﻿1
00:00:01,299 --> 00:00:02,801
‫أعلم أنكَ كنت جرّاح صدمات في ديارك‬

2
00:00:02,926 --> 00:00:04,844
‫{\an5}ما رأيكَ في أن تصبح مختصاً‬
‫بنفس الاختصاص هنا؟‬

3
00:00:04,970 --> 00:00:06,429
‫لست واثقاً من أن هذا خيار متاح حتى‬

4
00:00:06,638 --> 00:00:09,557
‫أنت تستحق أن تكون هنا‬
‫كل ما عليك فعله هو تقبّل الأمر‬

5
00:00:09,808 --> 00:00:12,644
‫إن الخطط جارية لبناء‬
‫غرفة عمليات دائمة خاصة بالصدمات‬

6
00:00:13,019 --> 00:00:14,396
‫تهانينا، (جيد)‬

7
00:00:14,521 --> 00:00:17,691
‫لقد استقلتُ هذا الصباح‬
‫اليوم هو آخر يوم لي‬

8
00:00:17,899 --> 00:00:19,275
‫سأغيّر إقامتي الطبية‬

9
00:00:19,484 --> 00:00:23,947
‫- "أعرف ما يعنيه (بيشوب) بالنسبة إليكِ..."‬
‫- هذا لا يتعلق به في الحقيقة، بل بي‬

10
00:00:24,072 --> 00:00:27,659
‫أتقولين لي إن (ماركوس) لديه ابنة زوجة‬
‫لم أسمع بها من قبل؟ كيف يعقل هذا؟‬

11
00:00:27,784 --> 00:00:29,661
‫"أخبرتُ للتو ابنة زوجة أبي‬
‫البالغة من العمر ١٧ عاماً"‬

12
00:00:29,786 --> 00:00:31,454
‫أنها تستطيع القدوم‬
‫والعيش برفقتي، لذا...‬

13
00:00:31,663 --> 00:00:35,834
‫أعرف منظمة تطابق الأطباء المتخصصين‬
‫مع مجتمعات في الشمال وتطير بهم إلى هناك‬

14
00:00:35,959 --> 00:00:38,420
‫وهم يبحثون دائماً عن أطباء‬

15
00:00:44,718 --> 00:00:47,971
‫"الليلة، مع (أميرة)‬
‫هكذا أتذكركَ"‬

16
00:00:48,221 --> 00:00:49,806
‫أعلم أنني منشغل بالعمل ولكن...‬

17
00:00:49,931 --> 00:00:54,477
‫كل ما تفعله هو البقاء حياً‬
‫ماذا يوجد غير ذلك في حياتكَ؟‬

18
00:00:57,522 --> 00:00:58,898
‫ مرحباً‬

19
00:01:06,823 --> 00:01:08,867
‫"يرجى الانتظار حتى يتم مناداة رقمك"‬

20
00:01:09,534 --> 00:01:12,954
‫- هل صحيح أنه علينا الخضوع لاختبار؟‬
‫- أنا عليّ ذلك‬

21
00:01:13,079 --> 00:01:16,458
‫ولكن فقط إذا كنتِ مؤهلة‬
‫وهو ما سنكتشفه اليوم‬

22
00:01:17,459 --> 00:01:18,835
‫أنت متوتر‬

23
00:01:19,961 --> 00:01:22,464
‫أنا متحمس، ويجب أن تكوني‬
‫كذلك يا حبيبتي‬

24
00:01:23,048 --> 00:01:25,508
‫إذا أصبحنا مواطنين ستتمكنين‬
‫من التصويت وستحصلين على جواز سفر‬

25
00:01:25,634 --> 00:01:27,010
‫وستترشحين حتى لمنصب ذات يوم‬

26
00:01:30,889 --> 00:01:32,265
‫هل هي بخير؟‬

27
00:01:32,432 --> 00:01:33,975
‫- "شكراً على صبركم"‬
‫- (بشير)، ما خطبها؟‬

28
00:01:34,142 --> 00:01:37,187
‫"يتم العمل على إصلاح خطوط الكهرباء‬
‫وشبكاتنا تتعطل بشكل مستمر"‬

29
00:01:49,491 --> 00:01:50,867
‫ احذري يا سيدتي‬

30
00:02:08,677 --> 00:02:10,762
‫- علينا أن نحاول إيقاف النزيف‬
‫-  توقفي‬

31
00:02:10,887 --> 00:02:12,847
‫- إنه لا يتنفس حتى‬
‫- لا تلمسيه‬

32
00:02:13,139 --> 00:02:14,516
‫أنا أجيد إجراء التنفس الاصطناعي‬

33
00:02:14,641 --> 00:02:16,309
‫إذاً، تعلمين أن أول شيء‬
‫يجب فعله هو النظر والاستماع‬

34
00:02:16,434 --> 00:02:17,811
‫لقد طلبتُ الإسعاف‬

35
00:02:17,936 --> 00:02:19,646
‫هذا خط كهرباء مباشر‬
‫وربما يحمل التيار‬

36
00:02:20,271 --> 00:02:22,857
‫إن صدره يتحرك‬
‫بشكل سطحي لكنه يتنفس‬

37
00:02:23,775 --> 00:02:26,027
‫ولا يزال قلبه يضخ الدم‬
‫وفقاً للطريقة التي يتجمع فيها نزيفه‬

38
00:02:26,152 --> 00:02:27,862
‫- لذا، لدينا متسع من الوقت‬
‫- أنتِ طبيبة‬

39
00:02:28,196 --> 00:02:29,572
‫المسعفون قادمون‬

40
00:02:29,698 --> 00:02:32,158
‫أفضل شيء يمكننا فعله ريثما نعرف‬
‫كل الحقائق هو ألا نفعل شيئاً أبداً‬

41
00:02:37,622 --> 00:02:40,500
‫عذراً، سيدتي، لاحظتُ أنكِ تواجهين‬
‫صعوبة في التنفس‬

42
00:02:40,625 --> 00:02:43,044
‫وكنتُ أتساءل إذا كنتِ بحاجة‬
‫إلى أي مساعدة، أنا طبيب‬

43
00:02:43,169 --> 00:02:45,797
‫إنني أتناول دواءً لارتفاع ضغط الدم‬

44
00:02:45,922 --> 00:02:48,049
‫- حسناً، هل تشعرين بألم في صدركِ؟‬
‫- أجل‬

45
00:02:48,466 --> 00:02:51,386
‫لماذا لا تشربين هذا‬
‫ويمكنني فحص نبضكِ؟ أنا (بشير)‬

46
00:02:52,387 --> 00:02:54,014
‫- أنا (روز)‬
‫- مرحباً، (روز)‬

47
00:02:54,389 --> 00:02:55,765
‫ منذ متى وأنتِ تنتظرين؟‬

48
00:02:56,558 --> 00:02:59,728
‫طيلة الصباح، يُفترض بي‬
‫أن أخضع لاختبار الجنسية‬

49
00:03:00,061 --> 00:03:02,480
‫نباشر أنا وأختي للتو بالإجراءات‬

50
00:03:02,856 --> 00:03:07,277
‫- جئنا إلى هنا من (سوريا)‬
‫- أنا من (جامايكا) ولكنني جئت عام ١٩٩٣‬

51
00:03:09,612 --> 00:03:11,489
‫لماذا استغرقتِ وقتاً طويلاً للتقديم؟‬

52
00:03:11,990 --> 00:03:13,950
‫أنا متأسف، هذا ليس من شأني‬

53
00:03:14,743 --> 00:03:17,871
‫لقد ربّيت أسرة هنا‬
‫وأنا مندمجة بالكامل‬

54
00:03:18,955 --> 00:03:24,461
‫- لكن التواجد في هذه الغرفة...‬
‫- يذكّركِ بأنكِ لستِ كذلك‬

55
00:03:43,104 --> 00:03:45,148
‫"لم يكن بوسعكَ فعل‬
‫أي شيء لإنقاذ حياته"‬

56
00:03:48,193 --> 00:03:50,111
‫- الجميع يقول هذا‬
‫- أنا أعني كلامي‬

57
00:03:50,362 --> 00:03:52,656
‫إنني مختصّ نفسانيّ لكنني أيضاً طبيب‬

58
00:03:52,781 --> 00:03:55,325
‫كُسرت رقبته عند الاصطدام‬
‫ولم تكن هناك طريقة لإصلاح ذلك‬

59
00:03:56,368 --> 00:04:00,914
‫معالجي النفسي في (سودبيري)‬
‫يعتقد أنني مستعد لرؤية المرضى من جديد‬

60
00:04:01,206 --> 00:04:03,792
‫حسناً، أنتَ لا تهرب مما حدث‬
‫وهي علامة جيدة‬

61
00:04:04,376 --> 00:04:06,961
‫العودة إلى العمل هي القرار الصحيح‬
‫طالما أنكَ متيقظ دائماً‬

62
00:04:07,170 --> 00:04:08,546
‫ متيقظ؟‬

63
00:04:09,756 --> 00:04:14,552
‫أعني، أنا أفعل كل ما بوسعي‬
‫لاستيعاب ما حدث‬

64
00:04:15,220 --> 00:04:18,974
‫مات رجل وأمضيتَ‬
‫تسعة أيام بمفردكَ في الغابة‬

65
00:04:19,766 --> 00:04:21,977
‫سيحتاج الأمر إلى أكثر من شهر‬
‫لتتمكن من تخطي ذلك‬

66
00:04:23,478 --> 00:04:27,649
‫لذا، إذا وجدتَ نفسكَ‬
‫بحاجة إلى مساعدة، تكلم‬

67
00:04:29,651 --> 00:04:31,027
‫"يا لها من فوضى!"‬

68
00:04:32,070 --> 00:04:35,073
‫إن أوعيته الدموية‬
‫أشبه بترتيب تجريدي‬

69
00:04:35,740 --> 00:04:37,534
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أستطيع تدبر أمري‬

70
00:04:38,702 --> 00:04:42,706
‫- إبعاد الوريد البابي المساريقي‬
‫- على رسلكِ، انتبهي للقناة‬

71
00:04:43,748 --> 00:04:45,583
‫جيد، ابدأي الآن بالتشريح‬

72
00:04:50,255 --> 00:04:54,050
‫مع تقنيتكِ هذه يجدر بـ(أيه جيه) أن‬
‫يتوسل ليبقيكِ رئيسة للأطباء المقيمين‬

73
00:04:54,175 --> 00:04:56,219
‫حسناً، أعني فترة الإقامة‬
‫الواحدة هي المعتادة‬

74
00:04:56,344 --> 00:04:59,931
‫- أعتقد أن توقع وجود مقيم آخر متاح‬
‫- تقصدين أنه فقد اهتمامه‬

75
00:05:01,182 --> 00:05:04,894
‫وأنا سأفقد اهتمامي أيضاً إذا لم تتقدمي‬
‫بطلب زمالة لدي في القسم الهضمي‬

76
00:05:05,645 --> 00:05:09,607
‫- هل هذا متاح حتى لأطباء السنة الرابعة؟‬
‫- إذا كانوا يستحقونه‬

77
00:05:11,568 --> 00:05:12,944
‫حسناً، لنغلق الجرح‬

78
00:05:15,238 --> 00:05:18,408
‫مزيل الرجفان القلبي الداخلي‬
‫وضع الاختبار مقابل الـ(غريب فروت)‬

79
00:05:18,533 --> 00:05:19,909
‫ثمانون جول‬

80
00:05:25,123 --> 00:05:26,499
‫يا للهول!‬

81
00:05:26,958 --> 00:05:28,335
‫(ماغز)؟‬

82
00:05:28,460 --> 00:05:30,962
‫هل علينا إحضار طالب في كلية الطب‬
‫لمساعدتكِ في تنظيم هذه...‬

83
00:05:32,464 --> 00:05:33,840
‫ماذا تفعلين؟‬

84
00:05:33,965 --> 00:05:36,635
‫إنني أقارن مزيل الرجفان الذي ندرسه‬
‫مع الأجهزة المتوفرة في السوق‬

85
00:05:36,760 --> 00:05:40,680
‫يوفّر جهازنا صدمة أكثر انتظاماً‬
‫مع ترك بصمة جسدية أصغر‬

86
00:05:40,805 --> 00:05:42,223
‫ولكن الأقطاب عرضة للانعكاس...‬

87
00:05:42,349 --> 00:05:45,185
‫لن نضيف عموداً للحمضيات‬
‫في بيانات دراستنا‬

88
00:05:45,935 --> 00:05:49,022
‫ولا أحتاج إلى طالب لمساعدتي‬
‫فلدي نظام ترتيب خاص بي‬

89
00:05:54,694 --> 00:05:56,571
‫- هل هي بخير؟‬
‫- أجل، ستكون بخير‬

90
00:05:58,114 --> 00:06:01,284
‫هل هذا كل شيء؟‬
‫لن تخبرني ما خطبها حتى؟‬

91
00:06:03,078 --> 00:06:05,664
‫لم تكن المشكلة قلبها‬
‫إنها خائفة فقط‬

92
00:06:07,207 --> 00:06:08,583
‫من ماذا؟‬

93
00:06:28,228 --> 00:06:30,939
‫دكتورة (كورتيس)؟ هل اتصلت‬
‫بكِ شركة الأمن الخاصة بكِ؟‬

94
00:06:31,106 --> 00:06:32,482
‫يبدو أن جرس إنذاركِ قد انطلق‬

95
00:06:32,649 --> 00:06:34,401
‫{\an5}لا، ولكن أعتقد‬
‫أنني أعرف مَن هو المقتحم‬

96
00:06:34,526 --> 00:06:35,902
‫{\an5}- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

97
00:06:36,027 --> 00:06:37,404
‫حسناً، هل تمانعين؟‬

98
00:06:38,196 --> 00:06:40,198
‫السيد (لي) يعاني من الغثيان...‬

99
00:06:40,699 --> 00:06:42,283
‫{\an5}ومن الحمى‬
‫بعد شعوره بالمرض في العمل‬

100
00:06:42,450 --> 00:06:45,328
‫{\an5}هذا يعني أنني تقيأت أثناء عرض المبيعات‬
‫الذي سافرت إلى المدينة لتقديمه‬

101
00:06:45,745 --> 00:06:47,122
‫في رحلة عمل‬

102
00:06:47,247 --> 00:06:48,748
‫{\an5}هل ما زالت زائدتكَ الدودية‬
‫موجودة يا سيد (لي)؟‬

103
00:06:48,873 --> 00:06:51,501
‫هذا ما ظننته ولكن لم ينتج رد فعل‬
‫عندما ضغطت على الجهة اليمنى‬

104
00:06:57,507 --> 00:06:58,883
‫لا تنسي علامة (روفسينغ)‬

105
00:06:59,050 --> 00:07:00,427
‫أحياناً، عندما تضغطين‬
‫على الجهة اليسرى‬

106
00:07:00,552 --> 00:07:02,095
‫- وتُظهر الزائدة الدودية نفسها...‬
‫- إحالة الألم‬

107
00:07:02,262 --> 00:07:04,097
‫إذاً، هل نجري صورة للتأكد‬
‫ثم نتصل بغرفة العمليات؟‬

108
00:07:04,222 --> 00:07:05,598
‫أتعلمين؟ إن المكان مزدحم الآن‬

109
00:07:05,724 --> 00:07:07,434
‫{\an5}لذا، لِمَ لا ترين كم ستكون‬
‫مدة الانتظار وتعودين إلي؟‬

110
00:07:07,767 --> 00:07:09,144
‫شكراً لكِ‬

111
00:07:09,811 --> 00:07:12,856
‫(باش)؟ هناك حالة إسعافية في الأمام‬
‫إنه حادث قد وقع في الشارع‬

112
00:07:13,481 --> 00:07:14,858
‫المعذرة!‬

113
00:07:18,361 --> 00:07:20,071
‫(ألكسندر غوردون)، ٤٢ عاماً‬

114
00:07:20,196 --> 00:07:22,866
‫{\an5}صعق بسلك كهربائي‬
‫ضغط الدم ثمانون على ستين‬

115
00:07:22,991 --> 00:07:24,784
‫{\an5}معدل ضربات القلب ١٣٠‬
‫مقياس الغيبوبة، عشرة‬

116
00:07:24,909 --> 00:07:27,329
‫معدل أكسجين الدم ثمانون في المئة‬
‫نبضه يتسارع وحرارته منخفضة‬

117
00:07:27,704 --> 00:07:29,372
‫انخفاض حرارة الجسم شائع‬
‫في حالات الصعق الكهربائي‬

118
00:07:29,497 --> 00:07:30,874
‫{\an5}لا علامات على وجود حروق سطحية‬

119
00:07:30,999 --> 00:07:33,335
‫{\an5}أجريتُ فحصاً عصبياً سريعاً‬
‫لكنه سيحتاج إلى تصوير مقطعي‬

120
00:07:33,918 --> 00:07:36,963
‫{\an5}عظم فخذه مكسور ولستُ متأكدة‬
‫لكنني أعتقد أن هناك سوائل في بطنه‬

121
00:07:37,172 --> 00:07:38,548
‫{\an5}حسناً، سأتصل بمختص العظام‬
‫من أجل عظم الفخذ‬

122
00:07:38,673 --> 00:07:40,050
‫{\an5}وأخبري الدكتور (نوفاك) أننا‬
‫نحتاج إلى غرفة جراحة الصدمات‬

123
00:07:40,592 --> 00:07:41,968
‫دكتورة (ديفي)، هل أنتِ بخير؟‬

124
00:07:42,177 --> 00:07:45,013
‫{\an5}لا يسقط الناس من السماء كل يوم‬
‫سألتقي بكَ في الداخل‬

125
00:07:46,431 --> 00:07:48,308
‫ذراع تصوير الأشعة جاهزة‬
‫أبعدوا أيديكم جميعاً‬

126
00:07:48,433 --> 00:07:49,934
‫نحتاج إلى قسطرتين وريديتين كبيرتين‬

127
00:07:50,226 --> 00:07:52,520
‫{\an5}تفعيل بروتوكول نقل الدم، تحضير‬
‫غرام واحد من حمض الـ(ترانيكساميك)‬

128
00:07:52,979 --> 00:07:54,356
‫مؤشرات الحياة تنخفض‬

129
00:07:54,481 --> 00:07:56,358
‫تمت قسطرة (فرينش) بقياس ٣٢‬
‫هناك استرواح صدري دموي‬

130
00:07:56,691 --> 00:07:58,068
‫أين أنا؟‬

131
00:07:58,193 --> 00:08:00,403
‫أنت في مستشفى (يورك ميموريال)‬
‫(أليكس)، حاول ألا تتحرك‬

132
00:08:00,612 --> 00:08:02,947
‫- حزمة من الضماد الجديد‬
‫- لماذا يؤلمني التنفس؟‬

133
00:08:03,114 --> 00:08:06,242
‫{\an5}لأسباب عديدة غالباً‬
‫ولكن أقلها هو انهيار رئتيك‬

134
00:08:06,368 --> 00:08:07,911
‫{\an5}سنضع لكَ شيئاً‬
‫يسمى أنبوب صدري‬

135
00:08:11,039 --> 00:08:13,667
‫- كيف حالك يا (أليكس)؟‬
‫- هذا مؤلم! لماذا أتألم بشدة؟‬

136
00:08:14,668 --> 00:08:16,044
‫حقن عشرة مليغرامات من المورفين‬

137
00:08:16,461 --> 00:08:19,881
‫سنعطيكَ شيئاً لتسكين الألم يا (أليكس)‬
‫حاول أن تبقى ثابتاً قدر الإمكان‬

138
00:08:20,090 --> 00:08:22,384
‫ننتظر صورة الأشعة ونضع له‬
‫أنبوباً صدرياً أيتها الرئيسة‬

139
00:08:22,634 --> 00:08:24,386
‫القرار قراركَ في غرفة‬
‫الصدمات يا دكتور (نوفاك)‬

140
00:08:25,011 --> 00:08:26,388
‫الصورة جاهزة‬

141
00:08:26,972 --> 00:08:28,682
‫حسناً، هذا يُفسر وجود السوائل في بطنه‬

142
00:08:29,015 --> 00:08:30,725
‫يبدو وكأن البنكرياس يذوب لديه!‬

143
00:08:30,976 --> 00:08:32,435
‫{\an5}كان التيار الكهربائي‬
‫بحاجة إلى مكان للاستقرار‬

144
00:08:33,019 --> 00:08:34,604
‫يجب أن يتم إخراجه هنا، والآن‬

145
00:08:34,854 --> 00:08:37,607
‫هل هناك خيارات غير جراحية‬
‫يمكن دراستها قبل خوض جراحة كبيرة؟‬

146
00:08:37,732 --> 00:08:40,235
‫ليس إذا أردنا تجنب حدوث‬
‫التهابات بسبب الأنسجة الميتة‬

147
00:08:40,652 --> 00:08:42,779
‫حسناً، لنقم بتجهيزه‬
‫دكتور (حامد)، ستكون مساعداً‬

148
00:08:43,071 --> 00:08:44,823
‫{\an5}(كلير)، تحققي مما إذا كان الدكتور‬
‫(أورتيز) من القسم العام متاحاً‬

149
00:08:44,948 --> 00:08:46,408
‫{\an5}أو إذا كان يعرف أي طبيب جيد مثله‬

150
00:08:47,242 --> 00:08:50,286
‫- هل أجريتَ استئصال للبنكرياس من قبل؟‬
‫- سنقوم بتوجيهه أثناء العملية‬

151
00:08:50,620 --> 00:08:53,581
‫حسناً، أنتِ منشغلة بما يكفي يا (كلير)‬
‫سأتولى أمر الاتصال بـ(أورتيز)‬

152
00:08:53,707 --> 00:08:56,334
‫(أليكس)، تسبب التيار الكهربائي‬
‫بأضرار بالغة في البنكرياس‬

153
00:08:56,459 --> 00:08:59,129
‫{\an5}- وعلينا استئصاله في الحال، حسناً؟‬
‫- كلا، لا أعلم‬

154
00:08:59,504 --> 00:09:00,880
‫{\an5}أحتاج إلى (كالم)، أين (كالم)؟‬

155
00:09:01,006 --> 00:09:03,675
‫إذا لم نفعل هذا الآن‬
‫فسوف تموت، هل تفهم...‬

156
00:09:04,217 --> 00:09:05,593
‫إنه يتعرض لنوبة!‬

157
00:09:05,719 --> 00:09:08,221
‫{\an5}يمكن أن يتسبب نقص كالسيوم الدم الناتج‬
‫عن إصابة البنكرياس بحدوث نوبات‬

158
00:09:08,346 --> 00:09:10,098
‫{\an5}لا بد من إجراء التنبيب‬
‫دكتور (نوفاك)، لا يمكننا الانتظار‬

159
00:09:10,223 --> 00:09:13,101
‫حسناً، لنمنحه (أتيفان) وكالسيوم‬
‫من أجل تهدئة النوبات، هيا بنا!‬

160
00:09:19,774 --> 00:09:21,860
‫نعم، أعتذر، كان هذا خطأ‬

161
00:09:21,985 --> 00:09:26,990
‫{\an5}لكن زميلتي الجديدة في السكن‬
‫نسيتْ رمز الإنذار، لذا...‬

162
00:09:27,657 --> 00:09:30,452
‫نعم، أتعلم؟ لا بأس بهذا‬
‫أرسل لي الفاتورة فحسب‬

163
00:09:31,745 --> 00:09:33,538
‫{\an5}هل تعلم (شاي) أنكِ تسمّينها‬
‫"زميلة سكنكِ"؟‬

164
00:09:33,663 --> 00:09:35,582
‫{\an5}حسناً، إما هذه التسمية‬
‫أو "ابنة زوجة أبي"‬

165
00:09:35,957 --> 00:09:37,334
‫ماذا عن تسمية "أختكِ"؟‬

166
00:09:38,835 --> 00:09:41,296
‫{\an5}- إذاً، هذا يسير بشكل جيد‬
‫- تعلمين أنها طالبة جامعية، صحيح؟‬

167
00:09:41,713 --> 00:09:43,506
‫{\an5}أعني، في مثل سنّها‬
‫كنت أعيش وحدي منذ سنين‬

168
00:09:44,174 --> 00:09:45,550
‫أشعر أنها يجب أن تكون مكتملة النضج‬

169
00:09:45,717 --> 00:09:49,054
‫{\an5}- لماذا أشعر أنكِ ولدتِ مكتملة النضج؟‬
‫- أفسحوا الطريق، لنتحرك‬

170
00:09:49,763 --> 00:09:51,306
‫عدّ تنازلي، ذكَر في الأربعين من العمر‬

171
00:09:51,931 --> 00:09:54,476
‫{\an5}- هل تفتقدين العمل هنا؟‬
‫- أجل، أحياناً‬

172
00:09:55,018 --> 00:09:58,271
‫ولكن في قسم القلب عندما أصنع‬
‫ملفاً للمريض، أتمكن من استخدامه مجدداً‬

173
00:09:58,396 --> 00:10:00,273
‫هذا صحيح، إنني أنسى باستمرار‬

174
00:10:00,398 --> 00:10:02,150
‫لا يفضّل جميع الأطباء‬
‫أن يكون مرضاهم فاقدين للوعي‬

175
00:10:02,275 --> 00:10:03,652
‫لا‬

176
00:10:15,664 --> 00:10:17,123
‫يا لها من صدمة تغيّر الحياة!‬

177
00:10:19,501 --> 00:10:21,544
‫رجل البنكرياس‬
‫هل أجريتَ استئصالاً كاملاً؟‬

178
00:10:21,836 --> 00:10:23,755
‫- نعم، كان لا بد من ذلك‬
‫- هذا جنونيّ‬

179
00:10:24,589 --> 00:10:26,508
‫- ها هو ذا!‬
‫- مرحباً‬

180
00:10:26,800 --> 00:10:28,176
‫ألا يوجد لافتة ترحيب بالعودة؟‬

181
00:10:28,760 --> 00:10:30,136
‫سررت برؤيتكَ يا عزيزي‬

182
00:10:30,971 --> 00:10:32,389
‫(ثيو)، ربّاه!‬

183
00:10:33,682 --> 00:10:35,058
‫- مرحباً، (جون)‬
‫- مرحباً‬

184
00:10:35,350 --> 00:10:36,726
‫حسناً، اسألوا ما تريدون‬

185
00:10:36,851 --> 00:10:39,854
‫أعدكم بعد ثلاثة أسابيع‬
‫من اعتناء والديّ وأولادي بي‬

186
00:10:39,980 --> 00:10:41,815
‫بأنني أستطيع الإجابة‬
‫عن جميع أسئلتكم‬

187
00:10:42,065 --> 00:10:46,528
‫حسناً، الشعر واللحية‬
‫هل هذه فكرة جيدة حقاً؟‬

188
00:10:47,237 --> 00:10:49,406
‫- (رودا)، أيمكنني التحدث إليكِ؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

189
00:10:50,198 --> 00:10:51,574
‫هل يعرف أحدكم ما قصتها؟‬

190
00:10:52,659 --> 00:10:55,078
‫أنا لم أعد طبيبة في قسم الإسعاف‬

191
00:10:55,286 --> 00:10:57,205
‫ليست رئيستي في العمل حتى‬
‫لماذا قد أعرف؟ أتفهمني؟‬

192
00:11:02,043 --> 00:11:05,046
‫كانت إقامتها الطبية في طب المستشفيات‬
‫ولكن آخر وظيفة لها كانت في (بورتلند)‬

193
00:11:05,213 --> 00:11:07,340
‫حيث عملت لصالح الولاية‬
‫في مراجعة سجلات المرضى‬

194
00:11:07,465 --> 00:11:09,926
‫لديها دكتوراه في الصحة العامة‬
‫وخبرة قوية في مجال البوالص‬

195
00:11:10,051 --> 00:11:12,929
‫وتقوم معظم أبحاثها الطبية‬
‫على نهج العناية التي يقودها المريض‬

196
00:11:13,221 --> 00:11:15,932
‫(بيشوب) هنا منذ ثلاثين عاماً‬
‫ولم تتول قط إدارة قسم الإسعاف؟‬

197
00:11:16,057 --> 00:11:18,184
‫أعتقد أن تلك هي الفكرة‬
‫ثلاثون عاماً في النظام نفسه؟‬

198
00:11:18,727 --> 00:11:20,478
‫أعتقد أنهم يحاولون‬
‫التفكير بشكل تقدّمي أكثر‬

199
00:11:20,729 --> 00:11:24,149
‫كل ما أعرفه هو أنني غبتُ لشهر واحد‬
‫وانقلب العالم رأساً على عقب‬

200
00:11:24,566 --> 00:11:26,568
‫رئيسة جديدة‬
‫(ماغز) تركت قسم الإسعاف‬

201
00:11:26,693 --> 00:11:29,654
‫و(باش)، هل صحيح‬
‫أنك ستغادر لتصبح جرّاحاً؟‬

202
00:11:30,071 --> 00:11:31,448
‫سأقوم بإقامة طبية لاختصاصين‬

203
00:11:31,573 --> 00:11:33,783
‫نصف إقامة في قسم الإسعاف ونصف آخر‬
‫في قسم الجراحة مع الدكتور (نوفاك)‬

204
00:11:34,117 --> 00:11:36,786
‫نعم، بخصوص هذا، هل سيجعلونكَ تبدأ‬
‫في قسم الجراحة من السنة الأولى؟‬

205
00:11:37,245 --> 00:11:39,372
‫من الأفضل ألا يفعلوا ذلك‬
‫فقد كان جرّاح صدمات قبل مجيئه إلى هنا‬

206
00:11:39,497 --> 00:11:40,874
‫وقد أثبتَ نفسه بشكل ممتاز‬

207
00:11:45,420 --> 00:11:46,880
‫(رودا)، هل لديكِ المريضة (فاي كونراد)؟‬

208
00:11:47,005 --> 00:11:49,966
‫إنها المريضة من دراستنا التي عَمل مزيل‬
‫الرجفان لديها وتم إعلامي بتصنيف حالتها‬

209
00:11:50,550 --> 00:11:52,052
‫نعم، إنها تنتظر في غرفة الفحص الرابعة‬

210
00:11:52,969 --> 00:11:55,263
‫و(باش)؟ قسم التعافي يطلبكَ‬

211
00:11:55,555 --> 00:11:59,309
‫لقد استفاق رجل البنكرياس‬
‫وتقول الممرضات إنه لا يشعر أنه بخير‬

212
00:12:00,477 --> 00:12:02,729
‫- أهلاً بعودتكَ يا (ثيو)‬
‫- أنا مسرور بالعودة‬

213
00:12:04,481 --> 00:12:06,900
‫هل نجح الأمر في مكتب الهجرة؟‬
‫كان موعدكَ اليوم، صحيح؟‬

214
00:12:07,484 --> 00:12:09,486
‫نعم، سيعلموننا إذا كنا مؤهلين‬

215
00:12:10,403 --> 00:12:13,531
‫وفيما يخص الجراحة‬
‫لم أكن أعلم إذا كان هذا شعوركَ...‬

216
00:12:13,657 --> 00:12:16,576
‫- يبدو أن لديكِ عادةً فكرة واضحة‬
‫- أحياناً‬

217
00:12:16,743 --> 00:12:19,663
‫وفي أحيان أخرى، أشعر وكأنكَ جدار‬
‫ولا أعلم أي نسخة عليّ أن أتوقع‬

218
00:12:20,121 --> 00:12:22,791
‫- إذا اكتشفتِ ذلك، أخبريني‬
‫- حسناً‬

219
00:12:26,628 --> 00:12:28,004
‫من هنا‬

220
00:12:29,422 --> 00:12:31,007
‫سيد (غوردون)، كيف تشعر؟‬

221
00:12:31,591 --> 00:12:33,510
‫مثل شخص لا يستطيع‬
‫استنشاق ما يكفي من الهواء‬

222
00:12:34,177 --> 00:12:36,763
‫لقد انهارت رئتك‬
‫مجدداً أثناء الجراحة‬

223
00:12:39,724 --> 00:12:42,602
‫- هل أنتَ الطبيب الذي أجرى العملية؟‬
‫- نعم، واحد منهم‬

224
00:12:42,811 --> 00:12:45,897
‫عليكَ أن تعلم إذاً أنكَ زدتَ‬
‫الأمر سوءاً بإزالتكَ للبنكرياس‬

225
00:12:49,192 --> 00:12:52,821
‫أصيبت رئتكَ عند السقوط‬
‫ولم تتأثر بالجراحة‬

226
00:12:54,531 --> 00:12:59,327
‫نحن نبدأ بمنحكَ الدواء الذي سيعوّض وظيفة‬
‫البنكرياس التي فقدتها عند استئصال العضو‬

227
00:12:59,452 --> 00:13:01,037
‫الذي لم يكن يريدكَ أن تستأصله‬

228
00:13:03,581 --> 00:13:06,042
‫(أليكس)، تخبرني الممرضات‬
‫أنكَ لا تشعر أنكَ بخير؟‬

229
00:13:06,459 --> 00:13:07,877
‫ هل تشعر بالارتباك؟‬

230
00:13:08,044 --> 00:13:09,879
‫لقد أصبتَ بنوبة ويمكن لهذا أن يكون‬
‫من الآثار الجانبية الشائعة...‬

231
00:13:10,005 --> 00:13:12,424
‫لست مرتبكاً ولست (أليكس)‬

232
00:13:14,092 --> 00:13:16,052
‫- لستَ كذلك؟‬
‫- أنا (كالم)‬

233
00:13:16,720 --> 00:13:20,432
‫- (كالم) هو مَن كنتَ تسأل عنه قبل الجراحة‬
‫- لا، هذا مَن كان (أليكس) يسأل عنه!‬

234
00:13:21,433 --> 00:13:24,185
‫كان يجدر بكَ أن تنتظر وصولي‬
‫إلى هنا قبل استئصال عضو...‬

235
00:13:25,312 --> 00:13:27,605
‫على كلينا العيش من دونه الآن‬

236
00:13:37,078 --> 00:13:39,914
‫- أشكركِ على فعل هذا يا (كلير)‬
‫- سأرسل لكِ الفاتورة‬

237
00:13:40,748 --> 00:13:43,876
‫لا زلت لا أصدق كأمريكية‬
‫أنكَ لا تستطيعين فعل ذلك‬

238
00:13:44,669 --> 00:13:48,798
‫لو كنت شخصاً مدنياً وليس رئيس القسم‬
‫فإلى متى كنت سأنتظر برأيكِ؟‬

239
00:13:49,674 --> 00:13:53,928
‫اليوم؟ لا أعلم، ربما خمس ساعات‬
‫من الصعب تقدير ذلك‬

240
00:13:54,053 --> 00:13:56,723
‫(كلير)، بخصوص السيد (لي)‬
‫الطبقة العلوية ممتلئة‬

241
00:13:56,848 --> 00:13:58,725
‫و(نوفاك) يريدكِ‬
‫في غرفة جراحة الصدمات‬

242
00:13:59,058 --> 00:14:00,435
‫حسناً، شكراً لكِ‬

243
00:14:00,727 --> 00:14:03,604
‫أنتِ مديرة لقسم التمريض‬
‫ومساعدة في غرفة جراحة الصدمات‬

244
00:14:03,813 --> 00:14:06,315
‫ولا يزال لديكِ الوقت لرؤية المرضى؟‬

245
00:14:07,024 --> 00:14:11,028
‫عندما تأهلت كممرضة مسجّلة‬
‫تم تشجيعي على انتقاء دوري الخاص‬

246
00:14:11,946 --> 00:14:13,948
‫حسناً، إنني أتأكد فقط‬
‫من أننا لا نرهقكِ بالعمل‬

247
00:14:17,660 --> 00:14:19,287
‫في لحظة، كنت أتحقق من المقالي‬

248
00:14:19,412 --> 00:14:22,039
‫وفي اللحظة التي تليها كنت ممددة‬
‫على الأرض وأنظر إلى مدير المتجر‬

249
00:14:22,165 --> 00:14:24,417
‫الذي كان مقتنعاً بأنني ميتة‬
‫يا له من مسكين!‬

250
00:14:24,792 --> 00:14:27,462
‫أنتِ مسكينة أيضاً‬
‫فما هو شعور جهاز بثمانين جول؟‬

251
00:14:28,171 --> 00:14:30,047
‫أشبه بالتعرض لركلة‬
‫حصان في داخلكِ‬

252
00:14:30,673 --> 00:14:32,508
‫حسناً، وفقاً لنظام المراقبة عن بعد‬

253
00:14:32,675 --> 00:14:35,344
‫فقد رصد الجهاز إيقاعاً غير منتظم‬
‫وأرسل صدمة لتصحيحه‬

254
00:14:35,470 --> 00:14:36,846
‫كيف تشعرين الآن؟‬

255
00:14:37,221 --> 00:14:38,848
‫بصراحة، مرتاحة‬

256
00:14:39,390 --> 00:14:41,309
‫عندما أخبرني طبيبي لأول مرة‬
‫أنني أعاني من مرض القلب هذا‬

257
00:14:41,434 --> 00:14:44,228
‫جعل الأمر يبدو وكأنني‬
‫سأسقط ميتة في أي لحظة‬

258
00:14:44,353 --> 00:14:46,773
‫حسناً، فشل البطين الأيسر‬
‫هو تشخيص مخيف يا (فاي)‬

259
00:14:47,065 --> 00:14:48,608
‫تشخيص استغرق‬
‫الحصول عليه عشر سنوات‬

260
00:14:49,025 --> 00:14:52,945
‫لم أشعر أخيراً ببعض الأمل‬
‫حتى أحالني إلى دراسة الدكتورة (فيشر)‬

261
00:14:53,488 --> 00:14:55,907
‫والآن، أنقذ هذا الجهاز حياتي‬

262
00:14:56,074 --> 00:14:58,951
‫ومع هذا الامتياز، يمكنكِ الإجابة‬
‫عن عدد كبير من أسئلتي‬

263
00:14:59,077 --> 00:15:02,121
‫بدءاً من "هل كان هناك‬
‫أي علامات تحذير قبل عمل الجهاز؟"‬

264
00:15:03,623 --> 00:15:05,291
‫- ربما صداع خفيف‬
‫- حسناً‬

265
00:15:05,416 --> 00:15:08,878
‫وهذا الصباح، أصابني بعض الدوار‬
‫ولكن ليس أكثر من المعتاد‬

266
00:15:09,712 --> 00:15:12,006
‫حسناً، هل تشعرين عادةً بالدوار؟‬

267
00:15:12,632 --> 00:15:14,217
‫بشكل متقطع‬
‫في الأسابيع القليلة الماضية‬

268
00:15:14,592 --> 00:15:16,761
‫ظننت أن هذا رد فعل جسمي‬
‫حتى يعتاد على مزيل الرجفان‬

269
00:15:17,553 --> 00:15:20,390
‫- لماذا لم تتصلي بنا أو تحضرين؟‬
‫- تعرفين كيف يجري الأمر‬

270
00:15:20,598 --> 00:15:22,934
‫بحلول الوقت الذي ترين فيه‬
‫أحد الأطباء تشعرين بتحسن‬

271
00:15:23,476 --> 00:15:26,437
‫وتكونين قد أضعتِ ست ساعات‬
‫من حياتكِ وأزعجتِ الأطباء‬

272
00:15:26,562 --> 00:15:27,939
‫(فاي)، لديكِ خط اتصال مباشر بنا الآن‬

273
00:15:28,064 --> 00:15:30,983
‫الهدف كله من مشاركتكِ في الدراسة‬
‫هو لنتمكن من تتبع تفاعل جسمكِ مع الجهاز‬

274
00:15:31,776 --> 00:15:37,073
‫آسفة، بعد ١٠ سنوات من إخباري بالمغادرة‬
‫أعتقد أنه عليّ أن أتعلم نسيان هذه العادة‬

275
00:15:37,198 --> 00:15:39,158
‫من الأفضل أن تبدأي ذلك الآن لأنني‬
‫سأرسلكِ إلى الأعلى لإجراء تحاليل‬

276
00:15:39,283 --> 00:15:40,868
‫- لنتأكد من أن كل شيء بخير‬
‫- حسناً‬

277
00:15:44,038 --> 00:15:45,957
‫لقد نمتُ لوقت متأخر وأنتِ قمتِ‬
‫بتشغيل جهاز الإنذار عند مغادرتكِ‬

278
00:15:46,082 --> 00:15:48,960
‫عندما فتحتُ الباب انطلق جرس الإنذار‬
‫ولم أستطع إيجاد الرمز أو هاتفي‬

279
00:15:49,252 --> 00:15:50,920
‫- فقررتِ أن تنسحبي فقط؟‬
‫- أصابني الهلع!‬

280
00:15:51,045 --> 00:15:53,548
‫ظننت أنه يمكنكِ إيقافه‬
‫عن بعد أو ما شابه‬

281
00:15:53,673 --> 00:15:56,926
‫(شاي)، كنتُ في غرفة الجراحة ولم أكن‬
‫أتسكع هنا في انتظار أن أصلح أخطاءكِ‬

282
00:15:57,051 --> 00:15:58,428
‫ أنا متأسفة، حسناً؟‬

283
00:15:58,553 --> 00:16:01,347
‫أليس لديكِ أصدقاء لديهم هواتف؟‬
‫أنتِ دائماً تستخدمين هاتفكِ!‬

284
00:16:01,472 --> 00:16:03,808
‫لم أرَ أصدقائي‬
‫لأنني لم أذهب إلى الجامعة‬

285
00:16:04,434 --> 00:16:06,769
‫- المعذرة، ماذا؟‬
‫- كنت أدرس من أجل الاختبار ليلة أمس‬

286
00:16:06,894 --> 00:16:08,312
‫ثم قلت لنفسي "ما الفائدة؟"‬

287
00:16:08,438 --> 00:16:11,482
‫من أجل الحصول على عمل في برمجة‬
‫التطبيقات لشركات تدمر مناخنا‬

288
00:16:11,607 --> 00:16:14,193
‫لأتمكن من شراء‬
‫سمكة (بيتا) وشقة صغيرة؟‬

289
00:16:14,777 --> 00:16:17,739
‫- ستتركين الجامعة‬
‫- لا، لا، لا أعلم، أنا فقط...‬

290
00:16:17,905 --> 00:16:20,908
‫أنا فقط مستاءة اليوم وأحاول أن‬
‫أشرح لكِ لماذا أفسدت جهاز الإنذار!‬

291
00:16:22,368 --> 00:16:24,370
‫اسمعي، إذا كانت إقامتنا معاً ستنجح‬

292
00:16:24,537 --> 00:16:27,081
‫فسيكون عليكِ وضع كل ذلك جانباً‬
‫لفترة كافية كي تحفظي رمز الإنذار‬

293
00:16:27,206 --> 00:16:30,460
‫من السهل عليكِ قول هذا، فحياتكِ‬
‫تحت السيطرة بينما حياتي تسودها الفوضى‬

294
00:16:32,503 --> 00:16:33,880
‫ما هذا؟‬

295
00:16:34,964 --> 00:16:36,841
‫لقد نسيت مفتاحي أيضاً‬

296
00:16:36,966 --> 00:16:40,261
‫لذا، حاولت فتح النافذة‬
‫كي أعود إلى الداخل لكنها كُسرت‬

297
00:16:40,386 --> 00:16:42,430
‫- بجد؟‬
‫- أعلم أن هذا كان تصرفاً غبياً‬

298
00:16:46,267 --> 00:16:47,643
‫ لا يُصدّق‬

299
00:16:48,436 --> 00:16:51,898
‫لا، لا، لا تفعلي هذا‬
‫لا بأس، لا بأس‬

300
00:16:53,316 --> 00:16:57,278
‫ستقوم ممرضة بتضميد يدكِ كما يجب‬
‫ويمكنكِ مقابلتي في المنزل‬

301
00:17:01,532 --> 00:17:03,367
‫- علينا أن ننزل إلى الأسفل‬
‫- حسناً‬

302
00:17:05,286 --> 00:17:08,122
‫(جاكسون تايت)، عشرون عاماً‬
‫ضغط الدم ١٤٠ على ١١٠‬

303
00:17:08,247 --> 00:17:10,374
‫نسبة تشبع الأكسجين‬
‫تسعون في المئة وتنخفض‬

304
00:17:10,750 --> 00:17:12,126
‫لديه انسداد في مجرى التنفس‬

305
00:17:12,251 --> 00:17:14,504
‫حاولنا وصل أنبوب التنفس‬
‫ولكن ما ابتلعه يعترض طريقه‬

306
00:17:14,629 --> 00:17:17,173
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- (جاكسون)، هل يمكنكَ الضغط على يدي؟‬

307
00:17:17,799 --> 00:17:19,175
‫ لا بأس، لا بأس‬

308
00:17:19,300 --> 00:17:21,636
‫نزلت نسبة الأكسجين في دمه إلى ٨٢‬
‫إنه مزرقّ ويعاني من نقص التأكسج‬

309
00:17:21,928 --> 00:17:24,972
‫- سأستدعي اختصاصيّ التنفس‬
‫- كل ثانية تمرّ تقرّبنا من تلف الدماغ، حسناً؟‬

310
00:17:25,098 --> 00:17:26,974
‫- علينا وضع أنبوب التنفس له الآن‬
‫-  بلا تخدير؟‬

311
00:17:27,100 --> 00:17:28,476
‫- دكتور (هانتر)‬
‫- لنرفعه‬

312
00:17:28,601 --> 00:17:30,103
‫أحتاج إلى عدة التنبيب‬
‫والأدوية المخدرة‬

313
00:17:32,230 --> 00:17:33,648
‫حسناً، جيد، لنُنزل هذا إلى الأسفل‬

314
00:17:35,691 --> 00:17:37,568
‫(جاكسون)، (جاكسون)، انظر إلي‬

315
00:17:37,693 --> 00:17:40,321
‫حسناً، سأضع أنبوباً في بلعومكَ‬
‫لمساعدتكَ على التنفس، حسناً؟‬

316
00:17:40,738 --> 00:17:42,115
‫سوف يؤلمكَ لكنه سيكون سريعاً‬

317
00:17:45,326 --> 00:17:46,702
‫حسناً‬

318
00:17:48,371 --> 00:17:50,873
‫- (ثيو)، أنتَ تؤذيه‬
‫- كدت أن أصل‬

319
00:17:57,630 --> 00:17:59,006
‫ لقد وصلت‬

320
00:18:07,724 --> 00:18:09,434
‫أعتقد أنني شعرت ببعض الأدرينالين‬

321
00:18:10,143 --> 00:18:11,728
‫حسناً، لنقم بتخديره‬
‫ووضعه على جهاز التنفس‬

322
00:18:12,186 --> 00:18:13,563
‫ولنحاول معرفة ما ابتلعه‬

323
00:18:23,281 --> 00:18:25,408
‫إن رئتكَ تستمر في الانهيار‬

324
00:18:25,950 --> 00:18:27,744
‫كان استئصال البنكرياس أكثر إلحاحاً‬

325
00:18:27,869 --> 00:18:30,496
‫- ولكنك بحاجة إلى تدخل طبي يسمى...‬
‫- تنظير الصدر بمساعدة الفيديو‬

326
00:18:30,621 --> 00:18:34,041
‫لقد سمعت حديث الممرضات‬
‫لا، لا مزيد من الجراحات‬

327
00:18:34,667 --> 00:18:36,043
‫- (أليكس)، عليكَ أن تفهم...‬
‫- (كالم)‬

328
00:18:36,335 --> 00:18:39,088
‫عذراً، (كالم)‬
‫أنتَ تجهد نفسكَ للتنفس‬

329
00:18:39,297 --> 00:18:41,007
‫إذا لم نفعل هذا الآن‬
‫فسوف تزداد حالتكَ سوءاً‬

330
00:18:41,257 --> 00:18:45,845
‫- أترى؟ إنه لا يسمعني‬
‫- (كالم)، لم نعلم بوجودكَ في البداية‬

331
00:18:46,053 --> 00:18:48,514
‫كنا نعمل مع الجزء منكَ‬
‫الذي يدعى (أليكس)‬

332
00:18:48,890 --> 00:18:50,266
‫الآن، كلاكما في خطر‬

333
00:18:50,391 --> 00:18:53,394
‫وقد تصرف الدكتور (حامد) بناءً على أفضل‬
‫معلومات حصل عليها في ذلك الوقت‬

334
00:18:53,519 --> 00:18:54,896
‫والآن، أريده أن يتوقف‬

335
00:18:55,021 --> 00:18:57,982
‫(كالم)، من دون الجراحة‬
‫لن تتمكن من التنفس بمفردكَ‬

336
00:18:58,107 --> 00:18:59,984
‫سنضطر إلى إجراء تنبيب لكَ‬
‫ووضعكَ على جهاز التنفس...‬

337
00:19:00,109 --> 00:19:01,486
‫كفّ عن تهديدي!‬

338
00:19:06,616 --> 00:19:09,535
‫اضطراب الهوية الانفصامية‬
‫نتيجة الصدمة‬

339
00:19:09,994 --> 00:19:12,330
‫خاض (أليكس) معركة صعبة‬
‫مع سرطان الدم في طفولته‬

340
00:19:12,747 --> 00:19:14,582
‫وخرج من قاعدة البيانات عام ٢٠١٠‬

341
00:19:15,416 --> 00:19:17,210
‫الآن، الأشخاص الذين يتعافون‬
‫من اضطراب الهوية الانفصامية‬

342
00:19:17,335 --> 00:19:20,755
‫يعملون بتعاون مع شخصياتهم‬
‫الأخرى على شكل عائلة داخلية‬

343
00:19:21,172 --> 00:19:22,590
‫من المحتمل أن يكون لديه‬
‫عدد من الشخصيات‬

344
00:19:22,715 --> 00:19:24,926
‫وما حدث اليوم دفع واحدة‬
‫منها إلى تولي القيادة‬

345
00:19:25,426 --> 00:19:26,928
‫هل تعني عاد الانفصام؟‬

346
00:19:27,762 --> 00:19:30,264
‫لا بد من أن هذا مرعب‬
‫هل سيعود (أليكس)؟‬

347
00:19:30,431 --> 00:19:32,767
‫ربما، من المستحيل معرفة ذلك‬

348
00:19:33,810 --> 00:19:35,978
‫ولكن إذا لم يكن بوسع (كالم) التنفس‬
‫فلماذا لا يسمح لي بمساعدته؟‬

349
00:19:36,479 --> 00:19:38,981
‫على الرغم من أن (أليكس)‬
‫ربما كان يبني حياة فعّالة‬

350
00:19:39,107 --> 00:19:42,110
‫إلا أن المحفزات يمكنها أن تعيد‬
‫المريض إلى أسفل الهرم‬

351
00:19:42,360 --> 00:19:45,780
‫- تسلسل (ماسلو) الهرمي‬
‫- ودور (كالم) هو البقاء الأساسي‬

352
00:19:45,905 --> 00:19:48,199
‫- وحماية العائلة الداخلية من الصدمات‬
‫- حسناً‬

353
00:19:48,366 --> 00:19:50,326
‫هذا كل ما سيسمح لنفسه بأن يريده‬

354
00:19:53,162 --> 00:19:58,042
‫يشبه (كالم) أي شخص من أحبّاء المريض‬
‫الذين يدافعون عنه معتقدين أننا لا نسمعه‬

355
00:19:59,961 --> 00:20:01,337
‫آسف‬

356
00:20:02,588 --> 00:20:06,300
‫- يستغرق النظام بعض الوقت ليعتاد عليك‬
‫- بمناسبة الحديث عن الألغاز الغريبة...‬

357
00:20:07,552 --> 00:20:09,679
‫يريدكَ (مارك نوفاك)‬
‫أن تتخطى عامين من التدريب‬

358
00:20:09,929 --> 00:20:12,014
‫ولكن الجراحين في الطبقة العلوية‬
‫يريدونكَ أن تعود إلى السنة الأولى‬

359
00:20:12,432 --> 00:20:15,518
‫ما رأيكَ في كل هذا؟ لأنني أعلم‬
‫أنكَ بدأت من جديد مرةً‬

360
00:20:15,768 --> 00:20:17,228
‫أنا ممتن فقط لهذه الفرصة‬

361
00:20:19,856 --> 00:20:22,191
‫حسناً، (كالم غوردون)‬
‫يخبرنا ما يريده بالضبط‬

362
00:20:22,358 --> 00:20:25,528
‫- أرى أن نصغي إليه‬
‫- ولكن رفض الجراحة يعني المخاطرة بحياته‬

363
00:20:25,653 --> 00:20:28,573
‫- هل هو قادر على اتخاذ هذا القرار؟‬
‫- يبدو أن الدكتور (ميتشل) يعتقد ذلك‬

364
00:20:28,906 --> 00:20:31,826
‫حسناً، إذاً تريدني ألا أفعل شيئاً‬
‫على الرغم من أننا نعرف كيف نساعده‬

365
00:20:32,118 --> 00:20:36,622
‫(كالم) موجود هنا لحماية (أليكس)‬
‫وأنتَ العدو الذي أصابه بصدمة أخرى‬

366
00:20:36,748 --> 00:20:40,168
‫لقد فعلتُ ما كان عليّ فعله لإنقاذ‬
‫حياته، إن كان (أليكس) أو (كالم)‬

367
00:20:40,334 --> 00:20:43,212
‫- لقد كنتِ هناك!‬
‫- أجل، وكنت أشاهد‬

368
00:20:43,337 --> 00:20:46,466
‫وأنتَ من الأطباء الذين‬
‫يبترون طرفاً لإنقاذ الحياة‬

369
00:20:46,966 --> 00:20:51,053
‫ومريضنا حيّ بسبب ذلك‬
‫ولكن على حساب عدم ثقته بكَ‬

370
00:20:53,431 --> 00:20:57,185
‫إذا كان يطلب منا ذلك‬
‫فسيكون علينا احترام طلبه‬

371
00:21:06,027 --> 00:21:09,363
‫رحلة ليوم واحد‬
‫فالرجل لم يغير ملابسه حتى‬

372
00:21:09,947 --> 00:21:12,950
‫-  قص (ميتز)‬
‫- حسناً، لقد قمتُ بشق عضلات الخاصرة‬

373
00:21:13,076 --> 00:21:15,328
‫هل يمكنني الحصول‬
‫على مبعاد من فضلك يا (كلير)؟‬

374
00:21:16,162 --> 00:21:19,040
‫ندخل إلى الغشاء البريتوني...‬
‫الأمعاء خالية‬

375
00:21:21,375 --> 00:21:22,960
‫هل تواجهين صعوبة‬
‫في الرؤية عبر الجرح؟‬

376
00:21:23,252 --> 00:21:25,338
‫ربما كانت الزائدة خلف الصفاق‬

377
00:21:26,547 --> 00:21:30,468
‫- هذا ليس اختباراً يا دكتورة (كيرتس)‬
‫- لا، وجدتها، إنني أحاول إخراجها‬

378
00:21:31,177 --> 00:21:34,764
‫معدل الكربون جيد وديناميكا الدم‬
‫مستقرة، كم تبقّى من الوقت؟‬

379
00:21:35,139 --> 00:21:37,350
‫- سأحتاج إلى حوالى عشرين دقيقة‬
‫- هل هذا مقبول بالنسبة إليكَ يا دكتور...؟‬

380
00:21:37,558 --> 00:21:40,269
‫(سفينسون)، أحتاج إلى إجراء بعض التحاليل‬
‫إن عينيّ على شاشة المراقبة‬

381
00:21:40,478 --> 00:21:42,313
‫حسناً، أكاد أن أصبح مستعدة للتضميد‬

382
00:21:43,564 --> 00:21:44,941
‫دباسة‬

383
00:21:45,274 --> 00:21:47,777
‫دكتورة (كورتيس)، انظري‬

384
00:21:49,320 --> 00:21:51,781
‫- إنه مستيقظ‬
‫- ماذا؟ هذا غير ممكن‬

385
00:21:52,115 --> 00:21:55,201
‫- هل يشعر بكل ما أفعله؟‬
‫- ليحافظ الجميع على هدوئه‬

386
00:21:55,326 --> 00:21:57,954
‫- وخصوصاً أنتِ يا (جون)، (سفينسون)؟‬
‫- إنني أتولى الأمر‬

387
00:21:59,122 --> 00:22:01,374
‫لا بأس يا (ألفين)‬
‫سيكون كل شيء بخير‬

388
00:22:01,707 --> 00:22:03,251
‫لا، لا، لا، علينا التوقف‬

389
00:22:03,584 --> 00:22:06,421
‫لا، آخر شيء يحتاج إليه‬
‫هو أن نبدأ من جديد‬

390
00:22:06,546 --> 00:22:08,923
‫(سفينسون)، قم بتخديره، تخديراً عميقاً‬

391
00:22:09,799 --> 00:22:12,468
‫(كلير)، نحن بحاجة إلى مراقبته‬
‫عن كثب حتى نغلق الجرح‬

392
00:22:15,430 --> 00:22:16,806
‫(جون)؟‬

393
00:22:17,598 --> 00:22:20,101
‫- هل تريدين مني أن أتولى الأمر؟‬
‫- لا، أنا بخير، فقط...‬

394
00:22:21,102 --> 00:22:24,188
‫- أخبرني فقط عندما نصبح مستعدين للمتابعة‬
‫- حسناً‬

395
00:22:35,078 --> 00:22:36,747
‫التهاب التامور‬
‫هو ما تسبب بتوقف قلبي؟‬

396
00:22:37,122 --> 00:22:40,083
‫إنه يعني التهاب‬
‫الكيس المحيط بقلبكِ‬

397
00:22:40,417 --> 00:22:43,086
‫هذا لم يحدث لي من قبل‬
‫ما الذي تسبب به؟‬

398
00:22:43,211 --> 00:22:46,116
‫أحياناً التهاب، وأحياناً أخرى‬
‫اضطراب مناعة ذاتية‬

399
00:22:46,548 --> 00:22:50,218
‫ويُظهر دمكِ وجود الأجسام المضادة للنواة‬
‫التي تشير إلى الاحتمال الثاني‬

400
00:22:50,344 --> 00:22:52,721
‫أعاني من مرض في القلب‬
‫ومن اضطراب في المناعة الذاتية؟‬

401
00:22:53,321 --> 00:22:54,401
‫هذه هي الفكرة‬

402
00:22:54,421 --> 00:22:58,821
‫يبدو أن مرض قلبكِ كان في الحقيقة‬
‫مجرد أثر جانبي لاضطراب المناعة الذاتية‬

403
00:22:59,420 --> 00:23:01,296
‫لماذا لم يكتشف أحد هذا من قبل؟‬

404
00:23:01,528 --> 00:23:03,614
‫لأن لديكِ مجموعة كبيرة من الأعراض‬

405
00:23:03,739 --> 00:23:06,116
‫أعني، يمكن أن يستغرق اكتشاف هذا‬
‫سنوات حتى يتم تضييق الاحتمال‬

406
00:23:06,241 --> 00:23:08,160
‫- وحالتكَ لا تزال...‬
‫- ما تقصده الدكتورة (لوبلان)...‬

407
00:23:08,327 --> 00:23:12,039
‫هو أن لديكِ مؤشراً ولكنكِ ستحتاجين‬
‫إلى مجموعة اختبارات جديدة تماماً‬

408
00:23:12,164 --> 00:23:15,697
‫- لعزل الخلل الحقيقي‬
‫- هل يمكننا أن نبدأ ذلك الآن؟‬

409
00:23:15,731 --> 00:23:17,108
‫ماذا يعني هذا بالنسبة إلي؟‬

410
00:23:18,109 --> 00:23:22,280
‫للأسف يا (فاي)، ما اكتشفناه‬
‫يؤدي إلى استبعادكِ من دراستنا‬

411
00:23:22,905 --> 00:23:24,699
‫علينا إحالتكِ إلى اختصاصيّ‬
‫أمراض الروماتيزم‬

412
00:23:24,738 --> 00:23:27,741
‫- للعثور على التشخيص الذي يفسر...‬
‫- لا، كان لدي تشخيص!‬

413
00:23:28,074 --> 00:23:33,205
‫نعم، أعلم أن هذا محبط للغاية ولكن‬
‫معايير دراستنا تقتصر على أمراض القلب‬

414
00:23:33,330 --> 00:23:34,966
‫ستحتفظين بمزيل رجفان القلب‬

415
00:23:35,415 --> 00:23:39,002
‫سنبلّغ اختصاصيّ الروماتيزم أو طبيب الأسرة‬
‫الخاص بكِ عند رصد حالتكِ عن بعد‬

416
00:23:39,544 --> 00:23:41,338
‫هل تعلمين ماذا قال لي‬
‫عندما سجلتني في الدراسة؟‬

417
00:23:41,774 --> 00:23:44,567
‫قال إنه شعر بالارتياح لأنه‬
‫لم يكن يعرف ماذا يفعل معي‬

418
00:23:44,735 --> 00:23:47,488
‫وكأنني قطعة ورق لا يعرف‬
‫في أي مصنف يضعها‬

419
00:23:50,908 --> 00:23:53,369
‫هل هناك أي شيء‬
‫يمكنك فعله من أجلي؟‬

420
00:23:58,457 --> 00:23:59,834
‫ أنا متأسفة جداً يا (فاي)‬

421
00:24:39,582 --> 00:24:43,419
‫هل يمكنكَ أن تشرح لي لماذا طلبت مني‬
‫تحديد موعد لجراحة يرفضها مريضك؟‬

422
00:24:43,794 --> 00:24:45,630
‫فكّرت فقط أنه إذا سمع هذا منكَ...‬

423
00:24:48,090 --> 00:24:49,467
‫ولكن هل لا يزال غير موافق؟‬

424
00:24:49,506 --> 00:24:51,260
‫على الرغم من أنه في طريقه‬
‫إلى الإصابة بالزرقة‬

425
00:24:51,802 --> 00:24:54,805
‫وهو ليس معجباً بكَ‬
‫أو بأي جراحة توصي بها‬

426
00:24:55,306 --> 00:24:58,392
‫ثم هناك الحقيقة بأن كل هذا نابع‬
‫من غرفة جراحة الصدمات‬

427
00:24:59,018 --> 00:25:02,271
‫الدكتورة (كورتيس) تدرك جيداً مشاعري‬
‫حول الموضوع، أليس كذلك يا (جون)؟‬

428
00:25:03,230 --> 00:25:05,399
‫نعم، نثير الفوضى في الطبقة‬
‫السفلية لإجراء جراحة تنظيرية‬

429
00:25:05,608 --> 00:25:08,235
‫مثل استيقاظ مريض الزائدة الدودية‬
‫على طاولة العمليات الجراحية‬

430
00:25:08,486 --> 00:25:10,112
‫أعدنا تخديره وأغلقنا الجرح‬

431
00:25:10,780 --> 00:25:14,075
‫على أي حال، هذه مشكلة‬
‫تتعلق بنا ولا تتعلق بك‬

432
00:25:15,952 --> 00:25:20,706
‫من الأفضل أن تضعي مسافة بينكِ وبين ذلك‬
‫السيرك أثناء محاولة الحصول على تخصص‬

433
00:25:24,502 --> 00:25:25,878
‫دكتور (سينغ)؟‬

434
00:25:27,129 --> 00:25:30,591
‫إذا طلبتُ من الاختصاصي النفسي إعادة النظر‬
‫في تعليق العملية، فهل ستوافق عليها؟‬

435
00:25:30,834 --> 00:25:33,761
‫هل تريد حقاً محاربة ذلك وإجبار‬
‫هذا الرجل على الخضوع لعملية جراحية؟‬

436
00:25:33,928 --> 00:25:35,596
‫لا أريد المحاربة‬
‫ولكن علينا أن نفعل شيئاً‬

437
00:25:36,097 --> 00:25:39,593
‫والرجل الذي يتطلع إلى إعادة بناء نفسه‬
‫كجرّاح يجب أن يأتيني بالحلول‬

438
00:25:40,226 --> 00:25:41,602
‫وليس أن يخلق المزيد من المشكلات‬

439
00:25:43,521 --> 00:25:44,897
‫رافقيني يا (جون)‬

440
00:25:48,150 --> 00:25:52,822
‫(جون)، هذا يعني امشي بسرعة‬

441
00:25:56,367 --> 00:25:57,827
‫كانت تلك فوضى عارمة‬

442
00:25:58,661 --> 00:26:00,621
‫هذا يحدث مرة واحدة من كل‬
‫٦٠٠ مرة في غرفة العمليات‬

443
00:26:00,746 --> 00:26:02,790
‫في غرفة العمليات‬
‫لدينا سير العمل والانتظام، حسناً؟‬

444
00:26:02,915 --> 00:26:05,793
‫هنا، يبدو في كل مرة وكأنه يوجد‬
‫طبيب تخدير جديد أو تقني أشعة جديد‬

445
00:26:06,085 --> 00:26:07,461
‫ليس لدينا أي إجراءات مطبّقة‬

446
00:26:07,528 --> 00:26:10,031
‫إنها الأيام الأولى‬
‫نحن نعمل على حل مكامن الخلل‬

447
00:26:10,240 --> 00:26:14,285
‫في كل مرة يحدث فيها "خلل"‬
‫تتضرر سمعتي بين رؤسائي في قسم الجراحة‬

448
00:26:15,870 --> 00:26:17,247
‫نعم، أنتِ تكترثين لهذا الأمر‬

449
00:26:19,082 --> 00:26:21,000
‫لا يهم، هل ستخبره؟‬

450
00:26:22,085 --> 00:26:24,212
‫أعني المريض الذي أفاق‬
‫ونحن نشرّح أعضاءه؟‬

451
00:26:24,292 --> 00:26:26,005
‫لا، كلانا سنفعل ذلك‬

452
00:26:26,256 --> 00:26:29,634
‫فرئيسنا الجديد يريدنا‬
‫أن نستمع إليه وهو يستوعب التجربة‬

453
00:26:29,759 --> 00:26:32,146
‫مهما كان معنى ذلك‬
‫ولذلك قلت "رافقيني"‬

454
00:26:32,220 --> 00:26:35,848
‫"دكتور (نوفاك)، إلى غرفة الطوارىء الخامسة‬
‫دكتور (نوفاك)، إلى غرفة الطوارىء الخامسة"‬

455
00:26:35,974 --> 00:26:37,642
‫في الواقع، رافقيني لاحقاً يا (جون)‬

456
00:26:44,023 --> 00:26:45,400
‫- أخبريني‬
‫- (فاي كونراد)‬

457
00:26:45,525 --> 00:26:47,610
‫كانت تخضع للمراقبة‬
‫من أجل التهاب التامور‬

458
00:26:47,735 --> 00:26:49,279
‫كانت بخير ثم توقفت عن التنفس‬

459
00:26:49,821 --> 00:26:51,197
‫حقنة (أدرينالين) واحدة‬

460
00:26:52,740 --> 00:26:54,284
‫- منذ متى؟‬
‫- دقيقتان‬

461
00:27:00,999 --> 00:27:03,001
‫- ما الذي يجري هنا؟‬
‫- انصباب تاموري حاد‬

462
00:27:03,126 --> 00:27:04,502
‫مع انعدام النشاط على شاشة المراقبة‬

463
00:27:04,752 --> 00:27:07,422
‫- ضغط الدم سبعون على ثلاثين‬
‫- دكاك قلبيّ‬

464
00:27:07,547 --> 00:27:09,757
‫لا يوجد متسع من الوقت للتصريف‬
‫إنها بحاجة إلى جراحة شق الصدر‬

465
00:27:09,883 --> 00:27:11,676
‫إذا كنتَ تريد شقّها‬
‫فعليكَ أن تدعم ذلك بحجة‬

466
00:27:11,801 --> 00:27:15,430
‫وصول أسرع، تصريف أسرع‬
‫وسوف تنزف إذا لم نفعل ذلك‬

467
00:27:15,805 --> 00:27:19,058
‫لنستدعِ اختصاصيّ تنفس من أجل التنبيب‬
‫ولنكتشف مَن طبيب هذه المريضة‬

468
00:27:24,022 --> 00:27:25,607
‫"زمرة الدم (أو) سلبي‬
‫أربع وحدات دم أخرى يا (رودا)"‬

469
00:27:25,732 --> 00:27:27,108
‫"لكَ ذلك"‬

470
00:27:27,233 --> 00:27:29,485
‫- ما هذا؟‬
‫- أهلاً بكِ في الحفلة يا دكتورة (لوبلان)‬

471
00:27:29,611 --> 00:27:33,656
‫أصنع شقّاً عبر التامور من القمة‬
‫إلى القاعدة، وسطياً حتى العصب الحجابي‬

472
00:27:33,907 --> 00:27:36,618
‫كانت مريضتكِ في حالة‬
‫دكاك قلبيّ وانصباب تاموري‬

473
00:27:36,743 --> 00:27:40,038
‫بدأ مزيل رجفانها بالعمل ولكن كانت هناك‬
‫الكثير من السوائل ليقوم بوظيفته كما يجب‬

474
00:27:40,163 --> 00:27:42,665
‫- هل حاولتم تصريف السوائل أولاً؟‬
‫- كنا منشغلين بمحاولة إنقاذ حياتها‬

475
00:27:42,999 --> 00:27:44,375
‫إنها تتعرض لنوبة قلبية!‬

476
00:27:45,126 --> 00:27:46,502
‫نبدأ الإنعاش القلبي‬

477
00:27:50,757 --> 00:27:53,214
‫-  الضغط لا يزداد‬
‫- هل يمكنني الحصول على ضوء يا (رودا)؟‬

478
00:27:56,346 --> 00:27:57,722
‫امتصاص‬

479
00:27:58,556 --> 00:28:00,266
‫هل ستخبريننا بما تفكرين؟‬

480
00:28:00,892 --> 00:28:03,561
‫قمتَ بتحويل أحد الأقطاب عندما‬
‫أجريت الشق وهو يخترق جدار البطين‬

481
00:28:05,480 --> 00:28:06,856
‫هل يمكنكِ الوصول إلى الثقب؟‬

482
00:28:07,523 --> 00:28:11,444
‫أعتقد أنه جرح واحد، إنني أعيد‬
‫توصيله بإصبعي، لا توقف الضغط‬

483
00:28:15,698 --> 00:28:17,700
‫إن الضغط يرتفع‬
‫تفكير سريع يا دكتورة (لوبلان)‬

484
00:28:18,660 --> 00:28:20,475
‫- (رودا)!‬
‫- سنحتاج إلى جرّاح قلب مناسب‬

485
00:28:20,500 --> 00:28:21,876
‫لإغلاق البطين بالكامل‬

486
00:28:25,297 --> 00:28:27,507
‫- (ماغز)‬
‫- ما هذا بحق الجحيم يا (باش)؟‬

487
00:28:28,332 --> 00:28:30,493
‫لقد تصرفت بدافع الفطرة‬
‫كنت أحاول إنقاذ حياتها‬

488
00:28:30,500 --> 00:28:32,794
‫من دون التفكير في المخاطر‬
‫والآن تحمل قلبها بين يديك!‬

489
00:28:33,712 --> 00:28:35,881
‫أنتما الاثنان، لا تتحركا‬
‫دعونا نجهزها للصعود إلى الأعلى‬

490
00:28:46,298 --> 00:28:48,067
‫"لا أعلم لِكم من الوقت بقيت مستيقظاً"‬

491
00:28:48,092 --> 00:28:50,969
‫لم أستطع فقط التكلم أو التحرك‬

492
00:28:51,595 --> 00:28:56,100
‫هذا هو سبب الشلل الذي نمنحكَ إياه‬
‫للتأكد من ألا تنقلب بالخطأ أثناء الجراحة‬

493
00:28:57,935 --> 00:29:01,129
‫في البداية، شعرت بضغط‬

494
00:29:01,980 --> 00:29:06,460
‫ولكن أصابني‬
‫بعدها ألم مبرح وكأنني أحترق‬

495
00:29:06,485 --> 00:29:11,323
‫نعم، للأسف يا سيدي ولكن استجاب جسمكَ‬
‫بطريقة غير معتادة لجرعة تخدير معتادة‬

496
00:29:11,448 --> 00:29:14,243
‫انتظر يا (مارك)‬
‫نحن هنا للإصغاء إلى السيد (لي)‬

497
00:29:15,119 --> 00:29:21,792
‫حاولت قول أي شيء‬
‫أن أطلب منكم التوقف لكنني لم أستطع‬

498
00:29:22,584 --> 00:29:26,714
‫كان عليّ الاستلقاء هناك محاصراً‬
‫والشعور بكل شقّ‬

499
00:29:28,632 --> 00:29:30,009
‫إلى أن لاحظني أحدكم‬

500
00:29:37,433 --> 00:29:42,604
‫"نستدعي..."‬

501
00:29:44,023 --> 00:29:45,399
‫مرحباً، (فاي)‬

502
00:29:46,859 --> 00:29:48,235
‫كيف تشعرين؟‬

503
00:29:49,194 --> 00:29:50,571
‫أخبروني أنكِ أنقذتِ حياتي‬

504
00:29:51,488 --> 00:29:54,556
‫قال جرّاح القلب إن عملية‬
‫الإصلاح سارت بشكل جيد‬

505
00:29:55,659 --> 00:29:57,536
‫لكنك ما زلتِ لا تعرفين‬
‫ما الذي أعاني منه حقاً‬

506
00:29:58,412 --> 00:30:01,290
‫لا، ليس بعد، لا‬

507
00:30:01,999 --> 00:30:04,126
‫- تعلمين أنني مدرّسة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

508
00:30:05,210 --> 00:30:07,254
‫أجل، مدرّسة إنجليزي للصف الثامن‬

509
00:30:08,005 --> 00:30:11,091
‫في وحدتنا الخاصة بالأساطير‬
‫نقوم بدراسة (بروميثيوس)‬

510
00:30:11,800 --> 00:30:14,011
‫الذي حُكم عليه بأن‬
‫ينقر النسر كبده كل يوم‬

511
00:30:14,036 --> 00:30:16,153
‫- (فاي)، لا تفعلي هذا‬
‫- لا بد من أنه صلى من أجل الموت‬

512
00:30:18,349 --> 00:30:21,435
‫أنتِ لا تدركين الشعور بأن تكوني‬
‫الشخص الذي يتخلى عنه الناس!‬

513
00:30:21,560 --> 00:30:22,936
‫ولكن في الواقع، أنا أعرف الشعور‬

514
00:30:23,854 --> 00:30:27,524
‫لقد كنتُ في مكانكِ كمريضة قلب‬

515
00:30:28,521 --> 00:30:30,147
‫ولهذا السبب، قلبتُ‬
‫حياتي المهنية رأساً على عقب‬

516
00:30:30,188 --> 00:30:31,565
‫لفعل هذا النوع من العمل‬
‫لذا، فأنا أعلم‬

517
00:30:32,348 --> 00:30:34,481
‫كيف يمكنكِ قول هذا‬
‫وأنتِ تتخلين عني؟‬

518
00:30:35,652 --> 00:30:37,279
‫قلتِ إنكِ ستكونين موجودة من أجلي‬

519
00:30:38,989 --> 00:30:40,365
‫أعتقد أن هذا لم يكن حقيقياً قط‬

520
00:30:49,833 --> 00:30:54,087
‫لا مزيد من التحديات القديمة يا رفاق‬
‫فقد كان هذا مخيفاً جداً لكنني نجوت!‬

521
00:30:54,212 --> 00:30:56,715
‫(جاكسون)، هل أزلتَ معدل النبضات‬
‫وفصلتَ نفسك عن أنبوب الأكسجين؟‬

522
00:30:56,840 --> 00:30:58,216
‫كنت بحاجة فقط إلى زاوية تصوير أفضل‬

523
00:30:58,342 --> 00:31:00,552
‫لقد تعرض بلعومكَ لصدمة‬
‫وما زلنا نراقب الأكسجين لديك‬

524
00:31:00,677 --> 00:31:03,847
‫يا رفاق، ألقوا التحية على الطبيب‬
‫الذي سحب كيساً من السلايم من بلعومي‬

525
00:31:04,264 --> 00:31:05,724
‫- أنت!‬
‫- ألهذا السبب حدث ما حدث؟‬

526
00:31:05,849 --> 00:31:07,643
‫كنتَ تأكل السلايم من أجل حصد الإعجابات؟‬
‫كان يمكن أن تموت!‬

527
00:31:07,768 --> 00:31:09,603
‫أعلم ذلك!‬
‫وأنا أحاول ألا أفكر في الأمر، حسناً؟‬

528
00:31:09,728 --> 00:31:12,105
‫عبر تعريض نفسكَ للخطر من أجل‬
‫الحصول على قبول الغرباء؟‬

529
00:31:12,230 --> 00:31:14,524
‫لقد نزعت آلة النبض للحظات‬
‫وهم ليسوا أناساً غرباء!‬

530
00:31:14,983 --> 00:31:18,846
‫- حتى لو كان هذا غبياً، فهم يهتمون‬
‫- هل كل شيء بخير هنا؟‬

531
00:31:21,114 --> 00:31:24,910
‫فقط، أبقِ هذا موصولاً حتى نعرف‬
‫أن جسمكَ يوزع الأكسجين‬

532
00:31:26,244 --> 00:31:29,373
‫ولا مزيد من التصوير‬
‫فهذه سياسة المستشفى‬

533
00:31:36,672 --> 00:31:40,550
‫كنت هادئاً خلال عملية التنبيب الواعي‬

534
00:31:40,676 --> 00:31:45,889
‫ولكن رؤيته يزيل أجهزة مراقبته‬
‫لنشر فيديو ما، أشعرتني بالغضب‬

535
00:31:46,223 --> 00:31:50,102
‫إنني أفهمكَ، فكلمة "مؤثر"‬
‫وحدها تكفي لإغضابي‬

536
00:31:51,576 --> 00:31:53,703
‫شكراً لك على الجلوس‬
‫مع طبيبنا النفساني‬

537
00:31:54,328 --> 00:31:56,539
‫معظم الأطباء يتجاهلون الرعاية الذاتية‬

538
00:31:56,706 --> 00:31:58,332
‫من الواضح أنني لا أستطيع تجاهل ذلك‬

539
00:31:59,000 --> 00:32:00,376
‫هل ستُعلمني إذا احتجتَ‬
‫إلى أي شيء آخر؟‬

540
00:32:00,501 --> 00:32:01,878
‫- نعم، أجل‬
‫- ممتاز‬

541
00:32:08,676 --> 00:32:10,856
‫- "مرحباً يا (بشير)"‬
‫- مرحباً يا (صالح)‬

542
00:32:10,928 --> 00:32:12,305
{\an5}‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬

543
00:32:12,722 --> 00:32:14,182
{\an8}‫نحن قرب الحدود التركية‬

544
00:32:14,307 --> 00:32:18,353
‫{\an5}نحن نساعد نازحين من قوات المعارضة‬
‫وعائلاتهم في الاستقرار‬

545
00:32:19,062 --> 00:32:20,438
‫حسناً، إذاً الأوضاع هادئة‬

546
00:32:21,230 --> 00:32:25,234
‫نعم، لا تزال الأوضاع هادئة‬
‫ليس هناك قصف أو قتال منذ أشهر‬

547
00:32:26,002 --> 00:32:27,487
{\an8}‫في تلك الحالة...‬

548
00:32:27,487 --> 00:32:29,447
‫{\an5}هل قررتما أنت و(صفاء)‬
‫تحديد موعد لزفافكما؟‬

549
00:32:30,114 --> 00:32:32,867
‫{\an5}لماذا؟‬
‫هل تشعر بالذنب لأن هذا يفوتكَ؟‬

550
00:32:34,410 --> 00:32:38,790
‫أعني، قد أتمكن من السفر‬
‫مجدداً عما قريب، لذا، فكّرت...‬

551
00:32:38,915 --> 00:32:41,584
‫في العودة؟‬
‫(بشير)، كنت أمزح‬

552
00:32:42,001 --> 00:32:44,337
‫فحتى مع وقف إطلاق النار‬
‫لا يزال بإمكانهم اعتقالك‬

553
00:32:44,671 --> 00:32:49,217
‫أعلم ذلك، أعتقد أنني أحب‬
‫فقط ترك عقلي يسرح‬

554
00:32:49,342 --> 00:32:51,010
{\an8}‫هل ستحصل على جواز كندي؟‬

555
00:32:54,806 --> 00:32:56,182
‫سأتصل بكَ لاحقاً‬

556
00:32:57,183 --> 00:32:59,143
‫هل أردتَ معرفة المزيد‬
‫عن (كالم غوردون)؟‬

557
00:32:59,477 --> 00:33:01,104
‫لا يزال يرفض الجراحة‬

558
00:33:01,229 --> 00:33:03,523
‫لكن اختصاصي العناية المركّزة‬
‫يقول إنهم لا يستطيعون الانتظار أكثر‬

559
00:33:03,648 --> 00:33:06,570
‫- ماذا إذاً؟ سيقومون بتنبيبه؟‬
‫- نعم، سيفعلون ذلك عندما يفقد وعيه‬

560
00:33:06,776 --> 00:33:08,569
‫يبدو أن ذلك سيحصل‬
‫خلال عشرين دقيقة ربما؟‬

561
00:33:08,903 --> 00:33:10,279
‫حسناً، شكراً لكِ‬

562
00:33:36,889 --> 00:33:42,061
‫حسناً، اسمع، كنتَ محقاً في السابق‬
‫عندما قلت إنني لم أكن أسمعكَ‬

563
00:33:42,478 --> 00:33:44,022
‫لم أكن أستمع، حسناً؟‬

564
00:33:44,689 --> 00:33:47,567
‫لذا، خرجتَ لحماية (أليكس)‬
‫وأنا أفهم سبب قيامكَ بذلك‬

565
00:33:47,614 --> 00:33:50,111
‫لأنه يوجد جزء مني أيضاً...‬

566
00:33:52,822 --> 00:33:56,117
‫هناك جزء مني أيضاً كل ما يعرفه‬
‫هو البقاء على قيد الحياة‬

567
00:33:56,784 --> 00:34:01,497
‫أنا أحاول تجاوز هذا‬
‫ولكنني أحياناً، لا أستطيع‬

568
00:34:02,790 --> 00:34:07,003
‫كنت أقصد إنقاذ (أليكس) لكنني آذيته‬

569
00:34:08,046 --> 00:34:10,882
‫حاولت خداعكَ للوصول إليه‬
‫وكان ذلك خاطئاً‬

570
00:34:11,716 --> 00:34:17,055
‫ولكن إذا سمحتَ لي بالمحاولة أعدكَ بأنني‬
‫سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتكَ في حمايته‬

571
00:34:19,599 --> 00:34:21,559
‫هل لدي متسع من الوقت لأسأل الجميع؟‬

572
00:34:23,269 --> 00:34:24,812
‫خذ كل الوقت الذي تحتاج إليه‬

573
00:34:37,103 --> 00:34:40,169
‫- لا يمكننا استبعاد (فاي كونراد)‬
‫- (ماغز)، لقد تحدثنا عن هذا‬

574
00:34:40,314 --> 00:34:41,690
‫اضطراب المناعة الذاتية يستبعدها‬

575
00:34:41,736 --> 00:34:43,946
‫نعم، إذا أتت إلينا الآن، أجل‬
‫ولكن لم يتم تشخيصها من قبل‬

576
00:34:44,004 --> 00:34:48,371
‫وموافقة مجلس الأخلاقيات لدينا تقول إن‬
‫أي شيء يتطور أثناء دراستنا يجب تضمينه‬

577
00:34:48,484 --> 00:34:50,903
‫وهذا يعني الأثار الجانبية للجهاز‬
‫وليس الأمراض الموجودة مسبقاً‬

578
00:34:51,028 --> 00:34:52,405
‫أنتِ تطلبين مني إبقاءها‬
‫وفقاً لأسباب ثانوية‬

579
00:34:52,448 --> 00:34:56,368
‫لا، أطلب منكِ الاعتراف بأن هذه منطقة‬
‫رمادية أخلاقياً وأن هذه المرأة تحتاج إلينا‬

580
00:34:58,620 --> 00:34:59,997
‫ لا بأس‬

581
00:35:00,460 --> 00:35:04,353
‫هل ستصبح هذه مشكلة؟‬
‫رغبتكِ هذه في الانغماس الكامل؟‬

582
00:35:05,132 --> 00:35:09,011
‫- أنا أريد فقط مصلحة المرضى‬
‫- وأنا لا أحب أن تتم محاصرتي في موقف ما‬

583
00:35:10,428 --> 00:35:12,805
‫توجد مآخذ جديدة على مكتبكِ‬
‫وكلها تحتاج إلى تواريخ شاملة‬

584
00:35:13,848 --> 00:35:15,224
‫سأتولى الأمر‬

585
00:35:21,981 --> 00:35:23,357
‫مرحباً‬

586
00:35:24,191 --> 00:35:25,568
‫مرحباً‬

587
00:35:26,110 --> 00:35:27,486
‫هل كان أول يوم عودة صعباً؟‬

588
00:35:29,530 --> 00:35:34,256
‫أعني، تغاضت الرئيسة الجديدة‬
‫عن غضبي على مريض لأنني ضحية‬

589
00:35:34,869 --> 00:35:36,871
‫(ثيو)، كدتَ أن تموت بالفعل‬

590
00:35:39,707 --> 00:35:41,083
‫ لقد مشيت فحسب...‬

591
00:35:43,711 --> 00:35:45,671
‫عبر الغابة ولتسعة أيام‬
‫هذا كل ما حصل‬

592
00:35:46,264 --> 00:35:52,011
‫لم تكن هناك حيوانات أقاتلها ولم تكن‬
‫هناك وجوه صخرية أتسلقها، أنا فقط...‬

593
00:35:53,179 --> 00:35:54,555
‫كان أسوأ جزء هو برد الليل‬

594
00:35:58,893 --> 00:36:00,644
‫مشيت حتى عثر هاتفي على إشارة‬

595
00:36:08,402 --> 00:36:14,075
‫ماذا لو كنت لم أعد أعرف‬
‫كيف أشعر بعد الآن؟‬

596
00:36:18,621 --> 00:36:19,997
‫أجل‬

597
00:36:37,098 --> 00:36:40,237
‫إنني أقوم بتعديل دليل بروتوكول آخر‬
‫من غرفة عمليات صدمات أخرى‬

598
00:36:40,434 --> 00:36:44,097
‫حقاً؟ ماذا؟‬
‫هل أنتَ تستبق الدكتورة (ديفي)؟‬

599
00:36:44,271 --> 00:36:46,148
‫سجودنا بتلك الطريقة كان سخيفاً‬

600
00:36:46,816 --> 00:36:48,192
‫أعني، أنا لا أحسد رئيستنا الجديدة‬

601
00:36:48,317 --> 00:36:50,986
‫إنها هنا فقط لأنه يجب‬
‫على المستشفى أن يتملق التطور‬

602
00:36:53,280 --> 00:36:54,824
‫- ماذا تريدين يا (جون)؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

603
00:36:54,949 --> 00:36:56,534
‫ما الخطوة التالية بالنسبة إليكِ؟‬

604
00:36:56,659 --> 00:36:59,542
‫حسناً، أنا أقول باستمرار إنني‬
‫سأحصل على الإقامة الطبية لعام آخر‬

605
00:36:59,623 --> 00:37:02,348
‫ولكنني أتجاهل في الحقيقة‬
‫أنه عليّ اختيار تخصص‬

606
00:37:02,373 --> 00:37:06,001
‫- لذا، أعتقد أنني سأختار (روش)‬
‫- عجباً، لقد أثّروا فيكِ بالفعل‬

607
00:37:06,210 --> 00:37:08,221
‫هل نسيتَ كيف هو العمل‬
‫في طبقة الجراحة؟‬

608
00:37:08,587 --> 00:37:10,798
‫يشبه التصرف بحذر شديد‬
‫حول أصحاب الغرور الكبير‬

609
00:37:11,549 --> 00:37:14,802
‫وتحمّل ذلك يوماً بعد يوم‬
‫إلى أن تصبحي قاسية بالكامل؟‬

610
00:37:15,261 --> 00:37:16,637
‫نعم، إلى حد كبير‬

611
00:37:16,869 --> 00:37:20,998
‫أتعلمين؟ إذا كنتِ تبحثين‬
‫عن مرشد، فذلك ليس أنا‬

612
00:37:21,248 --> 00:37:26,128
‫ولكن إذا كنتِ تريدين مكانا أقل خبثاً‬
‫لِمَ لا يكون غرفة جراحة الصدمات؟‬

613
00:37:27,596 --> 00:37:28,697
‫أتقصد كتخصص؟‬

614
00:37:28,788 --> 00:37:31,259
‫نحن واحدة من عدد قليل من غرف‬
‫جراحة الصدمات في أنحاء (أمريكا الشمالية)‬

615
00:37:31,284 --> 00:37:33,243
‫ستدخلين الطبقة الأرضية‬

616
00:37:33,885 --> 00:37:36,596
‫لن تكون زمالة عقيمة‬
‫أو بدائية أو ما شابه‬

617
00:37:36,632 --> 00:37:40,451
‫لكنني شاهدتكِ تعملين‬
‫في موقف صعب للغاية اليوم‬

618
00:37:42,891 --> 00:37:44,836
‫لا أعلم، ظننت أنكِ ربما‬
‫سترغبين في بعض الفوضى‬

619
00:37:47,187 --> 00:37:51,441
‫لا أعلم، ربما أكون كذلك‬

620
00:37:53,109 --> 00:37:56,237
‫عجباً، تقبلين بالعرض الصعب‬

621
00:37:57,989 --> 00:38:00,033
‫حسناً، لِمَ لا تراجعين هذه البروتوكولات؟‬

622
00:38:00,200 --> 00:38:03,002
‫بينما أقرر ما إذا كان بإمكاني‬
‫حقاً منحكِ هذه الوظيفة‬

623
00:38:04,537 --> 00:38:06,449
‫سترغب (ديفي) في رؤيتها غداً‬

624
00:38:11,586 --> 00:38:12,456
‫ظننت أن لديكِ إجازة‬

625
00:38:12,484 --> 00:38:15,752
‫أخذ مدير التمريض المناوب‬
‫إجازة مرضية، لذا لدي جولة ثانية‬

626
00:38:16,557 --> 00:38:19,416
‫- ما هذا؟‬
‫- استطلاعات رضى المرضى‬

627
00:38:20,241 --> 00:38:22,381
‫تريدنا الدكتورة (ديفي)‬
‫أن نسلمهم هذه عند خروجهم‬

628
00:38:22,910 --> 00:38:26,205
‫وقد أخبرتها أن هذا سيضيف‬
‫عبئاً يستهلك وقت الممرضات‬

629
00:38:26,281 --> 00:38:27,866
‫بما يتجاوز واجباتنا التعاقدية، صحيح؟‬

630
00:38:28,242 --> 00:38:29,952
‫تبدو هذه كوظيفة لمدير الممرضين‬

631
00:38:30,441 --> 00:38:31,818
‫- أراكِ غداً يا (كلير)‬
‫- أراكَ‬

632
00:38:44,747 --> 00:38:50,086
‫ادخل، دكتور (حامد)، اعثر على مكان...‬
‫انتظر، دعني أفعل هذا‬

633
00:38:50,167 --> 00:38:51,543
‫كلا، لا بأس‬

634
00:38:53,216 --> 00:38:56,219
‫لقد وافق (كالم غوردون) على الجراحة‬
‫وسمعت أن ذلك كان بسببكَ‬

635
00:38:56,928 --> 00:38:58,304
‫أنا لا أميل إلى الاستسلام‬

636
00:39:01,516 --> 00:39:03,435
‫أعلم أنكَ وسلفي كنتما مقربين‬

637
00:39:03,852 --> 00:39:05,895
‫دكتور (بيشوب)‬
‫هو سبب وجودي هنا كطبيب‬

638
00:39:07,856 --> 00:39:11,776
‫أتعلم؟ لقد نشأت على الامتنان للفرصة‬

639
00:39:13,695 --> 00:39:17,877
‫جاء والداي إلى (كاليفورنيا) من جزر‬
‫(فيجي) حيث كانت والدتي مهندسة‬

640
00:39:18,283 --> 00:39:20,285
‫وهو أمر غير معتاد‬
‫على النساء في تلك الأيام‬

641
00:39:20,410 --> 00:39:22,120
‫وكانت تقول الشيء نفسه بالضبط‬

642
00:39:22,912 --> 00:39:26,166
‫على الرغم من أن إعادة إثباتها للمهارات‬
‫التي تمتلكها مسبقاً كان يمتص الروح‬

643
00:39:27,333 --> 00:39:29,085
‫أعلم أنك تريد أن تصبح‬
‫جرّاح صدمات مرة أخرى‬

644
00:39:29,210 --> 00:39:31,379
‫أنا جرّاح صدمات‬

645
00:39:33,548 --> 00:39:36,968
‫تغيّر كل شيء عندما جئنا إلى هنا‬
‫وأنا أحاول فقط استعادة بعض منه‬

646
00:39:37,886 --> 00:39:41,765
‫غرفة جراحة الصدمات هي مكان للعمل الجريء‬
‫ومن الواضح أن تلك مهارة تمتلكها‬

647
00:39:43,099 --> 00:39:47,896
‫ولكن أخذ وقتكَ بالاستماع قبل أن تبدأ‬
‫ذلك الجزء الذي تتعلم فيه الأشياء‬

648
00:39:48,688 --> 00:39:49,463
‫دكتورة (ديفي)‬

649
00:39:49,488 --> 00:39:53,461
‫أريد أن نعيد التفكير‬
‫في نهجنا الكامل للتفاعل مع المريض‬

650
00:39:54,350 --> 00:39:58,277
‫وهذا يعني إجراء بعض التغييرات‬
‫وأنا متأسفة يا (بشير)‬

651
00:39:58,312 --> 00:40:01,106
‫ولكن هذا يعني بالنسبة إليك‬
‫ألا تتدرب كطبيب جرّاح‬

652
00:40:42,774 --> 00:40:48,696
‫"آسفة"‬

653
00:40:57,497 --> 00:41:00,458
‫"آسفة"‬

654
00:41:12,624 --> 00:41:14,584
‫"(جيديك بيشوب)‬
‫جراحة الصدمات"‬

655
00:42:05,005 --> 00:42:06,965
‫تعلم أنه يمكنكَ إرسال هذه رقمياً‬
‫في هذه الأيام، أليس كذلك؟‬

656
00:42:07,231 --> 00:42:08,607
‫أين المتعة في ذلك؟‬

657
00:42:09,650 --> 00:42:11,026
‫إذاً؟‬

658
00:42:11,527 --> 00:42:15,114
‫هناك بعض الاجراءات المعقدة‬
‫التي علينا اجتيازها ولكننا مؤهلون‬

659
00:42:15,573 --> 00:42:18,033
‫يا للروعة! هذا مذهل!‬
‫أليس كذلك؟‬

660
00:42:18,742 --> 00:42:22,288
‫- أجل‬
‫- إذاً، هل نحن نحتفل في موعد حقيقي؟‬

661
00:42:22,413 --> 00:42:23,789
‫هل هذا...؟‬

662
00:42:23,914 --> 00:42:26,458
‫أشعر أنه يجدر بنا‬
‫رؤية العالم خارج شقتكِ‬

663
00:42:28,669 --> 00:42:30,337
‫لأنني أريد أن أكون متأكدة‬

664
00:42:31,046 --> 00:42:35,426
‫حيث يمكن لأي شخص أن يقوم‬
‫بافتراض رومانسي حول تذكرة السينما‬

665
00:42:55,946 --> 00:42:59,074
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

