﻿1
00:02:18,805 --> 00:02:23,060
‫"مضت ست سنوات تقريباً‬
‫منذ رأيت زوجي آخر مرة أيها الحكيم"‬

2
00:02:23,727 --> 00:02:27,147
‫يجب أن أعرف، هل سيعيش؟‬

3
00:02:27,898 --> 00:02:30,192
‫قاد بحّارته إلى كمين‬

4
00:02:30,484 --> 00:02:33,737
‫إلى سفينة جُعلت تبدو كأنها مهجورة‬

5
00:02:34,238 --> 00:02:37,824
‫في القتال، جُرح عنقه بخنجر قرصان‬

6
00:02:38,909 --> 00:02:41,245
‫ووقع عن متن السفينة في البحر‬

7
00:02:41,370 --> 00:02:45,040
‫كان الجرح بالغاً ونزف دماءً كثيرة‬

8
00:02:45,165 --> 00:02:48,001
‫لكن الخطر الأكبر‬
‫كان الحمى التي تلت ذلك‬

9
00:02:48,252 --> 00:02:51,713
‫قال حكيم السفينة إنه يحترق من الداخل‬

10
00:03:04,518 --> 00:03:07,938
‫- الغربان جاءت بالخبر من...‬
‫- (إيفينفول) يا سمو الأميرة‬

11
00:03:09,898 --> 00:03:11,984
‫إذن، سيصلون بعد ٣ أيام‬

12
00:03:14,361 --> 00:03:17,406
‫جهز كل شيء لاستقباله أيها الحكيم (كيلفن)‬

13
00:03:23,620 --> 00:03:26,748
‫- "أفعى البحر" قوي‬
‫- بلا شك‬

14
00:03:27,499 --> 00:03:31,545
‫لكني رأيت حمى الدم تقهر رجالاً بنصف عمره‬

15
00:03:31,670 --> 00:03:34,756
‫لن أسمح بالحديث عن الموت في منزلي‬
‫يا (فيموند)‬

16
00:03:34,881 --> 00:03:36,842
‫أنا أحب أخي‬

17
00:03:37,509 --> 00:03:39,678
‫لكن يجب أن نكون صادقين مع أنفسنا‬

18
00:03:40,262 --> 00:03:42,306
‫قد نجده ميتاً عندما نستقبل سفينته‬

19
00:03:42,431 --> 00:03:46,768
‫- ومن سيجلس على "عرش الخشب المنجرف"؟‬
‫- جدتي تبدو مرتاحة جداً هنا‬

20
00:03:46,893 --> 00:03:50,022
‫تتولى السلطة فقط في غياب زوجها‬

21
00:03:51,106 --> 00:03:56,486
‫- عند موته، ينتقل العرش...‬
‫- إلى (لوسيريس فيلاريون)، كما يرغب زوجي‬

22
00:03:56,612 --> 00:04:02,576
‫أنا من دم "أفعى البحر"‬
‫أقرب قريب تبقى له‬

23
00:04:02,701 --> 00:04:04,828
‫كن حذراً يا أخي‬

24
00:04:04,953 --> 00:04:06,872
‫قد يُحسب كلامك خيانة‬

25
00:04:15,631 --> 00:04:21,178
‫أنا أقول الحقيقة يا (رينيس)‬
‫وأنت تعرفين هذا‬

26
00:04:22,346 --> 00:04:24,056
‫المسألة حُسمت‬

27
00:04:24,181 --> 00:04:29,770
‫حسمها رجل جلب طموحه علينا‬
‫كارثة تلو الأخرى‬

28
00:04:29,895 --> 00:04:32,814
‫أخي لا يهتم إلا بكتب التاريخ‬

29
00:04:35,233 --> 00:04:37,361
‫لكن ماذا عن سلالة (فيلاريون)؟‬

30
00:04:37,486 --> 00:04:43,075
‫هل ستُخمد ويحل محلها أبناء عائلة (سترونغ)؟‬

31
00:04:43,325 --> 00:04:46,912
‫(دريفتمارك) لي شرعاً‬

32
00:04:47,037 --> 00:04:52,125
‫ورغم أنني أحب دعمك‬
‫إلا أنني لا أحتاج إليه‬

33
00:04:54,252 --> 00:05:01,385
‫لقد تغير مجرى الأمور‬
‫والبلاط لديه مبرر جيد ليقف إلى جانبي‬

34
00:05:01,510 --> 00:05:04,262
‫ابن عمي الملك كان ليقطع لسانك‬
‫جزاء قولك هذا‬

35
00:05:04,388 --> 00:05:08,975
‫لكن من يجلس على العرش هذه الأيام‬
‫ليس ملكاً يا أختاه‬

36
00:05:10,227 --> 00:05:12,354
‫بل ملكة‬

37
00:06:53,246 --> 00:06:55,540
‫(سايركس) وضعت بيضاً جديداً‬
{\pos(190,240)}

38
00:06:55,916 --> 00:06:58,877
‫ثلاث بيضات، ثلاث بيضات
{\pos(190,260)}‬

39
00:06:59,878 --> 00:07:02,172
‫احرص على وضعها في غرفة التدفئة‬
{\pos(190,240)}

40
00:07:02,589 --> 00:07:04,508
‫في الحال يا سمو الأمير‬
{\pos(190,240)}

41
00:07:05,592 --> 00:07:06,968
‫الحكيم أحضر هذا‬
{\pos(190,240)}

42
00:07:07,093 --> 00:07:10,263
‫وصل للتو من الليدي (بيلا) في (دريفتمارك)‬
{\pos(190,240)}

43
00:07:30,075 --> 00:07:33,995
‫أبحر "المنتصر" وأختاه مع جيش جرار‬

44
00:07:40,043 --> 00:07:42,838
‫ورسوا على (بلاكووتر راش)‬

45
00:07:50,095 --> 00:07:52,347
‫- عند نهايته؟‬
‫- عند مصبّه‬

46
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
‫المصب، بربك يا (جيس)! أنت تعرف ذلك‬

47
00:08:04,150 --> 00:08:06,111
‫- هيا يا (جيس)‬
‫- ربما هذا كافٍ لهذا الصباح‬

48
00:08:06,236 --> 00:08:08,697
‫لا، لا، أريد الاستمرار‬

49
00:08:09,990 --> 00:08:11,366
‫أيها الحكيم‬

50
00:08:14,536 --> 00:08:17,914
‫أمر (إيغون) بأن الأشجار يجب أن...‬

51
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
‫- تُقتل‬
‫- تُقطع‬

52
00:08:20,750 --> 00:08:22,252
‫إنها كلمة قريبة منها‬

53
00:08:22,377 --> 00:08:25,380
‫لا أتوقع منك أن تتعلم اللغة الفاليرية‬
‫في يوم واحد يا (جيس)‬

54
00:08:25,505 --> 00:08:28,717
‫ينبغي على الملك أن يحترم تقاليد أسلافه‬

55
00:08:28,842 --> 00:08:34,556
‫حسناً، ما لم تكن تخطط لخلع أمك عن العرش‬
‫لديك وقت طويل لتدرس‬

56
00:08:42,689 --> 00:08:44,107
‫اتركانا‬

57
00:08:45,942 --> 00:08:48,945
‫(جوفري)، تعال‬

58
00:09:08,465 --> 00:09:11,509
‫يريد أن يشكك في شرعية (لوك)‬

59
00:09:12,677 --> 00:09:16,598
‫وبالتالي، في شرعية (جيس)‬
‫وبالتالي في حقي في العرش‬

60
00:09:16,723 --> 00:09:19,976
‫(فيموند) لا يهتم إلا بـ(دريفتمارك)‬
‫وسلالة (فيلاريون)‬

61
00:09:20,894 --> 00:09:22,979
‫ولا تهمه سياستنا‬

62
00:09:23,355 --> 00:09:25,774
‫هل ضم جهوده إلى (أوتو هايتاور)؟‬

63
00:09:25,899 --> 00:09:27,317
‫هذا ما أخشاه‬

64
00:09:27,442 --> 00:09:29,402
‫(رينيس) ذهبت على تنينها إلى البلاط‬

65
00:09:29,569 --> 00:09:31,863
‫- بالتأكيد لا تخطط لدعمه‬
‫- لا‬

66
00:09:31,988 --> 00:09:34,491
‫مهما كانت الخلافات بيننا‬
‫إنها ليست قاسية‬

67
00:09:35,367 --> 00:09:37,911
‫- ولا هي غبية لتفعل ذلك‬
‫- خلافات؟‬

68
00:09:38,244 --> 00:09:41,247
‫إنها تظن أننا أمرنا بقتل ابنها‬
‫لنستطيع الزواج‬

69
00:09:41,373 --> 00:09:45,168
‫نعم، ورغم ذلك‬
‫أخذت (بيلا) لتعيش في كنفها‬

70
00:09:45,293 --> 00:09:48,296
‫نعم، إنها تكرّم ذكرى (لينا) بذلك‬
‫لكنها لا تكنّ لنا محبة‬

71
00:09:49,839 --> 00:09:54,552
‫- هل وصل سم الثعبانين إلى هناك‬
‫- ذانك الثعبانان يحكمان باسم أبي‬

72
00:09:55,345 --> 00:09:56,805
‫وأبي...‬

73
00:10:03,812 --> 00:10:05,855
‫هل أمامي خيار آخر؟‬

74
00:10:11,987 --> 00:10:13,822
‫إلى (كينغز لاندينغ) إذن‬

75
00:10:54,612 --> 00:10:57,782
‫تحية لـ(رينيرا تارغاريان)‬

76
00:10:57,907 --> 00:11:00,702
‫أميرة (دراغونستون) ووريثة العرش الحديدي‬

77
00:11:00,827 --> 00:11:04,622
‫وزوجها الملكي الأمير (ديمون تارغاريان)‬

78
00:11:37,906 --> 00:11:39,991
‫مرحباً بعودتك يا سمو الأميرة‬

79
00:11:40,950 --> 00:11:42,577
‫لورد (كازويل)‬

80
00:11:51,920 --> 00:11:54,756
‫كنت لأقول إن من الجميل العودة إلى البيت‬
‫لكنني بالكاد أميّزه‬

81
00:12:00,804 --> 00:12:05,308
‫استمررنا بالتمتع بالرسوم الجمركية المحسنة‬

82
00:12:05,433 --> 00:12:07,977
‫منذ تحقق الاستقرار في (ستيبستونز)‬

83
00:12:08,728 --> 00:12:15,610
‫ومدى استغلالنا لها‬
‫يعتمد على إيصالات المسؤولين عن الميناء‬

84
00:12:15,860 --> 00:12:21,991
‫التي طلب الكهنة نصفها مرة أخرى‬

85
00:12:22,117 --> 00:12:28,248
‫لأجل تمثال نصفي برونزي يريدون تجهيزه‬
‫لأجل مهرجان "الأم"، وأنا لا أنصح بذلك...‬

86
00:12:28,373 --> 00:12:32,585
‫شكراً لك على هذا الشرح المفصل‬
‫أيها اللورد (بيزبيري)، وأذكّرك...‬

87
00:12:40,343 --> 00:12:42,345
‫ضيوفك وصلوا يا جلالة الملكة‬

88
00:12:42,470 --> 00:12:45,223
‫آمل أن يكونوا استُقبلوا بما يليق بمكانتهم‬

89
00:12:45,348 --> 00:12:47,350
‫كما جاء في تعليماتك يا سيدي المعاون‬

90
00:12:48,852 --> 00:12:54,607
‫حسب معلوماتي، اللورد (كورليس) أراد أن يخلفه‬
‫حفيده (لوسيريس) ويصبح "سيد الأمواج"‬

91
00:12:54,732 --> 00:12:58,069
‫الولد تربى معظم حياته‬
‫بعيداً عن (دريفتمارك)‬

92
00:12:58,736 --> 00:13:02,031
‫صحيح أنه يستطيع الطيران على تنين‬
‫لكن هل يمكنه قيادة أسطول؟‬

93
00:13:02,157 --> 00:13:04,534
‫المقدرة لا تغيّر حقه‬

94
00:13:04,659 --> 00:13:08,705
‫"أفعى البحر" لم يعلنه وريثاً له رسمياً‬
‫إذا استدعى الأمر الاحتجاج بذلك‬

95
00:13:09,122 --> 00:13:11,457
‫يجب أن يختار البلاط ما فيه مصلحة المملكة‬

96
00:13:11,583 --> 00:13:12,959
‫إنه ابن (لينور)‬

97
00:13:13,084 --> 00:13:15,962
‫- أي أسس قد تكون هناك لـ...‬
‫- أي أسس حقاً يا لورد (بيزبيري)؟‬

98
00:13:16,629 --> 00:13:18,089
‫أي أسس حقاً؟‬

99
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
‫سنستمع إلى دعوى الأميرة (رينيرا)‬

100
00:13:20,884 --> 00:13:22,886
‫بالإضافة إلى دعاوى‬
‫المشتكين الآخرين غداً‬

101
00:13:23,011 --> 00:13:25,346
‫- لكن...‬
‫- أستميحكم عذراً أيها السادة‬

102
00:13:26,055 --> 00:13:27,682
‫يجب أن أرحب بضيوفنا‬

103
00:13:32,979 --> 00:13:35,732
‫هل نفرض ضريبة على بيع الصوف الجديد؟‬

104
00:13:35,857 --> 00:13:39,527
‫جلالة الملكة، طرأ أمر يتطلب عنايتك‬

105
00:13:39,652 --> 00:13:41,696
‫أياً كان الأمر يا سير (أريك)‬
‫فيجب تأجيله‬

106
00:13:42,071 --> 00:13:45,742
‫- أنا (إريك)، جلالتك‬
‫- بالطبع، أعتذر لك‬

107
00:13:45,867 --> 00:13:47,410
‫الأمر يتعلق بالأمير‬

108
00:13:47,535 --> 00:13:50,038
‫حدثت واقعة حساسة في حجرته‬

109
00:14:22,153 --> 00:14:23,529
‫أبي؟‬

110
00:14:48,805 --> 00:14:51,641
‫- من هنا؟‬
‫- أبي؟‬

111
00:14:52,892 --> 00:14:57,313
‫هذه أنا، جلالتك، (رينيرا)‬

112
00:15:05,822 --> 00:15:07,907
‫أنا هنا مع (ديمون)‬

113
00:15:09,242 --> 00:15:11,911
‫(ديمون)؟ (ديمون)؟‬

114
00:15:14,247 --> 00:15:15,623
‫(ديمون)!‬

115
00:15:18,793 --> 00:15:20,586
‫ساعديني لأنهض‬

116
00:15:37,729 --> 00:15:39,689
‫مضى وقت طويل جداً‬

117
00:15:45,361 --> 00:15:48,656
‫أصيب "أفعى البحر" بجرح بالغ‬
‫أثناء القتال في (ستيبستونز)‬

118
00:15:50,783 --> 00:15:56,122
‫- متى؟ لقد ربحت تلك الحرب منذ سنوات‬
‫- لا‬

119
00:15:57,457 --> 00:16:02,045
‫"التحالف الثلاثي" نهض من جديد‬
‫وتجدد القتال‬

120
00:16:03,504 --> 00:16:07,216
‫هناك دعوى للجزم‬
‫في مسألة خلافة (دريفتمارك)‬

121
00:16:07,342 --> 00:16:09,510
‫ووريث "عرش الخشب المنجرف"‬

122
00:16:12,180 --> 00:16:13,723
‫دعوى؟‬

123
00:16:15,975 --> 00:16:20,146
‫(أليسنت) و(أوتو)‬
‫يتوليان كل تلك الأمور الآن‬

124
00:16:20,271 --> 00:16:21,981
‫لا يا أخي، أنصت إليّ‬

125
00:16:23,149 --> 00:16:28,780
‫عليك التأكيد أن قرارك هو أن (لوسيريس)‬
‫خلف لـ(كورليس فيلاريون)‬

126
00:16:31,157 --> 00:16:33,659
‫هل حدث شيء للورد (كورليس)؟‬

127
00:16:35,912 --> 00:16:40,583
‫أبي، هناك من نريد تقديمك إليهما‬

128
00:16:58,476 --> 00:17:02,647
‫- (ديمون)‬
‫- أخي‬

129
00:17:05,691 --> 00:17:07,151
‫من هذا؟‬

130
00:17:09,237 --> 00:17:16,160
‫- أبي، هذا (إيغون)‬
‫- (إيغون)؟‬

131
00:17:17,578 --> 00:17:20,540
‫وهذا (فيسيريس)‬

132
00:17:24,502 --> 00:17:25,962
‫(فيسيريس)‬

133
00:17:30,133 --> 00:17:33,719
‫هذا اسم يليق بملك‬

134
00:17:44,814 --> 00:17:46,232
‫أنا آسف‬

135
00:17:46,649 --> 00:17:48,025
‫أنا آسف‬

136
00:17:48,401 --> 00:17:49,819
‫أنا آسف‬

137
00:17:50,862 --> 00:17:52,238
‫أنا آسف‬

138
00:17:52,864 --> 00:17:54,240
‫لا أستطيع...‬

139
00:17:54,949 --> 00:17:56,409
‫أنا آسف‬

140
00:17:57,827 --> 00:18:00,955
‫رجاءً... مشروب الأعشاب‬

141
00:18:01,914 --> 00:18:03,958
‫- مشروب الأعشاب‬
‫- أي مشروب؟ هذا؟‬

142
00:18:04,083 --> 00:18:06,169
‫نعم، نعم‬

143
00:18:07,879 --> 00:18:09,255
‫نعم‬

144
00:18:37,909 --> 00:18:42,079
‫أحضرتها إلى هنا على الفور‬
‫لم تر أحداً آخر، جلالتك‬

145
00:18:47,460 --> 00:18:49,003
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

146
00:18:59,305 --> 00:19:00,681
‫أخبريني باسمك‬

147
00:19:03,601 --> 00:19:05,853
‫اسمي (ديانا) يا جلالة الملكة‬

148
00:19:06,062 --> 00:19:11,859
‫- إذا... إذا كان ذلك يرضيك‬
‫- (ديانا)‬

149
00:19:12,902 --> 00:19:14,570
‫يا له من اسم جميل!‬

150
00:19:17,073 --> 00:19:19,242
‫بلغني أنك واجهت بعض المتاعب‬

151
00:19:22,787 --> 00:19:26,499
‫كنت آخذ النبيذ إلى الأمير‬
‫ووضعته على طاولته‬

152
00:19:26,624 --> 00:19:30,378
‫وعندما استدرت... لم أره‬

153
00:19:32,255 --> 00:19:34,340
‫طلبت منه أن يتوقف يا جلالة الملكة‬

154
00:19:34,632 --> 00:19:38,761
‫طلبت منه ذلك حقاً، يجب أن تصدقيني‬

155
00:19:53,401 --> 00:19:55,444
‫أشكرك لأنك أخبرتني يا (ديانا)‬

156
00:20:00,449 --> 00:20:02,326
‫أعرف أنها لم تكن غلطتك‬

157
00:20:04,829 --> 00:20:06,455
‫أصدّقك‬

158
00:20:07,415 --> 00:20:10,459
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

159
00:20:13,879 --> 00:20:18,509
‫لكن ما يقلقني هو ما سيصدقه الآخرون‬

160
00:20:21,053 --> 00:20:23,431
‫كنت وحدك مع الأمير، أليس كذلك؟‬

161
00:20:23,556 --> 00:20:25,850
‫نعم، أنا...‬

162
00:20:25,975 --> 00:20:28,561
‫ولم ير أحد ما حدث بينكما‬

163
00:20:29,520 --> 00:20:32,940
‫- إذا سمع أحد آخر عن هذا...‬
‫- لم أخبر أحداً‬

164
00:20:33,065 --> 00:20:35,901
‫أخبرت السير (إريك) و(تاليا)‬
‫والآن أخبرتني‬

165
00:20:36,944 --> 00:20:40,114
‫ورغم أنني أصدق أنك لست الملومة‬
‫فقد لا يثق الآخرون بكلامك‬

166
00:20:41,741 --> 00:20:45,119
‫قد يظنون أنك تحاولين‬
‫تلويث سمعة الأمير، أو أسوأ‬

167
00:20:45,578 --> 00:20:48,372
‫أنك فتاة من تلك الشاكلة‬
‫وأنك أنت من أغويته‬

168
00:20:50,374 --> 00:20:52,501
‫وتعرفين ماذا يحدث لمثل أولئك الفتيات‬

169
00:20:55,046 --> 00:20:59,300
‫من المستحيل أن أتفوه بكلمة أخرى لأحد‬
‫يا جلالة الملكة‬

170
00:21:00,343 --> 00:21:02,261
‫أقسم بحياتي على هذا‬

171
00:21:09,935 --> 00:21:11,520
‫أعرف أنك لن تفعلي‬

172
00:21:24,367 --> 00:21:26,160
‫هذا للتعويض عما أصابك‬

173
00:21:33,376 --> 00:21:35,503
‫الأعشاب يا جلالة لملكة‬

174
00:21:49,809 --> 00:21:51,602
‫من الأفضل أن نتأكد‬

175
00:22:18,879 --> 00:22:20,339
‫"انهض!"‬

176
00:22:20,631 --> 00:22:22,007
‫(إيغون)!‬

177
00:22:24,844 --> 00:22:26,303
‫انهض!‬

178
00:22:29,765 --> 00:22:31,142
‫أمي؟‬

179
00:22:32,268 --> 00:22:36,102
‫- ما الأمر؟‬
‫- ما الأمر؟ ما الأمر؟ ما الأمر؟‬

180
00:22:36,154 --> 00:22:39,074
‫- أهذا ما يمكنك قوله؟‬
‫- هل حدث شيء؟‬

181
00:22:40,192 --> 00:22:42,111
‫(ديانا)!‬

182
00:22:42,820 --> 00:22:44,363
‫الخادمة‬

183
00:22:46,365 --> 00:22:48,117
‫بحق الإلهة!‬

184
00:22:48,242 --> 00:22:50,619
‫الفتاة التي جعلتها تهرب من حجرتك‬
‫يا (إيغون)‬

185
00:22:50,745 --> 00:22:53,330
‫إنه مجرد لهو غير ضار‬

186
00:22:53,539 --> 00:22:56,292
‫لم يكن هناك داعٍ لتستاء بشأنه‬

187
00:22:56,834 --> 00:22:59,920
‫فكّر في العار‬
‫الذي تجلبه على زوجتك وعليّ‬

188
00:23:01,338 --> 00:23:05,259
‫كيف تستطيع الاستمرار في الحياة هكذا‬
‫خاصة في يوم كهذا؟‬

189
00:23:05,634 --> 00:23:07,762
‫لماذا؟ ماذا يكون اليوم؟‬

190
00:23:22,067 --> 00:23:23,861
‫أنت لست ابني‬

191
00:23:29,867 --> 00:23:31,494
‫أنا لم أطلب هذا‬

192
00:23:32,244 --> 00:23:35,372
‫لقد فعلت كل ما طلبتِه مني‬
‫وأحاول بكل...‬

193
00:23:36,540 --> 00:23:39,376
‫أحاول بكل جهدي‬
‫لكن ذلك لن يكفيك أبداً أو يكفي أبي‬

194
00:23:42,171 --> 00:23:45,508
‫هل رأيت (ديانا)؟‬
‫يُفترض أن تُلبس الأطفال‬

195
00:23:53,557 --> 00:23:55,476
‫يبدو شخصاً مختلفاً‬

196
00:23:56,685 --> 00:23:59,688
‫أظن أن علينا أيضاً استشارة الحكيم (جيرارديس)‬

197
00:24:00,189 --> 00:24:02,691
‫ربما إذا فحص الملك، يمكنه اقتراح...‬

198
00:24:03,192 --> 00:24:06,487
‫الأميرة (رينيرا) والأمير (ديمون)‬

199
00:24:09,323 --> 00:24:12,618
‫مضى وقت طويل منذ حظينا بمسّرة وجودكما‬

200
00:24:15,454 --> 00:24:17,206
‫هذا صحيح، جلالتك‬

201
00:24:17,331 --> 00:24:20,334
‫لكن ليس طويلاً بما يكفي‬
‫ليستحق استقبالاً عند وصولنا‬

202
00:24:20,793 --> 00:24:23,629
‫أنا متأكدة من أن الملكة‬
‫كان لديها أشغال ملحة يا حبيبي‬

203
00:24:24,463 --> 00:24:26,632
‫ماذا عسى أي منا أن يعرف‬
‫عن حكم مملكة؟‬

204
00:24:26,966 --> 00:24:29,134
‫أنا لا أحكم كما تعرفين‬

205
00:24:29,760 --> 00:24:32,388
‫أنا وأبي مجرد خادمين رهن حكمة الملك‬

206
00:24:32,513 --> 00:24:36,350
‫وكيف بالضبط يعبّر عن تلك الحكمة؟‬

207
00:24:37,017 --> 00:24:38,894
‫بالطرف بعينيه وباللهاث؟‬

208
00:24:39,186 --> 00:24:41,564
‫سأتفاجأ إذا استطاع تذكّر اسمه‬
‫أو إذا استطعت أنت تذكّره‬

209
00:24:41,689 --> 00:24:44,984
‫مرض الملك (فيسيريس) ساء‬
‫منذ آخر مرة رأيتماه‬

210
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
‫مرضه يعرّضه إلى آلام شديدة‬

211
00:24:48,153 --> 00:24:51,740
‫- ووفق نصيحة الحكماء...‬
‫- الحكماء، بالطبع‬

212
00:24:51,866 --> 00:24:57,705
‫هم من يبقونه مشوشاً بمسكّن الخشخاش‬
‫بينما يجلس آل (هايتاور) على عرشه‬

213
00:24:57,830 --> 00:25:01,333
‫(رينيرا)، لو رأيته من دونه‬
‫تكاد المعاناة تُفقده...‬

214
00:25:01,458 --> 00:25:05,713
‫نعم يا (أليسنت)‬
‫لا أشك بأنه تصرف نابع من رحمة صرفة‬

215
00:25:05,838 --> 00:25:08,215
‫لكن أخبريني، لتخفيف معاناة الملك‬

216
00:25:08,340 --> 00:25:11,260
‫هل وصف الحكماء أيضاً‬
‫إزالة شعارات آل (تارغاريان)‬

217
00:25:11,385 --> 00:25:14,179
‫ووضع التماثيل والنجوم في مكانها؟‬

218
00:25:15,264 --> 00:25:19,977
‫رموز الآلهة السبعة وُضعت لترشدنا على طريق غامض‬
‫ولتذكرنا بسلطة أعلى‬

219
00:25:20,102 --> 00:25:25,065
‫وغداً، ما السلطة التي ستتولى الحكم‬
‫في مطالبة ابني بميراثه؟‬

220
00:25:26,108 --> 00:25:28,819
‫سلطتي أنا والمعاون‬

221
00:25:28,944 --> 00:25:30,321
‫لكن اطمئني، "الأب" عادل‬

222
00:25:30,446 --> 00:25:33,741
‫ويأمرني بنسيان الاتهامات‬
‫التي وجهتها في هذه الغرفة اليوم‬

223
00:25:40,247 --> 00:25:42,958
‫- الساحة أصغر مما أتذكر‬
‫- تبدو كما هي تماماً‬

224
00:25:44,001 --> 00:25:45,461
‫(لوك)، تعال‬

225
00:26:00,935 --> 00:26:03,437
‫أترى؟ أخبرتك بأن الأثر سيكون ما زال هنا‬

226
00:26:03,687 --> 00:26:05,898
‫وأنت ظننت أنك تستطيع استخدام‬
‫كرة (كريستون) الشائكة‬

227
00:26:06,982 --> 00:26:08,817
‫وكدت أن تضرب رأسك بها‬

228
00:26:14,406 --> 00:26:17,159
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- الجميع يحدّقون بنا‬

229
00:26:20,496 --> 00:26:24,875
‫لم يكن أحد سيشكك‬
‫بحقي كوريث لـ(دريفتمارك) لو...‬

230
00:26:26,168 --> 00:26:30,130
‫لو كنت أشبه السير (لينور فيلاريون)‬
‫وليس السير (هاروين سترونغ)‬

231
00:26:31,548 --> 00:26:33,801
‫لا يهم ما يظنونه‬

232
00:27:18,554 --> 00:27:20,139
‫أحسنت يا سمو الأمير‬

233
00:27:20,305 --> 00:27:23,642
‫- ستبدأ بالفوز في المباريات قريباً‬
‫- لا تهمني المباريات‬

234
00:27:24,727 --> 00:27:26,520
‫ابنا أختي‬

235
00:27:27,396 --> 00:27:31,108
‫- هل جئتما لتتدربا؟‬
‫- افتحوا البوابة‬

236
00:28:05,267 --> 00:28:06,894
‫حافظي على هدوئك يا جلالة الملكة‬

237
00:28:07,019 --> 00:28:09,271
‫ما نفعله نفعله لأجل مصلحة المملكة‬

238
00:28:09,396 --> 00:28:13,484
‫لا بد أن أعترف بأنني أشعر ببعض القلق‬
‫الآن وقد حان الوقت‬

239
00:28:14,276 --> 00:28:17,988
‫- ما زال من الممكن أن يعيش‬
‫- لكن يجب أن نكون مستعدين إن لم يعش‬

240
00:28:26,955 --> 00:28:29,583
‫المملكة نعمت بفترة سلام طويلة‬

241
00:28:29,750 --> 00:28:32,461
‫ويعود الفضل بذلك‬
‫إلى جهود (جيهيريس) و(فيسيريس)‬

242
00:28:32,586 --> 00:28:36,423
‫لكن خطر الحرب يلوح في الأفق‬
‫وقد يصل إلى شواطئنا‬

243
00:28:36,548 --> 00:28:41,970
‫عندما يصل، أتريدين طفلاً‬
‫في قيادة أعظم أسطول في (ويستروس)؟‬

244
00:28:43,430 --> 00:28:48,602
‫يجب بالطبع أن نتصرف‬
‫بما فيه مصلحة رعايانا‬

245
00:28:50,938 --> 00:28:54,316
‫"سيد الأمواج" القادم‬
‫سيكون مديناً لك إلى الأبد يا جلالة الملكة‬

246
00:28:55,359 --> 00:28:58,695
‫وكذلك (دريفتمارك) بكل قوتها‬

247
00:29:16,213 --> 00:29:17,631
‫جدتي‬

248
00:29:21,468 --> 00:29:22,845
‫(رينا)‬

249
00:29:30,477 --> 00:29:32,646
‫قالت (بيلا) إنك قد تكونين هنا‬

250
00:29:34,481 --> 00:29:36,066
‫إنها في أحسن حال تحت كنفك‬

251
00:29:36,191 --> 00:29:42,614
‫- لقد ربّيتها بطريقة تدعو إلى الاحترام‬
‫- أنت تشرفينني بهذا يا سمو الأميرة‬

252
00:29:43,866 --> 00:29:47,077
‫أيمكنني التحدث إلى الأميرة‬
‫على انفراد يا (رينا)؟‬

253
00:29:49,746 --> 00:29:51,206
‫سمو الأميرة‬

254
00:30:00,799 --> 00:30:05,596
‫تساءلت لساعات طوال‬
‫ما غايتك من المجيء إلى هنا‬

255
00:30:06,388 --> 00:30:09,391
‫وما إن كنت ستقفين مع أو ضد‬
‫الدعوى التي قدمها السير (فيموند)‬

256
00:30:09,516 --> 00:30:14,062
‫لكني أدركت بعد ذلك‬
‫أنك تنوين التحدث لصالح نفسك‬

257
00:30:17,733 --> 00:30:21,778
‫هذه ليست دعوى عادلة، بل هي فخ‬

258
00:30:22,446 --> 00:30:26,200
‫نصبته الملكة ومعاون الملك‬
‫ليعلنا عدم شرعية ابني‬

259
00:30:26,325 --> 00:30:28,535
‫ومع ذلك، أنت فعلت ما هو أسوأ من ذلك‬
‫مع (لينور)‬

260
00:30:31,496 --> 00:30:33,415
‫أليس كذلك؟‬

261
00:30:39,004 --> 00:30:41,006
‫أحببت ابنك‬

262
00:30:43,008 --> 00:30:45,594
‫ربما لا تصدقين هذا، لكني أحببته‬

263
00:30:49,723 --> 00:30:52,351
‫أنا لم آمر بموته‬

264
00:30:54,353 --> 00:30:56,980
‫ولم أكن شريكة فيه، أقسم لك على هذا‬

265
00:31:04,696 --> 00:31:06,406
‫سأقدم إليك عرضاً‬

266
00:31:09,660 --> 00:31:13,413
‫ادعمي مطالبة (لوك)‬
‫ودعينا نعلن خطوبة ابنتيّ (لينا) على ابنيّ‬

267
00:31:15,624 --> 00:31:19,795
‫ستكون (بيلا) ملكة "الممالك السبع"‬

268
00:31:20,337 --> 00:31:22,839
‫وسيكون أبناؤها ورثة العرش‬

269
00:31:23,048 --> 00:31:25,259
‫و(رينا) ستحكم في (دريفتمارك) و...‬

270
00:31:26,093 --> 00:31:28,679
‫سيرث أولادها هي و(لوسيريس) العرش‬
‫في أوانه‬

271
00:31:29,304 --> 00:31:32,266
‫عرض سخيّ‬

272
00:31:32,975 --> 00:31:34,351
‫أو يائس‬

273
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
‫ما أهمية ذلك؟‬

274
00:31:40,649 --> 00:31:42,567
‫أنت محقة في هذا على الأقل‬

275
00:31:46,863 --> 00:31:48,407
‫لا يهم‬

276
00:31:58,292 --> 00:32:00,544
‫يمكنك أن تساوميني قدر ما تشائين‬

277
00:32:01,962 --> 00:32:05,007
‫وتحضري حفيدتي معك لتليّني عزيمتي‬

278
00:32:06,133 --> 00:32:09,803
‫لكن غداً، سيوجه آل (هايتاور) ضربتهم الأولى‬

279
00:32:11,305 --> 00:32:16,018
‫سيخضعانك لسيطرتهما‬
‫وسأبقى أنا وحيدة‬

280
00:32:59,770 --> 00:33:01,146
‫(أليسنت)؟‬

281
00:33:02,439 --> 00:33:05,400
‫- (أليسنت)؟‬
‫- لا، أنا (رينيرا) يا أبي‬

282
00:33:10,405 --> 00:33:11,782
‫(رينيرا)‬

283
00:33:13,283 --> 00:33:14,743
‫(رينيرا)‬

284
00:33:17,996 --> 00:33:20,624
‫"أغنية الثلج والنار"، هل تؤمن بصحتها؟‬

285
00:33:24,127 --> 00:33:25,796
‫حلم (إيغون)...‬

286
00:33:30,133 --> 00:33:35,138
‫أخبرتني بأن واجبنا الحفاظ على وحدة المملكة‬
‫ضد عدو مشترك‬

287
00:33:39,726 --> 00:33:42,145
‫لكنك قسمت المملكة بإعلاني وريثة للعرش‬

288
00:33:52,864 --> 00:33:54,991
‫ظننتُ أنني أردت هذا‬

289
00:34:04,960 --> 00:34:07,129
‫لكنه عبء ثقيل‬

290
00:34:09,631 --> 00:34:11,341
‫إنه ثقيل جداً‬

291
00:34:19,224 --> 00:34:23,478
‫ابنتي الوحيدة‬

292
00:34:28,316 --> 00:34:30,986
‫إذا أردتني أن أحمل هذا العبء‬
‫فدافع عني‬

293
00:34:32,863 --> 00:34:34,573
‫وعن أولادي‬

294
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
‫أريد تناول العشاء يا (أوتو)‬

295
00:35:40,722 --> 00:35:43,975
‫- الوقت صباحاً يا جلالة الملك‬
‫- الليلة‬

296
00:35:47,187 --> 00:35:51,942
‫عائلتي كلها مجتمعة في (ريد كيب)‬

297
00:35:54,528 --> 00:35:58,156
‫أريد أن نتناول العشاء معاً‬

298
00:36:28,937 --> 00:36:30,689
‫أحضر مسكن الخشخاش‬

299
00:36:45,829 --> 00:36:47,205
‫لا‬

300
00:36:49,583 --> 00:36:51,293
‫نظّم للعشاء وحسب‬

301
00:36:56,798 --> 00:37:02,095
‫مع أن هذه المحكمة تأمل أن يتعافى‬
‫اللورد (كورليس فيلاريون) من جراحه‬

302
00:37:03,305 --> 00:37:08,310
‫نجتمع هنا ولدينا مهمة حزينة‬
‫هي النظر في خلافة (دريفتمارك)‬

303
00:37:09,519 --> 00:37:14,232
‫كمعاون، أتحدث بصوت الملك‬
‫في هذه المسألة والمسائل الأخرى‬

304
00:37:16,735 --> 00:37:18,945
‫سيستمع التاج الآن إلى الدعاوى‬

305
00:37:19,821 --> 00:37:22,198
‫سير (فيموند فيلاريون)‬

306
00:37:29,998 --> 00:37:33,627
‫جلالة الملكة، اللورد المعاون‬

307
00:37:35,045 --> 00:37:39,966
‫تاريخ عائلتينا النبيلتين يمتد إلى ما قبل‬
‫"الممالك السبع"، إلى زمن (فاليريا القديمة)‬

308
00:37:40,467 --> 00:37:43,219
‫فبقدر ما هيمنت عائلة (تارغاريان)‬
‫على السماء‬

309
00:37:43,345 --> 00:37:45,722
‫هيمنت عائلة (فيلاريون) على البحار‬

310
00:37:45,972 --> 00:37:49,976
‫عندما هلكت (فاليريا)‬
‫أصبحت عائلتانا الأخيرتين من أبناء جنسهما‬

311
00:37:50,560 --> 00:37:53,772
‫جاء أسلافنا إلى هذه الأرض الجديدة‬
‫وهم يعرفون أنهم إذا فشلوا‬

312
00:37:54,022 --> 00:37:57,150
‫فسيعني ذلك نهاية سلالتهم واسمهم‬

313
00:37:58,860 --> 00:38:02,322
‫قضيت حياتي كلها في (دريفتمارك)‬
‫أدافع عن عرش أخي‬

314
00:38:02,656 --> 00:38:05,992
‫أنا أقرب أقرباء اللورد (كورليس)‬
‫ومن دمه‬

315
00:38:06,451 --> 00:38:10,538
‫دم عائلة (فيلاريون) الحقيقي‬
‫الذي لا يرقى إليه الشك يجري في عروقي‬

316
00:38:10,664 --> 00:38:14,209
‫وكذلك في عروق أولادي‬
‫نسل (لينور فيلاريون)‬

317
00:38:14,668 --> 00:38:17,504
‫لو كنت تهتم لهذه الدرجة بدماء عائلتك‬
‫يا سير (فيموند)‬

318
00:38:17,629 --> 00:38:19,714
‫ما كنت لتتجرأ على وريثها الشرعي‬

319
00:38:19,839 --> 00:38:23,009
‫لا، أنت تتحدث فقط لأجل نفسك‬
‫ولأجل طموحك‬

320
00:38:23,134 --> 00:38:25,720
‫ستُتاح لك الفرصة لتقديم دعواك‬
‫أيتها الأميرة (رينيرا)‬

321
00:38:25,845 --> 00:38:28,473
‫احترمي السير (فيموند)‬
‫واسمحي لمطالبته بأن تُسمع‬

322
00:38:34,437 --> 00:38:36,940
‫ماذا تعرفين عن دم (فيلاريون) أيتها الأميرة؟‬

323
00:38:38,316 --> 00:38:44,489
‫يمكنني أن أجرح عروقي وأريك إياه‬
‫ورغم ذلك، لن تعرفيه‬

324
00:38:44,823 --> 00:38:48,743
‫هذا الأمر يتعلق بمستقبل وبقاء عائلتي‬
‫لا عائلتك‬

325
00:38:53,790 --> 00:38:55,917
‫جلالة الملكة، معاون الملك‬

326
00:38:57,335 --> 00:39:00,213
‫هذه مسألة دم لا طموح‬

327
00:39:01,506 --> 00:39:05,760
‫أنا أضع استمرارية بقاء عائلتي وسلالتي‬
‫فوق كل شيء آخر‬

328
00:39:06,428 --> 00:39:09,264
‫أنا أقدم نفسي أمامكما بتواضع‬
‫كخليفة لأخي‬

329
00:39:10,807 --> 00:39:14,018
‫حاكم (دريفتمارك) و"سيد الأمواج"‬

330
00:39:15,478 --> 00:39:17,397
‫شكراً يا سير (فيموند)‬

331
00:39:24,028 --> 00:39:29,576
‫سمو الأميرة (رينيرا)، يمكنك الآن التحدث‬
‫بالنيابة عن ابنك (لوسيريس فيلاريون)‬

332
00:39:34,914 --> 00:39:39,377
‫إن كنت سأكرّم هذه المهزلة ببعض الأجوبة‬
‫فسأبدأ بتذكير المحكمة‬

333
00:39:39,502 --> 00:39:41,713
‫أنكم قبل ٢٠ عاماً في هذا...‬

334
00:39:46,551 --> 00:39:50,889
‫الملك (فيسيريس تارغاريان)، أول حامل لاسمه‬

335
00:39:51,681 --> 00:39:56,186
‫ملك شعوب الـ(آندال) والـ(روينار)‬
‫و"الأجداد الأوائل"‬

336
00:39:57,145 --> 00:40:01,191
‫سيد الممالك السبع وحامي المملكة‬

337
00:41:21,688 --> 00:41:23,857
‫أنا سأجلس على العرش اليوم‬

338
00:41:25,316 --> 00:41:26,693
‫جلالة الملك‬

339
00:41:33,950 --> 00:41:36,452
‫سأكون بخير، سأكون بخير‬

340
00:41:50,633 --> 00:41:52,260
‫قلت إنني بخير‬

341
00:41:56,139 --> 00:41:57,515
‫هيّا‬

342
00:42:47,190 --> 00:42:52,195
‫لا بد أن أعترف بأنني محتار‬

343
00:42:54,322 --> 00:43:00,620
‫لا أفهم لماذا يتم النظر في دعوى‬
‫حول وراثة أمرها محسوم‬

344
00:43:01,120 --> 00:43:07,377
‫الشخص الوحيد الحاضر ويمكنه تقديم‬
‫رؤية أوضح عن رغبات اللورد (كورليس)‬

345
00:43:08,086 --> 00:43:10,088
‫هي الأميرة (رينيس)‬

346
00:43:13,675 --> 00:43:15,426
‫بالفعل، جلالتك‬

347
00:43:29,232 --> 00:43:31,859
‫كانت وصية زوجي منذ البداية‬
‫أن تنتقل خلافة (دريفتمارك)‬

348
00:43:32,443 --> 00:43:39,367
‫عن طريق السير (لينور)‬
‫إلى ابنه أصيل النسب (لوسيريس فيلاريون)‬

349
00:43:40,243 --> 00:43:44,330
‫رأيه لم يتغير قط، ولا تغيّر دعمي له‬

350
00:43:46,082 --> 00:43:51,087
‫وفي الحقيقة، أعلمتني الأميرة (رينيرا)‬
‫عن رغبتها بتزويج ابنيها (جيس) و(لوك)‬

351
00:43:51,212 --> 00:43:54,590
‫لحفيدتيّ اللورد (كورليس)، (بيلا) و(رينا)‬

352
00:43:55,341 --> 00:43:59,220
‫وهو عرض أوافق عليه بحماس‬

353
00:44:00,430 --> 00:44:06,394
‫حسناً، المسألة حُسمت...‬
‫مرة أخرى‬

354
00:44:07,895 --> 00:44:12,650
‫أؤكد بموجب هذا‬
‫أن الأمير (لوسيريس فيلاريون)‬

355
00:44:13,109 --> 00:44:19,866
‫وريث (دريفتمارك) و"عرش الخشب المنجرف"‬
‫و"سيد الأمواج" القادم‬

356
00:44:26,789 --> 00:44:31,461
‫أنت تخرق القانون وتقاليد دامت قروناً‬

357
00:44:32,378 --> 00:44:35,089
‫لتضع ابنتك وريثة للعرش‬

358
00:44:35,631 --> 00:44:40,970
‫ومع ذلك، تجرؤ على إخباري‬
‫من يستحق أن يرث اسم (فيلاريون)‬

359
00:44:43,639 --> 00:44:50,313
‫- لا، لن أسمح بذلك‬
‫- "تسمح به"؟‬

360
00:44:51,731 --> 00:44:54,108
‫لا تنس نفسك يا (فيموند)‬

361
00:44:57,779 --> 00:45:05,870
‫هذا ليس (فيلاريون) حقيقي‬
‫وبالتأكيد، ليس حفيداً لأخي‬

362
00:45:05,995 --> 00:45:08,331
‫اذهب إلى حجرتك، قلت ما فيه الكفاية‬

363
00:45:09,332 --> 00:45:12,960
‫(لوسيريس) حفيد أصيل لي‬

364
00:45:13,795 --> 00:45:19,008
‫وأنت لست سوى الابن الثاني لـ(دريفتمارك)‬

365
00:45:20,009 --> 00:45:24,555
‫يمكنك أن تدير عائلتك كما تراه مناسباً‬

366
00:45:25,556 --> 00:45:28,768
‫لكنك لن تقرر مستقبل عائلتي‬

367
00:45:30,686 --> 00:45:35,399
‫عائلتي نجت من "الهلاك"‬
‫ومن آلاف المحن الأخرى‬

368
00:45:35,733 --> 00:45:37,902
‫ولتكن لعنة الآلهة‬

369
00:45:39,028 --> 00:45:44,617
‫لكني لن أراها تنتهي بسبب هذا الـ...‬

370
00:45:46,369 --> 00:45:47,745
‫قلها‬

371
00:45:58,381 --> 00:46:03,010
‫أولادها أبناء غير شرعيين‬

372
00:46:06,222 --> 00:46:11,644
‫وهي عاهرة‬

373
00:46:18,317 --> 00:46:23,072
‫سأقطع لسانك جزاء هذا!‬

374
00:46:30,163 --> 00:46:31,831
‫يمكنه الاحتفاظ بلسانه‬

375
00:46:32,456 --> 00:46:34,584
‫- انزعوا سلاحه‬
‫- لا حاجة إلى ذلك‬

376
00:46:42,717 --> 00:46:44,677
‫- استدعوا الحكماء!‬
‫- أبي؟‬

377
00:46:45,469 --> 00:46:47,638
‫أرجوك يا حبيبي‬
‫يجب أن تأخذ شيئاً لتسكين الألم‬

378
00:46:48,723 --> 00:46:53,811
‫لن أسمح بأن يتشوش عقلي‬
‫يجب أن أصوّب الأمور‬

379
00:47:38,940 --> 00:47:43,069
‫ستكون الجثة جاهزة للعودة إلى (دريفتمارك)‬
‫غداً يا سيدتي‬

380
00:47:46,239 --> 00:47:49,784
‫ربما الأفضل أن تدعي "الأخوات الصامتات"‬
‫يقمن بعملهن‬

381
00:47:50,326 --> 00:47:52,912
‫النظر في وجه الموت يجلب سوء الحظ‬

382
00:47:57,166 --> 00:48:01,420
‫"الغريب" زارني مرات لا تُحصى‬
‫يا كبير الحكماء‬

383
00:48:06,133 --> 00:48:12,431
‫أؤكد لك، إنه لا يكترث‬
‫إن كانت عيناي مفتوحتين أم مغمضتين‬

384
00:49:38,100 --> 00:49:43,481
‫كم هو مفرح أن أراكم جميعاً الليلة، معاً‬

385
00:49:49,779 --> 00:49:52,239
‫- هل نصلي قبل أن نبدأ؟‬
‫- نعم‬

386
00:49:53,783 --> 00:49:56,285
‫عسى أن تبتسم "الأم" بمحبة‬
‫لرؤية هذا التجمع‬

387
00:49:57,078 --> 00:50:00,664
‫وعسى أن يصلح "الحداد الروابط‬
‫التي كُسرت منذ زمن طويل‬

388
00:50:00,915 --> 00:50:04,377
‫وعسى الآلهة أن تمنح (فيموند فيلاريون) الراحة‬

389
00:50:12,259 --> 00:50:15,388
‫يبدو أن هذه مناسبة تستدعي الاحتفال‬

390
00:50:16,097 --> 00:50:21,352
‫حفيداي (جيس) و(لوك)‬
‫سيتزوجان ابنتي عمتهما (بيلا) و(رينا)‬

391
00:50:21,936 --> 00:50:25,106
‫ويقوّيان القرابة أكثر بين عائلتينا‬

392
00:50:25,356 --> 00:50:30,361
‫نخب الأميرين وخطيبتيهما‬

393
00:50:30,569 --> 00:50:31,946
‫في صحتهم!‬

394
00:50:32,363 --> 00:50:35,032
‫أحسنت يا (جيس)‬
‫سيُتاح لك أخيراً مضاجعة امرأة‬

395
00:50:35,950 --> 00:50:42,623
‫دعونا نشرب أيضاً نخب الأمير (لوسيريس)‬
‫"سيد الأمواج" المستقبلي‬

396
00:50:43,207 --> 00:50:45,751
‫- في صحته‬
‫- ستكون رائعاً‬

397
00:50:49,839 --> 00:50:53,509
‫تعرف كيف يتم الفعل، كما أفترض‬

398
00:50:54,301 --> 00:50:56,887
‫تعرف المبدأ على الأقل؟‬
‫كأين تضع قضيبك وتلك الأمور‬

399
00:50:57,012 --> 00:50:58,389
‫دعك منه يا ابن الخال‬

400
00:50:58,514 --> 00:51:02,393
‫يمكنك أن تلعب دور المهرج إن شئت‬
‫لكن أمسك عليك لسانك أمام خطيبتي‬

401
00:51:23,831 --> 00:51:31,005
‫إنه ليسعد قلبي ويحزنني في آن‬

402
00:51:32,548 --> 00:51:36,051
‫أن أرى هذه الوجوه حول المائدة‬

403
00:51:37,094 --> 00:51:40,306
‫أعز وجوه عليّ في العالم كله...‬

404
00:51:42,224 --> 00:51:46,979
‫لكنهم تفرّقوا كثيراً في السنوات الماضية‬

405
00:52:11,462 --> 00:52:15,966
‫وجهي لم يعد وجهاً وسيماً‬

406
00:52:19,094 --> 00:52:21,055
‫إن كان كذلك يوماً‬

407
00:52:24,225 --> 00:52:29,355
‫لكن الليلة، أتمنى أن تروني كما أنا‬

408
00:52:31,148 --> 00:52:32,691
‫ليس ملكاً فقط‬

409
00:52:34,360 --> 00:52:35,736
‫لكن والدكم‬

410
00:52:37,363 --> 00:52:38,739
‫وأخوك‬

411
00:52:39,323 --> 00:52:40,950
‫وزوجك‬

412
00:52:43,244 --> 00:52:45,162
‫وجدكم‬

413
00:52:45,955 --> 00:52:51,085
‫الذي يبدو أنه لن يبق طويلاً بينكم‬

414
00:52:56,799 --> 00:53:01,011
‫دعونا نكف عن حمل الضغائن في قلوبنا‬

415
00:53:02,555 --> 00:53:06,892
‫لا يستطيع التاج أن يكون قوياً‬
‫إذا بقيت "عائلة التنين" منقسمة‬

416
00:53:07,977 --> 00:53:10,145
‫نحّوا ضغائنكم جانباً...‬

417
00:53:14,233 --> 00:53:16,402
‫إن لم يكن لأجل التاج‬

418
00:53:17,361 --> 00:53:24,451
‫فلأجل هذا الرجل المسن‬
‫الذي يحبكم جميعاً محبة كبيرة‬

419
00:53:51,687 --> 00:53:54,982
‫أريد أن أشرب نحب جلالة الملكة‬

420
00:53:58,861 --> 00:54:00,362
‫أنا أحب أبي‬

421
00:54:01,280 --> 00:54:07,077
‫لكن يجب أن أعترف بأن لا أحد‬
‫وقف بجانبه بإخلاص أكثر من زوجته الصالحة‬

422
00:54:10,456 --> 00:54:15,252
‫لقد اعتنت به بتفانٍ صادق‬

423
00:54:15,794 --> 00:54:18,172
‫وبحب وشرف‬

424
00:54:19,673 --> 00:54:22,468
‫ولأجل ذلك، أقدم إليها امتناني‬

425
00:54:24,094 --> 00:54:25,721
‫واعتذاري‬

426
00:54:34,980 --> 00:54:37,524
‫كياستك تؤثر بي بعمق أيتها الأميرة‬

427
00:54:41,153 --> 00:54:42,863
‫كلانا أمّان‬

428
00:54:45,449 --> 00:54:47,201
‫ونحب أولادنا‬

429
00:54:50,746 --> 00:54:53,582
‫بيننا أمور مشتركة أكثر مما نسمح به أحياناً‬

430
00:54:56,877 --> 00:54:59,880
‫أشرب نخبك ونخب عائلتك‬

431
00:55:05,469 --> 00:55:07,930
‫ستكونين ملكة عظيمة‬

432
00:55:43,465 --> 00:55:48,053
‫أنا آسف على خيبة الأمل التي ستعانينها قريباً‬

433
00:55:49,138 --> 00:55:52,474
‫لكن إذا أردت أن تعرفي‬
‫معنى الشعور بالرضا‬

434
00:55:52,641 --> 00:55:54,184
‫فكل ما عليك عمله هو أن تطلبي‬

435
00:55:55,394 --> 00:55:56,770
‫(جيس)‬

436
00:56:25,090 --> 00:56:29,261
‫نخب الأمير (إيغون) والأمير (إيموند)‬

437
00:56:29,470 --> 00:56:32,598
‫لم نر بعضنا منذ سنوات‬

438
00:56:32,723 --> 00:56:35,434
‫لكن لديّ ذكريات جميلة من صبانا معاً‬

439
00:56:37,853 --> 00:56:41,565
‫وكرجال، آمل أن نصبح أصدقاء وحلفاء‬

440
00:56:42,941 --> 00:56:45,611
‫نخب صحتكما وصحة عائلتكما‬
‫أيها الخالان العزيزان‬

441
00:56:53,494 --> 00:56:54,870
‫ونخبك أيضاً‬

442
00:57:02,377 --> 00:57:04,797
‫احذروا الوحش المختبئ‬

443
00:57:05,172 --> 00:57:08,801
‫- أحسنت يا بني‬
‫- أريد الشرب نخب (بيلا) و(رينا)‬

444
00:57:09,760 --> 00:57:11,929
‫ستتزوجان قريباً‬

445
00:57:12,846 --> 00:57:15,682
‫إنه ليس أمراً سيئاً جداً‬
‫في الغالب يتجاهلك فقط‬

446
00:57:17,309 --> 00:57:19,394
‫باستثناء أحياناً عندما يكون ثملاً‬

447
00:57:28,821 --> 00:57:30,572
‫فلنسمع الموسيقى‬

448
00:57:36,245 --> 00:57:37,621
‫اسمحي لي‬

449
00:59:09,338 --> 00:59:10,714
‫أيها الحراس‬

450
01:00:00,028 --> 01:00:01,530
‫إشادة أخيرة‬

451
01:00:04,351 --> 01:00:06,853
‫في صحة أولاد أختي‬

452
01:00:07,270 --> 01:00:12,943
‫(جيس) و(لوك) و(جوفري)‬

453
01:00:14,778 --> 01:00:17,656
‫كل منهم وسيم وحكيم...‬

454
01:00:25,372 --> 01:00:26,748
‫- وقوي‬
‫- (إيموند)‬

455
01:00:26,873 --> 01:00:35,215
‫هيّا، دعونا نفرغ كؤوسنا‬
‫نخب هؤلاء الأولاد الثلاث الأقوياء‬

456
01:00:35,340 --> 01:00:37,092
‫- أتحداك أن تقول هذا مرة أخرى‬
‫- لماذا؟‬

457
01:00:37,634 --> 01:00:39,344
‫كان مجرد إطراء‬

458
01:00:39,469 --> 01:00:40,971
‫ألا تظن نفسك قوياً؟‬

459
01:00:41,722 --> 01:00:43,098
‫(جيس)!‬

460
01:00:43,306 --> 01:00:44,683
‫كفى!‬

461
01:00:50,689 --> 01:00:52,691
‫لماذا تقول ذلك أمام كل هؤلاء الناس؟‬

462
01:00:52,816 --> 01:00:55,902
‫كنت فقط أعبّر‬
‫عن مدى فخري بعائلتي يا أمي‬

463
01:00:56,028 --> 01:00:59,656
‫لكن يبدو أن أبناء أختي‬
‫ليسوا فخورين بعائلتهم‬

464
01:00:59,781 --> 01:01:02,451
‫- مهلاً، مهلاً!‬
‫- إنهما...‬

465
01:01:05,328 --> 01:01:08,290
‫اذهبوا إلى حجراتكم، اذهبوا جميعاً، الآن‬

466
01:01:27,851 --> 01:01:29,227
‫(رينيرا)‬

467
01:01:32,898 --> 01:01:35,192
‫أظن أن من الأفضل‬
‫أن نعود إلى (دراغونستون)‬

468
01:01:35,692 --> 01:01:37,277
‫لكنكم وصلتم للتو‬

469
01:01:43,617 --> 01:01:45,535
‫دعيني أوصل الأولاد إلى الديار‬

470
01:01:46,453 --> 01:01:50,457
‫وسأعود على ظهر التنين‬

471
01:01:55,295 --> 01:01:57,464
‫أنا والملك سنحب ذلك‬

472
01:02:39,047 --> 01:02:42,467
‫يبدو أنها كانت ليلة حافلة في القصر‬

473
01:02:43,510 --> 01:02:45,095
‫نعم يا سيدتي‬

474
01:03:19,921 --> 01:03:21,548
‫هيّا اشرب، هيّا‬

475
01:03:25,260 --> 01:03:28,221
‫جيد، جيد‬

476
01:03:39,274 --> 01:03:40,650
‫أحسنت‬

477
01:03:47,407 --> 01:03:49,075
‫أنا آسف‬

478
01:03:49,910 --> 01:03:51,286
‫أنا آسف‬

479
01:03:54,289 --> 01:03:56,499
‫لكنك أردتِ معرفة...‬

480
01:03:57,125 --> 01:03:59,127
‫إن كنت أؤمن بصحة ذلك‬

481
01:04:01,171 --> 01:04:05,342
‫- تؤمن بصحة ماذا؟‬
‫- ألا تتذكرين؟‬

482
01:04:07,552 --> 01:04:08,929
‫(إيغون)‬

483
01:04:11,348 --> 01:04:12,766
‫ابننا؟‬

484
01:04:14,851 --> 01:04:20,023
‫حلمه... "أغنية الثلج والنار"‬

485
01:04:21,650 --> 01:04:25,737
‫إنها صحيحة، ما رآه في الشمال‬

486
01:04:28,573 --> 01:04:30,492
‫"الأمير الذي وُعدنا به"‬

487
01:04:31,826 --> 01:04:35,705
‫- لا أفهم يا (فيسيريس)‬
‫- الأمير...‬

488
01:04:36,164 --> 01:04:40,293
‫- الأمير (إيغون)؟‬
‫- ليوحد المملكة‬

489
01:04:40,919 --> 01:04:43,880
‫ضد البرد والظلام...‬

490
01:04:47,884 --> 01:04:49,469
‫إنها أنت‬

491
01:04:52,138 --> 01:04:53,765
‫أنت من ستفعلين ذلك‬

492
01:04:55,809 --> 01:04:57,769
‫يجب أن تفعلي هذا‬

493
01:04:59,437 --> 01:05:01,022
‫يجب أن تفعلي هذا‬

494
01:05:46,067 --> 01:05:48,194
‫فهمت يا جلالة الملك‬

495
01:06:08,006 --> 01:06:09,591
‫لا مزيد‬

496
01:06:10,216 --> 01:06:11,801
‫لا مزيد‬

497
01:06:40,830 --> 01:06:42,374
‫حبيبتي‬

498
01:06:42,762 --> 01:07:34,311
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

