﻿1
00:00:06,139 --> 00:00:09,022
‫"ملهى (ليتل تشارلي) الليلي"

2
00:00:10,584 --> 00:00:11,905
‫"(هارلم)، عام 1926"

3
00:00:12,025 --> 00:00:14,227
‫أين هي (كلارا)؟
‫(راي)؟

4
00:00:14,347 --> 00:00:16,269
‫(راي)، أين هي (كلارا)؟
‫دورها في التالي!

5
00:00:16,389 --> 00:00:18,872
‫- لم يرها أحد يا مدير، لا...
‫- رباه

6
00:00:18,992 --> 00:00:21,474
‫أنت، أنا يائس
‫هل يمكنك أن تحلّي محلّها الليلة؟

7
00:00:21,595 --> 00:00:23,637
‫أنا؟ تحت الأضواء؟

8
00:00:23,757 --> 00:00:25,078
‫- لا أعرف
‫- حسناً، ماذا عنك؟

9
00:00:26,400 --> 00:00:28,362
‫إنه دوري، آسفة يا (سالي)

10
00:00:28,482 --> 00:00:32,045
‫التالية (كلارا براون)
‫وفتيات (أبتاون)!

11
00:00:33,767 --> 00:00:35,088
‫مساء الخير يا سكان (هارلم)

12
00:00:35,289 --> 00:00:40,254
‫للأسف، لم تستطع (كلارا) المجيء
‫لكنني (ألبرتا هاينز)

13
00:00:40,454 --> 00:00:42,456
‫وسأرفّه عنكم الليلة

14
00:01:04,238 --> 00:01:06,840
‫اللعنة! كم صوتها عذب!

15
00:01:30,424 --> 00:01:33,627
‫في وقت لاحق من ذلك اليوم
‫(لورين) دخلت إلى شقتها

16
00:01:33,747 --> 00:01:37,311
‫في تلك الأثناء، كانت جثة شقيقتها
‫في الغرفة المجاورة

17
00:01:37,431 --> 00:01:39,192
‫إنه الزوج، صحيح؟
‫لا بد من أنه القاتل

18
00:01:39,433 --> 00:01:41,555
‫- يظن (بيت) أنه كان الزوج
‫- مستحيل

19
00:01:41,875 --> 00:01:43,196
‫هذا ما يقوله الزوج

20
00:01:43,316 --> 00:01:44,638
‫مرحباً، كيف الحال؟

21
00:01:44,758 --> 00:01:47,641
‫- نستمع إلى مدونة صوتية
‫- ما معناها؟

22
00:01:47,881 --> 00:01:49,202
‫المدونة الصوتية مثل...

23
00:01:49,322 --> 00:01:51,004
‫مثل برنامج تلفزيوني
‫لكن من دون صور

24
00:01:51,124 --> 00:01:52,566
‫حبيبي، هذا يسمى راديو

25
00:01:52,686 --> 00:01:54,407
‫ما تصفينه هو راديو

26
00:01:54,568 --> 00:01:57,131
‫يغوص هذا في مقتل امرأة مدعوة (هايلي)

27
00:01:57,251 --> 00:02:00,814
‫وهذا محزن جداً لأن جميع
‫المدعوات (هايلي) مثيرات جداً

28
00:02:01,174 --> 00:02:03,897
‫(سام)، يجب أن تقدمي مدونة صوتية
‫عن مقتل (ألبرتا)

29
00:02:04,017 --> 00:02:06,860
‫- (بيت)، هذه فكرة سديدة
‫- أفكر دوماً فيك

30
00:02:07,021 --> 00:02:09,142
‫ليس دوماً، لدي اهتمامات أخرى أيضاً

31
00:02:09,583 --> 00:02:11,946
‫لا أقصد أنك اهتمام
‫هلّا يتحدث أحد آخر؟

32
00:02:12,426 --> 00:02:15,308
‫يظن الأشباح أن عليّ بدء
‫مدونة صوتية عن مقتل (ألبرتا)

33
00:02:15,669 --> 00:02:19,914
‫مدونة عن جريمة قتل
‫حيث تصلين إلى الضحية؟

34
00:02:20,194 --> 00:02:21,515
‫- أحبها
‫- أجل!

35
00:02:21,635 --> 00:02:23,516
‫كما قد تلفت الانتباه بشأن النزل

36
00:02:23,637 --> 00:02:26,360
‫أتعلم؟ أستطيع عرضها على لجنة
‫المراجعة في مقاطعة (أولستر)

37
00:02:26,480 --> 00:02:27,801
‫يقدمون مدونات صوتية

38
00:02:27,921 --> 00:02:29,963
‫بالحديث عن ذلك
‫أيمكننا الانتهاء من الاستماع إلى هذه؟

39
00:02:30,084 --> 00:02:33,126
‫- انتقال سلس
‫- لم تعرف (هايلي)

40
00:02:33,286 --> 00:02:36,210
‫أن هذه ستكون آخر رحلة لها
‫إلى استديو البيلاتيس

41
00:02:36,370 --> 00:02:37,891
‫(هايلي) مارست البيلاتيس

42
00:02:38,572 --> 00:02:40,694
‫أصبحت هذه القصة أكثر مأساوية

43
00:02:44,178 --> 00:02:47,341
‫تأكدي من ذكر أنني كنت مغنية شهيرة

44
00:02:47,461 --> 00:02:50,063
‫أجل، هذا بديهي يا (ألبرتا)
‫هذا جزء من العرض

45
00:02:50,224 --> 00:02:52,345
‫لا أصدق أنني سأذكر
‫في مدونة صوتية!

46
00:02:52,466 --> 00:02:53,867
‫- أياً كانت
‫- حسناً، وداعاً

47
00:02:53,987 --> 00:02:55,309
‫المعذرة

48
00:02:55,429 --> 00:02:57,791
‫لكن كم مرة عليّ طرح موضوع الغسّالة؟

49
00:02:57,991 --> 00:03:01,034
‫تستمر بإصدار ضجيج أفسد نومي

50
00:03:01,154 --> 00:03:02,476
‫نعم، أعرف، إنها معطلة

51
00:03:02,596 --> 00:03:03,917
‫قال (جاي) إنه اتصل بشأنها صباحاً

52
00:03:04,118 --> 00:03:06,680
‫(جاي) يكذب
‫مارس ألعاب الفيديو طوال الصباح

53
00:03:06,800 --> 00:03:10,083
‫لعبة رجل (إيطاليا) الأحمر الصغير
‫وشقيقه الأخضر

54
00:03:10,284 --> 00:03:12,766
‫- حقاً؟
‫- (ثور)! لا تكن واشياً

55
00:03:13,567 --> 00:03:15,849
‫في العالم حيثما أتيت
‫لم يكن هناك شيء أسوأ

56
00:03:16,009 --> 00:03:18,852
‫نعم، قمنا بأمور مريبة
‫لكننا اعتمدنا قانوناً

57
00:03:19,172 --> 00:03:20,493
‫قانون لم نخرقه

58
00:03:20,894 --> 00:03:23,817
‫هذا ما أوحى أغنيتي الناجحة
‫"لا تكن واشياً"

59
00:03:32,025 --> 00:03:36,790
‫لا! آخر مرة غنيت فيها، علقت الأغنية
‫في ذهن (ثورفين) لليال عدة!

60
00:03:36,910 --> 00:03:41,114
‫حسناً، لا يهم، الفكرة هي أنه لا
‫يوجد شيء أكثر دناءة من واش

61
00:03:41,394 --> 00:03:44,318
‫ماذا عن الأشياء التي تمشي عليها
‫جرذان الأرض؟ أجل!

62
00:03:44,758 --> 00:03:46,920
‫(ثور) يفوز في المعركة

63
00:03:49,442 --> 00:03:50,764
‫إذاً، ما رأيك؟

64
00:03:50,884 --> 00:03:54,368
‫جريمة قتل، أعضاء مافيا، جاز
‫لديك كل شيء

65
00:03:54,929 --> 00:03:56,690
‫والمدعوة (ألبرتا) تبدو شخصية رائعة

66
00:03:56,810 --> 00:03:58,932
‫نعم، قد تكون متعبة

67
00:03:59,733 --> 00:04:02,976
‫قد تكون متعبة
‫هذا ما اكتشفته في أبحاثي

68
00:04:03,257 --> 00:04:06,059
‫وماتت في المنزل حيث تقطنين؟
‫هذا أمر لافت!

69
00:04:06,259 --> 00:04:08,181
‫صحيح؟ أعتقد أنه قد يكون رائعاً

70
00:04:08,661 --> 00:04:10,343
‫إذاً، هل عيّنت خبيراً؟

71
00:04:10,504 --> 00:04:12,986
‫أنا خبيرة في (ألبرتا) شخصياً

72
00:04:13,106 --> 00:04:14,908
‫لا، لا، لا
‫تحتاجين إلى خبير

73
00:04:15,028 --> 00:04:16,349
‫أنت الصحفية
‫تحتاجين إلى شريك في التقديم

74
00:04:16,470 --> 00:04:19,873
‫يمكنك التحدث إليه في الموضوع
‫ماذا عن هذا الرجل؟

75
00:04:21,074 --> 00:04:22,836
‫- (تود)؟
‫- "(تود بيرلمان)"

76
00:04:23,597 --> 00:04:25,839
‫- إنه ظفر إصبع رجل (ألبرتا)
‫- لماذا؟

77
00:04:25,999 --> 00:04:30,403
‫ربما أستطيع يوماً ما
‫صنع (ألبرتا) من ظفر

78
00:04:30,523 --> 00:04:32,205
‫ما خطبك يا (تود)؟

79
00:04:33,246 --> 00:04:37,170
‫"(تود بيرلمان)، مدير متحف
‫(ألبرتا هاينز) في (ألتونا، بنسلفانيا)"

80
00:04:37,451 --> 00:04:40,934
‫نعم، المشكلة هي أنني قابلته

81
00:04:41,455 --> 00:04:43,337
‫هل تعرفينه؟ هذا مذهل

82
00:04:43,457 --> 00:04:46,620
‫رباه، لديه أكثر من مئة ألف متابع
‫هذا حشد جاهز

83
00:04:46,740 --> 00:04:50,904
‫صحيح، لكن كيف أصيغ الأمر؟
‫هو معتل قليلاً

84
00:04:51,065 --> 00:04:54,107
‫لديه وشم كبير لوجه (ألبرتا) على ظهره

85
00:04:54,228 --> 00:04:55,869
‫الرجل متعقب

86
00:04:56,270 --> 00:05:00,674
‫(سام)، شخص يتعقب شخصاً ميتاً
‫يسمى مؤرخاً

87
00:05:00,794 --> 00:05:02,316
‫هو غريب الأطوار يا (لويس)

88
00:05:02,436 --> 00:05:05,158
‫لا أعرف كيف أقول هذا بشكل آخر
‫هو غريب الأطوار جداً

89
00:05:05,518 --> 00:05:08,842
‫اسمعي، في نهاية النهار
‫هذه المدونة الصوتية هي طفلتك

90
00:05:09,362 --> 00:05:11,485
‫لكن إذا أردت تقديمها في
‫لجنة مراجعة مقاطعة (أولستر)

91
00:05:11,605 --> 00:05:12,926
‫فسأدعك مع هذا

92
00:05:13,567 --> 00:05:15,769
‫لا (تود)، لا مدونة

93
00:05:21,975 --> 00:05:24,818
‫اصمتي! اصمتي حالاً!

94
00:05:25,298 --> 00:05:28,902
‫مرحباً يا (هيتي)
‫هل تصرخين على الغسّالة؟ هذا رائع

95
00:05:29,022 --> 00:05:31,785
‫هذه الآلة الشريرة لا تدعني آخذ قيلولة

96
00:05:31,986 --> 00:05:33,666
‫كيف يعتبر هذا تقدماً؟

97
00:05:33,827 --> 00:05:35,949
‫في زمني، لم تصدر الغاسلة أي صوت

98
00:05:36,109 --> 00:05:38,552
‫في الواقع، لست متأكدة من أنني
‫سمعت (هيلين) تتفوه بكلمة

99
00:05:42,796 --> 00:05:44,757
‫الحمد للرب!

100
00:05:44,838 --> 00:05:48,442
‫(جاي)، أعرف أنك لا تسمعني
‫لكن شكراً جزيلاً

101
00:05:48,842 --> 00:05:53,487
‫لا (جاي)! لا!
‫عد واضغط على الزر!

102
00:05:55,809 --> 00:05:59,533
‫ثمة جانب مشرق لغسّالة معطلة

103
00:05:59,653 --> 00:06:03,417
‫ما الذي قد يكون جيداً في
‫هذه الآلة التي تصمّ الآذان؟

104
00:06:04,297 --> 00:06:07,381
‫- اجلسي عليها، أجل
‫- أجلس عليها؟

105
00:06:07,541 --> 00:06:10,703
‫- لماذا عساني أفعل شيئاً كهذا؟
‫- ثقي بي

106
00:06:11,144 --> 00:06:17,030
‫حسناً، سأفعل ذلك
‫بغية إنهاء هذا الحديث

107
00:06:23,196 --> 00:06:24,838
‫يا للروعة

108
00:06:26,760 --> 00:06:28,802
‫سأدعكما لوحدكما

109
00:06:41,134 --> 00:06:45,618
‫- إذاً، كيف جرى اللقاء؟
‫- أعجبته الفكرة كثيراً

110
00:06:45,738 --> 00:06:47,260
‫- هذا مذهل!
‫- أجل!

111
00:06:47,380 --> 00:06:49,222
‫لكن كان لديه فكرة

112
00:06:49,702 --> 00:06:52,826
‫اقترح أن يكون لدي شريك
‫وبالتحديد...

113
00:06:53,426 --> 00:06:55,669
‫أن يكون ذلك الشريك (تود بيرلمان)

114
00:06:55,949 --> 00:06:57,270
‫ماذا؟

115
00:06:57,591 --> 00:07:00,714
‫- هل تقصدين (تود) المخيف؟
‫- متعقبي المعتل؟

116
00:07:00,834 --> 00:07:04,238
‫- المهووس الذي يجمع أظافر (ألبرتا)
‫- كان حازماً

117
00:07:04,358 --> 00:07:06,280
‫قال "لا (تود)، لا مدونة"

118
00:07:06,800 --> 00:07:08,762
‫وقلت "لا مدونة"
‫صحيح يا (سام)؟

119
00:07:09,202 --> 00:07:11,845
‫انظري إليّ
‫أخبريني أنك قلت "لا مدونة"

120
00:07:12,365 --> 00:07:15,609
‫- لمَ لا تنظرين إليّ؟
‫- أنا...

121
00:07:18,011 --> 00:07:19,333
‫لا

122
00:07:20,613 --> 00:07:22,415
‫وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن

123
00:07:23,417 --> 00:07:25,859
‫(سام)، ماذا فعلت؟

124
00:07:31,825 --> 00:07:35,669
‫أحضرت لكما هدية صغيرة
‫تكريماً للافتتاح الرسمي للنزل

125
00:07:35,789 --> 00:07:37,110
‫هذا لطيف

126
00:07:37,311 --> 00:07:39,552
‫لطيف؟ على الأرجح
‫أنه أحد أسنان طفولتي

127
00:07:39,672 --> 00:07:42,075
‫مرحى، هذا الرجل

128
00:07:42,396 --> 00:07:43,717
‫تفضلي

129
00:07:46,319 --> 00:07:50,724
‫- إنه كتابك الذي نشرته حول (ألبرتا)
‫- استمتعت كثيراً بتأليفه

130
00:07:51,164 --> 00:07:54,568
‫- أفكر في كتابة أمور أخرى
‫- بيانات، ملاحظات لطلب فدية

131
00:07:54,888 --> 00:07:58,291
‫- لدي بعض الأشياء من المتحف بسيارتي
‫- صحيح

132
00:07:58,411 --> 00:08:00,533
‫المتحف الذي يديره من مرأب أمه

133
00:08:00,894 --> 00:08:03,257
‫أبحاث، ملفات، تحف قديمة

134
00:08:03,777 --> 00:08:05,579
‫ظننت أنها ستكون مفيدة للمدونة الصوتية

135
00:08:06,139 --> 00:08:09,622
‫شكراً، لا مدونة، لا (تود)
‫لن نقدم مدونة صوتية بعد الآن يا (سام)

136
00:08:09,862 --> 00:08:11,585
‫رائع، أنا و(جاي) سنساعدك في إحضارها

137
00:08:11,705 --> 00:08:14,587
‫شكراً، كان عليّ إخلاء
‫فسحة في المرأب أصلاً

138
00:08:14,707 --> 00:08:18,431
‫لأن حبيب أمي (كايل) احتاج
‫إلى مكان لتخزين أغراضه للبولينغ

139
00:08:19,193 --> 00:08:21,954
‫كأن كل كلمة أكثر حزناً من سابقتها

140
00:08:22,756 --> 00:08:25,438
‫لا أصدق هذا
‫(تود) المخيف عاد إلى حياتي

141
00:08:25,558 --> 00:08:29,843
‫(ألبرتا)؟ عزيزتي (بيرتي)
‫عليك الاسترخاء فقط

142
00:08:30,003 --> 00:08:31,885
‫- المعذرة؟
‫- كل شيء بخير

143
00:08:32,165 --> 00:08:35,249
‫(هيتي)، هل أنت مريضة؟
‫هل يمكننا أن نصاب بالمرض؟

144
00:08:35,369 --> 00:08:39,893
‫إن كنت تشير إلى سلوكي الهادئ
‫فربما له علاقة

145
00:08:40,013 --> 00:08:43,817
‫بمصادفة ساحرة مؤخراً مع الغسّالة

146
00:08:44,337 --> 00:08:47,060
‫- ماذا حصل مع الغسّالة؟
‫- لا أحد يعرف يا (بيتر)

147
00:08:47,180 --> 00:08:51,264
‫- إنه أحد الألغاز السحرية في الكون
‫- مهلاً

148
00:08:51,945 --> 00:08:55,508
‫(هيتي)، ألا تعرفين فعلاً
‫ما كان يحصل مع الغسّالة؟

149
00:08:55,669 --> 00:08:59,232
‫- لا أمتلك أدنى فكرة
‫- كانت تثيرك

150
00:08:59,352 --> 00:09:01,314
‫- أجل، ماذا؟
‫- جنسياً

151
00:09:03,596 --> 00:09:05,398
‫إذاً...

152
00:09:05,919 --> 00:09:09,202
‫لن أكرر ذلك أبداً

153
00:09:10,363 --> 00:09:11,684
‫أرجوكم أبعدوا نظركم

154
00:09:13,206 --> 00:09:14,928
‫ما هذا الأثاث القديم؟

155
00:09:15,048 --> 00:09:20,133
‫احذر، هذا يا صديقي هو
‫طاولة صغيرة كانت لـ(ألبرتا)

156
00:09:21,294 --> 00:09:23,577
‫هل هذه صورة لـ(ألبرتا) في طفولتها؟

157
00:09:23,817 --> 00:09:28,181
‫هذا شيء فعلته على الإنترنت
‫حيث جمعتها مع صوري

158
00:09:28,301 --> 00:09:30,063
‫وهذا يظهر كيف كان ابننا ليبدو

159
00:09:30,183 --> 00:09:32,986
‫أتوسل إليك يا (سام)
‫توقفي عن طرح الأسئلة

160
00:09:33,146 --> 00:09:34,467
‫هذا ظريف

161
00:09:34,627 --> 00:09:35,948
‫بئساً، هذه طاولتي

162
00:09:37,190 --> 00:09:38,512
‫ثمة قعر متحرك

163
00:09:38,632 --> 00:09:40,314
‫(سام)، أخبريه أن يتوقف
‫عن العبث بذلك الآن

164
00:09:40,594 --> 00:09:43,396
‫ربما لا يجب أن نعبث به
‫لأنه تحفة قديمة

165
00:09:45,118 --> 00:09:46,760
‫- ما هذا؟
‫- كتاب قديم

166
00:09:47,000 --> 00:09:48,481
‫هذا لا شيء، لا تنظرا إليه!

167
00:09:48,642 --> 00:09:51,524
‫يا إلهي! إنها مذكرات (ألبرتا)

168
00:09:52,445 --> 00:09:54,047
‫تغيير مفاجئ في القصة

169
00:09:54,328 --> 00:09:57,731
‫المذكرات شخصية لذا لا تلمساها

170
00:09:58,050 --> 00:10:00,614
‫ربما يجب أن نحترم خصوصية (ألبرتا)

171
00:10:01,014 --> 00:10:07,220
‫هل تمزحين؟ لمَ نقدم المدونة الصوتية
‫إن لم يكن لاستغلال شيء كهذا؟

172
00:10:08,060 --> 00:10:11,625
‫- يا له من اكتشاف!
‫- (سام)، عليك استعادة ذلك

173
00:10:11,945 --> 00:10:13,986
‫ثمة شيء فيه لا يجب أن ينكشف

174
00:10:15,548 --> 00:10:17,511
‫تقول (ألبرتا) إن هناك شيئاً فيه
‫لا يجب أن ينكشف

175
00:10:17,751 --> 00:10:19,072
‫بحقك، ما الذي قد يكون سيئاً
‫لهذه الدرجة؟

176
00:10:19,192 --> 00:10:21,995
‫تتباهى دوماً بإخفاء جثث
‫وسرقة المشروبات

177
00:10:22,235 --> 00:10:24,597
‫كل هذا لا شيء مقارنة به

178
00:10:24,717 --> 00:10:26,359
‫إذاً ما هو؟ ماذا في المذكرات؟

179
00:10:26,599 --> 00:10:29,002
‫ثقي بي، لا تريدين أن تعرفي

180
00:10:29,282 --> 00:10:32,525
‫- الآن أريد أن أعرف بشدة
‫- نعم

181
00:10:34,688 --> 00:10:38,331
‫هيا (هيتي)، يمكنك فعل هذا
‫أفكار نظيفة، أفكار نظيفة

182
00:10:38,451 --> 00:10:43,536
‫غسيل... نظيف
‫غسّالة، اللعنة

183
00:10:46,339 --> 00:10:47,780
‫هل وصل إلى الجزء المثير بعد؟

184
00:10:48,261 --> 00:10:50,783
‫لا، (تود) بطيء في القراءة

185
00:10:50,903 --> 00:10:52,946
‫أنهينا هذه الصفحة
‫قبل دقيقتين يا (تود)

186
00:10:53,066 --> 00:10:54,948
‫لنسرع

187
00:10:56,149 --> 00:10:58,952
‫مهلاً، هل يجب أن نشعر
‫بأننا عديمو الأخلاق

188
00:10:59,072 --> 00:11:00,793
‫حيال الغوص في مذكرات
‫(ألبرتا) الخاصة؟

189
00:11:01,034 --> 00:11:04,317
‫المذكرات يجب أن تكون...
‫خاصة

190
00:11:05,718 --> 00:11:07,320
‫- في المقابل...
‫- أجل؟

191
00:11:07,560 --> 00:11:11,885
‫سيكتشف (تود) السرّ
‫الذي لا تريدنا أن نعرفه

192
00:11:12,005 --> 00:11:14,247
‫في تلك المرحلة، لا شك أن (ألبرتا)
‫ستحتاج إلى دعمنا

193
00:11:14,687 --> 00:11:17,330
‫لذا بطريقة ما، سيكون من الأفضل
‫أن نطلع عليه

194
00:11:17,450 --> 00:11:21,694
‫لذا، يجب أن نتابع التلصص
‫لصالح (ألبرتا)

195
00:11:25,178 --> 00:11:26,820
‫- يا إلهي، أظن أنه يقلب الصفحة
‫- أجل، أجل، أجل!

196
00:11:26,940 --> 00:11:28,381
‫- الحمد للرب
‫- افعلها! افعلها!

197
00:11:30,904 --> 00:11:32,225
‫- لا!
‫- اللعنة (تود)!

198
00:11:32,346 --> 00:11:33,666
‫- هيا!
‫- هيا!

199
00:11:33,786 --> 00:11:35,668
‫- ألّفت كتاباً، اقرأ كتاباً!
‫- رجاءً!

200
00:11:38,111 --> 00:11:40,714
‫(ألبرتا) محتارة جداً
‫بشأن المذكرات، (جاي)

201
00:11:40,914 --> 00:11:42,636
‫اسمعي، أستطيع أن أحاول أخذها منه

202
00:11:42,756 --> 00:11:44,678
‫لكن لا أظن أن (هالك)
‫يستطيع أخذها من يدَي (تود)

203
00:11:44,798 --> 00:11:46,600
‫إنها بمثابة تابوت العهد بالنسبة إليه

204
00:11:46,760 --> 00:11:49,282
‫- ماذا؟
‫- "غزاة التابوت الضائع"

205
00:11:49,402 --> 00:11:51,404
‫موتي الآن قد نصبح صديقين مقربين

206
00:11:51,764 --> 00:11:54,808
‫اسمعي، أنا آسفة على ما حصل
‫لكن بصراحة، سنعرف كلنا

207
00:11:54,928 --> 00:11:57,250
‫لذا ربما يجب أن تخبرينا بكلماتك

208
00:11:58,170 --> 00:11:59,492
‫حسناً

209
00:11:59,812 --> 00:12:01,855
‫هل تذكرون قصة فرصتي الكبرى؟

210
00:12:02,055 --> 00:12:04,657
‫قصة مستضعف حقيقية
‫أحب المستضعفين

211
00:12:05,058 --> 00:12:06,379
‫لا أعني أنني أحبك

212
00:12:06,499 --> 00:12:08,381
‫هلّا يتحدث شخص آخر رجاءً؟

213
00:12:08,501 --> 00:12:12,426
‫الفنانة الرئيسية (كلارا براون) لم تحضر
‫لذا طلبوا مني تقديم أداء مكانها

214
00:12:13,346 --> 00:12:17,390
‫لم أخبركم قط السبب الحقيقي
‫وراء تغيّب (كلارا) تلك الليلة

215
00:12:18,231 --> 00:12:21,114
‫لأنه تم اعتقالها وأمضت ليلة في السجن

216
00:12:21,274 --> 00:12:24,157
‫وسبب اعتقالها كان...

217
00:12:25,478 --> 00:12:26,800
‫لأنني وشيت بها!

218
00:12:28,121 --> 00:12:30,403
‫هل تريدين إخباري سبب ذلك
‫الشهيق أم الانتظار لوقت لاحق؟

219
00:12:30,523 --> 00:12:32,405
‫- وقت لاحق
‫- حسناً، إلى اللقاء

220
00:12:34,567 --> 00:12:37,931
‫أنا واشية! واشية!

221
00:12:45,458 --> 00:12:46,779
‫آسف

222
00:12:50,663 --> 00:12:53,146
‫- ما سبب الجلبة؟
‫- هل فاتني شهيق؟

223
00:12:53,386 --> 00:12:57,750
‫(ألبرتا) واشية وهذا مثير للسخرية
‫لأنها أنّبت (ثور) لكونه واشياً سابقاً

224
00:12:58,311 --> 00:13:00,874
‫يفهم السخرية لكن السيارات
‫لا تزال مركبات أرضية

225
00:13:00,994 --> 00:13:02,796
‫هذا كله بسببك يا (سام)

226
00:13:02,955 --> 00:13:05,438
‫لو لم تعيدي (تود)
‫لم يكن ليكتشف أحد المذكرات

227
00:13:05,559 --> 00:13:07,560
‫ولم يكن ليحصل شيء من هذا

228
00:13:07,680 --> 00:13:09,362
‫حسناً، لا
‫لعبت دوراً في ذلك

229
00:13:09,482 --> 00:13:11,644
‫لكن بصراحة، ألم تكن المدونة الصوتية
‫فكرة (بيت)؟

230
00:13:11,764 --> 00:13:13,606
‫- هذا خطؤه
‫- ماذا تفعلين يا (سام)؟

231
00:13:13,726 --> 00:13:16,329
‫- ولمعلوماتك، (بيت) يتفق معي...
‫- يا فتاة!

232
00:13:16,650 --> 00:13:18,131
‫نسيت أنك ترينه

233
00:13:18,771 --> 00:13:22,655
‫العالم كله سيكتشف الآن أنني محتالة
‫جميع معجبيّ

234
00:13:22,816 --> 00:13:25,218
‫تخذلهم إلهتهم الحقيقية الوحيدة

235
00:13:25,338 --> 00:13:27,781
‫حتى في اليأس
‫إنها تحافظ على غرورها

236
00:13:28,181 --> 00:13:31,184
‫(ألبرتا)، تنظرين إلى الأمر
‫من منظور حقبتك

237
00:13:31,704 --> 00:13:34,547
‫لا أعتقد أن الناس سينزعجون بهذا
‫كما تخشين

238
00:13:34,788 --> 00:13:36,589
‫لذا ألا تظنين أنني سأفقد
‫احترام معجبيّ لي؟

239
00:13:37,430 --> 00:13:38,752
‫معجبوك يحبونك

240
00:13:39,112 --> 00:13:41,314
‫حادثة صغيرة لن تغير شيئاً

241
00:13:41,554 --> 00:13:43,315
‫يا إلهي!

242
00:13:43,436 --> 00:13:45,358
‫لن يكون هذا مفيداً جداً

243
00:13:45,759 --> 00:13:47,320
‫كانت (ألبرتا) واشية

244
00:13:47,880 --> 00:13:51,404
‫(تود)، ليس أنني أعرف بعد عما تتحدث

245
00:13:51,524 --> 00:13:53,286
‫لكن بصراحة، أنا متأكدة
‫من أن ذلك لم يكن مهماً

246
00:13:53,686 --> 00:13:55,007
‫لم يكن مهماً؟

247
00:13:55,127 --> 00:13:57,490
‫خرقت القانون الذي تقيّدت به

248
00:13:58,091 --> 00:14:02,575
‫خصصت سنّ شبابي كلها
‫لدراسة وتقدير هذه المرأة

249
00:14:03,095 --> 00:14:06,378
‫لكن الآن... لست متأكداً
‫من أنني أعرف مَن تكون

250
00:14:06,819 --> 00:14:10,183
‫رباه، خسرت (تود)

251
00:14:11,664 --> 00:14:12,985
‫(فلاور)؟

252
00:14:13,546 --> 00:14:19,913
‫لدي شيء أخجل لأعترف به
‫لكن أشعر بأن عليّ قوله

253
00:14:20,433 --> 00:14:27,360
‫قبل فترة قصيرة، استسلمت لشياطيني
‫وجلست على الغسّالة ثانية

254
00:14:28,080 --> 00:14:31,885
‫- (هيتي)، لا بأس
‫- لا، هذه مشكلة

255
00:14:32,285 --> 00:14:33,687
‫هذا ضعيف وعديم الأخلاق

256
00:14:33,807 --> 00:14:35,328
‫إنه جسمك، صحيح؟

257
00:14:35,448 --> 00:14:37,009
‫أنت المسؤولة عنه، صحيح؟

258
00:14:37,250 --> 00:14:39,652
‫- هل تعنين منذ أن زوجي توفي؟
‫- لا!

259
00:14:39,772 --> 00:14:42,455
‫منذ البدء

260
00:14:42,935 --> 00:14:50,503
‫اسمعي، الخجل باللذة الأنثوية كان
‫هراءً ابتكره الرجال للتحكم بالنساء

261
00:14:51,504 --> 00:14:54,587
‫لا ضير في الشعور بالراحة يا (هيتي)

262
00:14:54,987 --> 00:14:57,270
‫ولا تحتاجين إلى إذن رجل

263
00:14:58,991 --> 00:15:04,237
‫لكننا ما زلنا نحتاج إلى الرجال
‫لتصميم وتصنيع الغسّالات

264
00:15:04,437 --> 00:15:06,599
‫لا، تستطيع النساء فعل ذلك أيضاً

265
00:15:07,079 --> 00:15:08,682
‫لا أصدق يا (بيتسي)!

266
00:15:10,362 --> 00:15:13,486
‫يا لهذه الحقبة!
‫أعني، أنت تعرفين ماذا أقصد

267
00:15:16,529 --> 00:15:19,732
‫مرحباً يا (ألبرتا)
‫أردنا الاطمئنان عليك

268
00:15:19,852 --> 00:15:23,616
‫ألا ترون؟ إذا كان هذا رد فعل (تود)

269
00:15:24,017 --> 00:15:27,420
‫فكل مَن يصغي إلى المدونة الصوتية
‫سينقلب ضدي

270
00:15:28,541 --> 00:15:30,943
‫- وسيكون محقاً بذلك
‫- مهلاً، إن الوشي بـ(كلارا)

271
00:15:31,064 --> 00:15:34,747
‫كان يعارض كل شيء آمنت به
‫فلماذا فعلته؟

272
00:15:36,269 --> 00:15:39,232
‫لم تكن الأوضاع سهلة على امرأة
‫بحجمي في حينها

273
00:15:40,032 --> 00:15:41,874
‫طبعاً، كان لدينا (ما رايني)
‫و(بيسي سميث)

274
00:15:42,354 --> 00:15:44,837
‫لكن ذلك لم يعن أن هذا ما كان
‫أصحاب الملاهي يبحثون عنه

275
00:15:47,039 --> 00:15:49,602
‫وسئمت التغاضي عني

276
00:15:51,684 --> 00:15:53,325
‫"(هارلم)، عام 1924"

277
00:15:59,572 --> 00:16:02,134
‫حسناً، الأداء لك

278
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
‫أجل! بدأت حقبة (ألبرتا)

279
00:16:05,618 --> 00:16:08,101
‫ليس أنت، بل هي

280
00:16:09,021 --> 00:16:11,344
‫- هي؟
‫- انظري إليها

281
00:16:11,744 --> 00:16:13,186
‫إنها نجمة يا حبيبتي

282
00:16:13,386 --> 00:16:15,548
‫أظن أنك لا تملكين ما أملكه يا عزيزتي

283
00:16:17,830 --> 00:16:20,593
‫وافقت على البقاء ضمن
‫مغنيات (كلارا) الثانويات

284
00:16:20,713 --> 00:16:23,115
‫على أمل أن تكسب
‫موهبتي مودّته يوماً ما

285
00:16:23,596 --> 00:16:29,402
‫لعامين، شاهدت على المسرح شخصاً
‫أقل كفاءة يعيش حلمي أمامي

286
00:16:29,642 --> 00:16:32,204
‫- لا بد من أن ذلك كان صعباً جداً
‫- كان كذلك بالفعل

287
00:16:32,685 --> 00:16:35,849
‫قررت ذات يوم...
‫أنني لم أعد أتحمّل ذلك

288
00:16:36,288 --> 00:16:40,573
‫عرفت أن (كلارا) هرّبت المشروبات
‫والسبب هو لأنني كنت أفعل ذلك

289
00:16:41,174 --> 00:16:45,178
‫لذا بلّغت عنها وأصبحت واشية

290
00:16:45,538 --> 00:16:48,061
‫(ألبرتا)، كنت في وضع غير منصف

291
00:16:48,181 --> 00:16:51,104
‫وبصراحة، (كلارا) تبدو سيئة

292
00:16:51,224 --> 00:16:54,066
‫تلك الفاسقة المتعجرفة لم تستطع
‫بلوغ نوتة (سي) عالية حتى

293
00:16:54,667 --> 00:16:58,071
‫من أيامي في فرقة صالون الحلاقة الرباعية
‫أعرف أن هذه انتكاسة

294
00:16:59,072 --> 00:17:03,516
‫تعرفين أن تلك القصة تجعل
‫ما فعلته مفهوماً كلياً، صحيح؟

295
00:17:03,676 --> 00:17:04,997
‫ولماذا لم تخبرينا سابقاً؟

296
00:17:05,878 --> 00:17:09,162
‫لأنه لا يسهل عليّ أن أكون... ضعيفة

297
00:17:09,842 --> 00:17:13,286
‫يراني الناس على أنني
‫مطربة واثقة من نفسها

298
00:17:13,406 --> 00:17:16,089
‫لكن في الحقيقة
‫هذا درع أرتديه

299
00:17:16,209 --> 00:17:20,092
‫أعاني مثل البقية
‫لكنني لا أدع ذلك يظهر

300
00:17:20,372 --> 00:17:22,535
‫أحتاج إلى أن أكون أكبر داعمة لذاتي

301
00:17:22,655 --> 00:17:26,099
‫لأن الرب يعلم أنه لطالما
‫حاول كثر تدميري

302
00:17:26,579 --> 00:17:30,262
‫حسناً، لم أعتقد حتى أن هذا ممكن
‫لكن هذا يجعلني أحبك أكثر

303
00:17:30,503 --> 00:17:31,824
‫- أتفق معك
‫- نعم

304
00:17:32,105 --> 00:17:33,426
‫حقاً؟

305
00:17:33,546 --> 00:17:35,067
‫وأنا متأكد من أن معجبيك
‫سيعتقدون هذا أيضاً

306
00:17:35,187 --> 00:17:37,911
‫أسطورة في الجاز غير واثقة
‫من نفسها مثلي أنا؟

307
00:17:38,031 --> 00:17:40,553
‫- أنا موافق
‫- النجوم هم مثلنا

308
00:17:40,673 --> 00:17:42,675
‫أتقولون إن هذا يجعلني قريبة من الناس؟

309
00:17:42,795 --> 00:17:45,278
‫- نعم
‫- مثل صورة (جيسون ماموا)

310
00:17:45,398 --> 00:17:47,600
‫في تلك المجلة حيث
‫يتبضع لأشرطة حذاء؟

311
00:17:47,720 --> 00:17:51,043
‫- أتقولون إنني أنا (ماموا) النسائية؟
‫- نعم، نقول ذلك

312
00:17:51,403 --> 00:17:54,967
‫ما المانع؟
‫(سام)، شغّلي تلك المدونة الصوتية

313
00:17:55,087 --> 00:17:56,689
‫لدينا جمهور لإلهامه

314
00:17:57,690 --> 00:17:59,572
‫سأهاجمكم أيها الرجال

315
00:17:59,932 --> 00:18:03,496
‫(ألبرتا) ستحقن بعض الأمل
‫في حياتكم الكئيبة

316
00:18:03,977 --> 00:18:05,618
‫- هل تبالغ في ذلك؟
‫- دعها تفعل ذلك

317
00:18:06,459 --> 00:18:09,822
‫الإلهة الحقيقية الوحيدة قريبة من الناس!

318
00:18:12,786 --> 00:18:16,910
‫إذاً، ربما دوافع (ألبرتا)
‫كانت أكثر تعقيداً مما تبدو

319
00:18:17,270 --> 00:18:18,911
‫إن كانت نظريتك صحيحة

320
00:18:19,072 --> 00:18:21,394
‫لم تكن (ألبرتا) موهوبة جداً فقط

321
00:18:21,514 --> 00:18:24,717
‫بل كانت محاربة صليبية
‫لمعايير الجسم الظالمة

322
00:18:24,837 --> 00:18:28,040
‫وبصراحة، يزيد هذا من إعجابي بها

323
00:18:28,361 --> 00:18:30,002
‫أجل! استعدت (تود)!

324
00:18:30,162 --> 00:18:32,044
‫ويجعل رغبتي باستنساخها أكبر

325
00:18:32,245 --> 00:18:33,966
‫- ماذا؟
‫- تهانيّ

326
00:18:34,727 --> 00:18:36,369
‫هذا مثير للاهتمام يا (تود)

327
00:18:36,489 --> 00:18:39,451
‫لو كانت (ألبرتا) هنا
‫أشعر بأنها ستكون ممتنة جداً

328
00:18:39,571 --> 00:18:41,574
‫لانكشاف قصة الوشي

329
00:18:42,015 --> 00:18:46,298
‫قد تصفني حتى بالبطلة
‫لدعوتك واكتشاف المذكرات

330
00:18:46,419 --> 00:18:47,740
‫حسناً يا فتاة، اهدأي

331
00:18:48,020 --> 00:18:51,023
‫انظري إلى (كلارا)
‫إنها تبدو لئيمة، أليس كذلك؟

332
00:18:51,263 --> 00:18:53,146
‫يا للهول! أعرف تلك المرأة

333
00:18:53,466 --> 00:18:54,787
‫عمَ تتحدث؟

334
00:18:54,907 --> 00:18:57,510
‫نعم، كانت هنا ليلة تقديم
‫(ألبرتا) لأداء في القصر

335
00:18:57,670 --> 00:18:59,351
‫ليلة مقتلي؟ هل أنت متأكد؟

336
00:18:59,712 --> 00:19:03,396
‫- نعم، كانت تعتمر قبعة كبيرة
‫- أجل!

337
00:19:03,916 --> 00:19:07,920
‫- هل تعرفون ما يعنيه هذا؟
‫- لدينا أول مشتبه بها

338
00:19:10,042 --> 00:19:12,124
‫شهيق رائع من الجميع، أحسنتم

339
00:19:13,646 --> 00:19:14,968
‫هل أنت بخير؟

340
00:19:15,728 --> 00:19:18,170
‫طرحت عليك سؤالاً وشردت

341
00:19:18,931 --> 00:19:20,252
‫تفعلين ذلك كثيراً

342
00:19:24,978 --> 00:19:27,780
‫- اخترت واحدة جيدة
‫- ما هذا؟ ماذا يحصل؟

343
00:19:27,900 --> 00:19:29,982
‫نعم، كانت الأخيرة صاخبة جداً

344
00:19:30,102 --> 00:19:32,545
‫ماذا؟ لا، لا، كانت الأخيرة جيدة

345
00:19:32,665 --> 00:19:34,907
‫هذه الغسّالة هي الأهدأ في السوق

346
00:19:35,107 --> 00:19:38,631
‫لا! ضعاها أرضاً! ضعاها أرضاً حالاً!

347
00:19:39,752 --> 00:19:42,795
‫(جاي)، مَن أنت لتلعب دور الرب؟

348
00:19:47,279 --> 00:19:49,201
‫وداعاً يا صديقي القديم

349
00:19:50,402 --> 00:19:53,526
‫سأذكر دوماً... دورانك

350
00:19:53,806 --> 00:19:57,650
‫كما تعلمين، لا تحتاجين
‫إلى غسّالة لبلوغ الشعور

351
00:19:58,851 --> 00:20:02,175
‫- حقاً؟
‫- ثمة أمور كثيرة يمكنك فعلها

352
00:20:02,975 --> 00:20:05,538
‫تعالي، امشي معي

353
00:20:09,822 --> 00:20:11,464
‫يا إلهي

354
00:20:12,545 --> 00:20:14,466
‫لن أفعل ذلك يوماً!

