﻿1
00:01:48,809 --> 00:01:53,064
‫"مضت ست سنوات تقريباً‬
‫منذ رأيت زوجي آخر مرة أيها الحكيم"‬

2
00:01:53,731 --> 00:01:57,151
‫يجب أن أعرف، هل سيعيش؟‬

3
00:01:57,902 --> 00:02:00,196
‫قاد بحّارته إلى كمين‬

4
00:02:00,488 --> 00:02:03,741
‫إلى سفينة جُعلت تبدو كأنها مهجورة‬

5
00:02:04,242 --> 00:02:07,828
‫في القتال، جُرح عنقه بخنجر قرصان‬

6
00:02:08,913 --> 00:02:11,249
‫ووقع عن متن السفينة في البحر‬

7
00:02:11,374 --> 00:02:15,044
‫كان الجرح بالغاً ونزف دماءً كثيرة‬

8
00:02:15,169 --> 00:02:18,005
‫لكن الخطر الأكبر‬
‫كان الحمى التي تلت ذلك‬

9
00:02:18,256 --> 00:02:21,717
‫قال حكيم السفينة إنه يحترق من الداخل‬

10
00:02:34,522 --> 00:02:37,942
‫- الغربان جاءت بالخبر من...‬
‫- (إيفينفول) يا سمو الأميرة‬

11
00:02:39,902 --> 00:02:41,988
‫إذن، سيصلون بعد ٣ أيام‬

12
00:02:44,365 --> 00:02:47,410
‫جهز كل شيء لاستقباله أيها الحكيم (كيلفن)‬

13
00:02:53,624 --> 00:02:56,752
‫- "أفعى البحر" قوي‬
‫- بلا شك‬

14
00:02:57,503 --> 00:03:01,549
‫لكني رأيت حمى الدم تقهر رجالاً بنصف عمره‬

15
00:03:01,674 --> 00:03:04,760
‫لن أسمح بالحديث عن الموت في منزلي‬
‫يا (فيموند)‬

16
00:03:04,885 --> 00:03:06,846
‫أنا أحب أخي‬

17
00:03:07,513 --> 00:03:09,682
‫لكن يجب أن نكون صادقين مع أنفسنا‬

18
00:03:10,266 --> 00:03:12,310
‫قد نجده ميتاً عندما نستقبل سفينته‬

19
00:03:12,435 --> 00:03:16,772
‫- ومن سيجلس على "عرش الخشب المنجرف"؟‬
‫- جدتي تبدو مرتاحة جداً هنا‬

20
00:03:16,897 --> 00:03:20,026
‫تتولى السلطة فقط في غياب زوجها‬

21
00:03:21,110 --> 00:03:26,490
‫- عند موته، ينتقل العرش...‬
‫- إلى (لوسيريس فيلاريون)، كما يرغب زوجي‬

22
00:03:26,616 --> 00:03:32,580
‫أنا من دم "أفعى البحر"‬
‫أقرب قريب تبقى له‬

23
00:03:32,705 --> 00:03:34,832
‫كن حذراً يا أخي‬

24
00:03:34,957 --> 00:03:36,876
‫قد يُحسب كلامك خيانة‬

25
00:03:45,635 --> 00:03:51,182
‫أنا أقول الحقيقة يا (رينيس)‬
‫وأنت تعرفين هذا‬

26
00:03:52,350 --> 00:03:54,060
‫المسألة حُسمت‬

27
00:03:54,185 --> 00:03:59,774
‫حسمها رجل جلب طموحه علينا‬
‫كارثة تلو الأخرى‬

28
00:03:59,899 --> 00:04:02,818
‫أخي لا يهتم إلا بكتب التاريخ‬

29
00:04:05,237 --> 00:04:07,365
‫لكن ماذا عن سلالة (فيلاريون)؟‬

30
00:04:07,490 --> 00:04:13,079
‫هل ستُخمد ويحل محلها أبناء عائلة (سترونغ)؟‬

31
00:04:13,329 --> 00:04:16,916
‫(دريفتمارك) لي شرعاً‬

32
00:04:17,041 --> 00:04:22,129
‫ورغم أنني أحب دعمك‬
‫إلا أنني لا أحتاج إليه‬

33
00:04:24,256 --> 00:04:31,389
‫لقد تغير مجرى الأمور‬
‫والبلاط لديه مبرر جيد ليقف إلى جانبي‬

34
00:04:31,514 --> 00:04:34,266
‫ابن عمي الملك كان ليقطع لسانك‬
‫جزاء قولك هذا‬

35
00:04:34,392 --> 00:04:38,979
‫لكن من يجلس على العرش هذه الأيام‬
‫ليس ملكاً يا أختاه‬

36
00:04:40,231 --> 00:04:42,358
‫بل ملكة‬

37
00:06:23,250 --> 00:06:25,544
‫(سايركس) وضعت بيضاً جديداً‬
{\pos(190,240)}

38
00:06:25,920 --> 00:06:28,881
‫ثلاث بيضات، ثلاث بيضات
{\pos(190,260)}‬

39
00:06:29,882 --> 00:06:32,176
‫احرص على وضعها في غرفة التدفئة‬
{\pos(190,240)}

40
00:06:32,593 --> 00:06:34,512
‫في الحال يا سمو الأمير‬
{\pos(190,240)}

41
00:06:35,596 --> 00:06:36,972
‫الحكيم أحضر هذا‬
{\pos(190,240)}

42
00:06:37,097 --> 00:06:40,267
‫وصل للتو من الليدي (بيلا) في (دريفتمارك)‬
{\pos(190,240)}

43
00:07:00,079 --> 00:07:03,999
‫أبحر "المنتصر" وأختاه مع جيش جرار‬

44
00:07:10,047 --> 00:07:12,842
‫ورسوا على (بلاكووتر راش)‬

45
00:07:20,099 --> 00:07:22,351
‫- عند نهايته؟‬
‫- عند مصبّه‬

46
00:07:22,476 --> 00:07:24,728
‫المصب، بربك يا (جيس)! أنت تعرف ذلك‬

47
00:07:34,154 --> 00:07:36,115
‫- هيا يا (جيس)‬
‫- ربما هذا كافٍ لهذا الصباح‬

48
00:07:36,240 --> 00:07:38,701
‫لا، لا، أريد الاستمرار‬

49
00:07:39,994 --> 00:07:41,370
‫أيها الحكيم‬

50
00:07:44,540 --> 00:07:47,918
‫أمر (إيغون) بأن الأشجار يجب أن...‬

51
00:07:48,919 --> 00:07:50,629
‫- تُقتل‬
‫- تُقطع‬

52
00:07:50,754 --> 00:07:52,256
‫إنها كلمة قريبة منها‬

53
00:07:52,381 --> 00:07:55,384
‫لا أتوقع منك أن تتعلم اللغة الفاليرية‬
‫في يوم واحد يا (جيس)‬

54
00:07:55,509 --> 00:07:58,721
‫ينبغي على الملك أن يحترم تقاليد أسلافه‬

55
00:07:58,846 --> 00:08:04,560
‫حسناً، ما لم تكن تخطط لخلع أمك عن العرش‬
‫لديك وقت طويل لتدرس‬

56
00:08:12,693 --> 00:08:14,111
‫اتركانا‬

57
00:08:15,946 --> 00:08:18,949
‫(جوفري)، تعال‬

58
00:08:38,469 --> 00:08:41,513
‫يريد أن يشكك في شرعية (لوك)‬

59
00:08:42,681 --> 00:08:46,602
‫وبالتالي، في شرعية (جيس)‬
‫وبالتالي في حقي في العرش‬

60
00:08:46,727 --> 00:08:49,980
‫(فيموند) لا يهتم إلا بـ(دريفتمارك)‬
‫وسلالة (فيلاريون)‬

61
00:08:50,898 --> 00:08:52,983
‫ولا تهمه سياستنا‬

62
00:08:53,359 --> 00:08:55,778
‫هل ضم جهوده إلى (أوتو هايتاور)؟‬

63
00:08:55,903 --> 00:08:57,321
‫هذا ما أخشاه‬

64
00:08:57,446 --> 00:08:59,406
‫(رينيس) ذهبت على تنينها إلى البلاط‬

65
00:08:59,573 --> 00:09:01,867
‫- بالتأكيد لا تخطط لدعمه‬
‫- لا‬

66
00:09:01,992 --> 00:09:04,495
‫مهما كانت الخلافات بيننا‬
‫إنها ليست قاسية‬

67
00:09:05,371 --> 00:09:07,915
‫- ولا هي غبية لتفعل ذلك‬
‫- خلافات؟‬

68
00:09:08,248 --> 00:09:11,251
‫إنها تظن أننا أمرنا بقتل ابنها‬
‫لنستطيع الزواج‬

69
00:09:11,377 --> 00:09:15,172
‫نعم، ورغم ذلك‬
‫أخذت (بيلا) لتعيش في كنفها‬

70
00:09:15,297 --> 00:09:18,300
‫نعم، إنها تكرّم ذكرى (لينا) بذلك‬
‫لكنها لا تكنّ لنا محبة‬

71
00:09:19,843 --> 00:09:24,556
‫- هل وصل سم الثعبانين إلى هناك‬
‫- ذانك الثعبانان يحكمان باسم أبي‬

72
00:09:25,349 --> 00:09:26,809
‫وأبي...‬

73
00:09:33,816 --> 00:09:35,859
‫هل أمامي خيار آخر؟‬

74
00:09:41,991 --> 00:09:43,826
‫إلى (كينغز لاندينغ) إذن‬

75
00:10:24,616 --> 00:10:27,786
‫تحية لـ(رينيرا تارغاريان)‬

76
00:10:27,911 --> 00:10:30,706
‫أميرة (دراغونستون) ووريثة العرش الحديدي‬

77
00:10:30,831 --> 00:10:34,626
‫وزوجها الملكي الأمير (ديمون تارغاريان)‬

78
00:11:07,910 --> 00:11:09,995
‫مرحباً بعودتك يا سمو الأميرة‬

79
00:11:10,954 --> 00:11:12,581
‫لورد (كازويل)‬

80
00:11:21,924 --> 00:11:24,760
‫كنت لأقول إن من الجميل العودة إلى البيت‬
‫لكنني بالكاد أميّزه‬

81
00:11:30,808 --> 00:11:35,312
‫استمررنا بالتمتع بالرسوم الجمركية المحسنة‬

82
00:11:35,437 --> 00:11:37,981
‫منذ تحقق الاستقرار في (ستيبستونز)‬

83
00:11:38,732 --> 00:11:45,614
‫ومدى استغلالنا لها‬
‫يعتمد على إيصالات المسؤولين عن الميناء‬

84
00:11:45,864 --> 00:11:51,995
‫التي طلب الكهنة نصفها مرة أخرى‬

85
00:11:52,121 --> 00:11:58,252
‫لأجل تمثال نصفي برونزي يريدون تجهيزه‬
‫لأجل مهرجان "الأم"، وأنا لا أنصح بذلك...‬

86
00:11:58,377 --> 00:12:02,589
‫شكراً لك على هذا الشرح المفصل‬
‫أيها اللورد (بيزبيري)، وأذكّرك...‬

87
00:12:10,347 --> 00:12:12,349
‫ضيوفك وصلوا يا جلالة الملكة‬

88
00:12:12,474 --> 00:12:15,227
‫آمل أن يكونوا استُقبلوا بما يليق بمكانتهم‬

89
00:12:15,352 --> 00:12:17,354
‫كما جاء في تعليماتك يا سيدي المعاون‬

90
00:12:18,856 --> 00:12:24,611
‫حسب معلوماتي، اللورد (كورليس) أراد أن يخلفه‬
‫حفيده (لوسيريس) ويصبح "سيد الأمواج"‬

91
00:12:24,736 --> 00:12:28,073
‫الولد تربى معظم حياته‬
‫بعيداً عن (دريفتمارك)‬

92
00:12:28,740 --> 00:12:32,035
‫صحيح أنه يستطيع الطيران على تنين‬
‫لكن هل يمكنه قيادة أسطول؟‬

93
00:12:32,161 --> 00:12:34,538
‫المقدرة لا تغيّر حقه‬

94
00:12:34,663 --> 00:12:38,709
‫"أفعى البحر" لم يعلنه وريثاً له رسمياً‬
‫إذا استدعى الأمر الاحتجاج بذلك‬

95
00:12:39,126 --> 00:12:41,461
‫يجب أن يختار البلاط ما فيه مصلحة المملكة‬

96
00:12:41,587 --> 00:12:42,963
‫إنه ابن (لينور)‬

97
00:12:43,088 --> 00:12:45,966
‫- أي أسس قد تكون هناك لـ...‬
‫- أي أسس حقاً يا لورد (بيزبيري)؟‬

98
00:12:46,633 --> 00:12:48,093
‫أي أسس حقاً؟‬

99
00:12:49,344 --> 00:12:50,762
‫سنستمع إلى دعوى الأميرة (رينيرا)‬

100
00:12:50,888 --> 00:12:52,890
‫بالإضافة إلى دعاوى‬
‫المشتكين الآخرين غداً‬

101
00:12:53,015 --> 00:12:55,350
‫- لكن...‬
‫- أستميحكم عذراً أيها السادة‬

102
00:12:56,059 --> 00:12:57,686
‫يجب أن أرحب بضيوفنا‬

103
00:13:02,983 --> 00:13:05,736
‫هل نفرض ضريبة على بيع الصوف الجديد؟‬

104
00:13:05,861 --> 00:13:09,531
‫جلالة الملكة، طرأ أمر يتطلب عنايتك‬

105
00:13:09,656 --> 00:13:11,700
‫أياً كان الأمر يا سير (أريك)‬
‫فيجب تأجيله‬

106
00:13:12,075 --> 00:13:15,746
‫- أنا (إريك)، جلالتك‬
‫- بالطبع، أعتذر لك‬

107
00:13:15,871 --> 00:13:17,414
‫الأمر يتعلق بالأمير‬

108
00:13:17,539 --> 00:13:20,042
‫حدثت واقعة حساسة في حجرته‬

109
00:13:52,157 --> 00:13:53,533
‫أبي؟‬

110
00:14:18,809 --> 00:14:21,645
‫- من هنا؟‬
‫- أبي؟‬

111
00:14:22,896 --> 00:14:27,317
‫هذه أنا، جلالتك، (رينيرا)‬

112
00:14:35,826 --> 00:14:37,911
‫أنا هنا مع (ديمون)‬

113
00:14:39,246 --> 00:14:41,915
‫(ديمون)؟ (ديمون)؟‬

114
00:14:44,251 --> 00:14:45,627
‫(ديمون)!‬

115
00:14:48,797 --> 00:14:50,590
‫ساعديني لأنهض‬

116
00:15:07,733 --> 00:15:09,693
‫مضى وقت طويل جداً‬

117
00:15:15,365 --> 00:15:18,660
‫أصيب "أفعى البحر" بجرح بالغ‬
‫أثناء القتال في (ستيبستونز)‬

118
00:15:20,787 --> 00:15:26,126
‫- متى؟ لقد ربحت تلك الحرب منذ سنوات‬
‫- لا‬

119
00:15:27,461 --> 00:15:32,049
‫"التحالف الثلاثي" نهض من جديد‬
‫وتجدد القتال‬

120
00:15:33,508 --> 00:15:37,220
‫هناك دعوى للجزم‬
‫في مسألة خلافة (دريفتمارك)‬

121
00:15:37,346 --> 00:15:39,514
‫ووريث "عرش الخشب المنجرف"‬

122
00:15:42,184 --> 00:15:43,727
‫دعوى؟‬

123
00:15:45,979 --> 00:15:50,150
‫(أليسنت) و(أوتو)‬
‫يتوليان كل تلك الأمور الآن‬

124
00:15:50,275 --> 00:15:51,985
‫لا يا أخي، أنصت إليّ‬

125
00:15:53,153 --> 00:15:58,784
‫عليك التأكيد أن قرارك هو أن (لوسيريس)‬
‫خلف لـ(كورليس فيلاريون)‬

126
00:16:01,161 --> 00:16:03,663
‫هل حدث شيء للورد (كورليس)؟‬

127
00:16:05,916 --> 00:16:10,587
‫أبي، هناك من نريد تقديمك إليهما‬

128
00:16:28,480 --> 00:16:32,651
‫- (ديمون)‬
‫- أخي‬

129
00:16:35,695 --> 00:16:37,155
‫من هذا؟‬

130
00:16:39,241 --> 00:16:46,164
‫- أبي، هذا (إيغون)‬
‫- (إيغون)؟‬

131
00:16:47,582 --> 00:16:50,544
‫وهذا (فيسيريس)‬

132
00:16:54,506 --> 00:16:55,966
‫(فيسيريس)‬

133
00:17:00,137 --> 00:17:03,723
‫هذا اسم يليق بملك‬

134
00:17:14,818 --> 00:17:16,236
‫أنا آسف‬

135
00:17:16,653 --> 00:17:18,029
‫أنا آسف‬

136
00:17:18,405 --> 00:17:19,823
‫أنا آسف‬

137
00:17:20,866 --> 00:17:22,242
‫أنا آسف‬

138
00:17:22,868 --> 00:17:24,244
‫لا أستطيع...‬

139
00:17:24,953 --> 00:17:26,413
‫أنا آسف‬

140
00:17:27,831 --> 00:17:30,959
‫رجاءً... مشروب الأعشاب‬

141
00:17:31,918 --> 00:17:33,962
‫- مشروب الأعشاب‬
‫- أي مشروب؟ هذا؟‬

142
00:17:34,087 --> 00:17:36,173
‫نعم، نعم‬

143
00:17:37,883 --> 00:17:39,259
‫نعم‬

144
00:18:07,913 --> 00:18:12,083
‫أحضرتها إلى هنا على الفور‬
‫لم تر أحداً آخر، جلالتك‬

145
00:18:17,464 --> 00:18:19,007
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

146
00:18:29,309 --> 00:18:30,685
‫أخبريني باسمك‬

147
00:18:33,605 --> 00:18:35,857
‫اسمي (ديانا) يا جلالة الملكة‬

148
00:18:36,066 --> 00:18:41,863
‫- إذا... إذا كان ذلك يرضيك‬
‫- (ديانا)‬

149
00:18:42,906 --> 00:18:44,574
‫يا له من اسم جميل!‬

150
00:18:47,077 --> 00:18:49,246
‫بلغني أنك واجهت بعض المتاعب‬

151
00:18:52,791 --> 00:18:56,503
‫كنت آخذ النبيذ إلى الأمير‬
‫ووضعته على طاولته‬

152
00:18:56,628 --> 00:19:00,382
‫وعندما استدرت... لم أره‬

153
00:19:02,259 --> 00:19:04,344
‫طلبت منه أن يتوقف يا جلالة الملكة‬

154
00:19:04,636 --> 00:19:08,765
‫طلبت منه ذلك حقاً، يجب أن تصدقيني‬

155
00:19:23,405 --> 00:19:25,448
‫أشكرك لأنك أخبرتني يا (ديانا)‬

156
00:19:30,453 --> 00:19:32,330
‫أعرف أنها لم تكن غلطتك‬

157
00:19:34,833 --> 00:19:36,459
‫أصدّقك‬

158
00:19:37,419 --> 00:19:40,463
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

159
00:19:43,883 --> 00:19:48,513
‫لكن ما يقلقني هو ما سيصدقه الآخرون‬

160
00:19:51,057 --> 00:19:53,435
‫كنت وحدك مع الأمير، أليس كذلك؟‬

161
00:19:53,560 --> 00:19:55,854
‫نعم، أنا...‬

162
00:19:55,979 --> 00:19:58,565
‫ولم ير أحد ما حدث بينكما‬

163
00:19:59,524 --> 00:20:02,944
‫- إذا سمع أحد آخر عن هذا...‬
‫- لم أخبر أحداً‬

164
00:20:03,069 --> 00:20:05,905
‫أخبرت السير (إريك) و(تاليا)‬
‫والآن أخبرتني‬

165
00:20:06,948 --> 00:20:10,118
‫ورغم أنني أصدق أنك لست الملومة‬
‫فقد لا يثق الآخرون بكلامك‬

166
00:20:11,745 --> 00:20:15,123
‫قد يظنون أنك تحاولين‬
‫تلويث سمعة الأمير، أو أسوأ‬

167
00:20:15,582 --> 00:20:18,376
‫أنك فتاة من تلك الشاكلة‬
‫وأنك أنت من أغويته‬

168
00:20:20,378 --> 00:20:22,505
‫وتعرفين ماذا يحدث لمثل أولئك الفتيات‬

169
00:20:25,050 --> 00:20:29,304
‫من المستحيل أن أتفوه بكلمة أخرى لأحد‬
‫يا جلالة الملكة‬

170
00:20:30,347 --> 00:20:32,265
‫أقسم بحياتي على هذا‬

171
00:20:39,939 --> 00:20:41,524
‫أعرف أنك لن تفعلي‬

172
00:20:54,371 --> 00:20:56,164
‫هذا للتعويض عما أصابك‬

173
00:21:03,380 --> 00:21:05,507
‫الأعشاب يا جلالة لملكة‬

174
00:21:19,813 --> 00:21:21,606
‫من الأفضل أن نتأكد‬

175
00:21:48,883 --> 00:21:50,343
‫"انهض!"‬

176
00:21:50,635 --> 00:21:52,011
‫(إيغون)!‬

177
00:21:54,848 --> 00:21:56,307
‫انهض!‬

178
00:21:59,769 --> 00:22:01,146
‫أمي؟‬

179
00:22:02,272 --> 00:22:06,106
‫- ما الأمر؟‬
‫- ما الأمر؟ ما الأمر؟ ما الأمر؟‬

180
00:22:06,158 --> 00:22:09,078
‫- أهذا ما يمكنك قوله؟‬
‫- هل حدث شيء؟‬

181
00:22:10,196 --> 00:22:12,115
‫(ديانا)!‬

182
00:22:12,824 --> 00:22:14,367
‫الخادمة‬

183
00:22:16,369 --> 00:22:18,121
‫بحق الإلهة!‬

184
00:22:18,246 --> 00:22:20,623
‫الفتاة التي جعلتها تهرب من حجرتك‬
‫يا (إيغون)‬

185
00:22:20,749 --> 00:22:23,334
‫إنه مجرد لهو غير ضار‬

186
00:22:23,543 --> 00:22:26,296
‫لم يكن هناك داعٍ لتستاء بشأنه‬

187
00:22:26,838 --> 00:22:29,924
‫فكّر في العار‬
‫الذي تجلبه على زوجتك وعليّ‬

188
00:22:31,342 --> 00:22:35,263
‫كيف تستطيع الاستمرار في الحياة هكذا‬
‫خاصة في يوم كهذا؟‬

189
00:22:35,638 --> 00:22:37,766
‫لماذا؟ ماذا يكون اليوم؟‬

190
00:22:52,071 --> 00:22:53,865
‫أنت لست ابني‬

191
00:22:59,871 --> 00:23:01,498
‫أنا لم أطلب هذا‬

192
00:23:02,248 --> 00:23:05,376
‫لقد فعلت كل ما طلبتِه مني‬
‫وأحاول بكل...‬

193
00:23:06,544 --> 00:23:09,380
‫أحاول بكل جهدي‬
‫لكن ذلك لن يكفيك أبداً أو يكفي أبي‬

194
00:23:12,175 --> 00:23:15,512
‫هل رأيت (ديانا)؟‬
‫يُفترض أن تُلبس الأطفال‬

195
00:23:23,561 --> 00:23:25,480
‫يبدو شخصاً مختلفاً‬

196
00:23:26,689 --> 00:23:29,692
‫أظن أن علينا أيضاً استشارة الحكيم (جيرارديس)‬

197
00:23:30,193 --> 00:23:32,695
‫ربما إذا فحص الملك، يمكنه اقتراح...‬

198
00:23:33,196 --> 00:23:36,491
‫الأميرة (رينيرا) والأمير (ديمون)‬

199
00:23:39,327 --> 00:23:42,622
‫مضى وقت طويل منذ حظينا بمسّرة وجودكما‬

200
00:23:45,458 --> 00:23:47,210
‫هذا صحيح، جلالتك‬

201
00:23:47,335 --> 00:23:50,338
‫لكن ليس طويلاً بما يكفي‬
‫ليستحق استقبالاً عند وصولنا‬

202
00:23:50,797 --> 00:23:53,633
‫أنا متأكدة من أن الملكة‬
‫كان لديها أشغال ملحة يا حبيبي‬

203
00:23:54,467 --> 00:23:56,636
‫ماذا عسى أي منا أن يعرف‬
‫عن حكم مملكة؟‬

204
00:23:56,970 --> 00:23:59,138
‫أنا لا أحكم كما تعرفين‬

205
00:23:59,764 --> 00:24:02,392
‫أنا وأبي مجرد خادمين رهن حكمة الملك‬

206
00:24:02,517 --> 00:24:06,354
‫وكيف بالضبط يعبّر عن تلك الحكمة؟‬

207
00:24:07,021 --> 00:24:08,898
‫بالطرف بعينيه وباللهاث؟‬

208
00:24:09,190 --> 00:24:11,568
‫سأتفاجأ إذا استطاع تذكّر اسمه‬
‫أو إذا استطعت أنت تذكّره‬

209
00:24:11,693 --> 00:24:14,988
‫مرض الملك (فيسيريس) ساء‬
‫منذ آخر مرة رأيتماه‬

210
00:24:16,322 --> 00:24:18,032
‫مرضه يعرّضه إلى آلام شديدة‬

211
00:24:18,157 --> 00:24:21,744
‫- ووفق نصيحة الحكماء...‬
‫- الحكماء، بالطبع‬

212
00:24:21,870 --> 00:24:27,709
‫هم من يبقونه مشوشاً بمسكّن الخشخاش‬
‫بينما يجلس آل (هايتاور) على عرشه‬

213
00:24:27,834 --> 00:24:31,337
‫(رينيرا)، لو رأيته من دونه‬
‫تكاد المعاناة تُفقده...‬

214
00:24:31,462 --> 00:24:35,717
‫نعم يا (أليسنت)‬
‫لا أشك بأنه تصرف نابع من رحمة صرفة‬

215
00:24:35,842 --> 00:24:38,219
‫لكن أخبريني، لتخفيف معاناة الملك‬

216
00:24:38,344 --> 00:24:41,264
‫هل وصف الحكماء أيضاً‬
‫إزالة شعارات آل (تارغاريان)‬

217
00:24:41,389 --> 00:24:44,183
‫ووضع التماثيل والنجوم في مكانها؟‬

218
00:24:45,268 --> 00:24:49,981
‫رموز الآلهة السبعة وُضعت لترشدنا على طريق غامض‬
‫ولتذكرنا بسلطة أعلى‬

219
00:24:50,106 --> 00:24:55,069
‫وغداً، ما السلطة التي ستتولى الحكم‬
‫في مطالبة ابني بميراثه؟‬

220
00:24:56,112 --> 00:24:58,823
‫سلطتي أنا والمعاون‬

221
00:24:58,948 --> 00:25:00,325
‫لكن اطمئني، "الأب" عادل‬

222
00:25:00,450 --> 00:25:03,745
‫ويأمرني بنسيان الاتهامات‬
‫التي وجهتها في هذه الغرفة اليوم‬

223
00:25:10,251 --> 00:25:12,962
‫- الساحة أصغر مما أتذكر‬
‫- تبدو كما هي تماماً‬

224
00:25:14,005 --> 00:25:15,465
‫(لوك)، تعال‬

225
00:25:30,939 --> 00:25:33,441
‫أترى؟ أخبرتك بأن الأثر سيكون ما زال هنا‬

226
00:25:33,691 --> 00:25:35,902
‫وأنت ظننت أنك تستطيع استخدام‬
‫كرة (كريستون) الشائكة‬

227
00:25:36,986 --> 00:25:38,821
‫وكدت أن تضرب رأسك بها‬

228
00:25:44,410 --> 00:25:47,163
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- الجميع يحدّقون بنا‬

229
00:25:50,500 --> 00:25:54,879
‫لم يكن أحد سيشكك‬
‫بحقي كوريث لـ(دريفتمارك) لو...‬

230
00:25:56,172 --> 00:26:00,134
‫لو كنت أشبه السير (لينور فيلاريون)‬
‫وليس السير (هاروين سترونغ)‬

231
00:26:01,552 --> 00:26:03,805
‫لا يهم ما يظنونه‬

232
00:26:48,558 --> 00:26:50,143
‫أحسنت يا سمو الأمير‬

233
00:26:50,309 --> 00:26:53,646
‫- ستبدأ بالفوز في المباريات قريباً‬
‫- لا تهمني المباريات‬

234
00:26:54,731 --> 00:26:56,524
‫ابنا أختي‬

235
00:26:57,400 --> 00:27:01,112
‫- هل جئتما لتتدربا؟‬
‫- افتحوا البوابة‬

236
00:27:35,271 --> 00:27:36,898
‫حافظي على هدوئك يا جلالة الملكة‬

237
00:27:37,023 --> 00:27:39,275
‫ما نفعله نفعله لأجل مصلحة المملكة‬

238
00:27:39,400 --> 00:27:43,488
‫لا بد أن أعترف بأنني أشعر ببعض القلق‬
‫الآن وقد حان الوقت‬

239
00:27:44,280 --> 00:27:47,992
‫- ما زال من الممكن أن يعيش‬
‫- لكن يجب أن نكون مستعدين إن لم يعش‬

240
00:27:56,959 --> 00:27:59,587
‫المملكة نعمت بفترة سلام طويلة‬

241
00:27:59,754 --> 00:28:02,465
‫ويعود الفضل بذلك‬
‫إلى جهود (جيهيريس) و(فيسيريس)‬

242
00:28:02,590 --> 00:28:06,427
‫لكن خطر الحرب يلوح في الأفق‬
‫وقد يصل إلى شواطئنا‬

243
00:28:06,552 --> 00:28:11,974
‫عندما يصل، أتريدين طفلاً‬
‫في قيادة أعظم أسطول في (ويستروس)؟‬

244
00:28:13,434 --> 00:28:18,606
‫يجب بالطبع أن نتصرف‬
‫بما فيه مصلحة رعايانا‬

245
00:28:20,942 --> 00:28:24,320
‫"سيد الأمواج" القادم‬
‫سيكون مديناً لك إلى الأبد يا جلالة الملكة‬

246
00:28:25,363 --> 00:28:28,699
‫وكذلك (دريفتمارك) بكل قوتها‬

247
00:28:46,217 --> 00:28:47,635
‫جدتي‬

248
00:28:51,472 --> 00:28:52,849
‫(رينا)‬

249
00:29:00,481 --> 00:29:02,650
‫قالت (بيلا) إنك قد تكونين هنا‬

250
00:29:04,485 --> 00:29:06,070
‫إنها في أحسن حال تحت كنفك‬

251
00:29:06,195 --> 00:29:12,618
‫- لقد ربّيتها بطريقة تدعو إلى الاحترام‬
‫- أنت تشرفينني بهذا يا سمو الأميرة‬

252
00:29:13,870 --> 00:29:17,081
‫أيمكنني التحدث إلى الأميرة‬
‫على انفراد يا (رينا)؟‬

253
00:29:19,750 --> 00:29:21,210
‫سمو الأميرة‬

254
00:29:30,803 --> 00:29:35,600
‫تساءلت لساعات طوال‬
‫ما غايتك من المجيء إلى هنا‬

255
00:29:36,392 --> 00:29:39,395
‫وما إن كنت ستقفين مع أو ضد‬
‫الدعوى التي قدمها السير (فيموند)‬

256
00:29:39,520 --> 00:29:44,066
‫لكني أدركت بعد ذلك‬
‫أنك تنوين التحدث لصالح نفسك‬

257
00:29:47,737 --> 00:29:51,782
‫هذه ليست دعوى عادلة، بل هي فخ‬

258
00:29:52,450 --> 00:29:56,204
‫نصبته الملكة ومعاون الملك‬
‫ليعلنا عدم شرعية ابني‬

259
00:29:56,329 --> 00:29:58,539
‫ومع ذلك، أنت فعلت ما هو أسوأ من ذلك‬
‫مع (لينور)‬

260
00:30:01,500 --> 00:30:03,419
‫أليس كذلك؟‬

261
00:30:09,008 --> 00:30:11,010
‫أحببت ابنك‬

262
00:30:13,012 --> 00:30:15,598
‫ربما لا تصدقين هذا، لكني أحببته‬

263
00:30:19,727 --> 00:30:22,355
‫أنا لم آمر بموته‬

264
00:30:24,357 --> 00:30:26,984
‫ولم أكن شريكة فيه، أقسم لك على هذا‬

265
00:30:34,700 --> 00:30:36,410
‫سأقدم إليك عرضاً‬

266
00:30:39,664 --> 00:30:43,417
‫ادعمي مطالبة (لوك)‬
‫ودعينا نعلن خطوبة ابنتيّ (لينا) على ابنيّ‬

267
00:30:45,628 --> 00:30:49,799
‫ستكون (بيلا) ملكة "الممالك السبع"‬

268
00:30:50,341 --> 00:30:52,843
‫وسيكون أبناؤها ورثة العرش‬

269
00:30:53,052 --> 00:30:55,263
‫و(رينا) ستحكم في (دريفتمارك) و...‬

270
00:30:56,097 --> 00:30:58,683
‫سيرث أولادها هي و(لوسيريس) العرش‬
‫في أوانه‬

271
00:30:59,308 --> 00:31:02,270
‫عرض سخيّ‬

272
00:31:02,979 --> 00:31:04,355
‫أو يائس‬

273
00:31:04,480 --> 00:31:06,065
‫ما أهمية ذلك؟‬

274
00:31:10,653 --> 00:31:12,571
‫أنت محقة في هذا على الأقل‬

275
00:31:16,867 --> 00:31:18,411
‫لا يهم‬

276
00:31:28,296 --> 00:31:30,548
‫يمكنك أن تساوميني قدر ما تشائين‬

277
00:31:31,966 --> 00:31:35,011
‫وتحضري حفيدتي معك لتليّني عزيمتي‬

278
00:31:36,137 --> 00:31:39,807
‫لكن غداً، سيوجه آل (هايتاور) ضربتهم الأولى‬

279
00:31:41,309 --> 00:31:46,022
‫سيخضعانك لسيطرتهما‬
‫وسأبقى أنا وحيدة‬

280
00:32:29,774 --> 00:32:31,150
‫(أليسنت)؟‬

281
00:32:32,443 --> 00:32:35,404
‫- (أليسنت)؟‬
‫- لا، أنا (رينيرا) يا أبي‬

282
00:32:40,409 --> 00:32:41,786
‫(رينيرا)‬

283
00:32:43,287 --> 00:32:44,747
‫(رينيرا)‬

284
00:32:48,000 --> 00:32:50,628
‫"أغنية الثلج والنار"، هل تؤمن بصحتها؟‬

285
00:32:54,131 --> 00:32:55,800
‫حلم (إيغون)...‬

286
00:33:00,137 --> 00:33:05,142
‫أخبرتني بأن واجبنا الحفاظ على وحدة المملكة‬
‫ضد عدو مشترك‬

287
00:33:09,730 --> 00:33:12,149
‫لكنك قسمت المملكة بإعلاني وريثة للعرش‬

288
00:33:22,868 --> 00:33:24,995
‫ظننتُ أنني أردت هذا‬

289
00:33:34,964 --> 00:33:37,133
‫لكنه عبء ثقيل‬

290
00:33:39,635 --> 00:33:41,345
‫إنه ثقيل جداً‬

291
00:33:49,228 --> 00:33:53,482
‫ابنتي الوحيدة‬

292
00:33:58,320 --> 00:34:00,990
‫إذا أردتني أن أحمل هذا العبء‬
‫فدافع عني‬

293
00:34:02,867 --> 00:34:04,577
‫وعن أولادي‬

294
00:35:05,930 --> 00:35:08,224
‫أريد تناول العشاء يا (أوتو)‬

295
00:35:10,726 --> 00:35:13,979
‫- الوقت صباحاً يا جلالة الملك‬
‫- الليلة‬

296
00:35:17,191 --> 00:35:21,946
‫عائلتي كلها مجتمعة في (ريد كيب)‬

297
00:35:24,532 --> 00:35:28,160
‫أريد أن نتناول العشاء معاً‬

298
00:35:58,941 --> 00:36:00,693
‫أحضر مسكن الخشخاش‬

299
00:36:15,833 --> 00:36:17,209
‫لا‬

300
00:36:19,587 --> 00:36:21,297
‫نظّم للعشاء وحسب‬

301
00:36:26,802 --> 00:36:32,099
‫مع أن هذه المحكمة تأمل أن يتعافى‬
‫اللورد (كورليس فيلاريون) من جراحه‬

302
00:36:33,309 --> 00:36:38,314
‫نجتمع هنا ولدينا مهمة حزينة‬
‫هي النظر في خلافة (دريفتمارك)‬

303
00:36:39,523 --> 00:36:44,236
‫كمعاون، أتحدث بصوت الملك‬
‫في هذه المسألة والمسائل الأخرى‬

304
00:36:46,739 --> 00:36:48,949
‫سيستمع التاج الآن إلى الدعاوى‬

305
00:36:49,825 --> 00:36:52,202
‫سير (فيموند فيلاريون)‬

306
00:37:00,002 --> 00:37:03,631
‫جلالة الملكة، اللورد المعاون‬

307
00:37:05,049 --> 00:37:09,970
‫تاريخ عائلتينا النبيلتين يمتد إلى ما قبل‬
‫"الممالك السبع"، إلى زمن (فاليريا القديمة)‬

308
00:37:10,471 --> 00:37:13,223
‫فبقدر ما هيمنت عائلة (تارغاريان)‬
‫على السماء‬

309
00:37:13,349 --> 00:37:15,726
‫هيمنت عائلة (فيلاريون) على البحار‬

310
00:37:15,976 --> 00:37:19,980
‫عندما هلكت (فاليريا)‬
‫أصبحت عائلتانا الأخيرتين من أبناء جنسهما‬

311
00:37:20,564 --> 00:37:23,776
‫جاء أسلافنا إلى هذه الأرض الجديدة‬
‫وهم يعرفون أنهم إذا فشلوا‬

312
00:37:24,026 --> 00:37:27,154
‫فسيعني ذلك نهاية سلالتهم واسمهم‬

313
00:37:28,864 --> 00:37:32,326
‫قضيت حياتي كلها في (دريفتمارك)‬
‫أدافع عن عرش أخي‬

314
00:37:32,660 --> 00:37:35,996
‫أنا أقرب أقرباء اللورد (كورليس)‬
‫ومن دمه‬

315
00:37:36,455 --> 00:37:40,542
‫دم عائلة (فيلاريون) الحقيقي‬
‫الذي لا يرقى إليه الشك يجري في عروقي‬

316
00:37:40,668 --> 00:37:44,213
‫وكذلك في عروق أولادي‬
‫نسل (لينور فيلاريون)‬

317
00:37:44,672 --> 00:37:47,508
‫لو كنت تهتم لهذه الدرجة بدماء عائلتك‬
‫يا سير (فيموند)‬

318
00:37:47,633 --> 00:37:49,718
‫ما كنت لتتجرأ على وريثها الشرعي‬

319
00:37:49,843 --> 00:37:53,013
‫لا، أنت تتحدث فقط لأجل نفسك‬
‫ولأجل طموحك‬

320
00:37:53,138 --> 00:37:55,724
‫ستُتاح لك الفرصة لتقديم دعواك‬
‫أيتها الأميرة (رينيرا)‬

321
00:37:55,849 --> 00:37:58,477
‫احترمي السير (فيموند)‬
‫واسمحي لمطالبته بأن تُسمع‬

322
00:38:04,441 --> 00:38:06,944
‫ماذا تعرفين عن دم (فيلاريون) أيتها الأميرة؟‬

323
00:38:08,320 --> 00:38:14,493
‫يمكنني أن أجرح عروقي وأريك إياه‬
‫ورغم ذلك، لن تعرفيه‬

324
00:38:14,827 --> 00:38:18,747
‫هذا الأمر يتعلق بمستقبل وبقاء عائلتي‬
‫لا عائلتك‬

325
00:38:23,794 --> 00:38:25,921
‫جلالة الملكة، معاون الملك‬

326
00:38:27,339 --> 00:38:30,217
‫هذه مسألة دم لا طموح‬

327
00:38:31,510 --> 00:38:35,764
‫أنا أضع استمرارية بقاء عائلتي وسلالتي‬
‫فوق كل شيء آخر‬

328
00:38:36,432 --> 00:38:39,268
‫أنا أقدم نفسي أمامكما بتواضع‬
‫كخليفة لأخي‬

329
00:38:40,811 --> 00:38:44,022
‫حاكم (دريفتمارك) و"سيد الأمواج"‬

330
00:38:45,482 --> 00:38:47,401
‫شكراً يا سير (فيموند)‬

331
00:38:54,032 --> 00:38:59,580
‫سمو الأميرة (رينيرا)، يمكنك الآن التحدث‬
‫بالنيابة عن ابنك (لوسيريس فيلاريون)‬

332
00:39:04,918 --> 00:39:09,381
‫إن كنت سأكرّم هذه المهزلة ببعض الأجوبة‬
‫فسأبدأ بتذكير المحكمة‬

333
00:39:09,506 --> 00:39:11,717
‫أنكم قبل ٢٠ عاماً في هذا...‬

334
00:39:16,555 --> 00:39:20,893
‫الملك (فيسيريس تارغاريان)، أول حامل لاسمه‬

335
00:39:21,685 --> 00:39:26,190
‫ملك شعوب الـ(آندال) والـ(روينار)‬
‫و"الأجداد الأوائل"‬

336
00:39:27,149 --> 00:39:31,195
‫سيد الممالك السبع وحامي المملكة‬

337
00:40:51,692 --> 00:40:53,861
‫أنا سأجلس على العرش اليوم‬

338
00:40:55,320 --> 00:40:56,697
‫جلالة الملك‬

339
00:41:03,954 --> 00:41:06,456
‫سأكون بخير، سأكون بخير‬

340
00:41:20,637 --> 00:41:22,264
‫قلت إنني بخير‬

341
00:41:26,143 --> 00:41:27,519
‫هيّا‬

342
00:42:17,194 --> 00:42:22,199
‫لا بد أن أعترف بأنني محتار‬

343
00:42:24,326 --> 00:42:30,624
‫لا أفهم لماذا يتم النظر في دعوى‬
‫حول وراثة أمرها محسوم‬

344
00:42:31,124 --> 00:42:37,381
‫الشخص الوحيد الحاضر ويمكنه تقديم‬
‫رؤية أوضح عن رغبات اللورد (كورليس)‬

345
00:42:38,090 --> 00:42:40,092
‫هي الأميرة (رينيس)‬

346
00:42:43,679 --> 00:42:45,430
‫بالفعل، جلالتك‬

347
00:42:59,236 --> 00:43:01,863
‫كانت وصية زوجي منذ البداية‬
‫أن تنتقل خلافة (دريفتمارك)‬

348
00:43:02,447 --> 00:43:09,371
‫عن طريق السير (لينور)‬
‫إلى ابنه أصيل النسب (لوسيريس فيلاريون)‬

349
00:43:10,247 --> 00:43:14,334
‫رأيه لم يتغير قط، ولا تغيّر دعمي له‬

350
00:43:16,086 --> 00:43:21,091
‫وفي الحقيقة، أعلمتني الأميرة (رينيرا)‬
‫عن رغبتها بتزويج ابنيها (جيس) و(لوك)‬

351
00:43:21,216 --> 00:43:24,594
‫لحفيدتيّ اللورد (كورليس)، (بيلا) و(رينا)‬

352
00:43:25,345 --> 00:43:29,224
‫وهو عرض أوافق عليه بحماس‬

353
00:43:30,434 --> 00:43:36,398
‫حسناً، المسألة حُسمت...‬
‫مرة أخرى‬

354
00:43:37,899 --> 00:43:42,654
‫أؤكد بموجب هذا‬
‫أن الأمير (لوسيريس فيلاريون)‬

355
00:43:43,113 --> 00:43:49,870
‫وريث (دريفتمارك) و"عرش الخشب المنجرف"‬
‫و"سيد الأمواج" القادم‬

356
00:43:56,793 --> 00:44:01,465
‫أنت تخرق القانون وتقاليد دامت قروناً‬

357
00:44:02,382 --> 00:44:05,093
‫لتضع ابنتك وريثة للعرش‬

358
00:44:05,635 --> 00:44:10,974
‫ومع ذلك، تجرؤ على إخباري‬
‫من يستحق أن يرث اسم (فيلاريون)‬

359
00:44:13,643 --> 00:44:20,317
‫- لا، لن أسمح بذلك‬
‫- "تسمح به"؟‬

360
00:44:21,735 --> 00:44:24,112
‫لا تنس نفسك يا (فيموند)‬

361
00:44:27,783 --> 00:44:35,874
‫هذا ليس (فيلاريون) حقيقي‬
‫وبالتأكيد، ليس حفيداً لأخي‬

362
00:44:35,999 --> 00:44:38,335
‫اذهب إلى حجرتك، قلت ما فيه الكفاية‬

363
00:44:39,336 --> 00:44:42,964
‫(لوسيريس) حفيد أصيل لي‬

364
00:44:43,799 --> 00:44:49,012
‫وأنت لست سوى الابن الثاني لـ(دريفتمارك)‬

365
00:44:50,013 --> 00:44:54,559
‫يمكنك أن تدير عائلتك كما تراه مناسباً‬

366
00:44:55,560 --> 00:44:58,772
‫لكنك لن تقرر مستقبل عائلتي‬

367
00:45:00,690 --> 00:45:05,403
‫عائلتي نجت من "الهلاك"‬
‫ومن آلاف المحن الأخرى‬

368
00:45:05,737 --> 00:45:07,906
‫ولتكن لعنة الآلهة‬

369
00:45:09,032 --> 00:45:14,621
‫لكني لن أراها تنتهي بسبب هذا الـ...‬

370
00:45:16,373 --> 00:45:17,749
‫قلها‬

371
00:45:28,385 --> 00:45:33,014
‫أولادها أبناء غير شرعيين‬

372
00:45:36,226 --> 00:45:41,648
‫وهي عاهرة‬

373
00:45:48,321 --> 00:45:53,076
‫سأقطع لسانك جزاء هذا!‬

374
00:46:00,167 --> 00:46:01,835
‫يمكنه الاحتفاظ بلسانه‬

375
00:46:02,460 --> 00:46:04,588
‫- انزعوا سلاحه‬
‫- لا حاجة إلى ذلك‬

376
00:46:12,721 --> 00:46:14,681
‫- استدعوا الحكماء!‬
‫- أبي؟‬

377
00:46:15,473 --> 00:46:17,642
‫أرجوك يا حبيبي‬
‫يجب أن تأخذ شيئاً لتسكين الألم‬

378
00:46:18,727 --> 00:46:23,815
‫لن أسمح بأن يتشوش عقلي‬
‫يجب أن أصوّب الأمور‬

379
00:47:08,944 --> 00:47:13,073
‫ستكون الجثة جاهزة للعودة إلى (دريفتمارك)‬
‫غداً يا سيدتي‬

380
00:47:16,243 --> 00:47:19,788
‫ربما الأفضل أن تدعي "الأخوات الصامتات"‬
‫يقمن بعملهن‬

381
00:47:20,330 --> 00:47:22,916
‫النظر في وجه الموت يجلب سوء الحظ‬

382
00:47:27,170 --> 00:47:31,424
‫"الغريب" زارني مرات لا تُحصى‬
‫يا كبير الحكماء‬

383
00:47:36,137 --> 00:47:42,435
‫أؤكد لك، إنه لا يكترث‬
‫إن كانت عيناي مفتوحتين أم مغمضتين‬

384
00:49:08,104 --> 00:49:13,485
‫كم هو مفرح أن أراكم جميعاً الليلة، معاً‬

385
00:49:19,783 --> 00:49:22,243
‫- هل نصلي قبل أن نبدأ؟‬
‫- نعم‬

386
00:49:23,787 --> 00:49:26,289
‫عسى أن تبتسم "الأم" بمحبة‬
‫لرؤية هذا التجمع‬

387
00:49:27,082 --> 00:49:30,668
‫وعسى أن يصلح "الحداد الروابط‬
‫التي كُسرت منذ زمن طويل‬

388
00:49:30,919 --> 00:49:34,381
‫وعسى الآلهة أن تمنح (فيموند فيلاريون) الراحة‬

389
00:49:42,263 --> 00:49:45,392
‫يبدو أن هذه مناسبة تستدعي الاحتفال‬

390
00:49:46,101 --> 00:49:51,356
‫حفيداي (جيس) و(لوك)‬
‫سيتزوجان ابنتي عمتهما (بيلا) و(رينا)‬

391
00:49:51,940 --> 00:49:55,110
‫ويقوّيان القرابة أكثر بين عائلتينا‬

392
00:49:55,360 --> 00:50:00,365
‫نخب الأميرين وخطيبتيهما‬

393
00:50:00,573 --> 00:50:01,950
‫في صحتهم!‬

394
00:50:02,367 --> 00:50:05,036
‫أحسنت يا (جيس)‬
‫سيُتاح لك أخيراً مضاجعة امرأة‬

395
00:50:05,954 --> 00:50:12,627
‫دعونا نشرب أيضاً نخب الأمير (لوسيريس)‬
‫"سيد الأمواج" المستقبلي‬

396
00:50:13,211 --> 00:50:15,755
‫- في صحته‬
‫- ستكون رائعاً‬

397
00:50:19,843 --> 00:50:23,513
‫تعرف كيف يتم الفعل، كما أفترض‬

398
00:50:24,305 --> 00:50:26,891
‫تعرف المبدأ على الأقل؟‬
‫كأين تضع قضيبك وتلك الأمور‬

399
00:50:27,016 --> 00:50:28,393
‫دعك منه يا ابن الخال‬

400
00:50:28,518 --> 00:50:32,397
‫يمكنك أن تلعب دور المهرج إن شئت‬
‫لكن أمسك عليك لسانك أمام خطيبتي‬

401
00:50:53,835 --> 00:51:01,009
‫إنه ليسعد قلبي ويحزنني في آن‬

402
00:51:02,552 --> 00:51:06,055
‫أن أرى هذه الوجوه حول المائدة‬

403
00:51:07,098 --> 00:51:10,310
‫أعز وجوه عليّ في العالم كله...‬

404
00:51:12,228 --> 00:51:16,983
‫لكنهم تفرّقوا كثيراً في السنوات الماضية‬

405
00:51:41,466 --> 00:51:45,970
‫وجهي لم يعد وجهاً وسيماً‬

406
00:51:49,098 --> 00:51:51,059
‫إن كان كذلك يوماً‬

407
00:51:54,229 --> 00:51:59,359
‫لكن الليلة، أتمنى أن تروني كما أنا‬

408
00:52:01,152 --> 00:52:02,695
‫ليس ملكاً فقط‬

409
00:52:04,364 --> 00:52:05,740
‫لكن والدكم‬

410
00:52:07,367 --> 00:52:08,743
‫وأخوك‬

411
00:52:09,327 --> 00:52:10,954
‫وزوجك‬

412
00:52:13,248 --> 00:52:15,166
‫وجدكم‬

413
00:52:15,959 --> 00:52:21,089
‫الذي يبدو أنه لن يبق طويلاً بينكم‬

414
00:52:26,803 --> 00:52:31,015
‫دعونا نكف عن حمل الضغائن في قلوبنا‬

415
00:52:32,559 --> 00:52:36,896
‫لا يستطيع التاج أن يكون قوياً‬
‫إذا بقيت "عائلة التنين" منقسمة‬

416
00:52:37,981 --> 00:52:40,149
‫نحّوا ضغائنكم جانباً...‬

417
00:52:44,237 --> 00:52:46,406
‫إن لم يكن لأجل التاج‬

418
00:52:47,365 --> 00:52:54,455
‫فلأجل هذا الرجل المسن‬
‫الذي يحبكم جميعاً محبة كبيرة‬

419
00:53:21,691 --> 00:53:24,986
‫أريد أن أشرب نحب جلالة الملكة‬

420
00:53:28,865 --> 00:53:30,366
‫أنا أحب أبي‬

421
00:53:31,284 --> 00:53:37,081
‫لكن يجب أن أعترف بأن لا أحد‬
‫وقف بجانبه بإخلاص أكثر من زوجته الصالحة‬

422
00:53:40,460 --> 00:53:45,256
‫لقد اعتنت به بتفانٍ صادق‬

423
00:53:45,798 --> 00:53:48,176
‫وبحب وشرف‬

424
00:53:49,677 --> 00:53:52,472
‫ولأجل ذلك، أقدم إليها امتناني‬

425
00:53:54,098 --> 00:53:55,725
‫واعتذاري‬

426
00:54:04,984 --> 00:54:07,528
‫كياستك تؤثر بي بعمق أيتها الأميرة‬

427
00:54:11,157 --> 00:54:12,867
‫كلانا أمّان‬

428
00:54:15,453 --> 00:54:17,205
‫ونحب أولادنا‬

429
00:54:20,750 --> 00:54:23,586
‫بيننا أمور مشتركة أكثر مما نسمح به أحياناً‬

430
00:54:26,881 --> 00:54:29,884
‫أشرب نخبك ونخب عائلتك‬

431
00:54:35,473 --> 00:54:37,934
‫ستكونين ملكة عظيمة‬

432
00:55:13,469 --> 00:55:18,057
‫أنا آسف على خيبة الأمل التي ستعانينها قريباً‬

433
00:55:19,142 --> 00:55:22,478
‫لكن إذا أردت أن تعرفي‬
‫معنى الشعور بالرضا‬

434
00:55:22,645 --> 00:55:24,188
‫فكل ما عليك عمله هو أن تطلبي‬

435
00:55:25,398 --> 00:55:26,774
‫(جيس)‬

436
00:55:55,094 --> 00:55:59,265
‫نخب الأمير (إيغون) والأمير (إيموند)‬

437
00:55:59,474 --> 00:56:02,602
‫لم نر بعضنا منذ سنوات‬

438
00:56:02,727 --> 00:56:05,438
‫لكن لديّ ذكريات جميلة من صبانا معاً‬

439
00:56:07,857 --> 00:56:11,569
‫وكرجال، آمل أن نصبح أصدقاء وحلفاء‬

440
00:56:12,945 --> 00:56:15,615
‫نخب صحتكما وصحة عائلتكما‬
‫أيها الخالان العزيزان‬

441
00:56:23,498 --> 00:56:24,874
‫ونخبك أيضاً‬

442
00:56:32,381 --> 00:56:34,801
‫احذروا الوحش المختبئ‬

443
00:56:35,176 --> 00:56:38,805
‫- أحسنت يا بني‬
‫- أريد الشرب نخب (بيلا) و(رينا)‬

444
00:56:39,764 --> 00:56:41,933
‫ستتزوجان قريباً‬

445
00:56:42,850 --> 00:56:45,686
‫إنه ليس أمراً سيئاً جداً‬
‫في الغالب يتجاهلك فقط‬

446
00:56:47,313 --> 00:56:49,398
‫باستثناء أحياناً عندما يكون ثملاً‬

447
00:56:58,825 --> 00:57:00,576
‫فلنسمع الموسيقى‬

448
00:57:06,249 --> 00:57:07,625
‫اسمحي لي‬

449
00:58:39,342 --> 00:58:40,718
‫أيها الحراس‬

450
00:59:30,032 --> 00:59:31,534
‫إشادة أخيرة‬

451
00:59:34,355 --> 00:59:36,857
‫في صحة أولاد أختي‬

452
00:59:37,274 --> 00:59:42,947
‫(جيس) و(لوك) و(جوفري)‬

453
00:59:44,782 --> 00:59:47,660
‫كل منهم وسيم وحكيم...‬

454
00:59:55,376 --> 00:59:56,752
‫- وقوي‬
‫- (إيموند)‬

455
00:59:56,877 --> 01:00:05,219
‫هيّا، دعونا نفرغ كؤوسنا‬
‫نخب هؤلاء الأولاد الثلاث الأقوياء‬

456
01:00:05,344 --> 01:00:07,096
‫- أتحداك أن تقول هذا مرة أخرى‬
‫- لماذا؟‬

457
01:00:07,638 --> 01:00:09,348
‫كان مجرد إطراء‬

458
01:00:09,473 --> 01:00:10,975
‫ألا تظن نفسك قوياً؟‬

459
01:00:11,726 --> 01:00:13,102
‫(جيس)!‬

460
01:00:13,310 --> 01:00:14,687
‫كفى!‬

461
01:00:20,693 --> 01:00:22,695
‫لماذا تقول ذلك أمام كل هؤلاء الناس؟‬

462
01:00:22,820 --> 01:00:25,906
‫كنت فقط أعبّر‬
‫عن مدى فخري بعائلتي يا أمي‬

463
01:00:26,032 --> 01:00:29,660
‫لكن يبدو أن أبناء أختي‬
‫ليسوا فخورين بعائلتهم‬

464
01:00:29,785 --> 01:00:32,455
‫- مهلاً، مهلاً!‬
‫- إنهما...‬

465
01:00:35,332 --> 01:00:38,294
‫اذهبوا إلى حجراتكم، اذهبوا جميعاً، الآن‬

466
01:00:57,855 --> 01:00:59,231
‫(رينيرا)‬

467
01:01:02,902 --> 01:01:05,196
‫أظن أن من الأفضل‬
‫أن نعود إلى (دراغونستون)‬

468
01:01:05,696 --> 01:01:07,281
‫لكنكم وصلتم للتو‬

469
01:01:13,621 --> 01:01:15,539
‫دعيني أوصل الأولاد إلى الديار‬

470
01:01:16,457 --> 01:01:20,461
‫وسأعود على ظهر التنين‬

471
01:01:25,299 --> 01:01:27,468
‫أنا والملك سنحب ذلك‬

472
01:02:09,051 --> 01:02:12,471
‫يبدو أنها كانت ليلة حافلة في القصر‬

473
01:02:13,514 --> 01:02:15,099
‫نعم يا سيدتي‬

474
01:02:49,925 --> 01:02:51,552
‫هيّا اشرب، هيّا‬

475
01:02:55,264 --> 01:02:58,225
‫جيد، جيد‬

476
01:03:09,278 --> 01:03:10,654
‫أحسنت‬

477
01:03:17,411 --> 01:03:19,079
‫أنا آسف‬

478
01:03:19,914 --> 01:03:21,290
‫أنا آسف‬

479
01:03:24,293 --> 01:03:26,503
‫لكنك أردتِ معرفة...‬

480
01:03:27,129 --> 01:03:29,131
‫إن كنت أؤمن بصحة ذلك‬

481
01:03:31,175 --> 01:03:35,346
‫- تؤمن بصحة ماذا؟‬
‫- ألا تتذكرين؟‬

482
01:03:37,556 --> 01:03:38,933
‫(إيغون)‬

483
01:03:41,352 --> 01:03:42,770
‫ابننا؟‬

484
01:03:44,855 --> 01:03:50,027
‫حلمه... "أغنية الثلج والنار"‬

485
01:03:51,654 --> 01:03:55,741
‫إنها صحيحة، ما رآه في الشمال‬

486
01:03:58,577 --> 01:04:00,496
‫"الأمير الذي وُعدنا به"‬

487
01:04:01,830 --> 01:04:05,709
‫- لا أفهم يا (فيسيريس)‬
‫- الأمير...‬

488
01:04:06,168 --> 01:04:10,297
‫- الأمير (إيغون)؟‬
‫- ليوحد المملكة‬

489
01:04:10,923 --> 01:04:13,884
‫ضد البرد والظلام...‬

490
01:04:17,888 --> 01:04:19,473
‫إنها أنت‬

491
01:04:22,142 --> 01:04:23,769
‫أنت من ستفعلين ذلك‬

492
01:04:25,813 --> 01:04:27,773
‫يجب أن تفعلي هذا‬

493
01:04:29,441 --> 01:04:31,026
‫يجب أن تفعلي هذا‬

494
01:05:16,071 --> 01:05:18,198
‫فهمت يا جلالة الملك‬

495
01:05:38,010 --> 01:05:39,595
‫لا مزيد‬

496
01:05:40,220 --> 01:05:41,805
‫لا مزيد‬

497
01:06:10,834 --> 01:06:12,378
‫حبيبتي‬

498
01:06:12,766 --> 01:07:04,315
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

