولاية.

622
00:30:21,779 --> 00:30:24,615
قضى العشر دقائق الأولى
في سحق منافسيه في الأدب.

623
00:30:24,782 --> 00:30:27,201
لا قدر الله، ينبغي أن يكون الخلاف
قد انتهى لمجرد أنه مات.

624
00:30:27,284 --> 00:30:28,327
من أين أتى هذا المقطع؟

625
00:30:28,452 --> 00:30:30,162
إنها خدمة عبر الإنترنت التي ترسل الرسائل

626
00:30:30,246 --> 00:30:31,455
إلى أحبائك بعد الوفاة.

627
00:30:31,580 --> 00:30:34,833
سجّلوه منذ ثلاث سنوات.
ونشروه بعد إصدار نعيه.

628
00:30:35,167 --> 00:30:36,835
ومقابل رسوم إضافية، وضعوا عليه الموسيقى.

629
00:30:37,294 --> 00:30:39,255
أود الآن التحدث إلى أحبائي.

630
00:30:39,380 --> 00:30:41,215
"(ميموز فروم بيوند دوت كوم)،
مسجل بتاريخ 14 يونيو 2012"

631
00:30:41,298 --> 00:30:43,467
زوجتي الجميلة "شارمين" التي أنقذت حياتي،

632
00:30:44,218 --> 00:30:48,138
وابنتاي اللتان أحبهما
رغم طريقة تعاملهما معي.

633
00:30:49,139 --> 00:30:50,349
طريقة معاملتهما له؟

634
00:30:50,432 --> 00:30:52,726
لديه وجهة نظر مختلفة عن التي لدينا.

635
00:30:52,810 --> 00:30:54,979
كان مصاب بالخرف، أقصد أنه كان مشوّشًا.

636
00:30:55,104 --> 00:30:57,147
- لا يبدو أنه مشوّشًا هنا.
- انظر.

637
00:30:58,232 --> 00:31:00,234
حرضتهما والدتهما ضد "شارمين".

638
00:31:01,068 --> 00:31:02,403
كانتا وقحتان معها.

639
00:31:02,736 --> 00:31:04,947
وقحتان مع زوجتي في منزلي.

640
00:31:05,072 --> 00:31:07,283
لقد تحدثت إلى ابنتيه،
لا تعلمان أيّ شيء عن هذا.

641
00:31:07,866 --> 00:31:09,702
هل يمكن للخصم استخدام هذا في المحكمة؟

642
00:31:10,578 --> 00:31:11,787
سيجدون طريقة.

643
00:31:15,583 --> 00:31:17,668
"المحكمة العليا، الدائرة 17،
الأربعاء، 11 فبراير"

644
00:31:17,751 --> 00:31:21,839
أحبك يا "دليلة" ولكنك أردت
الحصول عليه بكلا الطريقتين.

645
00:31:22,339 --> 00:31:27,011
كنت لا تتحدثين إلىّ لسنوات
بسبب تلك الحادثة مع والدتك.

646
00:31:27,720 --> 00:31:29,680
والآن هل هذه هي الحادثة
التي ألقى فيها بوالدتك

647
00:31:29,763 --> 00:31:30,931
من نافذة مغلقة؟

648
00:31:31,015 --> 00:31:32,600
- أجل.
- حسنًا.

649
00:31:33,267 --> 00:31:36,562
ولكن حين تلاشت حياتك المهنية في المسرح،

650
00:31:37,021 --> 00:31:40,274
وكتبت العمل المسرحي المروّع
"المهاجم الخامس"

651
00:31:40,649 --> 00:31:42,359
من دون إذني،

652
00:31:42,860 --> 00:31:45,696
بدأت تحومين حولي تطالبينني بالحقوق.

653
00:31:46,155 --> 00:31:49,074
أصبح الأمر شاقًا لرؤيتك.

654
00:31:49,992 --> 00:31:51,118
لقد قدمت شهادتك بالأمس

655
00:31:51,201 --> 00:31:54,371
بأن السيدة "بريغز" منعتك من رؤية والدك.

656
00:31:54,538 --> 00:31:57,082
بسبب رغبته أو لأنها تكرهك.

657
00:31:57,416 --> 00:31:59,793
- ما زالت هذه أقوالك؟
- أجل، ما زلت أظن هذا.

658
00:31:59,877 --> 00:32:00,961
إذًا فأنت لا تصدّقين والدك؟

659
00:32:01,211 --> 00:32:03,505
أظن أنه كان تحت تأثيرها وسحرها.

660
00:32:04,340 --> 00:32:05,341
أفهمك.

661
00:32:08,052 --> 00:32:09,762
كانت "شارمين" حساسة.

662
00:32:10,888 --> 00:32:12,765
قالت إن الأب عليه رؤية ابنتيه

663
00:32:13,307 --> 00:32:15,309
في أيّ وقت مهما كان السبب.

664
00:32:17,519 --> 00:32:20,356
ولكنني كنت مصرًا على أن هذا
هو الأفضل لنا جميعًا.

665
00:32:25,903 --> 00:32:28,781
حين دخل "والتر" المشفى،
كنت أعلم أنه لن يمكث طويًلا.

666
00:32:30,032 --> 00:32:31,950
كنت أود أن يرقد في سلام،

667
00:32:32,451 --> 00:32:33,786
من دون إزعاج،

668
00:32:34,578 --> 00:32:35,996
وأن يكون في مكان جميل.

669
00:32:37,247 --> 00:32:39,541
كانت هناك بحيرة في "كيبيك"

670
00:32:40,376 --> 00:32:41,960
حيث قضينا أوقات ممتعة.

671
00:32:42,961 --> 00:32:45,839
وماذا عن الرعاية الصحية؟
لم يكن هناك الكثير منها في البحيرة.

672
00:32:46,298 --> 00:32:47,341
كان يحتضر.

673
00:32:47,716 --> 00:32:50,761
كان على علم بهذا،
وكانت لديه الشجاعة لمواجهة الأمر.

674
00:32:52,096 --> 00:32:53,681
كان أشجع رجل عرفته في حياتي.

675
00:32:54,139 --> 00:32:56,684
هل أخبرته لما قد أخذته من المشفى؟

676
00:32:57,059 --> 00:32:58,143
لم يكن عليّ هذا.

677
00:32:58,519 --> 00:33:00,646
لقد وضح بلا ريب أنه لا يريد الموت

678
00:33:00,729 --> 00:33:03,524
وهو محاط بالأنابيب والآلات.

679
00:33:03,899 --> 00:33:06,777
والآن لقد سمعنا الشهادة
أنه قبل النوبة القلبية،

680
00:33:06,860 --> 00:33:09,446
قد أعطيت زوجك حبوب ضعف الانتصاب

681
00:33:09,530 --> 00:33:10,489
من دون علمه.

682
00:33:13,200 --> 00:33:14,159
لقد كان…

683
00:33:16,161 --> 00:33:17,162
فخورًا جدًا.

684
00:33:17,413 --> 00:33:19,581
أراد أن يشعر برجولته.

685
00:33:19,665 --> 00:33:22,376
ولم يكن بحاجة إلى معرفة
أن هذا العقار هو ما يساعده.

686
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
أردت إنجاب طفل منه.

687
00:33:28,298 --> 00:33:30,008
للحصول على حصة أخرى من تركته؟

688
00:33:30,801 --> 00:33:33,679
لا، لأنني أحب زوجي.

689
00:33:34,638 --> 00:33:38,642
لم أقابل أحدًا في حياتي مثل "والتر بريغز".

690
00:33:39,351 --> 00:33:41,687
وأردت إنجاب طفل منه يبقى معي للأبد.

691
00:33:41,979 --> 00:33:43,981
ويكون لدى العالم بأسره قطعة منه.

692
00:33:44,940 --> 00:33:46,275
شكرًا لك يا سيدة "بريغز".

693
00:33:46,734 --> 00:33:48,110
تؤسفني خسارتك،

694
00:33:48,527 --> 00:33:51,697
ويؤسفني قدومك إلى هنا اليوم.

695
00:33:55,075 --> 00:33:57,911
تفيد شهادة طبيب زوجك بأنه قد تعافى،

696
00:33:57,995 --> 00:33:59,329
ولكنك كنت تعلمين أنه يحتضر.

697
00:33:59,496 --> 00:34:01,623
- من أيّ مدرسة طبية تخرجت؟
- اعتراض.

698
00:34:01,707 --> 00:34:02,791
سيد "باربا"!

699
00:34:03,292 --> 00:34:05,210
كنت أعلم أنه لا يود البقاء في هذه المشفى.

700
00:34:05,294 --> 00:34:07,504
ولكنك لم تخرجينه إلى أن علمت

701
00:34:07,588 --> 00:34:09,214
بحصول ابنتيه على حقوق الزيارة.

702
00:34:09,298 --> 00:34:11,133
- رأيتهما يرهقانه.
- حسنًا.

703
00:34:11,425 --> 00:34:15,137
وكنت تعلمين أنه يود الرقود في سلام؟

704
00:34:15,262 --> 00:34:16,305
أجل.

705
00:34:16,430 --> 00:34:18,432
لذا أخرجته من المشفى بهدوء

706
00:34:18,515 --> 00:34:20,601
- وحقنة "الهيبارين لوك" في ذراعه.
- لم يود البقاء هناك.

707
00:34:20,768 --> 00:34:23,228
لقد كذبت بشأن أخذه ووضعه في سيارة إسعاف

708
00:34:23,395 --> 00:34:25,397
ونقله من تلك السيارة
في وسط مدينة "مانهاتن"،

709
00:34:25,522 --> 00:34:27,941
- ودفعه في سيارة أجرة…
- لم يكن بحاجة إلى سيارة إسعاف.

710
00:34:28,025 --> 00:34:30,736
ثم أخذته إلى "ويستتشستر"
للانتظار في مستودع المطار

711
00:34:30,944 --> 00:34:33,405
من دون أكسجين أو علاج أو إشراف مهني؟

712
00:34:33,989 --> 00:34:34,990
لقد كان سعيدًا.

713
00:34:36,366 --> 00:34:38,160
لم يكن يعاني، لقد كان بصحبتي.

714
00:34:38,410 --> 00:34:40,412
ليس حتى النوبة القلبية المميتة
التي حدثت بعد ذلك بوقت قصير.

715
00:34:40,537 --> 00:34:42,831
يمكنها أن تحدث له في أيّ وقت.

716
00:34:42,915 --> 00:34:45,042
وهذا يمنحك الحق أن تجعلي
النوبة القلبية تحدث سريعًا؟

717
00:34:45,709 --> 00:34:47,211
- سيادة القاضية.
- منسحب.

718
00:34:49,004 --> 00:34:50,130
لا مزيد من الأسئلة.

719
00:34:50,506 --> 00:34:51,840
يمكن للشاهدة النزول.

720
00:34:55,552 --> 00:34:57,304
آنسة "هيلر"، شاهدك التالي؟

721
00:34:57,846 --> 00:34:59,640
دعا محامي الدفاع "جوديث بريغز".

722
00:35:03,310 --> 00:35:04,311
سيادة القاضية…

723
00:35:06,647 --> 00:35:07,564
لم يرد اسمها في اللائحة.

724
00:35:07,648 --> 00:35:09,107
كانت تجلس هنا تستمع إلى الشهود الآخرين.

725
00:35:09,233 --> 00:35:11,193
لم تسمع أيّ شيء، ولم تكن تعرف بالفعل.

726
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
واقترحت الشهادة للتو.

727
00:35:13,612 --> 00:35:15,781
"سيادة القاضية (فيرجينيا فاريل)"

728
00:35:15,948 --> 00:35:17,032
سأسمح لها.

729
00:35:18,075 --> 00:35:20,160
سأمنحك ساعة للاستعداد.

730
00:35:29,419 --> 00:35:32,506
"جوديث"، لا أصدّق أنك ستشهدين
لصالح هذه العاهرة.

731
00:35:33,048 --> 00:35:36,760
بعد أن رأيت مقطع أبي،
لقد فهمت أخيرًا ماذا كان يجري.

732
00:35:37,636 --> 00:35:39,805
لقد توقفت عن زيارته

733
00:35:39,972 --> 00:35:42,391
لأنك أخبرتني بأن "شارمين"
لن تسمح لنا بزيارته.

734
00:35:42,766 --> 00:35:44,268
ولكن كان هذا بسببك فحسب.

735
00:35:44,351 --> 00:35:47,604
لا، لقد أجبرته على تسجيل هذا المقطع،
إنها تكرهنا.

736
00:35:47,688 --> 00:35:48,981
"دليلة" اسمحي لي بدقيقة.

737
00:35:49,106 --> 00:35:50,607
"جوديث"، ما الذي تنوين قوله
على منصة الشهود؟

738
00:35:50,691 --> 00:35:52,150
أن أختي كذبت عليّ.

739
00:35:53,026 --> 00:35:56,405
كانت "شارمين" تكرهنا.
ولم تكن تريد أيًا منا هناك.

740
00:35:56,905 --> 00:35:58,031
كنت كبش الفداء فحسب.

741
00:35:58,115 --> 00:35:59,825
لطالما كنت كبش الفداء في هذه العائلة.

742
00:35:59,908 --> 00:36:01,034
"دليلة"، كفى…

743
00:36:02,077 --> 00:36:04,204
كل هذا بشأن مسرحيتك، صحيح؟

744
00:36:04,746 --> 00:36:07,082
كان يفترض أن تكون مسرحيتها نقلة كبيرة.

745
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
أخبرتني بأنها فشلت لأنها لم يكن لديها مال.

746
00:36:10,085 --> 00:36:12,212
لم يكن لديّ مال لأن أبي لم يمنحني الحقوق.

747
00:36:12,880 --> 00:36:14,798
كان متعجرفًا جدًا، كنت تعلمين هذا.

748
00:36:15,340 --> 00:36:17,217
لن تنجح إن لم يكتبها بنفسه.

749
00:36:17,426 --> 00:36:19,803
كما أنني فتاة. كيف يمكن لفتاة
أن تصبح كاتبة بارعة؟

750
00:36:20,012 --> 00:36:22,014
كيف يمكن لفتاة أن تقارن نفسها به؟

751
00:36:22,598 --> 00:36:25,976
واجهته بخصوص تحيزاته الغبية
وهو ما لم يستطع تحمله.

752
00:36:26,935 --> 00:36:28,687
- هل نقاطعكم؟
- لحسن الحظ.

753
00:36:29,021 --> 00:36:30,022
إننا في اجتماع.

754
00:36:30,647 --> 00:36:33,275
مع شاهدتي؟ لنتكلم بوضوح.

755
00:36:34,067 --> 00:36:35,986
ستأخذ الأخت الصغرى المطيعة موقفًا

756
00:36:36,069 --> 00:36:37,446
وتفسد قضيتك

757
00:36:37,696 --> 00:36:41,033
عن طريق إثبات أن موكلتي
كانت محقة في إبعاد "دليلة".

758
00:36:41,491 --> 00:36:42,534
الدراما العائلية المتألقة،

759
00:36:42,659 --> 00:36:46,788
ولكن هذا لا يمنح السيدة "بريغز"
الحق بالتسبب في وفاة زوجها بتهور.

760
00:36:46,914 --> 00:36:50,083
إن كان بإمكاني إبقائه على قيد الحياة،
فكنت سأفعل أيّ شيء.

761
00:36:50,459 --> 00:36:52,419
ولكن كلانا يعلم أن المسألة كانت مجرد أيام.

762
00:36:52,502 --> 00:36:53,962
فقد صوابه ولم يكن يعلم أيّ شيء.

763
00:36:54,046 --> 00:36:55,589
لا، كانت لديه لحظات صفاء.

764
00:36:55,672 --> 00:36:57,799
وعندما يحين وقتها، كان مصرًا على ما يريد.

765
00:36:57,883 --> 00:36:59,176
لم يكن يريد أن يُغتصب.

766
00:36:59,551 --> 00:37:02,220
"دليلة"، لمرة واحدة في حياتك، كفى.

767
00:37:06,224 --> 00:37:10,604
الشيء الوحيد الذي أعرفه أن أبي
لم يكن يرغب في حدوث أيّ من هذا.

768
00:37:12,314 --> 00:37:14,399
ولا نرغب أيضًا. أيها المستشار؟

769
00:37:14,816 --> 00:37:16,902
تلتمس موكلتك في تهمة
القتل الخطأ بسبب الإهمال،

770
00:37:16,944 --> 00:37:19,071
- لمدة عام واحد.
- لا، ليس جيدًا بما يكفي.

771
00:37:19,196 --> 00:37:21,114
سأفكر في تهمة تعريضه للخطر.

772
00:37:21,573 --> 00:37:23,116
- أولًا أم ثانيًا؟
- أولًا.

773
00:37:23,367 --> 00:37:25,243
- لا تزال جناية.
- سأوافق على الإفراج تحت المراقبة.

774
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
لعلمك، سنأخذها إلى المحكمة
وستحصل على براءة.

775
00:37:28,038 --> 00:37:30,248
يمكننا هذا. من المقرر أن نكون
في المحكمة الآن، هيا لنذهب.

776
00:37:30,415 --> 00:37:32,250
لا، لننه هذا الأمر.

777
00:37:34,127 --> 00:37:35,754
سأقبل بالحكم، في حالة واحدة.

778
00:37:35,879 --> 00:37:37,965
لا يُسمح لها بإفساد عمل "والتر"

779
00:37:38,090 --> 00:37:39,633
بمسرحيتها السخيفة.

780
00:37:40,217 --> 00:37:42,636
فهو لم يرغب في هذا، لذا فأنا لا أود هذا.

781
00:37:44,513 --> 00:37:45,514
"جوديث"؟

782
00:37:47,891 --> 00:37:50,352
"دليلة"، تعلمين أنني أحبك،

783
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
ولكنني مضطرة إلى احترام رغبات أبي.

784
00:37:53,647 --> 00:37:54,982
إذًا سيتعادل التصويت.

785
00:37:56,149 --> 00:37:57,359
سأصحبك إلى المحكمة.

786
00:37:57,859 --> 00:38:00,362
لا، لن يتعادل التصويت.

787
00:38:00,779 --> 00:38:02,364
لن أسمح بهذا، يوجد صوت ثالث

788
00:38:02,447 --> 00:38:03,532
سيكون تحت سيطرتي.

789
00:38:04,032 --> 00:38:05,575
أختك أو أخوك القادم.

790
00:38:07,869 --> 00:38:11,999
زرعت عيادة الخصوبة جنينًا بديلًا.

791
00:38:13,083 --> 00:38:17,587
بويضتي ونطفة "والتر"،
وكل شيء على ما يُرام.

792
00:38:18,630 --> 00:38:19,715
حسنًا، إذًا.

793
00:38:20,090 --> 00:38:21,508
لدينا اتفاق ولديك الطفل.

794
00:38:22,259 --> 00:38:23,260
تهانينا.

795
00:38:26,638 --> 00:38:28,765
عام واحد تحت المراقبة؟ لقد قتلت زوجها.

796
00:38:28,890 --> 00:38:31,393
ربما يقول أحدهم إنها أبقته على قيد الحياة.

797
00:38:31,518 --> 00:38:33,270
- وأنا أظن أنها كانت تحبه.
- إذًا ماذا؟

798
00:38:33,353 --> 00:38:35,313
ألا يمكن للناس الوقوع في حب شخص ما
والتعجيل في موته؟

799
00:38:35,397 --> 00:38:36,815
"كاريسي"، أعلم أنك من المعجبين بهذا الرجل،

800
00:38:36,898 --> 00:38:39,317
ولكن لم تكن هناك طريقة حتى تضع
هيئة المحلّفين "شارمين" في السجن.

801
00:38:39,735 --> 00:38:41,319
وتقبلا ابنتاه هذا الأمر؟

802
00:38:43,071 --> 00:38:44,072
إحداهما.

803
00:38:44,364 --> 00:38:45,282
"جوديث"؟

804
00:38:46,324 --> 00:38:47,367
تحدث إليها بنفسك.

805
00:38:48,952 --> 00:38:50,078
هذه فكرة سديدة.

806
00:38:52,622 --> 00:38:53,623
العائلات.

807
00:38:54,666 --> 00:38:55,709
كيف حال جدتك؟

808
00:38:56,752 --> 00:38:59,671
ما زالت تشعرني بالأسى بشأن انتقالها
من هذا الفخ المميت

809
00:38:59,755 --> 00:39:01,256
إنها مشوّشة نوعًا ما مع "شانغريلا".

810
00:39:02,049 --> 00:39:03,717
ألم تعجبها المؤسسة؟

811
00:39:03,800 --> 00:39:04,718
لا، لم تعجبها.

812
00:39:05,135 --> 00:39:06,511
ولكن لم يعد خيارها بعد الآن،

813
00:39:07,220 --> 00:39:09,681
لذا بدأنا في تعبئة أغراضها رغمًا عنها.

814
00:39:10,849 --> 00:39:11,725
هذا أمر قاس.

815
00:39:13,602 --> 00:39:15,353
أنت حفيد صالح.

816
00:39:15,771 --> 00:39:16,980
لا، لست كذلك.

817
00:39:17,230 --> 00:39:18,273
أنا مبالغ في التعويض.

818
00:39:20,108 --> 00:39:21,818
ماذا ستفعلين حين تبلين عمر 85؟

819
00:39:23,570 --> 00:39:24,654
أتشاجر معك؟

820
00:39:26,865 --> 00:39:28,075
ألن يكون ذلك لطيفًا؟

821
00:39:33,330 --> 00:39:36,333
أظن أنك ستود الحصول على هذا.

822
00:39:37,459 --> 00:39:39,711
- "المهاجم الخامس"؟
- الطبعة الأولى.

823
00:39:39,836 --> 00:39:43,256
"(المهاجم الخامس)"

824
00:39:44,091 --> 00:39:45,133
وموقّع عليه؟

825
00:39:45,842 --> 00:39:47,302
أعلم أنك من المعجبين بأبي.

826
00:39:48,136 --> 00:39:49,137
أجل.

827
00:39:49,846 --> 00:39:50,889
شكرًا لك.

828
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
والآن يجدر بك تنظيف…

829
00:39:55,393 --> 00:39:56,686
أغراض والدك؟

830
00:39:57,187 --> 00:39:58,313
يمكنك قولها.

831
00:39:59,314 --> 00:40:01,191
إنه شخصية جذابة.

832
00:40:01,525 --> 00:40:03,527
طلبت مني "شارمين" مراجعة مستنداته.

833
00:40:04,027 --> 00:40:06,822
أصدر ناشره أعماله المجمعة في طبعة جديدة.

834
00:40:07,239 --> 00:40:08,240
يستحق هذا.

835
00:40:12,077 --> 00:40:15,539
أتمنى أن كنت تعرفه حين كان على قيد الحياة.

836
00:40:19,876 --> 00:40:20,877
كنت أتمنى.

837
00:40:28,844 --> 00:40:29,845
أمي.

838
00:40:30,470 --> 00:40:31,346
"رافي"!

839
00:40:36,518 --> 00:40:38,270
جئت لمساعدتها في ترتيب أغراضها،

840
00:40:38,353 --> 00:40:39,688
لمساعدتها في ترتيب أغراضها فحسب.

841
00:40:41,064 --> 00:40:44,109
وضغطت على زر الجرس ولم يجبني أحد.

842
00:40:44,526 --> 00:40:45,902
لذا، أخذت المفاتيح.

843
00:40:45,986 --> 00:40:47,946
ثم جئت وصعدت الدرج،

844
00:40:48,196 --> 00:40:50,699
ودخلت الشقة وسرت في الرواق،

845
00:40:50,782 --> 00:40:52,701
وكانت مستلقية على سريرها.

846
00:40:54,035 --> 00:40:55,662
أمي، يؤسفني هذا.

847
00:40:57,330 --> 00:40:59,374
لم يجدر بي الموافقة على هذا أبدًا.

848
00:41:00,959 --> 00:41:03,628
لقد أخبرتنا بأنها لا تريد الانتقال.

849
00:41:04,129 --> 00:41:06,882
كان عليّ الانتقال معها. كان عليّ…
كان عليّ الاستقالة من الوظيفة.

850
00:41:07,007 --> 00:41:09,759
أمي، كان هذا بسببي، حسنًا؟

851
00:41:12,554 --> 00:41:15,140
قالت إنها تريد الموت في منزلها.

852
00:41:17,434 --> 00:41:18,518
ولقد ماتت في منزلها.

853
00:41:23,690 --> 00:41:25,066
يا إلهي!

854
00:41:32,532 --> 00:41:34,618
"القصة السابقة خيالية،
ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."

