﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:09,259
‫منذ ولادتنا،‬

2
00:00:09,342 --> 00:00:13,138
‫نسمع القصة نفسها‬
‫في مختلف الثقافات والقارات.‬

3
00:00:13,930 --> 00:00:15,598
‫إنها قصة خيالية مألوفة.‬

4
00:00:15,682 --> 00:00:18,518
‫كانت أجمل مما تخيل.‬

5
00:00:18,601 --> 00:00:23,481
‫أن العثور على الحب الحقيقي‬
‫هو سر الحياة المتكاملة والسعيدة.‬

6
00:00:23,565 --> 00:00:25,608
‫فكرت كثيراً وفي الواقع...‬

7
00:00:25,692 --> 00:00:27,527
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

8
00:00:29,571 --> 00:00:30,447
‫وأنا أيضاً.‬

9
00:00:30,530 --> 00:00:33,783
‫أُجبرنا كراشدين أن نربط‬
‫ فكرة أحادية الزواج‬

10
00:00:33,950 --> 00:00:35,076
‫بواقع واحد وبسيط.‬

11
00:00:35,910 --> 00:00:38,288
‫البشر سيئون في ذلك.‬

12
00:00:38,371 --> 00:00:40,040
‫"(جيري سبرينغر) في (سان فرانسيسكو)"‬

13
00:00:40,123 --> 00:00:42,917
‫ولقد أبقى ذلك برنامج "جيري سبرينغر"‬
‫ناجحاً طوال 25 عاماً.‬

14
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
‫"أُلغي الزفاف!"‬

15
00:00:44,753 --> 00:00:45,962
‫كنت أضاجع "إيدي".‬

16
00:00:46,046 --> 00:00:48,715
‫- أخنتني معها؟‬
‫- أحمل وشماً باسمك.‬

17
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
‫- لم تضاجعينه؟‬
‫- كم فتاة سرقت مني؟‬

18
00:00:51,259 --> 00:00:55,388
‫عام 2016، تزوج 2,2 مليون ثنائي أمريكي،‬

19
00:00:55,722 --> 00:00:58,516
‫وتطلق أكثر من 800 ألفاً.‬

20
00:00:59,768 --> 00:01:04,481
‫سعينا وراء أحادية الزواج وفشلنا‬
‫في تحقيقها أدى إلى الكثير من الألم والحزن.‬

21
00:01:05,565 --> 00:01:07,984
‫إن كان من الصعب جداً على البشر‬
‫الالتزام بأحادية الزواج،‬

22
00:01:08,068 --> 00:01:10,445
‫لم إذاً معظمنا في كل أنحاء العالم‬

23
00:01:11,112 --> 00:01:13,698
‫نجعل منها محور أهداف حياتنا؟‬

24
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
‫بدأت أتساءل، "هل هو الشخص المناسب لي؟"‬

25
00:01:17,160 --> 00:01:19,412
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

26
00:01:19,496 --> 00:01:21,164
‫أظنني رجل محظوظ جداً.‬

27
00:01:21,247 --> 00:01:23,792
‫صورة جميلة للثنائي الملكي الجديد.‬

28
00:01:25,043 --> 00:01:27,796
‫اعترف أمير "وايلز" بخيانته علناً.‬

29
00:01:27,921 --> 00:01:29,214
‫أعلن استقالتي.‬

30
00:01:29,297 --> 00:01:32,550
‫كانت الجريمة الحمل بطفل من جار متزوج.‬

31
00:01:32,634 --> 00:01:34,219
‫- "نلسون مانديلا"...‬
‫- زواج مفكك.‬

32
00:01:34,302 --> 00:01:38,640
‫لم تكن لي علاقة جنسية مع تلك المرأة.‬

33
00:01:40,350 --> 00:01:44,896
‫"الزواج‬‫ الأحادي‬‫"‬

34
00:01:44,979 --> 00:01:47,565
‫إذا سألنا ثنائياً لم اختار الزواج الأحادي،‬

35
00:01:47,649 --> 00:01:49,943
‫سنسمع الإجابة نفسها مراراً.‬

36
00:01:50,026 --> 00:01:51,611
‫وقعا في الحب.‬

37
00:01:52,487 --> 00:01:54,614
‫تقابلنا في متجر سكاكر.‬

38
00:01:54,948 --> 00:01:57,450
‫عام 1946.‬

39
00:01:57,534 --> 00:01:59,369
‫ارتدنا الجامعة معاً.‬

40
00:01:59,452 --> 00:02:01,412
‫كان كل منا في علاقة.‬

41
00:02:01,496 --> 00:02:03,623
‫ولم نخن.‬

42
00:02:04,124 --> 00:02:06,376
‫تبدو مذنباً جداً كلما تحدثنا في هذا الأمر.‬

43
00:02:06,459 --> 00:02:07,794
‫لا أجيد التحدث في هذا الموضوع.‬

44
00:02:07,877 --> 00:02:08,962
‫كان زواجاً مدبراً،‬

45
00:02:09,087 --> 00:02:12,257
‫وأياً كان من اختاروه لي، كان جيداً.‬

46
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
‫وأنا مسرورة جداً بذلك.‬

47
00:02:14,217 --> 00:02:16,928
‫خرجنا في موعد للدراسة ذات ليلة‬

48
00:02:17,053 --> 00:02:20,348
‫وتحول ذاك الموعد إلى حصة تشريح على ما أظن.‬

49
00:02:21,808 --> 00:02:24,185
‫لم أشعر بهذه الطريقة تجاه أحد من قبل.‬

50
00:02:24,269 --> 00:02:26,187
‫أشعر أن الرب باركنا.‬

51
00:02:26,271 --> 00:02:27,689
‫وجدنا الحب الحقيقي.‬

52
00:02:27,772 --> 00:02:30,233
‫طبعاً، وما زلنا معاً بعد 70 عاماً،‬
‫فماذا تتوقعين؟‬

53
00:02:30,650 --> 00:02:33,236
‫لو سجنت 25 عاماً،‬
‫لكنت خرجت لحسن السلوك.‬

54
00:02:35,029 --> 00:02:37,699
‫أؤمن بأن توأم الروح موجود ولكن...‬

55
00:02:37,782 --> 00:02:38,950
‫إنها توأم روحي.‬

56
00:02:40,034 --> 00:02:42,328
‫وأنت أيضاً.‬

57
00:02:44,497 --> 00:02:47,667
‫ولكن أحادية الزواج والحب أمران مختلفان.‬

58
00:02:47,750 --> 00:02:50,795
‫نحن مبرمجون نفسياً على هذه فكرة‬

59
00:02:50,879 --> 00:02:52,422
‫"(دان سافاج)، كاتب نصائح عن العلاقات"‬

60
00:02:52,505 --> 00:02:54,716
‫أن أحادية الزواج تعني الحب‬
‫والحب يعني أحادية الزواج‬

61
00:02:54,799 --> 00:02:56,718
‫وغياب أحادية الزواج تعني غياب الحب.‬

62
00:02:56,801 --> 00:02:59,888
‫الحب هو شعور ولكن أحادية الزواج هي قاعدة.‬

63
00:02:59,971 --> 00:03:03,683
‫ستمارس الجنس مع هذا الشخص وحده‬
‫ويعيش معظم الناس في بيئة‬

64
00:03:03,766 --> 00:03:05,935
‫حيث يُتوقع منهم في مرحلة ما‬

65
00:03:06,019 --> 00:03:09,189
‫أن يجعلوا من هذه القاعدة‬
‫عقداً قانونياً يسمى الزواج.‬

66
00:03:09,689 --> 00:03:12,317
‫في العديد من الدول،‬
‫يُعتبر خرق هذه القاعدة جريمة.‬

67
00:03:12,901 --> 00:03:16,905
‫في "الولايات المتحدة"، الخيانة غير قانونية‬
‫في 20 ولاية على الأقل‬

68
00:03:16,988 --> 00:03:18,907
‫ومع أنه نادراً ما يتم تطبيقها،‬

69
00:03:18,990 --> 00:03:23,620
‫إلا أن العواقب تتراوح بين غرامة‬
‫بقيمة 10 دولارات إلى 3 سنوات في السجن.‬

70
00:03:23,703 --> 00:03:26,956
‫إن كنت في علاقة أحادية الزواج لمدة 50 عاماً‬

71
00:03:27,040 --> 00:03:28,917
‫وأخفقت مرة، خنت مرة واحدة،‬

72
00:03:29,000 --> 00:03:31,169
‫تصبح العلاقة كلها كاذبة وفاشلة.‬

73
00:03:31,252 --> 00:03:33,338
‫يتمتع معظم الأشخاص بغرائز مختلفة‬

74
00:03:33,463 --> 00:03:35,089
‫"(ستيفاني كونتز)، مؤرخة وكاتبة"‬

75
00:03:35,173 --> 00:03:38,092
‫ومن الجميل أن يكون هناك شخص‬
‫يمكنك الاعتماد عليه‬

76
00:03:38,218 --> 00:03:40,094
‫ولكن هناك أيضاً إغواء كل ما هو جديد.‬

77
00:03:40,929 --> 00:03:43,306
‫لم يخترع البشر في كل أنحاء العالم قاعدة‬

78
00:03:43,389 --> 00:03:45,099
‫من الصعب جداً الالتزام بها‬

79
00:03:45,642 --> 00:03:48,561
‫ويعتبرون خرق هذه القاعدة‬
‫خيانة عظمى؟‬

80
00:03:48,645 --> 00:03:52,482
‫إن كان على ملابس الرجل شعرة واحدة‬

81
00:03:52,565 --> 00:03:54,108
‫من امرأة ليست زوجته،‬

82
00:03:54,525 --> 00:03:56,945
‫قد تنتج عن ذلك أزمة خطيرة.‬

83
00:03:57,487 --> 00:04:01,282
‫لأكثر من قرن، كان هناك شرح مقبول ثقافياً.‬

84
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
‫فحص الصوت.‬

85
00:04:03,785 --> 00:04:05,870
‫واحد.‬

86
00:04:05,954 --> 00:04:08,039
‫"(كريستوفر ريان)، طبيب نفسي وكاتب"‬

87
00:04:08,122 --> 00:04:10,250
‫القصة التقليدية التي يعرفها الجميع،‬

88
00:04:10,333 --> 00:04:14,545
‫أن الرجل يريد أن يكون حراً جنسياً‬
‫وينشر بذوره في العالم‬

89
00:04:14,629 --> 00:04:18,633
‫فيما تريد المرأة علاقة حصرية ودقيقة‬

90
00:04:18,716 --> 00:04:20,260
‫وتختار من يعيلها‬

91
00:04:20,343 --> 00:04:24,389
‫لأن المرأة حساسة‬
‫ويحتاج الأولاد لمن يعتني بهم.‬

92
00:04:24,472 --> 00:04:27,267
‫تبادل النساء الوفاء الجنسي للرجال‬

93
00:04:27,350 --> 00:04:31,062
‫بالسلع والخدمات بشكل أساسي.‬

94
00:04:31,521 --> 00:04:32,897
‫في هذه الحالة،‬

95
00:04:32,981 --> 00:04:36,484
‫هناك سبب آخر لعدم رغبة الرجل‬
‫بأن يكون للمرأة عدة شركاء جنسيين.‬

96
00:04:36,609 --> 00:04:38,194
‫إذا وُلد طفل من جسم امرأة،‬

97
00:04:38,319 --> 00:04:39,862
‫"(دايفيد باراش)، كاتب"‬

98
00:04:39,946 --> 00:04:43,241
‫لا شك أنها هي الأم البيولوجية لهذا الطفل.‬

99
00:04:43,366 --> 00:04:47,203
‫ولكن على الرجل أن يصدق كلام المرأة.‬

100
00:04:47,287 --> 00:04:50,581
‫عرف علماء الأحياء منذ فترة طويلة أن...‬

101
00:04:50,665 --> 00:04:56,170
‫يميل الرجل أكثر للبحث‬
‫عن عدة شركاء جنسيين.‬

102
00:04:56,254 --> 00:04:58,881
‫والسبب في ذلك واضح جداً.‬

103
00:04:59,007 --> 00:05:00,300
‫الآن في الأساس،‬

104
00:05:00,425 --> 00:05:04,387
‫تذكروا أن خلايا المني لدى الرجل‬
‫يتم إنتاجها طوال الوقت‬

105
00:05:04,470 --> 00:05:07,432
‫فيما تنتج المرأة بويضة واحدة كل شهر.‬

106
00:05:07,890 --> 00:05:10,560
‫وهناك نتيجة جيدة جداً،‬
‫ولا أقصد بالمعنى الأخلاقي،‬

107
00:05:10,643 --> 00:05:13,396
‫ولكن نتيجة مفهومة جداً وتقدمية‬

108
00:05:13,479 --> 00:05:16,441
‫تصف الرجال على أنهم سفلة شهوانيين.‬

109
00:05:17,358 --> 00:05:19,694
‫ولكن هناك مشكلة كبيرة في هذا التفسير.‬

110
00:05:20,486 --> 00:05:23,906
‫رجال منحلون تملكيون ونساء رزينات.‬

111
00:05:24,324 --> 00:05:26,868
‫في مراحل كثيرة من الزمان والمكان‬
‫في العالم،‬

112
00:05:26,951 --> 00:05:28,619
‫لم يتبع الناس هذا المفهوم.‬

113
00:05:28,745 --> 00:05:30,705
‫البشر المعاصرون بالهيكل الجسدي المعاصر‬

114
00:05:30,830 --> 00:05:33,541
‫موجودون منذ 300 ألف سنة على الأقل.‬

115
00:05:33,833 --> 00:05:36,002
‫ولأكثر من 90 بالمئة من هذا الوقت،‬

116
00:05:36,085 --> 00:05:37,962
‫عشنا كصيادين وجامعين.‬

117
00:05:38,087 --> 00:05:40,256
‫"صيادون جامعون"‬

118
00:05:40,506 --> 00:05:43,885
‫يشير خبراء علم الإنسان إليهم‬
‫بأنهم متساوون بامتياز.‬

119
00:05:43,968 --> 00:05:47,764
‫لا داع لنظن بأن أسلافنا تشاركوا في كل شيء‬

120
00:05:47,847 --> 00:05:49,932
‫إلا الشركاء الجنسيين.‬

121
00:05:50,058 --> 00:05:54,645
‫لا يمكننا طبعاً أن نعود بالزمن‬
‫ونجري مقابلات مع أسلافنا العلافين.‬

122
00:05:54,729 --> 00:05:59,150
‫ولكن لدينا روايات من مستكشفين وأوروبيين‬

123
00:05:59,233 --> 00:06:02,278
‫كانوا أول من طور هذه المجتمعات ورأوها‬

124
00:06:02,445 --> 00:06:04,947
‫قبل أن يمسها غرباء.‬

125
00:06:05,156 --> 00:06:09,077
‫ولقد تفاجؤوا وصُدموا بالفرق‬
‫في المجال الجنسي.‬

126
00:06:09,160 --> 00:06:14,707
‫هناك قصة رائعة عن يسوعي عاش‬
‫مع هنود "ناسكابي"لبعض الوقت وسألهم،‬

127
00:06:14,791 --> 00:06:17,627
‫"إذا سمحتم لزوجاتكن بكل هذه الحرية،‬

128
00:06:17,794 --> 00:06:21,130
‫كيف تعرفون أن الطفل الذي تحمله‬
‫هو طفلكم؟"‬

129
00:06:21,214 --> 00:06:23,966
‫وسجل جواب الهندي.‬

130
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
‫قال له الرجل، "هذا غير منطقي.‬

131
00:06:26,260 --> 00:06:31,724
‫أنتم الفرنسيون تحبون أولاد جسدكم فقط‬
‫ولكننا نحب جميع أولاد القبيلة."‬

132
00:06:31,808 --> 00:06:36,521
‫إن كان طفل يبكي‬
‫وحمله الراشد الواقف بقربه،‬

133
00:06:36,604 --> 00:06:39,649
‫لن يقول أحد، "مهلاً، طفلك يبكي". لا، هذا...‬

134
00:06:39,774 --> 00:06:44,237
‫هناك شيوع في الأبوة بين الصيادين الجامعين.‬

135
00:06:44,654 --> 00:06:47,156
‫ومن هذه المجموعات،‬
‫نذكر مجموعة "باري" في "فنزويلا"،‬

136
00:06:47,281 --> 00:06:50,284
‫حيث أن كل رجل يضاجع امرأة وهي حامل‬

137
00:06:50,368 --> 00:06:53,204
‫يُعتبر أب الطفل ويساعد في تأمين معيشته.‬

138
00:06:53,871 --> 00:06:57,250
‫في مجتمعنا، لن ينجح هذا الأمر بالأغلب،‬

139
00:06:57,333 --> 00:06:58,835
‫أنا لا أوصي به.‬

140
00:06:59,293 --> 00:07:04,298
‫ولكن في ذاك المجتمع،‬
‫الطفل الذي له عدة آباء‬

141
00:07:04,382 --> 00:07:06,467
‫لأن أمه ضاجعت عدة آباء،‬

142
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
‫لديه فرص أكبر في الصمود وبلوغ سن الرشد‬

143
00:07:10,346 --> 00:07:12,390
‫لأن هؤلاء الرجال يساهمون في تربيته.‬

144
00:07:12,932 --> 00:07:16,060
‫هل فكرت يوماً في أن تقيم علاقة‬
‫مع أخرى بعد أن تزوجتني؟‬

145
00:07:16,227 --> 00:07:17,311
‫هل جننت؟‬

146
00:07:17,395 --> 00:07:19,230
‫لا نحب أن نقول إننا في علاقة مفتوحة.‬

147
00:07:19,397 --> 00:07:21,774
‫- نحب القول إننا منفتحون بعض الشيء.‬
‫- تماماً.‬

148
00:07:21,899 --> 00:07:23,818
‫هذا خطأ على عدة أصعدة.‬

149
00:07:23,943 --> 00:07:27,405
‫في لغتنا، يقولون أيضاً "باتي بارمشوار".‬

150
00:07:27,530 --> 00:07:29,532
‫هذا يعني أن الزوج هو مثل الرب.‬

151
00:07:29,657 --> 00:07:32,410
‫- هذه ثقافتنا.‬
‫- ثقافتنا.‬

152
00:07:32,577 --> 00:07:36,581
‫لقد تقابلنا في مجتمع مناهض لأحادية الزواج.‬

153
00:07:36,747 --> 00:07:39,208
‫أعرف هذه العلاقة على أنها...‬

154
00:07:39,375 --> 00:07:43,212
‫- شريكة سكني ونسمي بعضنا ثعالب.‬
‫- أجل.‬

155
00:07:43,421 --> 00:07:48,342
‫نحن شريكان رئيسيان‬
‫وشركاؤنا الآخرون هم ثانويون.‬

156
00:07:48,426 --> 00:07:52,472
‫أجد هذا الأمر مدهشاً جداً‬
‫أفكر فيه كثيراً وإن بإمكاني فعل ذلك‬

157
00:07:52,638 --> 00:07:54,599
‫ولكن لا أعرف إن كنت أستطيع ذلك.‬

158
00:07:54,682 --> 00:07:58,186
‫أقمت علاقة ثلاثية مع صديقين لي‬
‫وقمت أنا بالحث عليها.‬

159
00:07:58,269 --> 00:08:01,606
‫قررت أنه من الرائع تجربة أمور‬
‫مع عدة أشخاص‬

160
00:08:01,689 --> 00:08:03,524
‫مع شخص أحبه وأهتم لأمره.‬

161
00:08:07,737 --> 00:08:11,866
‫وأنها لا ترتقي إلى مستوى‬
‫العلاقات الغيرية العادية التقليدية.‬

162
00:08:11,949 --> 00:08:13,117
‫وهذا هراء.‬

163
00:08:13,993 --> 00:08:17,288
‫يجب ألاّ نتفاجأ لكون بعض الثقافات‬
‫تمارس التعددية الزوجية.‬

164
00:08:17,747 --> 00:08:22,793
‫لأنه في عالم الحيوان،‬
‫الأحادية الجنسية الحقيقية غير موجودة.‬

165
00:08:24,629 --> 00:08:28,591
‫أكثر المخلوقات رومانسية‬
‫هي "دبلوزون بارادوكسوم"،‬

166
00:08:28,799 --> 00:08:33,596
‫وهي دودة شريطية طفيلية تلتصق حرفياً‬
‫بشريكها مدى الحياة.‬

167
00:08:34,096 --> 00:08:37,433
‫ولكن البشر ليسوا‬
‫كالديدان الشريطية أو القردة،‬

168
00:08:37,600 --> 00:08:41,771
‫والأقرب إلينا في عالم الحيوان‬
‫هي قردة "الشمبانزي" و"بونوبو".‬

169
00:08:41,979 --> 00:08:44,148
‫نحن نشبه قردة "الشمبانزي" و"البونوبو"‬

170
00:08:44,273 --> 00:08:47,026
‫أكثر من الشبه بين الفيل الهندي‬
‫والفيل الأفريقي.‬

171
00:08:47,151 --> 00:08:50,738
‫والمقاربة الأبرز هي على صعيد العظام‬
‫والبنية العضلية‬

172
00:08:50,863 --> 00:08:55,326
‫وفي القدرة على التفاعل مع التحفيز‬
‫وحل المشاكل.‬

173
00:08:55,409 --> 00:08:59,247
‫وطبعاً قردة "الشمبانزي" و"البونوبو"‬
‫ليست حيوانات أحادية الزواج.‬

174
00:08:59,330 --> 00:09:02,375
‫تتزاوج قردة "البونوبو" باستمرار.‬

175
00:09:07,129 --> 00:09:10,049
‫فهي تتزاوج لإلقاء التحية وللوداع.‬

176
00:09:10,132 --> 00:09:11,759
‫تتزاوج حين تتوتر.‬

177
00:09:12,510 --> 00:09:14,345
‫لذكور وإناث "البونوبو"،‬

178
00:09:14,971 --> 00:09:18,099
‫فلسفة الحب الحر هي منطقية وتقدمية.‬

179
00:09:18,266 --> 00:09:20,142
‫يتمكن الذكور من نشر بذورهم‬

180
00:09:20,268 --> 00:09:23,312
‫وتستقبل الإناث بذور عدة ذكور‬

181
00:09:23,437 --> 00:09:26,691
‫فتتنافس البذور لتلقيح البويضة.‬

182
00:09:26,816 --> 00:09:29,819
‫البقاء للمني الأقوى.‬

183
00:09:29,944 --> 00:09:34,532
‫بعض أجزاء جسد "البونوبو"‬
‫متأقلمة مع الفوضى الجنسية.‬

184
00:09:34,615 --> 00:09:38,494
‫والغريب أننا نجد الكثير‬
‫من هذه السمات في البشر‬

185
00:09:38,661 --> 00:09:42,164
‫مما يوحي بأننا تطورنا‬
‫من فصيلة متعددة الزيجات أيضاً.‬

186
00:09:42,707 --> 00:09:44,250
‫هناك مثنوية الشكل الجسدية.‬

187
00:09:44,417 --> 00:09:47,086
‫في الفصائل التي تميل إلى الفوضى الجنسية،‬

188
00:09:47,211 --> 00:09:51,215
‫يكون الذكور أكبر حجماً‬
‫بـ15 إلى 25 بالمئة من الإناث.‬

189
00:09:51,340 --> 00:09:54,760
‫ومبدئياً، إن كان الذكور يتصارعون‬
‫لمضاجعة الإناث،‬

190
00:09:54,885 --> 00:09:57,555
‫تكون الخصي أكبر وأقوى.‬

191
00:09:57,680 --> 00:10:01,475
‫تجدون الخصي البشرية متوسطة الحجم‬

192
00:10:01,642 --> 00:10:05,062
‫بين الخصي الكبيرة جداً‬
‫لدى قردة "البونوبو" و"الشمبانزي"‬

193
00:10:05,187 --> 00:10:08,608
‫وبين الخصي الصغيرة جداً لدى "الغوريلا"مثلاً.‬

194
00:10:08,691 --> 00:10:10,192
‫وهناك القضيب البشري.‬

195
00:10:10,359 --> 00:10:12,236
‫يُعتبر الأكبر بين القردة‬

196
00:10:12,778 --> 00:10:14,780
‫ويتميز بشكل فريد.‬

197
00:10:14,947 --> 00:10:17,783
‫لدى البشر قضيب أكثر سماكة‬
‫مع رأس بوقي.‬

198
00:10:17,908 --> 00:10:22,872
‫يُحدث هذا الشكل تأثير شافط‬
‫في الجهاز التناسلي الأنثوي‬

199
00:10:23,164 --> 00:10:29,629
‫ويميل إلى سحب أي حيوانات منوية موجودة‬
‫ويبعدها عن البيضة‬

200
00:10:29,712 --> 00:10:35,301
‫مما يمنح الأفضلية للحيوانات المنوية‬
‫الخاصة بالرجل الذي يمارس الجنس عندئذ.‬

201
00:10:35,718 --> 00:10:38,804
‫هناك أيضاً أصوات التزاوج لدى الإناث،‬

202
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
‫وهي ظاهرة معروفة جداً ومقبولة،‬

203
00:10:41,766 --> 00:10:44,477
‫فأصبحت عنصراً دوماً‬
‫في المشاهد الجنسية في الأفلام.‬

204
00:10:48,814 --> 00:10:52,777
‫نرى أن أصوات التزاوج لدى الإناث رائجة‬

205
00:10:52,860 --> 00:10:55,988
‫بين القردة التي تعتمد منافسة المني.‬

206
00:10:56,113 --> 00:10:59,492
‫وهناك أيضاً واقع أن البشر و"البونوبو"‬
‫يمارسون الجنس للتواصل.‬

207
00:10:59,867 --> 00:11:01,327
‫وليس فقط للتوالد.‬

208
00:11:01,410 --> 00:11:04,664
‫وهذا قد يفسر لم نواجه بعضنا خلال الجماع.‬

209
00:11:05,081 --> 00:11:10,086
‫البشر و"البونوبو" هما الفصيلتان الوحيدتان‬
‫اللتان يتواجه أفرادهما عند ممارسة الجنس.‬

210
00:11:10,211 --> 00:11:13,297
‫ولم نمارس الجنس أكثر‬
‫من معظم الثدييات الأخرى.‬

211
00:11:13,422 --> 00:11:16,217
‫لذا حين يقول الناس‬

212
00:11:16,300 --> 00:11:18,260
‫مارس فلان وفلانة الجنس كالحيوانات،‬

213
00:11:18,344 --> 00:11:19,720
‫فقد أخطؤوا في فهم الواقع.‬

214
00:11:20,221 --> 00:11:22,390
‫وتتوفر الآن أدلة كثيرة‬

215
00:11:22,473 --> 00:11:25,935
‫على أن أحادية الزواج ابتكار حديث‬
‫أكثر مما نتوقع.‬

216
00:11:26,060 --> 00:11:27,978
‫ظهرت قبل 12 ألف سنة تقريباً‬

217
00:11:28,062 --> 00:11:30,439
‫حين توقف معظم البشر‬
‫عن كونهم صيادين جامعين‬

218
00:11:30,564 --> 00:11:32,149
‫واكتشفوا كيفية الفلاحة.‬

219
00:11:32,817 --> 00:11:35,152
‫"الثورة الزراعية"‬

220
00:11:35,319 --> 00:11:40,324
‫تترافق حقوق الملكية بمصدر قلق كبير.‬

221
00:11:40,408 --> 00:11:45,663
‫وكما يقول الإغريق، لا تريد أن تدخل‬
‫بذرة غريبة تربتك.‬

222
00:11:45,746 --> 00:11:51,377
‫لآلاف السنوات، كان الزواج‬
‫وسيلة لزيادة اليد العاملة العائلية.‬

223
00:11:51,460 --> 00:11:54,547
‫فتُعقد معاهدات سلام وتحالفات أعمال.‬

224
00:11:54,630 --> 00:11:59,301
‫كلما درست أكثر،‬
‫اقتنعت أكثر بأنه تم اختراع الزواج‬

225
00:12:00,052 --> 00:12:04,473
‫ليس لبناء علاقة شخصية بين الرجل والمرأة‬
‫بل من أجل المصاهرة.‬

226
00:12:04,807 --> 00:12:08,602
‫وهذا أمر مضحك اليوم،‬
‫لأننا نعتبر أهل الشريك التهديد الأكبر‬

227
00:12:08,686 --> 00:12:11,021
‫للتضامن والوحدة بين الرجل والمرأة.‬

228
00:12:11,105 --> 00:12:12,732
‫ولكن كان هذا جوهر الزواج.‬

229
00:12:12,815 --> 00:12:17,319
‫إذا نظرنا إلى "أنطونيوس" و"كليوبترا"،‬
‫لم تكن تلك قصة حب إطلاقاً.‬

230
00:12:17,403 --> 00:12:21,031
‫كانت قصة شخصين‬
‫من أقوى إمبراطوريتين في العالم‬

231
00:12:21,115 --> 00:12:25,286
‫يحاولان إيجاد طريقة للتوحد‬
‫وحكم الإمبراطوريتين.‬

232
00:12:25,369 --> 00:12:28,581
‫فكرة الزواج من شخص بدافع الحب،‬

233
00:12:28,789 --> 00:12:31,834
‫يقول "كونتز" إن المجتمعات الغربية‬
‫لم تبدأ بفعل ذلك‬

234
00:12:31,917 --> 00:12:33,753
‫إلا قبل بضع المئات من السنين.‬

235
00:12:34,086 --> 00:12:36,213
‫"تاريخ البشرية"‬

236
00:12:36,881 --> 00:12:42,470
‫إذ انتقلنا إلى فكرة‬
‫أن الزواج يجب أن يرتكز على الحب،‬

237
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
‫هذا الأمر أخاف الناس.‬

238
00:12:44,430 --> 00:12:47,224
‫قال المدافعون عن الزواج التقليدي،‬
‫"يا إلهي!‬

239
00:12:47,308 --> 00:12:51,395
‫كيف سنجعل امرأة تتزوج أياً كان‬
‫إن قالت، (لا أحبه.)‬

240
00:12:51,520 --> 00:12:54,565
‫كيف سنمنع الناس عن الطلاق؟"‬

241
00:12:55,483 --> 00:12:57,067
‫فوُلدت فكرة جديدة.‬

242
00:12:57,276 --> 00:13:00,154
‫يجب أن يجد الرجال والنساء الحب ويتزوجوا‬

243
00:13:00,237 --> 00:13:02,406
‫لأنهما جزءان يكتملان معاً.‬

244
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
‫كان الرجل عنيفاً ودفاعياً‬

245
00:13:04,575 --> 00:13:06,827
‫فيما المرأة حاضنة ومحتشمة.‬

246
00:13:06,911 --> 00:13:09,205
‫كان الاثنان بعكس بعضهما البعض‬
‫ويكملان بعضهما.‬

247
00:13:10,164 --> 00:13:14,001
‫تطور في الوقت نفسه‬
‫مجال علم الأحياء التطوري‬

248
00:13:14,126 --> 00:13:16,128
‫وكان رواده علماء ذكور‬

249
00:13:16,337 --> 00:13:18,672
‫استخدموا نظرياتهم عن الخيار الجنسي‬

250
00:13:18,756 --> 00:13:21,509
‫لتفسير أدوار الجنسين الفكتورية.‬

251
00:13:21,801 --> 00:13:24,470
‫وكما كتب "تشارلز داروين"‬
‫في كتابه "ديسنت أوف مان"،‬

252
00:13:25,012 --> 00:13:28,557
‫"يبدو أن المرأة تختلف عن الرجل‬
‫من حيث استعدادها العقلي‬

253
00:13:28,766 --> 00:13:32,812
‫بفضل طيبتها الكبيرة وقلة أنانيتها.‬

254
00:13:32,895 --> 00:13:34,939
‫أما الرجل فيسعد بالمنافسة.‬

255
00:13:35,064 --> 00:13:37,024
‫وهذا يؤدي إلى الطموح.‬

256
00:13:37,107 --> 00:13:41,612
‫وبالتالي فإن الرجل يصبح في النهاية‬
‫أعلى من المرأة."‬

257
00:13:41,695 --> 00:13:46,325
‫ومن الممكن أن أفكاره أصبحت رائجة جداً‬
‫ودامت فترة طويلة‬

258
00:13:46,408 --> 00:13:50,287
‫لأننا وجدناها منطقية‬
‫في المجتمعات التي كنا نعيش فيها.‬

259
00:13:50,746 --> 00:13:53,999
‫ولكن إن كانت أحادية الزواج‬
‫تركيبة مفتعلة،‬

260
00:13:54,124 --> 00:13:57,211
‫أو وسيلة لتطبيق أدوار الجنسين‬
‫ونظام اجتماعي،‬

261
00:13:57,294 --> 00:14:01,423
‫كيف نشرح ذاك الشعور العميق المتجذر‬

262
00:14:01,507 --> 00:14:02,925
‫كلما ضل أحباؤنا الطريق.‬

263
00:14:03,008 --> 00:14:05,553
‫أخبرني، هل تغار؟‬

264
00:14:05,636 --> 00:14:06,554
‫"(ذا بيتي وايت شو)، 1958"‬

265
00:14:06,637 --> 00:14:11,350
‫أشعر أننا لا نتعامل كثيراً مع الغيرة.‬

266
00:14:12,142 --> 00:14:14,144
‫لا أعرف السبب.‬

267
00:14:14,228 --> 00:14:16,313
‫- ما السبب...‬
‫- ربما لأننا فاسقين.‬

268
00:14:16,397 --> 00:14:20,067
‫- بصراحة.‬
‫- لا أشعر بالغيرة بهذا الشكل.‬

269
00:14:20,150 --> 00:14:25,739
‫من المهم أن نفهم لم نشعر بالغيرة‬
‫لأن الغيرة ليست...‬

270
00:14:25,823 --> 00:14:29,159
‫ليست شعوراً بل تكون متجذرة في أمور أخرى.‬

271
00:14:29,243 --> 00:14:33,956
‫ليست مشنقة محتمة، بل الغيرة أشبه بحدث.‬

272
00:14:34,039 --> 00:14:36,083
‫ما هي أفضل الطرق للتعامل مع هذا الحدث؟‬

273
00:14:36,917 --> 00:14:39,169
‫مع من كنت فعلاً؟‬

274
00:14:39,461 --> 00:14:41,755
‫أهي تلك السكرتيرة الشقراء من المكتب؟‬

275
00:14:41,964 --> 00:14:46,760
‫لا أظننا سنجد أي مجتمع‬
‫يخلو من الغيرة الجنسية.‬

276
00:14:46,844 --> 00:14:52,057
‫ولكن هناك أيضاً أنواع من الغرائز كالكرم‬

277
00:14:52,141 --> 00:14:56,145
‫ونشعر أنه ربما هناك أجزاء أخرى من الشخص‬

278
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
‫تكون أكثر أهمية من شخصه الجنسي.‬

279
00:14:58,939 --> 00:15:02,443
‫وهي تتعايش معاً وتتصارع‬
‫وأظنها ستتصارع دوماً.‬

280
00:15:02,526 --> 00:15:05,070
‫أدعي أن تعبير "أحادية الزواج"‬
‫يصف العلاقة التي أنا فيها.‬

281
00:15:05,154 --> 00:15:08,908
‫أنا وزوجي معاً منذ 24 سنة‬
‫ولم تكن علاقتنا أحادية منذ 20 سنة.‬

282
00:15:09,700 --> 00:15:13,203
‫نظر إليّ أشخاص وقالوا،‬
‫"لا يمكنني أبداً أن أفعل ما تفعلانه‬

283
00:15:13,287 --> 00:15:15,331
‫لأنني أقدر قيمة الإلتزام كثيراً.‬

284
00:15:15,414 --> 00:15:17,625
‫كانت زيجاتي الـ3 أحادية."‬

285
00:15:18,208 --> 00:15:22,212
‫كان هذا الشخص ملتزماً بأحادية الزواج‬
‫وليس بمن تزوجهم.‬

286
00:15:22,296 --> 00:15:23,547
‫كان ملتزماً بأحادية الزواج.‬

287
00:15:24,089 --> 00:15:27,176
‫تعدد الشركاء بات يكسب اهتماماً كبيراً.‬

288
00:15:27,259 --> 00:15:29,261
‫- ما تعريف تعدد الشركاء العاطفيين.‬
‫- من دون أحادية الزواج.‬

289
00:15:29,345 --> 00:15:30,930
‫- تعدد الشركاء العاطفيين.‬
‫- تعدد الشركاء العاطفيين.‬

290
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
‫- متعددو الشركاء العاطفيين.‬
‫- تسمى تعدد الشركاء العاطفيين.‬

291
00:15:33,223 --> 00:15:34,767
‫- متعددو العلاقات العاطفية.‬
‫- علاقة مع أكثر من طرفين.‬

292
00:15:34,850 --> 00:15:37,478
‫- غير أحادي الزواج.‬
‫- لا يمكن أن تكون كذلك.‬

293
00:15:37,937 --> 00:15:40,814
‫أظهرت دراسة في العام 2016‬
‫أن 1 من 5 أمريكيين‬

294
00:15:40,898 --> 00:15:43,859
‫أقاموا علاقة غير أحادية في وقت ما.‬

295
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
‫وفي دراسة أخرى،‬

296
00:15:45,653 --> 00:15:48,155
‫فإن ثلث الأمريكيين قالوا‬
‫إن العلاقة المثالية بنظرهم‬

297
00:15:48,238 --> 00:15:50,032
‫هي علاقة غير أحادية.‬

298
00:15:50,324 --> 00:15:54,078
‫مرت أحادية الزواج كما نعرفها‬
‫بتحولات كثيرة.‬

299
00:15:54,453 --> 00:15:55,955
‫تم فرضها بالقوة.‬

300
00:15:56,038 --> 00:15:57,289
‫تم اعتبارها مفيدة.‬

301
00:15:57,373 --> 00:15:58,290
‫وكانت جميلة.‬

302
00:15:58,540 --> 00:16:00,376
‫وتم تدميرها.‬

303
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
‫مع تطور المجتمع البشري،‬

304
00:16:02,294 --> 00:16:03,921
‫تتطور معه الحياة الجنسية.‬

305
00:16:04,338 --> 00:16:07,633
‫وفيما ندخل ما أعتبره مجالاً مجهولاً،‬

306
00:16:07,967 --> 00:16:09,468
‫للمرة الأولى في تاريخ البشرية،‬

307
00:16:09,551 --> 00:16:13,931
‫نحاول أن نبني علاقات‬
‫غير مبنية على الإكراه.‬

308
00:16:14,014 --> 00:16:17,142
‫إكراه المرأة‬
‫بموجب تبعيتها الاقتصادية والقانونية،‬

309
00:16:17,226 --> 00:16:18,936
‫إكراه المرأة بسبب جسدها،‬

310
00:16:19,019 --> 00:16:22,523
‫إكراه الرجل بموجب الهيكلية‬
‫الاجتماعية والاقتصادية،‬

311
00:16:22,606 --> 00:16:25,109
‫أظننا نحاول إيجاد توازن جديد.‬

312
00:16:25,192 --> 00:16:26,944
‫أحادية الزواج تخالف الطبيعة.‬

313
00:16:27,069 --> 00:16:30,447
‫وهذا يعني أن علينا الاعتراف‬
‫أنه لكونها تخالف الطبيعة،‬

314
00:16:30,739 --> 00:16:34,451
‫فعلينا أن نجهد لتحقيقها إذا أردناها.‬

315
00:16:34,535 --> 00:16:39,206
‫من الأمور التي تجعل الإنسان‬
‫مثيراً للاهتمام برأيي،‬

316
00:16:39,289 --> 00:16:42,292
‫وربما حتى فريداً في عالم الحيوان،‬

317
00:16:42,626 --> 00:16:46,505
‫هي قدرتنا على القيام بأمور مخالفة للطبيعة.‬

318
00:16:46,588 --> 00:16:48,674
‫أحادية الزواج تشبه النظام النباتي.‬

319
00:16:48,757 --> 00:16:51,760
‫تختار أن تكون نباتياً وقد يكون هذا...‬

320
00:16:52,011 --> 00:16:55,347
‫قراراً صحياً وأخلاقياً وقراراً رائعاً،‬

321
00:16:55,514 --> 00:16:58,475
‫ولكن لأنك اخترت أن تكون نباتياً‬

322
00:16:58,559 --> 00:17:01,395
‫لا يعني أن رائحة اللحم المقدد‬
‫لن تعود لذيذة.‬

323
00:17:01,478 --> 00:17:02,688
‫إن كنا محظوظين،‬

324
00:17:02,771 --> 00:17:06,316
‫لا يتعلق الأمر بنوع العلاقة‬
‫التي يجب أن تربطنا‬

325
00:17:06,400 --> 00:17:07,735
‫في العالم المعاصر.‬

326
00:17:08,110 --> 00:17:11,864
‫بل إنها مسألة تصميم العلاقات‬
‫التي نريد أن نعيشها.‬

327
00:17:12,531 --> 00:17:15,659
‫ربما لم يتطور البشر‬
‫ليكونوا أحاديي الشريك الجنسي،‬

328
00:17:15,743 --> 00:17:18,996
‫ولكننا تطورنا فعلاً‬
‫لنكون قادرين على التأقلم.‬

329
00:17:19,121 --> 00:17:22,124
‫ترجمة "موريال ضو"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
