﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:04,672
ممرضة في مشفى "شيكاغو".
اغتُصبت وضُربت وأحرق الجاني المكان.

2
00:00:05,047 --> 00:00:08,551
ثمة الكثير من التشابه مع قضية
عملت بها قبل عشر سنوات.

3
00:00:08,634 --> 00:00:09,969
سأستقل الطائرة التالية إلى "شيكاغو".

4
00:00:10,094 --> 00:00:11,762
إفادات الشهود متسقة.

5
00:00:11,887 --> 00:00:14,640
رأوا جميعًا رجلًا يرتدي ثيابًا طبية.

6
00:00:14,765 --> 00:00:16,642
ما الذي جاء بك إلى "شيكاغو" يا سيد "ييلز"؟

7
00:00:16,851 --> 00:00:19,353
أعمل طبيبًا، وهناك دائمًا مكان يجب ملؤه.

8
00:00:21,897 --> 00:00:23,899
إنه يمارس لعبة وسننال منه.

9
00:00:24,275 --> 00:00:25,401
شرطة "شيكاغو"!

10
00:00:25,484 --> 00:00:26,527
كان هنا للتو.

11
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
مرحبًا.

12
00:00:32,533 --> 00:00:34,577
"القصة التالية خيالية

13
00:00:34,660 --> 00:00:37,496
ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."

14
00:00:37,663 --> 00:00:39,540
"في نظام العدالة الجنائية

15
00:00:39,623 --> 00:00:42,835
تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص

16
00:00:43,210 --> 00:00:47,339
في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة

17
00:00:47,423 --> 00:00:50,926
هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

18
00:00:51,218 --> 00:00:52,178
هذه هي قصصهم."

19
00:00:52,261 --> 00:00:53,471
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"

20
00:00:54,096 --> 00:00:55,181
"شرطة (شيكاغو)"

21
00:00:55,306 --> 00:00:58,267
- هذا الوضيع يعبث معنا.
- كان يعلم أننا نتتبع هاتفه.

22
00:00:58,350 --> 00:01:01,645
لقد تركه في القبو،
بجانب قداحة وطلاء أظافر.

23
00:01:02,229 --> 00:01:05,399
ما زال "فين" و"روزك" و"أمارو"
يفتشون المنزل بدقة.

24
00:01:05,483 --> 00:01:07,735
كنا نراقبه قبل ساعة مضت،
يستحيل أن يكون قد ابتعد كثيرًا.

25
00:01:07,818 --> 00:01:10,112
أبلغنا عن سيارته ورخصته
وبطاقاته الائتمانية.

26
00:01:10,196 --> 00:01:14,366
اسمعوا، الجميع يعمل على هذا،
اطلب من "ناديا" إعداد خط ساخن مدني.

27
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
أين هي؟ أين "ناديا"؟

28
00:01:20,956 --> 00:01:21,916
اضطرت لإنجاز عمل ما.

29
00:01:24,001 --> 00:01:25,961
- لقد استعارت سيارتك.
- عمل؟

30
00:01:28,339 --> 00:01:30,090
ذهبت لإحضار كعكة عيد ميلادك.

31
00:01:30,841 --> 00:01:32,384
كان يفترض أنها مفاجأة.

32
00:01:33,052 --> 00:01:34,470
ينقلني مباشرة إلى البريد الصوتي.

33
00:01:49,485 --> 00:01:52,029
"أنا من دون نقود

34
00:01:53,823 --> 00:01:58,994
ولكن كم أحتاج يا حبيبتي"

35
00:01:59,245 --> 00:02:01,288
"الصوت"

36
00:02:01,539 --> 00:02:05,251
"ابتهجي أيتها النائمة (جين)

37
00:02:05,334 --> 00:02:07,920
ماذا يعني

38
00:02:08,087 --> 00:02:11,841
بالنسبة إلى من يؤمن بحلم اليقظة و…"

39
00:02:11,924 --> 00:02:13,175
"مخرج"

40
00:02:22,184 --> 00:02:23,394
أيمكنني المساعدة؟

41
00:02:23,769 --> 00:02:26,105
يبدو أن يديك مشغولتان بالفعل.

42
00:02:26,230 --> 00:02:27,606
أنت قديس.

43
00:02:30,943 --> 00:02:32,027
انظري إليك.

44
00:02:35,364 --> 00:02:36,782
"اختر سمّك".

45
00:02:37,283 --> 00:02:38,325
ماذا قلت؟

46
00:02:38,576 --> 00:02:39,785
هذا ما يسمونه.

47
00:02:39,952 --> 00:02:42,079
كل الطلاءات لها أسماء غبية.

48
00:02:42,705 --> 00:02:43,789
ستحبه.

49
00:02:55,134 --> 00:02:57,303
طابت ليلتك. هل هذه سيارتك؟

50
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
هل هناك مشكلة؟

51
00:02:59,597 --> 00:03:01,891
نعم، هناك شيء يتحرك في الخلف.

52
00:03:02,099 --> 00:03:04,435
جيد. ما تزال حية.

53
00:03:04,852 --> 00:03:06,729
ألا تكره أن تختطف فتاة

54
00:03:06,854 --> 00:03:09,148
ولا تتوقف عن ركل مؤخرة المقعد؟

55
00:03:09,899 --> 00:03:11,150
إنه كلبي يا رجل.

56
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
نعم، كلبتي تكره أن أحبسها
في السيارة أيضًا.

57
00:03:17,072 --> 00:03:19,325
- طاب مساءك.
- حسنًا، وأنت أيضًا.

58
00:03:37,468 --> 00:03:41,764
قلت تمددي بلا حركة،
وإلّا سأفقدك وعيك. مفهوم؟

59
00:03:47,436 --> 00:03:48,479
قولي أجل.

60
00:03:49,772 --> 00:03:51,190
سيجدونك.

61
00:03:51,607 --> 00:03:52,900
أطلق سراحي أرجوك.

62
00:03:52,983 --> 00:03:54,735
الآن؟ بربك.

63
00:03:55,277 --> 00:03:56,904
نحن في شهر العسل.

64
00:03:57,363 --> 00:03:59,657
هذه الجنة

65
00:04:00,115 --> 00:04:02,993
مقارنة بما هو قادم يا "ناديا".

66
00:04:03,827 --> 00:04:05,162
هل زرت "نيويورك" من قبل؟

67
00:04:05,788 --> 00:04:08,540
إنها مركز العالم.

68
00:04:08,832 --> 00:04:11,460
سنحظى بيوم ميداني.

69
00:04:12,378 --> 00:04:15,005
أرجوك، لن أخبرهم أنك الفاعل.

70
00:04:15,297 --> 00:04:16,966
لقد فوتت فرصتك، أترين؟

71
00:04:17,383 --> 00:04:20,636
لقد سمعك سائق تركلين.

72
00:04:21,095 --> 00:04:25,182
في الواقع، انظري إلى هذا، ما يزال هناك.

73
00:04:26,976 --> 00:04:29,478
لو أنك أحدثت ضجة أكبر…

74
00:04:31,355 --> 00:04:34,149
النجدة، أرجوكم! لينجدني أحد! أرجوكم!

75
00:04:34,233 --> 00:04:35,693
فات أوان هذا الآن.

76
00:04:36,402 --> 00:04:38,862
أمامنا رحلة طويلة.

77
00:04:39,154 --> 00:04:42,074
لم لا تبدئي في إخباري شيئًا عن نفسك.

78
00:04:42,157 --> 00:04:45,661
أرجوكم، أنجدوني! ليساعدني أحدكم!

79
00:04:53,335 --> 00:04:54,837
حسنًا، أخبرني أن لديك شيء.

80
00:04:54,920 --> 00:04:57,047
وجدنا سيارة "ييلز" متوقفة قبالة الحي.

81
00:04:57,131 --> 00:04:59,925
وحدة مسرح الجريمة تفتشها الآن، وكانت هناك…

82
00:05:02,386 --> 00:05:03,387
ماذا؟

83
00:05:04,596 --> 00:05:08,183
كعكة عيد ميلاد مدمرة على أرضيتها
ولا أثر لـ"ناديا".

84
00:05:08,809 --> 00:05:12,271
حسنًا، لقد اختطفها من الشارع،
لا بد أن يكون هناك شهود.

85
00:05:12,354 --> 00:05:15,733
ما تزال الدورية تفتش المكان.
وتتحقق من حركة المرور وكاميرات الأمن.

86
00:05:17,192 --> 00:05:18,402
هذا ليس ذنبك.

87
00:05:18,485 --> 00:05:21,822
ذهبت لجلب كعكة عيد ميلادي. لقد خرجت بسببي.

88
00:05:23,157 --> 00:05:24,616
لا نعرف أيّ شيء على وجه اليقين.

89
00:05:24,783 --> 00:05:26,910
نعلم أنها لم تغادر من دون سبب يا "جاي".

90
00:05:27,661 --> 00:05:29,455
إنها في ورطة. ويجب أن نجدها.

91
00:05:30,414 --> 00:05:31,415
ها نحن ذا.

92
00:05:32,124 --> 00:05:34,334
حسنًا. دعونا لا نفزع حتى نعرف ما حدث.

93
00:05:34,418 --> 00:05:37,796
نحن نعرف بالفعل. لقد اختطفها.

94
00:05:39,173 --> 00:05:40,841
ربما نكون قد عثرنا
على لوحات "لندسي" يا رفاق.

95
00:05:40,924 --> 00:05:43,510
- اتجه الجانب الشرقي نحو منتزه "كالوميت".
- هل أوقفوا السيارة؟

96
00:05:43,594 --> 00:05:44,720
- ضاعت في الزحام.
- انتهينا.

97
00:05:44,845 --> 00:05:46,889
أبلغ عن رجل يقود،
وامرأة في المقعد الأمامي.

98
00:05:46,972 --> 00:05:48,015
هيا لنذهب.

99
00:06:01,862 --> 00:06:04,698
ترجل من السيارة يا "ييلز" وارفع يديك.

100
00:06:05,199 --> 00:06:08,327
- المشتبه به يظهر.
- ببطء وتأنٍ يا صاح.

101
00:06:10,287 --> 00:06:11,497
ما هذا؟

102
00:06:11,830 --> 00:06:13,957
انتظروا، لا تطلقوا النار.

103
00:06:14,041 --> 00:06:15,084
- انبطح!
- لا تطلقوا!

104
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
- انبطح فحسب، لا بأس.
- انبطح.

105
00:06:17,961 --> 00:06:19,505
لقد بدل الوضيع اللوحات.

106
00:06:19,880 --> 00:06:22,716
- لديّ أم وطفلان.
- أجل، بخلاف ذلك، المركبة فارغة.

107
00:06:22,800 --> 00:06:24,676
من أين جئت يا سيدي؟

108
00:06:26,178 --> 00:06:30,349
- "بنسلفانيا"، من عند والدة زوجتي.
- حسنًا، متى توقفت آخر مرة؟

109
00:06:30,432 --> 00:06:33,227
توقفت لتناول العشاء في "إنديانا".

110
00:06:33,602 --> 00:06:36,230
- خارج "إلكارت".
- رباه.

111
00:06:52,079 --> 00:06:53,038
"شريط تحذير"

112
00:06:53,122 --> 00:06:54,039
"شرطة (نيويورك)"

113
00:06:54,123 --> 00:06:55,082
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

114
00:07:34,496 --> 00:07:37,833
أبلغني "فين" و"أمارو" بالتطورات.
هل ما زال يقود سيارة "لندسي"؟

115
00:07:38,083 --> 00:07:40,502
نظن ذلك. إنه ذكي.

116
00:07:40,586 --> 00:07:42,504
يتخذ طرقًا جانبية ويتجنب الرئيسية.

117
00:07:42,588 --> 00:07:44,047
حسنًا، ما هو الجدول الزمني؟

118
00:07:44,131 --> 00:07:46,592
انطفأ هاتف "ناديا" في الخامسة في "شيكاغو".

119
00:07:46,675 --> 00:07:48,385
بعد ساعتين، بدّل لوحة السيارة

120
00:07:48,468 --> 00:07:51,221
في محطة وقود
بالقرب من "إلكارت"، "إنديانا".

121
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
أتظن أنه متجه إلى هنا؟

122
00:07:52,931 --> 00:07:58,395
حدث تبديل آخر في موقف للسيارات
شرق "رينولدزفيل"، "بنسلفانيا".

123
00:07:58,562 --> 00:08:00,689
و"نيويورك" هي مكانه المفضّل.

124
00:08:01,064 --> 00:08:03,859
- لقد كان ذا شأن هناك.
- أجل.

125
00:08:03,942 --> 00:08:06,528
إذا، قد يصل هنا في الصباح الباكر.
هل وضعت التنبيهات؟

126
00:08:06,612 --> 00:08:10,115
نعم. صورته وصورتها أيضًا.
وطلبت مراقبة بطاقات الائتمان الخاصة بهما.

127
00:08:10,199 --> 00:08:12,576
وتحققت من أيّ بطاقات مسروقة أثناء ذلك.

128
00:08:12,659 --> 00:08:16,496
حسنًا. بمجرد أن تتأكد
من لوحته الجديدة، سنعمم نشرة.

129
00:08:16,663 --> 00:08:18,832
أنا ورجالك و"لندسي" سنستقل الرحلة التالية.

130
00:08:18,916 --> 00:08:20,959
آمل أن نصل هناك قبله.

131
00:08:22,419 --> 00:08:24,880
اسمعي يا "أوليفيا"، ثمة شيء آخر.

132
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
"ناديا"…

133
00:08:30,761 --> 00:08:32,095
إنها فتاة طيبة.

134
00:08:33,805 --> 00:08:34,973
هكذا سمعت.

135
00:08:36,600 --> 00:08:38,518
ونحن نعرف ما يفعله بها.

136
00:08:40,604 --> 00:08:43,607
لا تكمل. هذا لا يفيد أبدًا.

137
00:08:46,235 --> 00:08:47,319
أجل، أدري.

138
00:08:57,871 --> 00:09:00,165
"(نيوجيرسي)"

139
00:09:01,667 --> 00:09:03,210
لقد أمضينا وقتًا مميزًا.

140
00:09:03,835 --> 00:09:05,837
يبدو أننا سنصل فجرًا.

141
00:09:05,921 --> 00:09:08,423
هل سبق لك أن رأيت
شروق الشمس فوق النهر الشرقي؟

142
00:09:10,259 --> 00:09:13,095
أومئي برأسك. نعم، لا.

143
00:09:18,016 --> 00:09:19,184
دعني أذهب.

144
00:09:20,852 --> 00:09:22,437
كل الفتيات يقلن هذا.

145
00:09:23,397 --> 00:09:24,940
"أرجوك لا تقتلني.

146
00:09:25,857 --> 00:09:27,317
سأفعل ما تريده."

147
00:09:28,944 --> 00:09:31,822
عما قريب، ستتوسلين من أجل حياتك.

148
00:09:32,114 --> 00:09:35,075
وإليك سر صغير، بالقرب من النهاية،

149
00:09:36,159 --> 00:09:37,744
ستبكين طلبًا لأمك.

150
00:09:38,996 --> 00:09:41,290
- ليس أنا.
- ستفعلين.

151
00:09:42,332 --> 00:09:43,792
أتعرف ماذا سيحدث لك؟

152
00:09:46,044 --> 00:09:47,462
أنت فتاة طريفة.

153
00:09:48,130 --> 00:09:52,301
إذا قتلتني، سيطاردك "هانك فويت"

154
00:09:52,426 --> 00:09:55,012
ويجعلك تتمنى أنك لم تُولد.

155
00:09:56,346 --> 00:09:58,682
كفى دردشة الآن.

156
00:10:07,399 --> 00:10:10,652
حسنًا، أخيرًا هبطت
رحلة شرطة "شيكاغو" في "لاغوارديا".

157
00:10:10,777 --> 00:10:11,820
ماذا أخبر "فويت"؟

158
00:10:11,903 --> 00:10:14,323
أُبلغنا عن بطاقة ائتمان مسروقة
استُخدمت لشراء الوقود،

159
00:10:14,406 --> 00:10:15,574
ومجرفة ثلج ومعول.

160
00:10:15,782 --> 00:10:18,744
كانت متوقفة على الطريق 78،
قرب "بلينفيلد"، "نيوجيرسي". إنهما يقتربان.

161
00:10:18,827 --> 00:10:20,704
طلبنا من الشرطة المحلية
إحضار هوية من الموظف الآن.

162
00:10:20,787 --> 00:10:23,707
لا معلومات عن آخر لوحة معروفة.
لذا، ربما يكون قد بدلها مرة أخرى.

163
00:10:23,749 --> 00:10:27,169
ولكن سيتعين عليه عبور
نفق أو جسر لبلوغ "مانهاتن".

164
00:10:27,252 --> 00:10:28,920
إنه يقود السيارة الأكثر شيوعًا في البلاد.

165
00:10:29,004 --> 00:10:30,672
ماذا إذا، هل سنوقف كل سيارة "كامري" فضية؟

166
00:10:30,756 --> 00:10:34,134
سنوقف كل واحدة
يقودها ذكر أبيض يناسب وصف "ييتس".

167
00:10:34,217 --> 00:10:37,554
وتحققوا من كل مكان معروف
تردد عليه "ييتس" عندما كان يعيش هنا.

168
00:10:37,763 --> 00:10:39,014
حضرة الرقيب!

169
00:10:39,264 --> 00:10:42,392
ربما نكون قد عثرنا على سيارة "لندسي"،
إنها جنوب جسر "برودواي".

170
00:10:42,559 --> 00:10:43,560
لنذهب.

171
00:10:44,770 --> 00:10:47,689
"حوض سفن مهجور، شارع 305،
غربي شارع 216، الإثنين، 13 أبريل"

172
00:10:47,814 --> 00:10:50,025
- حسنًا، ماذا لدينا؟
- لقد وصلنا للتو.

173
00:10:50,192 --> 00:10:53,945
رصدته شاحنة صرف صحي.
هذا ليس موقف سيارات عام.

174
00:10:54,821 --> 00:10:55,822
إنها سيارتي.

175
00:10:58,867 --> 00:10:59,910
مقفلة.

176
00:11:22,057 --> 00:11:23,475
لا شيء. لا أحد.

177
00:11:36,613 --> 00:11:37,948
أعطيتها ذاك الوشاح.

178
00:11:38,407 --> 00:11:40,158
لقد تركته حتى نجده.

179
00:11:40,784 --> 00:11:42,452
إذا، لعلها ما تزال حية.

180
00:11:45,664 --> 00:11:46,665
حسنًا.

181
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
يستحيل أن يكون قد خرج من هنا.

182
00:11:49,584 --> 00:11:52,754
حسنًا؟ سنجلب المزيد من الوحدات
والكلاب البوليسية والطلاب.

183
00:11:52,879 --> 00:11:55,549
تحققوا من وجود أيّ تقارير
عن سيارات مسروقة.

184
00:11:56,925 --> 00:11:57,968
سنمسك به.

185
00:12:09,855 --> 00:12:10,897
أجل.

186
00:12:12,566 --> 00:12:13,733
أجل، لقد نجحت.

187
00:12:18,321 --> 00:12:19,781
حسنًا، أجل.

188
00:12:25,495 --> 00:12:26,955
أجل.

189
00:12:32,252 --> 00:12:33,462
أتحتاجين مساعدة في هذا؟

190
00:12:34,880 --> 00:12:36,506
- شكرًا لك.
- على الرحب.

191
00:12:59,821 --> 00:13:02,657
يا إلهي!

192
00:13:24,471 --> 00:13:25,805
- هل كان "ييتس"؟
- ربما.

193
00:13:25,889 --> 00:13:28,975
كان هناك ضحيتان، الأولى امرأة سمراء
نحيلة ذات شعر طويل وصلت ميتة.

194
00:13:29,100 --> 00:13:30,477
- هل كانت الأخرى "ناديا"؟
- لا.

195
00:13:30,810 --> 00:13:32,729
كانت مضيفة طيران تشاركها السكن.

196
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
ضُربت بوحشية. لقد ترك وراءه عصا.

197
00:13:35,982 --> 00:13:38,443
كسر جمجمتيهما. واعتدى عليهما جنسيًا.

198
00:13:38,735 --> 00:13:40,445
- هل هي شاهدة؟
- ليس على الجريمة.

199
00:13:40,570 --> 00:13:43,406
ساعدها المجرم في حمل حقائبها
وهو يغادر الفناء.

200
00:13:43,490 --> 00:13:44,908
- التوقيت؟
- قبل نصف ساعة.

201
00:13:45,283 --> 00:13:48,703
تقع شقتها قبالة شقة الفتيات.
كان بابهما مواربًا. فنادت عليهما.

202
00:13:49,120 --> 00:13:50,497
- أيمكنني المساعدة؟
- بالطبع.

203
00:13:50,580 --> 00:13:53,667
- اسمع، وحدة مسرح الجريمة هناك.
- أجل، يجب أن أرى بنفسي.

204
00:13:56,419 --> 00:13:57,712
كان الأمر كابوسًا.

205
00:13:58,088 --> 00:13:59,464
كانتا يافعتين للغاية.

206
00:13:59,798 --> 00:14:03,718
سيدتي، ذكرت أن الرجل الذي رأيته
كان أبيض وفي الأربعينات؟

207
00:14:04,219 --> 00:14:05,554
هل هو أحد هؤلاء؟

208
00:14:07,305 --> 00:14:09,474
هذا… وربما هذا.

209
00:14:09,558 --> 00:14:12,769
أرأيت إلى أين ذهب؟
هل غادر مشيًا أم ركب سيارة؟

210
00:14:13,144 --> 00:14:15,564
أتذكر فقط أن لديه ابتسامة ساحرة.

211
00:14:15,730 --> 00:14:17,482
حسنًا. شكرًا يا سيدتي.

212
00:14:18,608 --> 00:14:21,236
إذا كان قد فعل هذا بهاتين، فأين "ناديا"؟

213
00:14:21,403 --> 00:14:23,530
- هل تعرفت عليه؟
- إلى حد ما.

214
00:14:23,822 --> 00:14:25,949
- لكنها لم تقدّم الكثير.
- حسنًا، مرت 30 دقيقة؟

215
00:14:26,032 --> 00:14:27,909
لعله قد استقل قطار الأنفاق
أو سرق سيارة أخرى.

216
00:14:27,993 --> 00:14:30,537
أو ثمة سبب لبقائه في الحي.

217
00:14:30,954 --> 00:14:34,165
تحققوا من وجود
أيّ شيء في ماضيه يربطه بـ"إلمهيرست".

218
00:14:52,976 --> 00:14:55,604
- سأقتل ذاك السافل.
- أيّ علامة على الاقتحام؟

219
00:14:56,271 --> 00:14:58,440
إذًا، لقد اتبع أسلوب المغازلة للدخول.
هذا ديدنه.

220
00:14:58,648 --> 00:15:01,776
أجل ولا. ترك الباب مفتوحًا
والجثث في مكانها والسلاح…

221
00:15:01,860 --> 00:15:05,196
- ماذا تقصدين؟
- لقد بدأ يتوتر ويخطئ.

222
00:15:05,280 --> 00:15:07,907
أو بات يعرف أننا نقترب منه،
وهذه هي رقصته الأخيرة.

223
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
أيها الرقيب! لدى "ييتس" مخالفة ركن
تعود إلى 2004 على بعد ثلاثة شوارع من هنا.

224
00:15:11,953 --> 00:15:14,581
- "فين" و"أمارو" في طريقهما.
- حسنًا، اجتاحوا المكان.

225
00:15:16,833 --> 00:15:18,168
"23-54 شارع 96، شرق (إلمهرست)، (كوينز)،

226
00:15:18,251 --> 00:15:19,127
الإثنين، 13 أبريل"

227
00:15:19,252 --> 00:15:20,420
لقد فتشت وحدات الحي.

228
00:15:20,754 --> 00:15:23,882
أحد السكان رأى ذكرًا أبيض
في نفس عمر وطول "ييتس"،

229
00:15:23,965 --> 00:15:25,967
- يتعقب امرأة إلى داخل هذا المنزل.
- فتشوه.

230
00:15:27,260 --> 00:15:30,138
شرطة "نيويورك"، لينبطح الجميع.

231
00:15:30,221 --> 00:15:32,682
- لا يمكنكم الدخول بهذه الطريقة.
- ماذا يحدث هنا؟

232
00:15:32,766 --> 00:15:33,767
أين هي؟

233
00:15:34,142 --> 00:15:36,019
من هي؟ ما سبب هذا؟

234
00:15:38,146 --> 00:15:39,189
سيدتي!

235
00:15:39,272 --> 00:15:40,440
أين "ناديا"؟

236
00:15:41,107 --> 00:15:43,318
- لا أدري.
- تراجع أيها الرقيب. لقد أمسكنا به.

237
00:15:43,401 --> 00:15:45,320
تراجع واستدر.

238
00:15:45,945 --> 00:15:47,656
- أنت بخير يا سيدتي؟
- أجل.

239
00:15:47,822 --> 00:15:50,575
- نحن نتناول الغداء. ماذا يجري؟
- هل تعرفين هذا الرجل؟

240
00:15:50,867 --> 00:15:52,577
"غريغ"؟ إنه خطيبي.

241
00:15:57,332 --> 00:15:58,333
هيا.

242
00:15:58,917 --> 00:16:00,794
هل أمسكتم به؟ أين هو؟

243
00:16:01,002 --> 00:16:02,587
إنه مع "رولينز".

244
00:16:02,837 --> 00:16:06,800
- ما زال لم يخبرنا أين "ناديا"؟
- لا. يمكنهم استخدام شرطي سيئ هناك.

245
00:16:08,176 --> 00:16:09,928
لا أعرف ماذا حدث لـ"ناديا".

246
00:16:10,011 --> 00:16:12,889
- لا تعرف؟ لقد اختطفتها؟
- اختطفتها؟ لا.

247
00:16:13,431 --> 00:16:14,766
لقد عرضت أن تقلني.

248
00:16:15,642 --> 00:16:18,687
ألم تتواصل معكم حقًا؟ لا عجب أنكم قلقون.

249
00:16:18,853 --> 00:16:20,397
كفى عبثًا. أين هي؟

250
00:16:21,690 --> 00:16:24,776
دكتور "ييتس". أخبرني كيف عرفت "ناديا".

251
00:16:25,026 --> 00:16:26,069
لقد أقلتني.

252
00:16:27,153 --> 00:16:30,365
كنت مضطربًا بعض الشيء.

253
00:16:31,241 --> 00:16:33,201
علمت أن شرطة "شيكاغو" تتعقبني.

254
00:16:33,284 --> 00:16:37,706
ففكرت في زيارة القسم، وربما تنقية الأجواء.

255
00:16:37,789 --> 00:16:41,543
لكني قابلت "ناديا" هناك
وظنت أنها فكرة سيئة.

256
00:16:41,918 --> 00:16:44,671
وعرضت توصيلك؟

257
00:16:45,380 --> 00:16:48,466
أجل، وقالت إنها بحاجة
إلى الخروج من المدينة لكنها لا تريد…

258
00:16:48,675 --> 00:16:49,843
أن تقود بمفردها.

259
00:16:50,093 --> 00:16:51,928
لا أدري. لقد جاريتها فقط.

260
00:16:54,556 --> 00:16:57,142
مما أعرفه عنك، أنت لا تتصرف اعتباطًا.

261
00:16:57,225 --> 00:16:59,310
بوصفك جراحًا، لا يمكنك ذلك.

262
00:16:59,602 --> 00:17:02,522
يجب أن تتبع منهجًا مدروسًا.

263
00:17:02,814 --> 00:17:05,275
هل هذا تحقيق أم مواعدة؟

264
00:17:05,358 --> 00:17:08,111
- إنها تستدرجه.
- وهو يراوغها.

265
00:17:08,194 --> 00:17:09,320
امنحها بعض الوقت.

266
00:17:09,404 --> 00:17:11,573
لقد كان يفلت بهذا منذ 20 عامًا.

267
00:17:11,698 --> 00:17:12,866
ولن يستسلم،

268
00:17:13,867 --> 00:17:14,868
لكن حبيبته…

269
00:17:14,951 --> 00:17:18,455
أنا و"غريغ" ارتبطنا وانفصلنا
مرات عديدة منذ 19 عامًا.

270
00:17:19,414 --> 00:17:22,083
- التقينا عندما كان في كلية الطب.
- صحيح. في "ديوك"؟

271
00:17:22,167 --> 00:17:23,918
أجل، كنت مستجدة.

272
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
ثم انتقلنا إلى "نيويورك" معًا.

273
00:17:26,296 --> 00:17:29,883
كان هذا قبل وقت طويل. متى عقدتما خطبتكما؟

274
00:17:30,049 --> 00:17:31,843
اليوم فقط، في الواقع.

275
00:17:33,052 --> 00:17:35,638
لم يرغب في الالتزام قط.
إنه لعوب بعض الشيء،

276
00:17:35,722 --> 00:17:36,931
لكن هذا كان يلائمني أيضًا.

277
00:17:37,140 --> 00:17:39,225
- هل عشتما معًا من قبل؟
- لا.

278
00:17:39,768 --> 00:17:41,102
كلانا أراد مساحته الخاصة.

279
00:17:41,186 --> 00:17:43,229
هل تساءلت يومًا لم يحتاج إلى مساحته؟

280
00:17:43,396 --> 00:17:45,857
إنه طبيب مشغول بعمله.

281
00:17:46,191 --> 00:17:47,442
ويحتاج إلى الترويح عن نفسه.

282
00:17:47,817 --> 00:17:51,196
يحب المشي لمسافات طويلة،
يركب دراجته ويذهب لتسلق الصخور.

283
00:17:51,279 --> 00:17:55,742
"سوزي"… "غريغ ييتس" ليس كما تظنين.

284
00:17:56,159 --> 00:18:00,246
انظري، هؤلاء الفتيات فُقدن في "ديوك".

285
00:18:01,289 --> 00:18:05,502
و"نيويورك" و"نيو أورلينز" و"شيكاغو".

286
00:18:06,002 --> 00:18:08,546
فتيات جرى اغتصابهن

287
00:18:09,506 --> 00:18:12,217
وضربهن وحرقهن.

288
00:18:12,717 --> 00:18:15,011
كل ذلك بينما كان "غريغ" في تلك المدن.

289
00:18:16,888 --> 00:18:19,349
نظرت "ناديا" إليّ كأب.

290
00:18:20,308 --> 00:18:22,393
قالت إنها لا تستطيع التعامل مع مسؤولية

291
00:18:22,477 --> 00:18:24,187
أن تكون الفتاة المطيعة للجميع.

292
00:18:24,270 --> 00:18:26,773
وأنها تحتاج إلى حريتها.

293
00:18:27,065 --> 00:18:29,943
دكتور "ييتس"، أنت آخر من رآها.
وتعرف طريقة تفكيرها.

294
00:18:32,070 --> 00:18:33,780
ماذا حدث لها برأيك؟

295
00:18:34,948 --> 00:18:38,076
فتاة جميلة مثلها
تبحث عن المتعة في "نيويورك"؟

296
00:18:38,701 --> 00:18:42,121
أعني، هذا يعتمد
على من الذي وقعت معه، أليس كذلك؟

297
00:18:45,041 --> 00:18:48,461
إلى أين تظن أن هذا الشخص سيأخذها؟

298
00:18:54,801 --> 00:18:58,221
من المحتمل أن يأخذها إلى مكان بعيد

299
00:18:58,847 --> 00:19:02,725
حيث يمكنه فعل ما يحلو له معها.

300
00:19:03,810 --> 00:19:04,978
وبعد ذلك؟

301
00:19:05,854 --> 00:19:09,732
ربما يأخذ جثتها إلى مكان خاص.

302
00:19:10,483 --> 00:19:12,610
مكان مقدس،

303
00:19:12,861 --> 00:19:16,573
مكان يمكنه زيارتها فيه كل مدة.

304
00:19:17,907 --> 00:19:18,825
ربما…

305
00:19:20,034 --> 00:19:21,744
يدنسها مرة أخرى.

306
00:19:21,828 --> 00:19:24,747
لا يمكنني تخيل ما تمرين به الآن.

307
00:19:25,999 --> 00:19:30,169
لا بد أن الأمر مروّع،
التفكير في اللحظات الأخيرة لـ"ناديا".

308
00:19:30,837 --> 00:19:32,297
وكيف أنه لا بد أنها قد عانت.

309
00:19:33,673 --> 00:19:35,425
لا بد أن حياتكم أصبحت جحيمًا،

310
00:19:35,508 --> 00:19:38,011
تتساءلون عما إذا كنتم
ستعثرون على جثتها قط.

311
00:19:41,097 --> 00:19:42,223
سأدخل.

312
00:19:43,016 --> 00:19:44,976
اترك "أماندا" تؤدي عملها فقط.

313
00:19:47,103 --> 00:19:49,898
- لا، هذا غير ممكن.
- إنه المكان الذي كان فيه

314
00:19:49,981 --> 00:19:51,649
مباشرة قبل أن يأتي إلى شقتك.

315
00:19:51,733 --> 00:19:54,319
انظري، أبرح الفتاة ضربًا حتى الموت.

316
00:19:54,819 --> 00:19:56,321
ودماغ هذه تضرر بشدة.

317
00:19:56,404 --> 00:19:58,114
- أنت تكذب عليّ.
- حقًا؟

318
00:19:58,323 --> 00:20:00,241
لم تظنين أنني هنا يا "سوزي"؟

319
00:20:00,325 --> 00:20:03,953
اختطف فتاة في "شيكاغو" وتتبعناه إلى هنا.

320
00:20:04,120 --> 00:20:05,204
لا.

321
00:20:07,206 --> 00:20:08,207
"ناديا".

322
00:20:09,250 --> 00:20:12,086
إنها بحوزته، وهي صديقتي.

323
00:20:14,088 --> 00:20:15,465
على هذا الطريق،

324
00:20:15,798 --> 00:20:18,551
اشترى كسارة ثلج ومعول

325
00:20:18,635 --> 00:20:21,054
من محطة استراحة ببطاقة ائتمان مسروقة.

326
00:20:21,888 --> 00:20:24,098
- تفضلي.
- لقد وجدنا هذا في سيارته.

327
00:20:24,223 --> 00:20:27,393
- فضلًا عن دمائها وحمضه النووي.
- الآن، أعرف أنك تكذب.

328
00:20:27,769 --> 00:20:30,897
لقد كان عند شاطئ،
مكان خاص يحب ارتياده.

329
00:20:30,980 --> 00:20:32,190
لقد أخبرني بذلك.

330
00:20:32,607 --> 00:20:35,401
كان هناك رمال في حذائه،
ولهذا سألته عن الأمر.

331
00:20:35,777 --> 00:20:37,570
قال إنه ذهب إلى هناك للتأمل.

332
00:20:37,904 --> 00:20:41,324
لقد قرر أنه سيطلب الزواج مني
أثناء جلوسه على الشاطئ.

333
00:20:42,200 --> 00:20:43,576
أيّ شاطئ يا "سوزي"؟

334
00:20:46,746 --> 00:20:50,041
"متنزه (بلهام باي)، (برونكس)،
الإثنين، 13 أبريل"

335
00:20:59,175 --> 00:21:02,053
قالت "سوزي" إن "ييتس"
أخذها أحيانًا إلى الشاطئ الرئيسي في الصيف.

336
00:21:02,136 --> 00:21:04,138
يستحيل وجود جثث هنا. المكان مفتوح للغاية.

337
00:21:04,222 --> 00:21:06,224
أنت محق، هذا المكان مزدحم في الصيف.

338
00:21:06,307 --> 00:21:09,227
لقد تكهن "ييتس" بأن القاتل
سيحب العودة والزيارة.

339
00:21:09,477 --> 00:21:11,062
ربما كلاهما يتلاعبان بنا.

340
00:21:13,189 --> 00:21:16,401
"مكان مقدس". فتشوا الغابات.

341
00:21:23,950 --> 00:21:25,618
- مهلًا.
- هل كانت هي؟

342
00:21:26,369 --> 00:21:27,370
لا.

343
00:21:27,954 --> 00:21:29,706
بعض العظام القديمة. وجمجمة.

344
00:21:30,498 --> 00:21:33,584
لدينا عظام الفخذ وعظام الحوض. ويد.

345
00:21:33,668 --> 00:21:36,170
- جميعها متحللة بالكامل.
- إنها هنا منذ سنوات.

346
00:21:36,546 --> 00:21:37,547
يا إلهي.

347
00:21:38,297 --> 00:21:39,382
أيتها الرقيب.

348
00:21:44,178 --> 00:21:45,263
لقد وجدناها…

349
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
أنا آسف.

350
00:22:02,363 --> 00:22:03,364
رباه…

351
00:22:13,291 --> 00:22:14,375
قوموا بتغطيتها.

352
00:22:29,515 --> 00:22:31,559
- "ناديا ديكوتس".
- أجل.

353
00:22:33,227 --> 00:22:34,812
- هل هي من عملت معها؟
- أجل.

354
00:22:34,896 --> 00:22:36,522
- آسف.
- لقد اغتُصبت وعُذبت

355
00:22:36,606 --> 00:22:39,901
وقُتلت داخل سيارة
تركها "ييتس" في "مانهاتن" العليا.

356
00:22:40,234 --> 00:22:44,989
لا بد أنه سرق سيارة أخرى لنقلها إلى مقبره.

357
00:22:45,364 --> 00:22:47,492
مقبرة؟ كم عدد الجثث؟

358
00:22:47,575 --> 00:22:50,286
رفات سبعة حتى الآن.
إنهم يعملون على مدار الساعة.

359
00:22:50,369 --> 00:22:52,914
- ما زالوا يحفرون.
- الجثث موجودة هنا منذ سنوات.

360
00:22:53,331 --> 00:22:56,167
لقد باتت هياكل عظمية.

361
00:22:56,250 --> 00:22:58,836
بحثنا في سجلات الأسنان وحصلنا على نتيجتين.

362
00:22:58,961 --> 00:23:01,089
لا تقارير طب شرعي أو شيء يربطه بأيّ منهن؟

363
00:23:01,172 --> 00:23:05,510
لا، عادة ما يختار "ييتس" ضحاياه عشوائيًا.

364
00:23:06,385 --> 00:23:10,181
حسنًا، كان إما يحرق الجثث أو يدفنها.
لم يترك دليلًا قط.

365
00:23:10,264 --> 00:23:13,142
- ولا حتى ضحيتيّ "كوينز"؟
- لا توجد آثار لدمائهما على ملابسه

366
00:23:13,226 --> 00:23:16,521
أو على جسده.
لا بد أنه قد بدّل ملابسه واغتسل.

367
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
- لا يوجد أثر لحمضه النووي في شقتهما.
- أيمكن للضحية الناجية التعرف عليه؟

368
00:23:21,317 --> 00:23:22,443
دماغها تالف.

369
00:23:27,031 --> 00:23:29,367
لديّ مدعي ولاية ينتظر في "شيكاغو".

370
00:23:29,450 --> 00:23:31,828
يمكننا المحاولة مع "ييتس"
بشأن ضحيتيه الأخيرتين هناك.

371
00:23:31,911 --> 00:23:34,664
تقصد اللتين أحرقهما إلى جانب أيّ دليل،

372
00:23:36,582 --> 00:23:39,836
أو التي ماتت على ما يبدو
بينما كان "ييتس" يسير في حديقة

373
00:23:39,919 --> 00:23:42,505
مع تواجد أحد محققيك
وفريقك بالكامل هناك مما يبرئه؟

374
00:23:42,588 --> 00:23:44,715
انتظر يا "باربا"، قد يكون هذا مهمًا.

375
00:23:45,508 --> 00:23:47,969
"ناديا ديكوتس" لم تكن ضحية عشوائية.

376
00:23:48,970 --> 00:23:51,180
بل كان بمثابة تحد لشرطة "شيكاغو".

377
00:23:51,556 --> 00:23:54,267
هل لدينا حتى أيّ دليل
يثبت وجود "ييتس" في السيارة معها؟

378
00:23:54,350 --> 00:23:57,228
أجل. لدينا تقرير الطب الشرعي
ولدينا لقطات له وهو يقود.

379
00:23:57,478 --> 00:23:59,063
ناهيك عن اعترافه بذلك.

380
00:24:00,189 --> 00:24:03,317
إنها أقوى قضايانا. "ناديا ديكوتس".

381
00:24:07,446 --> 00:24:09,574
"المحكمة العليا، الدائرة 21،
الأربعاء، 15 أبريل"

382
00:24:09,657 --> 00:24:12,785
ستفزع "ناديا ديكوتس"
إذا عرفت أنني أحاكم بتهمة قتلها.

383
00:24:12,994 --> 00:24:14,996
- لقد كانت شخصًا تقربت منه.
- هل لهذا مغزى؟

384
00:24:15,121 --> 00:24:17,999
نعم. في ظل التهم الخطيرة التي أواجهها،

385
00:24:18,124 --> 00:24:20,960
لقد قررت أنه من مصلحتي أن أمثّل نفسي.

386
00:24:21,043 --> 00:24:22,545
هل أنت متأكد يا دكتور "ييتس"؟

387
00:24:22,670 --> 00:24:26,215
يحق لك الحصول على محام مختص
والسيدة "كرين" محامية ذات خبرة.

388
00:24:26,340 --> 00:24:29,886
صحيح. لكن مع كل الاحترام،
حياتي على المحك وليست حياتها.

389
00:24:30,553 --> 00:24:31,554
حسنًا جدًا.

390
00:24:31,721 --> 00:24:35,057
ستمضي المحاكمة
مع بقاء السيدة "كرين" كمستشارة مساعدة.

391
00:24:41,230 --> 00:24:44,609
مثلما تظهر صور التشريح ومسرح الجريمة،

392
00:24:44,692 --> 00:24:49,697
تعرضت "نادية ديكوتس" للضرب
بشكل متكرر بأداة ثقيلة على الرأس والصدر،

393
00:24:49,780 --> 00:24:52,074
وعانت من جروح مؤلمة قبل الوفاة.

394
00:24:52,450 --> 00:24:53,993
ثم جرى خنقها.

395
00:24:54,368 --> 00:24:57,163
كانت هناك علامات أربطة على رسغيها وكاحليها

396
00:24:57,288 --> 00:24:59,165
مما يشير إلى أنها كانت مقيدة.

397
00:24:59,457 --> 00:25:01,542
هل كانت هناك أيّ علامات على اعتداء جنسي؟

398
00:25:02,001 --> 00:25:04,629
كانت هناك جروح وقطوعات
في المهبل والمستقيم

399
00:25:04,712 --> 00:25:06,923
مما يشير إلى اختراق عنيف.

400
00:25:07,256 --> 00:25:08,966
أرى ذلك. شكرًا لك.

401
00:25:13,095 --> 00:25:16,224
اعذريني يا دكتورة، أنا جديد على هذا.

402
00:25:16,557 --> 00:25:19,685
لكن تلك الجروح في المهبل والمستقيم،

403
00:25:19,769 --> 00:25:21,354
هل هي من النوع

404
00:25:21,437 --> 00:25:23,940
الذي قد ترينه في جسد بائعة هوى نشطة؟

405
00:25:26,359 --> 00:25:30,321
- إلى حد ما، ولكن ليس…
- إلى حد ما. هذا يكفي.

406
00:25:32,073 --> 00:25:33,407
لقد أحبت "ناديا" عملها.

407
00:25:33,532 --> 00:25:36,035
لقد غيّرت حياتها حقًا. كانت…

408
00:25:36,285 --> 00:25:38,913
تدرس علم الجريمة لتصبح ضابطة شرطة.

409
00:25:39,121 --> 00:25:40,748
- كان هذا حلمها.
- حلمها.

410
00:25:41,249 --> 00:25:43,501
هل أخبرتك يومًا أنها تود
ترك كل شيء والانتقال إلى "نيويورك"؟

411
00:25:43,626 --> 00:25:44,752
قطعًا.

412
00:25:45,378 --> 00:25:47,838
عندما اختفت، علمت أن شيئًا ما قد حدث لها.

413
00:25:47,922 --> 00:25:49,298
اعتراض.

414
00:25:49,382 --> 00:25:51,968
ما تظن الشاهدة أنها تعرفه
لا يمكن أن يُعد دليلًا…

415
00:25:52,426 --> 00:25:53,970
- صحيح؟
- اعتراض مقبول.

416
00:25:55,221 --> 00:25:58,474
أيتها المحققة "لندسي"،
متى رأيت الآنسة "ديكوتس" المرة التالية؟

417
00:25:59,433 --> 00:26:01,936
عندما وجدنا جثتها في قبر ضحل.

418
00:26:02,436 --> 00:26:03,980
لذا، لا بد أن شيئًا حدث لها.

419
00:26:05,773 --> 00:26:06,857
آسف للغاية.

420
00:26:11,237 --> 00:26:15,574
أيتها المحققة "لندسي"،
هل التقيت الآنسة "ديكوتس" عبر أصدقاء،

421
00:26:15,992 --> 00:26:19,453
في حفلة لتوزيع مخصصات الشرطة
للأرامل والأيتام؟

422
00:26:19,537 --> 00:26:21,914
- سيادة القاضية…
- اطرح سؤالك يا دكتور "ييتس".

423
00:26:21,998 --> 00:26:24,458
كيف التقيت الآنسة "ديكوتس"؟

424
00:26:24,917 --> 00:26:26,168
اعتقلتها.

425
00:26:27,336 --> 00:26:28,212
بأيّ تهمة؟

426
00:26:30,840 --> 00:26:33,175
كانت تعمل كمرافقة.

427
00:26:34,135 --> 00:26:36,637
كبائعة هوى؟ هل كانت تتناول المخدرات؟

428
00:26:41,350 --> 00:26:43,811
كانت مدمنة على الهيروين عندما اعتقلتها.

429
00:26:45,146 --> 00:26:49,525
لقد عانت بشدة لبعض الوقت،
ولكن عندما باتت مستعدة، اتصلت بي.

430
00:26:49,608 --> 00:26:51,110
وأخذتها إلى مركز إعادة التأهيل.

431
00:26:51,777 --> 00:26:54,655
وهي متزنة ونظيفة منذ آنذاك.

432
00:26:55,197 --> 00:26:57,033
- متأكدة؟
- أجل.

433
00:26:58,242 --> 00:27:01,662
أصبحنا رفقاء سكن. رأيتها كل يوم لمدة عام.

434
00:27:03,205 --> 00:27:05,916
يبدو أن كنتك حريصة جدًا على تعافيها.

435
00:27:06,250 --> 00:27:09,462
أستطيع أن أرى كم تكرهين
أن تظني أن مشروع الإنقاذ قد فشل.

436
00:27:09,545 --> 00:27:11,964
- اعتراض.
- اعتراض مقبول. انتهيت يا دكتور "ييتس".

437
00:27:12,048 --> 00:27:13,049
حسنًا.

438
00:27:18,220 --> 00:27:20,473
لقد بذلت قصارى جهدي، لكنه جعلها تبدو…

439
00:27:20,598 --> 00:27:21,932
هذا ليس خطؤك يا "إيرين".

440
00:27:23,976 --> 00:27:26,729
أستتركونه يفلت بتشويه "ناديا" بهذا الشكل؟

441
00:27:26,812 --> 00:27:28,898
هناك حدود إلى أيّ مدى يمكن أن يذهب.
عندما يتجاوزها، سأعترض.

442
00:27:28,981 --> 00:27:30,858
- ستعترض؟
- هل هناك مشكلة؟

443
00:27:31,233 --> 00:27:32,485
لا يجب أن يكون هناك مشكلة.

444
00:27:33,527 --> 00:27:35,946
- إنه سفاح ومغتصب.
- كلنا نعرف هذا.

445
00:27:36,030 --> 00:27:39,867
لكن، وبلا إهانة فطنتك القانونية،
فهيئة المحلّفين ليست مطلعة على ما نعرفه.

446
00:27:40,117 --> 00:27:41,744
جميعهم يرون الرجل الذي سحرت ابتسامته

447
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
عشرات النساء إلى حتفهن.

448
00:27:43,412 --> 00:27:45,373
يجب أن نستعد يا "ليف"،
سيكون هذا قاسيًا عليك.

449
00:27:45,456 --> 00:27:47,833
أنا بخير، لقد راجعنا الأمر.
امنحني دقيقة فحسب، حسنًا؟

450
00:27:48,376 --> 00:27:51,754
ربما لا تريد أن تتواجد هناك.

451
00:27:52,421 --> 00:27:53,506
بلى، أريد.

452
00:28:03,641 --> 00:28:07,895
عثر فحص للطب الشرعي
على الحمض النووي للآنسة "ديكوتس"

453
00:28:07,978 --> 00:28:10,981
وللمتهم في سيارة المحققة "لندسي".

454
00:28:11,065 --> 00:28:13,025
وكانت هناك أيضًا دماء الآنسة "ديكوتس".

455
00:28:13,109 --> 00:28:16,862
عندما استجوبت المتهم
عن تلك السيارة ماذا قال؟

456
00:28:16,946 --> 00:28:21,242
ادّعى أن الآنسة "ديكوتس"
دعته للركوب معها من "شيكاغو".

457
00:28:21,367 --> 00:28:24,453
هل قدّم أيّ تفسير لوجود دمها في السيارة؟

458
00:28:24,537 --> 00:28:25,830
لا، لم يفعل.

459
00:28:26,539 --> 00:28:30,418
لكنه قال إنه كان متأكدًا من أنها عانت.

460
00:28:33,421 --> 00:28:34,422
بلا شك.

461
00:28:35,256 --> 00:28:36,924
شكرًا لك أيها الرقيب "بنسون".

462
00:28:41,095 --> 00:28:42,680
أنا لا أروق لك، أليس كذلك أيها الرقيب؟

463
00:28:42,763 --> 00:28:44,432
- اعتراض. ليس لهذا صلة.
- اعتراض مقبول.

464
00:28:44,557 --> 00:28:47,059
احصر أسئلتك على القضية يا دكتور "ييتس".

465
00:28:48,144 --> 00:28:50,354
حسنًا. القضية.

466
00:28:50,938 --> 00:28:55,693
أيتها الرقيب "بنسون"، لقد ذهبت مؤخرًا
إلى "شيكاغو" للتحقيق في قضية اغتصاب

467
00:28:55,776 --> 00:28:57,528
وقتل وحرق أخرى، صحيح؟

468
00:28:58,279 --> 00:28:59,280
أجل.

469
00:28:59,363 --> 00:29:03,617
جريمة قتل شبيهة بقضية
تعود إلى سنوات طويلة في "نيويورك"؟

470
00:29:03,951 --> 00:29:04,952
صحيح.

471
00:29:05,035 --> 00:29:08,831
وكنت تبحثين عن مشتبه به واحد
في هاتين الجريمتين؟

472
00:29:09,081 --> 00:29:11,333
أجل، كنت أنت هذا المشتبه به.

473
00:29:12,209 --> 00:29:15,421
تقولين هذا اليوم أيتها الرقيبة.

474
00:29:15,504 --> 00:29:20,176
لكن قبل اعتقالي،
كنت تشكين في مشتبه به آخر، أليس كذلك؟

475
00:29:21,802 --> 00:29:24,138
كنت أستشير شرطة "شيكاغو".

476
00:29:24,221 --> 00:29:25,723
كنا نتبع خيوطًا عديدة.

477
00:29:25,848 --> 00:29:27,141
فهمت. وأيضًا…

478
00:29:27,600 --> 00:29:29,643
من مذكرات التحقيق خاصتك،

479
00:29:29,727 --> 00:29:33,022
هل كان أحد الخيوط
يقود إلى الدكتور "ويل هالستيد"؟

480
00:29:34,607 --> 00:29:35,983
لقد ظهر اسمه بالفعل.

481
00:29:37,026 --> 00:29:38,027
حقًا؟

482
00:29:38,152 --> 00:29:40,237
لم حققت معه وحدة الضحايا الخاصة؟

483
00:29:40,988 --> 00:29:43,407
لأنه كان يعرف امرأة أخرى مفقودة.

484
00:29:45,075 --> 00:29:48,078
وهل اشتبهت في أن القاتل
الذي كنت تبحثين عنه

485
00:29:48,162 --> 00:29:49,872
كان متورطًا في تلك القضية؟

486
00:29:50,623 --> 00:29:51,499
أجل.

487
00:29:52,082 --> 00:29:57,254
وبعد ذلك ظهر الدكتور "هالستيد" في "شيكاغو"
قبل تلك الجريمة مباشرة.

488
00:29:57,338 --> 00:30:00,674
بل إنه حتى يعمل في المشفى
التي تعمل فيها ضحية "شيكاغو".

489
00:30:00,799 --> 00:30:03,969
أجل، لهذا السبب
ذهبت وتحدثت مع الدكتور "هالستيد".

490
00:30:04,303 --> 00:30:06,222
لقد ثبت أن لديه حجة غياب.

491
00:30:06,639 --> 00:30:07,556
فهمت.

492
00:30:07,723 --> 00:30:11,769
ولم تكوني أنت من أكّد تلك الحجة،

493
00:30:12,061 --> 00:30:13,979
ولكن بواسطة وحدة الاستخبارات

494
00:30:14,104 --> 00:30:16,315
التابعة لشرطة "شيكاغو"، صحيح؟

495
00:30:17,107 --> 00:30:18,067
أجل.

496
00:30:18,192 --> 00:30:22,404
وحدة في شرطة "شيكاغو"
تضم المحقق "جاي هالستيد"،

497
00:30:22,488 --> 00:30:27,034
الذي يصادف أنه شقيق الدكتور "ويل هالستيد".

498
00:30:27,910 --> 00:30:28,911
أجل.

499
00:30:31,914 --> 00:30:35,334
شقيق المشتبه به
برّأ المشتبه به الرئيسي لديك،

500
00:30:35,709 --> 00:30:39,838
وتركتيه يمضي متبخترًا
في حين رحت تبحثين عن شخص آخر

501
00:30:39,922 --> 00:30:41,423
تلصقين التهمة به.

502
00:30:43,384 --> 00:30:46,554
لقد برأ الدكتور "هالستيد"
لأنه لم يرتكب الجريمة.

503
00:30:47,805 --> 00:30:48,806
هذا مثير للاهتمام.

504
00:30:49,557 --> 00:30:54,520
هل سألته
أين كان وقت اختفاء "ناديا ديكوتس"؟

505
00:30:55,521 --> 00:30:56,772
لا، لم نفعل.

506
00:30:58,357 --> 00:31:00,401
- أظن أنك لم تريدي أن تعرفي.
- اعتراض.

507
00:31:00,693 --> 00:31:01,735
سحبت ما قلته.

508
00:31:02,820 --> 00:31:04,154
لا مزيد من الأسئلة.

509
00:31:10,452 --> 00:31:13,747
كان شقيقي في "شيكاغو" يومها.
يمكننا إحضار عشرات الشهود.

510
00:31:13,831 --> 00:31:16,458
ولكن حينها ستصبح المحاكمة
بشأن شقيقك وليس "ييتس".

511
00:31:16,542 --> 00:31:18,502
- إنه ذكي.
- بل حثالة.

512
00:31:19,044 --> 00:31:20,629
إنه يعرف ما يفعله.

513
00:31:21,880 --> 00:31:25,718
إنه يجيد التعذيب حتى في المحكمة.

514
00:31:29,638 --> 00:31:31,974
"المحكمة العليا، الدائرة 21،
الخميس، 16 أبريل"

515
00:31:32,057 --> 00:31:34,476
لقد صادفت "ناديا" خارج قسم الشرطة.

516
00:31:35,102 --> 00:31:39,189
حذّرتني من شرطة "شيكاغو".
قالت إنهم يبحثون عن كبش فداء.

517
00:31:39,356 --> 00:31:42,568
وحينها قررت الركوب إلى "نيويورك"
رفقة الآنسة "ديكوتس"؟

518
00:31:42,943 --> 00:31:46,614
لا. لقد اتخذت هذا القرار
عندما أخبرتني عما كانوا يفعلونه بها.

519
00:31:46,697 --> 00:31:47,865
وما هو؟

520
00:31:48,198 --> 00:31:51,160
كان رئيسها هناك، الرقيب "فويت"
يجبرها على ممارسة الجنس معه.

521
00:31:51,243 --> 00:31:55,039
- اعتراض. شائعات.
- هذا مهم لدفاعي يا سيادة القاضية.

522
00:31:55,164 --> 00:31:57,750
لم أكن أختطفها،
بل كنت أحاول مساعدتها على الهرب.

523
00:31:57,833 --> 00:31:59,710
سأسمح بما يتعلق بحالتك المزاجية.

524
00:31:59,793 --> 00:32:02,963
يمكن أن تعكس شهادتك فقط ما رأيته أو خبرته.

525
00:32:03,297 --> 00:32:06,383
لم ركبت السيارة
مع "ناديا ديكوتس" يا دكتور "ييتس"؟

526
00:32:06,508 --> 00:32:08,802
ظننت أن الرقيب "فويت" يغتصبها.

527
00:32:09,053 --> 00:32:11,889
كانت ترغب في الهروب، فساعدتها.

528
00:32:12,181 --> 00:32:15,643
كانت مذهولة من الإساءات التي عانت منها.

529
00:32:16,352 --> 00:32:19,521
أرادت أن تنتشي، فحاولت ثنيها عن ذلك.

530
00:32:19,605 --> 00:32:22,107
- هل نجحت؟
- يا ليت.

531
00:32:22,274 --> 00:32:26,236
ولكن ما إن وصلنا إلى "نيويورك"،
قالت إنها ستذهب لجلب المخدر.

532
00:32:26,362 --> 00:32:29,907
- اعتراض. شائعات.
- مقبول. ستتجاهله هيئة المحلّفين.

533
00:32:30,074 --> 00:32:32,826
ماذا كان انطباعك الأخير عن "ناديا ديكوتس"،

534
00:32:32,910 --> 00:32:34,495
بناءً على ما شهدته؟

535
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
كانت لديها نظرة في عينيها.

536
00:32:38,832 --> 00:32:42,044
نظرة أعرفها من ممارستي الطب.

537
00:32:42,127 --> 00:32:43,337
كانت تتخبط.

538
00:32:44,296 --> 00:32:45,297
أنا…

539
00:32:45,589 --> 00:32:50,135
كنت أخشى أن تمارس الدعارة
للحصول على المال لشراء الهيروين.

540
00:32:50,719 --> 00:32:52,846
في نهاية المطاف، هكذا كانت حياتها.

541
00:32:54,098 --> 00:32:55,516
نزلت من السيارة.

542
00:32:56,350 --> 00:32:57,851
ولم أرها ثانية.

543
00:32:58,644 --> 00:32:59,728
شكرًا لك يا سيدي.

544
00:33:01,605 --> 00:33:02,606
إذًا…

545
00:33:03,357 --> 00:33:07,277
أخبرتك "ناديا ديكوتس"
أنها قد قررت الهرب من "شيكاغو"؟

546
00:33:07,403 --> 00:33:08,404
صحيح.

547
00:33:08,487 --> 00:33:12,157
هل حدث أن أخبرتك لم قررت الهرب
في تلك اللحظة بالذات،

548
00:33:12,241 --> 00:33:15,494
تاركة وراءها 2000 دولار في حساب مدخرات،

549
00:33:15,828 --> 00:33:18,163
وكل ملابسها وأمتعتها الأخرى،

550
00:33:18,247 --> 00:33:20,082
وأصدقاءها الجدد،

551
00:33:20,165 --> 00:33:23,001
ومجموعة المقلعين عن المخدرات
التي كانت تحضرها بحماس؟

552
00:33:24,336 --> 00:33:27,965
كانت بحاجة ماسة إلى الخروج.
ولم يكن لديها سيارتها الخاصة.

553
00:33:28,090 --> 00:33:29,800
- ليس هذا السؤال.
- كان يفترض أن تذهب

554
00:33:29,883 --> 00:33:31,635
- إلى حفلة عيد ميلاد، لكنها…
- سيادة القاضية.

555
00:33:31,719 --> 00:33:32,803
هيئة المحلّفين ستتجاهل ذلك.

556
00:33:32,886 --> 00:33:35,180
دكتور "ييتس"، احصر شهادتك
في الإجابة على الأسئلة

557
00:33:35,264 --> 00:33:36,432
التي تُطرح عليك فقط.

558
00:33:36,932 --> 00:33:40,227
هل عرفت الآنسة "ديكوتس"
أن شرطة "شيكاغو" تعتبرك المشتبه به الرئيسي

559
00:33:40,352 --> 00:33:42,354
في سلسلة جرائم اغتصاب وقتل وحشية؟

560
00:33:42,771 --> 00:33:43,939
أجل، لكنها أيضًا…

561
00:33:44,022 --> 00:33:45,691
هل عرفت أن وحدتها بالكامل كانت تبحث عنك؟

562
00:33:47,067 --> 00:33:51,071
ومع ذلك، طلبت منك، دونًا عن بقية الناس،

563
00:33:51,447 --> 00:33:53,991
أن تركب معها في رحلة عبر البلاد؟

564
00:33:55,993 --> 00:33:57,244
سحبت سؤالي.

565
00:33:58,620 --> 00:33:59,705
لا مزيد من الأسئلة.

566
00:34:01,498 --> 00:34:04,209
- إعادة توجيه الفحص يا سيادة القاضية.
- سأسمح بذلك.

567
00:34:05,627 --> 00:34:08,213
هل لديك أيّ شيء آخر
لتضيفه يا دكتور "ييتس"؟

568
00:34:08,297 --> 00:34:09,298
أجل.

569
00:34:09,381 --> 00:34:13,719
انطباعي عن الحالة العاطفية
لـ"ناديا ديكوتس" عندما ركبت السيارة معها

570
00:34:13,802 --> 00:34:16,221
هو أنها كانت تتصرف
وفق أوامر الرقيب "فويت".

571
00:34:18,265 --> 00:34:21,477
- لقد أصيبت بصدمة بسبب قيامه بربطها…
- شكرًا لك يا دكتور. لا شيء آخر.

572
00:34:21,560 --> 00:34:25,814
واغتصابها بوحشية مرارًا وتكرارًا…

573
00:34:27,191 --> 00:34:28,400
لا شيء آخر.

574
00:34:28,901 --> 00:34:29,943
شكرًا لك يا دكتور.

575
00:34:36,784 --> 00:34:38,827
أيها المستشار، أحسنت.

576
00:34:39,411 --> 00:34:41,497
- هل رأيت ما رأيناه؟
- "غريغ ييتس" الحقيقي.

577
00:34:41,789 --> 00:34:45,334
- لنأمل فقط أن يروه هم.
- إذا لم يكونوا كذلك، سيرون.

578
00:34:50,839 --> 00:34:54,843
دكتورة "وارنر"، لديّ بعض الأسئلة الإضافية
حول إصابات الآنسة "ديكوتس".

579
00:34:54,927 --> 00:34:56,887
سيادة القاضية، لقد سمعنا بالفعل
من الطبية الشرعية.

580
00:34:56,970 --> 00:34:58,514
لقد اختتمت الولاية حجتها.

581
00:34:58,680 --> 00:35:01,266
زعم المتهم أن الضحية كانت عاهرة.
يحق لي دحض كلامه.

582
00:35:01,391 --> 00:35:03,018
أجل، يمكنك ذلك. تفضل.

583
00:35:05,562 --> 00:35:09,608
هل عثرت على دليل في جثة الآنسة "ديكوتس"

584
00:35:09,858 --> 00:35:12,653
على تعدد شركاء الجنس؟

585
00:35:12,903 --> 00:35:14,738
لا. لم يكن هناك حمض نووي…

586
00:35:15,197 --> 00:35:18,951
ومزلق الواقي الذكري الذي وجدته في المهبل
والمستقيم من العلامة التجارية نفسها.

587
00:35:19,076 --> 00:35:21,453
إذا، اغتُصبت من الجهتين بواسطة نفس الرجل؟

588
00:35:21,829 --> 00:35:22,955
على الأرجح.

589
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
انطلاقًا من عملية التعافي،

590
00:35:25,207 --> 00:35:28,001
حدث الاختراقان في الوقت نفسه تقريبًا.

591
00:35:28,085 --> 00:35:32,798
هل أعددت بيانًا كاملًا
بإصابات الآنسة "ديكوتس"،

592
00:35:32,881 --> 00:35:35,008
كما هو موضّح في صور التشريح هذه؟

593
00:35:35,259 --> 00:35:37,761
أجل، إنه شامل للغاية.

594
00:35:44,309 --> 00:35:45,477
شكرًا لك يا دكتورة.

595
00:35:47,980 --> 00:35:49,147
استجواب آخر.

596
00:35:49,273 --> 00:35:50,399
- لا.
- أجل.

597
00:35:51,733 --> 00:35:52,734
أيهما؟

598
00:35:53,861 --> 00:35:57,781
أجل يا سيادة القاضية، لديّ بضعة أسئلة.

599
00:35:57,906 --> 00:36:00,701
- أيمكنني فحص تلك الصور؟
- بكل تأكيد.

600
00:36:21,555 --> 00:36:23,640
دكتور "ييتس"، أسئلتك؟

601
00:36:24,641 --> 00:36:25,642
أجل.

602
00:36:26,768 --> 00:36:27,769
أجل.

603
00:36:28,896 --> 00:36:33,442
دكتورة، أيمكن أن تكون جروح الآنسة "ديكوتس"

604
00:36:33,650 --> 00:36:35,611
قد حدثت بسبب ممارستها الدعارة؟

605
00:36:35,986 --> 00:36:38,572
هذا مستبعد. لقد عوملت بوحشية.

606
00:36:39,448 --> 00:36:42,409
بوحشية؟ كيف ذلك؟

607
00:36:42,743 --> 00:36:46,246
بالإضافة إلى الصدمة الحادة والخنق،

608
00:36:46,330 --> 00:36:49,541
كانت هناك جروح في حلماتها
وأعضائها التناسلية الخارجية.

609
00:36:51,335 --> 00:36:54,671
وعضلة الشرج العاصرة، هل تمزقت؟

610
00:36:54,755 --> 00:36:56,048
أجل، كانت كذلك.

611
00:36:56,381 --> 00:37:00,802
وهذه الإصابات،
وإن لم تكن قاتلة، كانت ستؤلم؟

612
00:37:01,553 --> 00:37:02,554
بشدة.

613
00:37:03,221 --> 00:37:05,432
لقد ماتت ببطء.

614
00:37:06,141 --> 00:37:09,895
كم من الوقت بقيت على قيد الحياة
بعد أن بدأ الاعتداء الأول؟

615
00:37:10,395 --> 00:37:12,731
30 دقيقة، وربما أطول.

616
00:37:13,649 --> 00:37:16,485
وهل كانت ستتعذب طوال ذلك؟

617
00:37:16,568 --> 00:37:18,236
سيد "باربا"، لا أقصد وضع الكلام على شفتيك،

618
00:37:18,320 --> 00:37:20,572
ولكن يسرني سماع اعتراض إذا كان لديك واحد.

619
00:37:21,740 --> 00:37:22,991
أنا بخير يا سيادة القاضية.

620
00:37:33,085 --> 00:37:36,254
هل تألمت بشدة يا دكتورة؟

621
00:37:38,048 --> 00:37:40,008
أجل، أنا على يقين من ذلك.

622
00:37:41,635 --> 00:37:44,054
هل كانت هناك علامات على مقاومة؟

623
00:37:45,222 --> 00:37:46,223
أجل.

624
00:37:47,891 --> 00:37:50,686
تمزق الجلد حول آثار الرباط.

625
00:37:53,605 --> 00:37:57,985
ما الذي يدور في رأس الضحية
في لحظاتها الأخيرة؟

626
00:37:58,110 --> 00:38:00,153
سيادة القاضية، أيمكنني التحدث مع موكلي؟

627
00:38:00,278 --> 00:38:02,572
- لا، لم انته هنا.
- استراحة قصيرة؟

628
00:38:02,698 --> 00:38:03,699
اجلسي.

629
00:38:07,452 --> 00:38:08,745
لنعد إلى "ناديا".

630
00:38:09,079 --> 00:38:11,081
هل الذعر،

631
00:38:11,164 --> 00:38:14,376
والخوف ملأها بالأدرينالين؟

632
00:38:15,877 --> 00:38:17,504
لا يمكنني الإجابة على هذا.

633
00:38:19,673 --> 00:38:24,177
هل كانت مدركة بما يجري؟

634
00:38:24,344 --> 00:38:27,556
هل فهمت أن تلك

635
00:38:27,639 --> 00:38:31,143
كانت آخر لحظات حياتها؟

636
00:38:33,353 --> 00:38:35,939
بربك يا دكتور، كلانا نمارس الطب.

637
00:38:36,106 --> 00:38:37,399
استخدمي علمك.

638
00:38:49,953 --> 00:38:51,204
أو لا تستخدميه.

639
00:39:07,220 --> 00:39:09,431
أعضاء هيئة المحلّفين، هل توصلتم إلى حكم؟

640
00:39:09,556 --> 00:39:10,974
أجل يا سيادة القاضية.

641
00:39:12,559 --> 00:39:16,229
بتهمة الاغتصاب من الدرجة الأولى،

642
00:39:16,563 --> 00:39:20,525
وجدنا المدّعى عليه "غريغ ييتس" مذنبًا.

643
00:39:22,069 --> 00:39:24,905
بتهمة القتل العمد من الدرجة الأولى،

644
00:39:25,322 --> 00:39:27,949
وجدنا المدّعى عليه مذنبًا.

645
00:39:31,745 --> 00:39:35,207
دكتور "ييتس"، ستبقى في الحجز،
في انتظار الحكم.

646
00:39:37,459 --> 00:39:40,462
أعضاء هيئة المحلّفين،
ولاية "نيويورك" تشكركم على خدمتكم.

647
00:39:40,587 --> 00:39:41,922
رُفعت الجلسة.

648
00:39:57,020 --> 00:39:58,480
كانت "ناديا" فردًا من العائلة.

649
00:39:59,397 --> 00:40:00,524
سنفتقدها.

650
00:40:10,951 --> 00:40:13,286
- نخب "ناديا".
- نخب "ناديا".

651
00:40:13,787 --> 00:40:14,913
نخب "ناديا".

652
00:40:30,345 --> 00:40:33,598
"مبنى المحكمة، الثلاثاء، 16 أبريل"

653
00:40:49,739 --> 00:40:51,283
لم تراني قادمًا، صحيح؟

654
00:40:51,825 --> 00:40:54,286
هذا لأنك تخليت عن حذرك لوهلة.

655
00:40:56,538 --> 00:40:58,582
يمكنني إنهاء هذا الآن.

656
00:40:59,374 --> 00:41:02,043
أكسر عنقك فقط.

657
00:41:03,211 --> 00:41:05,172
لا، بل أخنقك.

658
00:41:09,801 --> 00:41:12,888
أنت تعرف أفضل من أيّ أحد
كيف ينتهي هذا بسرعة.

659
00:41:15,140 --> 00:41:16,558
هل تعرف ماذا اكتشفت؟

660
00:41:29,237 --> 00:41:30,488
لم التعجل؟

661
00:41:33,491 --> 00:41:36,286
أريدك أن تشعر بما جعلت الآخرين يشعرون به.

662
00:41:36,995 --> 00:41:39,956
الألم والخوف.

663
00:41:42,792 --> 00:41:47,422
النظر وراءك وأنت تأكل أو تقضي حاجتك.

664
00:41:48,882 --> 00:41:50,508
تنام بعينين مفتوحتين.

665
00:41:53,303 --> 00:41:56,431
سيفعل أحد بك ما فعلته بـ"ناديا".

666
00:42:02,729 --> 00:42:03,772
هذا آت لا محالة.

